Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,340 --> 00:00:30,019
♪My heart shattered,
withered into pieces♪
2
00:00:30,020 --> 00:00:34,819
♪Yet I still can't find a trace of you♪
3
00:00:34,820 --> 00:00:38,699
♪Like a whale drowning in the cracks
of the deep sea♪
4
00:00:38,700 --> 00:00:44,339
♪Thinking of you,
I lose myself completely♪
5
00:00:44,340 --> 00:00:49,139
♪My heart shattered,
withered into pieces♪
6
00:00:49,140 --> 00:00:53,939
♪Humbly, I still long to search for you♪
7
00:00:53,940 --> 00:00:57,859
♪Screaming as I fall
into the darkest abyss♪
8
00:00:57,860 --> 00:01:02,419
♪Echoing back is only the tide
of loneliness♪
9
00:01:02,420 --> 00:01:04,719
♪Overestimating myself♪
10
00:01:04,720 --> 00:01:09,579
=Marry Him in Her Place=
11
00:01:09,580 --> 00:01:11,086
=Episode 21=
12
00:01:11,087 --> 00:01:13,945
(Liang's Apothecary)
13
00:01:22,272 --> 00:01:23,511
What happened?
14
00:01:23,512 --> 00:01:25,231
They came in
15
00:01:25,232 --> 00:01:27,471
and just grabbed everything of value.
16
00:01:27,472 --> 00:01:30,151
Who would dare cause trouble
in the apothecary in broad daylight?
17
00:01:30,152 --> 00:01:31,431
The shareholders.
18
00:01:31,432 --> 00:01:32,551
The shareholders?
19
00:01:32,552 --> 00:01:34,071
Things have gone downhill
20
00:01:34,072 --> 00:01:36,111
ever since Master Liang passed.
21
00:01:36,112 --> 00:01:38,911
Things finally started turning around
after you came back.
22
00:01:38,912 --> 00:01:40,071
But yesterday,
23
00:01:40,072 --> 00:01:41,751
the founding shareholders
suddenly announced
24
00:01:41,752 --> 00:01:43,671
they were pulling out as a group.
25
00:01:43,672 --> 00:01:45,471
They demanded 5,000 silver dollars.
26
00:01:45,472 --> 00:01:46,386
I checked the books.
27
00:01:46,387 --> 00:01:48,506
Even if we emptied every account,
28
00:01:48,507 --> 00:01:50,471
we could scrape together
maybe 3,000 at most.
29
00:01:50,472 --> 00:01:51,471
That's far from enough.
30
00:01:51,472 --> 00:01:54,024
Showing up at daybreak to cause a mess,
31
00:01:54,025 --> 00:01:56,025
it could only be them.
32
00:01:58,232 --> 00:01:59,311
You're pulling out?
33
00:01:59,312 --> 00:02:00,511
Why?
34
00:02:00,512 --> 00:02:02,831
You still have the nerve to ask why?
35
00:02:02,832 --> 00:02:04,524
The profits have dropped
36
00:02:04,525 --> 00:02:06,445
to a pathetic state.
37
00:02:06,650 --> 00:02:08,689
We only put money in
38
00:02:08,690 --> 00:02:10,570
because we respected your father.
39
00:02:10,575 --> 00:02:12,711
With your father gone,
40
00:02:12,712 --> 00:02:15,271
the reason for our partnership
is gone as well.
41
00:02:15,272 --> 00:02:17,311
You think a little girl like you
42
00:02:17,312 --> 00:02:19,271
can run a business?
43
00:02:19,272 --> 00:02:20,712
Stop dreaming.
44
00:02:22,392 --> 00:02:25,071
I am the rightful head
of the Liang family now.
45
00:02:25,072 --> 00:02:27,112
You should watch your tone.
46
00:02:29,592 --> 00:02:30,551
Also,
47
00:02:30,552 --> 00:02:32,991
do not drag your past dealings
with my father into this.
48
00:02:32,992 --> 00:02:36,991
If not for him, you'd still be out there
wondering where your next meal was coming from.
49
00:02:36,992 --> 00:02:38,191
Just give us
50
00:02:38,192 --> 00:02:39,391
the money
51
00:02:39,392 --> 00:02:40,592
and we'll leave.
52
00:02:42,300 --> 00:02:43,632
And if I refuse?
53
00:02:43,725 --> 00:02:45,992
Then, we'll help ourselves.
54
00:02:52,325 --> 00:02:53,686
The apothecary
55
00:02:53,687 --> 00:02:55,936
couldn't have been
making money every year.
56
00:02:55,937 --> 00:02:58,271
All of you acting in such perfect unison
57
00:02:58,272 --> 00:03:00,591
couldn't have happened by itself.
58
00:03:00,592 --> 00:03:02,552
Someone must be pulling strings.
59
00:03:19,832 --> 00:03:21,911
You've made plenty
from the Liang family.
60
00:03:21,912 --> 00:03:23,471
Give me one month.
61
00:03:23,472 --> 00:03:24,711
If I can't fill the gap
62
00:03:24,712 --> 00:03:26,911
and turn things around
63
00:03:26,912 --> 00:03:28,511
within that time,
64
00:03:28,512 --> 00:03:30,752
do whatever you want.
65
00:03:31,432 --> 00:03:33,312
If I can,
66
00:03:33,472 --> 00:03:35,111
we continue as usual
67
00:03:35,112 --> 00:03:37,511
and pretend this never happened.
68
00:03:37,512 --> 00:03:41,072
I'll even add 1% profit as compensation.
69
00:03:54,552 --> 00:03:57,445
Do not let her sweet talk fool you.
70
00:04:03,392 --> 00:04:04,992
And here comes the puppeteer.
71
00:04:15,592 --> 00:04:18,311
There are 5,000 silver dollars
in this case.
72
00:04:18,312 --> 00:04:20,511
I'll buy
73
00:04:20,512 --> 00:04:21,791
all
74
00:04:21,792 --> 00:04:23,272
your shares.
75
00:04:26,032 --> 00:04:28,071
Mr. Lin, are you serious?
76
00:04:28,072 --> 00:04:29,724
Do I have a deal
77
00:04:29,725 --> 00:04:31,036
or not?
78
00:04:31,037 --> 00:04:31,736
Yes.
79
00:04:31,737 --> 00:04:32,624
I'll do it.
80
00:04:32,625 --> 00:04:33,749
Me too.
81
00:04:33,750 --> 00:04:35,030
Count me in.
82
00:04:35,262 --> 00:04:37,111
You people must have a death wish,
83
00:04:37,112 --> 00:04:38,832
taking money from Chengyun Society.
84
00:04:44,992 --> 00:04:47,911
I don't know what Mr. Lin promised you,
85
00:04:47,912 --> 00:04:49,512
but from what I know,
86
00:04:49,737 --> 00:04:52,777
the Chengyun Society's money
comes with a price.
87
00:04:53,912 --> 00:04:55,686
You might keep it now,
88
00:04:55,687 --> 00:04:58,049
but can you keep it forever?
89
00:04:58,050 --> 00:05:00,071
How many have taken a bit of profit
90
00:05:00,072 --> 00:05:02,191
only to cough it back ten
or a hundred times over?
91
00:05:02,192 --> 00:05:05,871
Have you not heard the stories?
You don't even need to look far.
92
00:05:05,872 --> 00:05:09,751
Surely you all know
how the Dai family lost
93
00:05:09,752 --> 00:05:11,312
their 13 shops.
94
00:05:13,672 --> 00:05:16,871
Miss Liang, you seem to think
you know Chengyun Society
95
00:05:16,872 --> 00:05:18,591
so well.
96
00:05:18,592 --> 00:05:20,974
Even if I don't know
97
00:05:20,975 --> 00:05:23,191
the Chengyun Society or you,
98
00:05:23,192 --> 00:05:25,512
I'm sure the investors do.
99
00:05:34,900 --> 00:05:36,780
We'll return and discuss this matter.
100
00:05:42,112 --> 00:05:44,591
Miss Liang,
101
00:05:44,592 --> 00:05:48,392
I see you're determined
to do this the hard way.
102
00:05:48,752 --> 00:05:49,951
Men,
103
00:05:49,952 --> 00:05:51,932
bring them all back.
104
00:05:59,312 --> 00:06:01,831
Mayor Song has become
the provincial chairman.
105
00:06:01,832 --> 00:06:05,431
As the wealthiest merchants
in Rong City, you should set an example,
106
00:06:05,432 --> 00:06:07,911
support the chairman's work,
107
00:06:07,912 --> 00:06:11,792
and contribute
to Jiangzhou's development and defense.
108
00:06:13,212 --> 00:06:14,451
We're living in turbulent times,
109
00:06:14,452 --> 00:06:16,561
yet you can still make money in safety.
110
00:06:16,562 --> 00:06:18,361
Learn to be grateful.
111
00:06:18,362 --> 00:06:20,201
This isn't a request for donations.
112
00:06:20,202 --> 00:06:21,671
This is robbery.
113
00:06:21,672 --> 00:06:24,152
Every business under the Lu family
is covered in that agreement.
114
00:06:28,587 --> 00:06:29,587
What are you doing?
115
00:06:51,212 --> 00:06:53,400
I was beginning to see
why your mouth gets you in trouble.
116
00:06:53,837 --> 00:06:55,677
Seems your teeth grew crooked.
117
00:07:03,137 --> 00:07:05,245
(Recipient: Lin Yun)
118
00:07:08,975 --> 00:07:10,607
(Recipient: Lin Yun)
119
00:07:12,552 --> 00:07:14,672
You're a sensible man, Mr. Wang.
120
00:07:15,992 --> 00:07:16,991
Come on.
121
00:07:16,992 --> 00:07:18,332
Bring in the banner.
122
00:07:20,875 --> 00:07:25,336
(Presented to Mr. Wang)
123
00:07:25,337 --> 00:07:27,376
Honored citizen of Jiangzhou,
124
00:07:27,377 --> 00:07:29,551
respected figure of Rong City.
125
00:07:29,552 --> 00:07:31,311
Congratulations, Mr. Wang.
126
00:07:31,312 --> 00:07:33,232
Can I go now?
127
00:07:34,072 --> 00:07:35,512
Of course. Take care.
128
00:07:38,472 --> 00:07:40,271
You can earn back lost money.
129
00:07:40,272 --> 00:07:41,711
However, if you lose your life,
130
00:07:41,712 --> 00:07:43,232
you lose everything.
131
00:07:45,087 --> 00:07:46,447
You're shameless!
132
00:07:48,472 --> 00:07:50,424
What's the big idea?
What are you doing to me?
133
00:07:50,425 --> 00:07:52,265
Stay the night.
134
00:07:53,112 --> 00:07:54,511
Let us clean that head of yours
135
00:07:54,512 --> 00:07:55,792
and fix your attitude.
136
00:08:02,272 --> 00:08:03,231
Excuse us
137
00:08:03,232 --> 00:08:04,792
if things get a bit harsh.
138
00:08:07,137 --> 00:08:08,424
Enough.
139
00:08:08,425 --> 00:08:09,464
I don't want a dead man.
140
00:08:09,465 --> 00:08:11,105
He'll frighten my fish.
141
00:08:21,762 --> 00:08:23,031
What's the matter?
142
00:08:23,032 --> 00:08:25,512
Have you lost your voice already?
143
00:08:29,337 --> 00:08:31,896
What have you turned into?
144
00:08:31,897 --> 00:08:33,249
Turned into?
145
00:08:33,250 --> 00:08:35,890
You clearly got the wrong idea about me.
146
00:08:36,832 --> 00:08:39,299
I was never a good person.
147
00:08:39,300 --> 00:08:41,545
Take a good look.
148
00:08:44,672 --> 00:08:46,432
This is who I am.
149
00:08:49,137 --> 00:08:50,337
I don't believe you.
150
00:08:50,872 --> 00:08:52,392
This isn't who you are.
151
00:08:52,592 --> 00:08:55,072
You're only doing this
because you resent me.
152
00:08:55,592 --> 00:08:56,712
Liang Yi,
153
00:08:57,512 --> 00:08:59,592
you give yourself too much credit.
154
00:09:01,872 --> 00:09:03,751
Although, I suppose
155
00:09:03,752 --> 00:09:05,392
I should thank you.
156
00:09:05,712 --> 00:09:06,912
If it weren't for you,
157
00:09:07,272 --> 00:09:10,152
I wouldn't have reunited with a father
who has this much power.
158
00:09:10,792 --> 00:09:12,712
I should have returned to him long ago
159
00:09:13,192 --> 00:09:15,072
and made full use of my talents.
160
00:09:22,592 --> 00:09:24,712
Who do you think you are?
161
00:09:25,832 --> 00:09:27,192
What gives you the right?
162
00:09:28,725 --> 00:09:30,405
What gives?
163
00:09:33,037 --> 00:09:36,037
Do not test my limits.
164
00:09:36,787 --> 00:09:38,227
Understand?
165
00:09:39,312 --> 00:09:41,672
I can kill you anytime I want.
166
00:09:51,525 --> 00:09:54,282
(It's my fault.)
167
00:09:54,437 --> 00:09:57,745
(I'm the one
who pushed him into the abyss.)
168
00:10:08,037 --> 00:10:13,582
(Memorial Tablet of Husband Song Zhichu,
offered by his widow Liang Yi)
169
00:10:19,460 --> 00:10:26,443
(Rong City Municipal Hall,
Rong City Police Bureau)
170
00:10:35,272 --> 00:10:37,071
Isn't that the daughter
of the Liang family?
171
00:10:37,072 --> 00:10:38,992
No, it's Mrs. Lin.
172
00:10:40,152 --> 00:10:41,031
What?
173
00:10:41,032 --> 00:10:41,911
Have you not heard?
174
00:10:41,912 --> 00:10:43,671
She's the real Miss Liang,
175
00:10:43,672 --> 00:10:45,351
the wife of Song Zhichu.
176
00:10:45,352 --> 00:10:48,912
I can't tell what kind of show
those two families are putting on.
177
00:10:52,475 --> 00:10:56,070
(Donation Agreement, Recipient: Lin Yun)
178
00:10:58,387 --> 00:11:01,582
(Donation Agreement, Recipient: Lin Yun)
179
00:11:02,632 --> 00:11:05,232
Boss, Miss Liang has gone
to the Song Residence.
180
00:11:30,592 --> 00:11:33,111
I, Zhichu's widow,
have come to keep vigil.
181
00:11:33,112 --> 00:11:35,431
The Liang family has been persecuted
by Chengyun Society,
182
00:11:35,432 --> 00:11:37,311
our property taken by force.
183
00:11:37,312 --> 00:11:40,511
I beg you to help me, Father.
184
00:11:40,512 --> 00:11:41,911
I, Zhichu's widow,
185
00:11:41,912 --> 00:11:45,312
beg you
to uphold justice for me, Father.
186
00:11:50,752 --> 00:11:52,832
We'll talk inside.
187
00:12:03,025 --> 00:12:06,861
(Memorial Tablet of Husband Song Zhichu,
offered by his widow Liang Yi)
188
00:12:06,862 --> 00:12:11,495
(Righteous Spirit)
189
00:12:13,032 --> 00:12:13,911
Where is she?
190
00:12:13,912 --> 00:12:15,472
In the mourning hall.
191
00:12:16,952 --> 00:12:19,311
That girl has guts.
192
00:12:19,312 --> 00:12:21,672
She really came up
with a move that underhanded.
193
00:12:21,752 --> 00:12:22,952
Let me handle her.
194
00:12:23,472 --> 00:12:25,831
If she's so eager
to be a Song daughter-in-law,
195
00:12:25,832 --> 00:12:28,832
then let her join Zhichu
on the other side.
196
00:12:30,792 --> 00:12:31,912
Yun,
197
00:12:32,552 --> 00:12:35,272
I trust that you won't go soft on her.
198
00:12:39,887 --> 00:12:43,561
(Righteous Spirit)
199
00:12:43,562 --> 00:12:46,532
(Memorial Tablet of Husband Song Zhichu,
offered by his widow Liang Yi)
200
00:12:51,392 --> 00:12:51,951
Let me go!
201
00:12:51,952 --> 00:12:52,951
Get lost.
202
00:12:52,952 --> 00:12:54,311
Mr. Lin,
203
00:12:54,312 --> 00:12:56,511
I was lawfully married to Song Zhichu.
204
00:12:56,512 --> 00:12:58,751
Is it wrong for me to keep vigil
for my own husband?
205
00:12:58,752 --> 00:13:00,831
Stop putting on an act.
206
00:13:00,832 --> 00:13:02,591
You think Song Ming will defend you?
207
00:13:02,592 --> 00:13:04,271
Of course, he won't.
208
00:13:04,272 --> 00:13:05,591
Even if he kills me,
209
00:13:05,592 --> 00:13:08,151
he can't silence the whole city.
210
00:13:08,152 --> 00:13:10,151
Everyone saw what just happened.
211
00:13:10,152 --> 00:13:12,360
He'll have you disappear
without a trace.
212
00:13:12,360 --> 00:13:13,880
And you'd be the one
to do it for him, wouldn't you?
213
00:13:13,880 --> 00:13:14,991
Go on, then.
214
00:13:14,992 --> 00:13:16,751
Dispose of me without leaving a trace.
215
00:13:16,752 --> 00:13:18,951
You can do it right now.
216
00:13:18,952 --> 00:13:20,751
Just say I hanged myself in grief
217
00:13:20,752 --> 00:13:23,151
before my husband's tablet.
218
00:13:23,152 --> 00:13:24,711
Liang Yi,
219
00:13:24,712 --> 00:13:25,951
do you have a death wish?
220
00:13:25,952 --> 00:13:27,351
No, I want to live.
221
00:13:27,352 --> 00:13:29,391
But you won't have the Liang family
222
00:13:29,392 --> 00:13:31,351
unless you step over my body.
223
00:13:31,352 --> 00:13:33,871
For the Liang family,
you'd betray me
224
00:13:33,872 --> 00:13:35,752
and sacrifice yourself.
225
00:13:36,392 --> 00:13:36,911
What would
226
00:13:36,912 --> 00:13:38,672
your father think
if he could see you now?
227
00:13:41,192 --> 00:13:43,351
If you want to survive,
228
00:13:43,352 --> 00:13:44,712
make your performance convincing.
229
00:14:03,537 --> 00:14:08,077
♪Raise the big screen,
start your pretentious performance♪
230
00:14:09,197 --> 00:14:11,216
♪The most foolish gambler♪
231
00:14:11,217 --> 00:14:16,617
♪Would treat love as prey,
caring nothing♪
232
00:14:16,837 --> 00:14:22,957
♪You pretend to be innocent,
yet the red wounds are vivid in my mind♪
233
00:14:23,577 --> 00:14:25,536
♪Such a hypocritical gift♪
234
00:14:25,537 --> 00:14:29,637
♪Victory is revealed too quickly♪
235
00:14:29,757 --> 00:14:33,536
♪I treated you as my salvation♪
236
00:14:33,537 --> 00:14:37,497
♪You treated me as a toy♪
237
00:14:37,577 --> 00:14:44,157
♪And we both fall
into endless loneliness♪
238
00:14:44,237 --> 00:14:47,516
♪I loved too deeply♪
239
00:14:47,517 --> 00:14:51,556
♪Your methods are too cruel♪
240
00:14:51,557 --> 00:14:58,557
♪Once devotion is desecrated,
only waiting for your disgrace♪
241
00:14:58,717 --> 00:15:01,676
♪I treated you as my salvation♪
242
00:15:01,677 --> 00:15:05,717
♪You treated me as a toy♪
243
00:15:06,037 --> 00:15:12,736
♪And we both fall
into endless loneliness♪
244
00:15:12,737 --> 00:15:16,256
♪I loved too deeply♪
245
00:15:16,257 --> 00:15:20,137
♪Your methods are too cruel♪
246
00:15:20,457 --> 00:15:27,376
♪Once devotion is desecrated,
only waiting for your disgrace♪
247
00:15:27,377 --> 00:15:29,217
♪Curtain call♪
17191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.