Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:04,296
Dans le système pénal américain,
le ministère public est représenté
2
00:00:04,380 --> 00:00:06,382
par deux groupes distincts,
mais d'égale importance.
3
00:00:06,465 --> 00:00:08,384
La police, qui enquête sur les crimes,
4
00:00:08,467 --> 00:00:11,345
et le procureur,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,429 --> 00:00:12,471
Voici leur histoire.
6
00:00:15,433 --> 00:00:17,184
Il en voulait trois.
7
00:00:17,268 --> 00:00:20,438
Pourquoi se précipiter de finir
ses études pour finir adjoint à la fac ?
8
00:00:23,274 --> 00:00:25,317
Tiens. Des parnassiens contemporains.
9
00:00:25,401 --> 00:00:27,153
Des anti-romantiques.
10
00:00:27,236 --> 00:00:29,572
Contrôle sur les sentiments
devrait être dans tes cordes.
11
00:00:29,655 --> 00:00:32,324
- Tu cherches quoi ?
- Le choix des mots d'Heredia.
12
00:00:32,408 --> 00:00:35,327
Dans son sonnet de Cléopâtre,
pourquoi ne dit-il pas "Antoine" ?
13
00:00:35,411 --> 00:00:37,246
"Antoine" perturbe l'alexandrin ?
14
00:00:37,329 --> 00:00:40,249
Non. Il l'appelle "Le Romain".
C'est le même nombre de syllabes.
15
00:00:40,332 --> 00:00:42,376
Un critique de l'académie en saurait plus.
16
00:00:42,460 --> 00:00:44,253
Après Baudelaire.
17
00:00:45,963 --> 00:00:47,965
Ce n'est pas très bien rangé.
18
00:00:51,927 --> 00:00:52,845
Mike.
19
00:00:52,928 --> 00:00:53,971
Quoi ? Tu as trouvé ?
20
00:00:54,472 --> 00:00:55,681
Mike !
21
00:01:03,939 --> 00:01:05,941
Bridget Kaylin, en dernière année.
22
00:01:06,025 --> 00:01:07,818
J'ai été le premier à répondre.
23
00:01:07,902 --> 00:01:10,780
J'ai émis le signal
via la police du campus.
24
00:01:10,863 --> 00:01:12,948
Qui a accès à cette zone
de la bibliothèque ?
25
00:01:13,032 --> 00:01:15,951
N'importe qui avec une carte d'étudiant,
les anciens élèves.
26
00:01:16,243 --> 00:01:18,996
Tout le monde peut acheter
une carte de bibliothèque.
27
00:01:19,914 --> 00:01:21,832
Si notre service peut faire autre chose...
28
00:01:21,916 --> 00:01:23,876
Commencez par vous mettre là.
29
00:01:25,920 --> 00:01:27,963
Elle est encore chaude.
Morte il y a une heure.
30
00:01:28,297 --> 00:01:29,965
Sa culotte est baissée.
31
00:01:30,049 --> 00:01:32,802
Il y a eu deux viols
ces six dernières semaines.
32
00:01:32,885 --> 00:01:34,929
Votre service
pourrait faire quelque chose.
33
00:01:35,221 --> 00:01:37,807
La marque sur son cou, étranglée ?
34
00:01:37,890 --> 00:01:38,849
Peut-être.
35
00:01:38,974 --> 00:01:42,853
Vu sa blessure à la tête,
elle a pu tomber là-dessus.
36
00:01:45,481 --> 00:01:48,692
- Vous avez entendu quelque chose ?
- Non. Il n'y avait pas grand monde.
37
00:01:51,654 --> 00:01:54,573
La phénoménologie en métaphore.
38
00:01:55,574 --> 00:01:56,700
Pas étonnant que ce soit désert.
39
00:02:03,624 --> 00:02:05,584
LA LOI
40
00:02:17,513 --> 00:02:19,473
L'ORDRE
41
00:02:32,528 --> 00:02:35,573
NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE
42
00:02:46,458 --> 00:02:47,459
Ce serait notre violeur ?
43
00:02:47,543 --> 00:02:50,421
Ce n'était pas un vol.
Elle avait encore de l'argent.
44
00:02:50,504 --> 00:02:51,630
Comment procède votre violeur ?
45
00:02:52,506 --> 00:02:53,591
Il arrive derrière les filles.
46
00:02:53,674 --> 00:02:55,551
Il les étrangle pour les affaiblir.
47
00:02:55,634 --> 00:02:56,594
Ça les endort.
48
00:02:57,428 --> 00:02:58,512
Elle avait des marques au cou.
49
00:02:58,596 --> 00:02:59,471
Ça colle.
50
00:02:59,555 --> 00:03:01,390
Ne reste plus qu'à l'attraper.
51
00:03:01,473 --> 00:03:03,350
Il avait déjà agi à la bibliothèque ?
52
00:03:03,434 --> 00:03:05,519
Les dortoirs.
Les zones accessibles aux étudiants.
53
00:03:05,603 --> 00:03:07,479
Mes hommes surveillent les dortoirs.
54
00:03:07,563 --> 00:03:09,315
Mais pas la bibliothèque.
55
00:03:09,398 --> 00:03:11,400
Trente-deux policiers,
des quarts de huit heures.
56
00:03:11,483 --> 00:03:14,445
Je manque de personnel.
Il y a un groupe de lutte contre le viol.
57
00:03:14,528 --> 00:03:17,531
Ils patrouillent,
font des séminaires de sensibilisation.
58
00:03:17,615 --> 00:03:18,616
Et la patrouille ?
59
00:03:20,451 --> 00:03:23,537
Ils arrêtent des hommes seuls,
exigent une explication de leur présence.
60
00:03:24,413 --> 00:03:25,414
La police du campus ?
61
00:03:26,373 --> 00:03:28,417
- Ils ferment les yeux.
- Sur quoi ?
62
00:03:28,500 --> 00:03:32,379
À part une femme assassinée
et 17 agressées ?
63
00:03:32,463 --> 00:03:34,298
Il y aurait eu deux viols.
64
00:03:34,381 --> 00:03:36,467
Une femme étranglée, assommée, agressée.
65
00:03:36,550 --> 00:03:38,385
C'est ce qu'on appelle un viol.
66
00:03:38,469 --> 00:03:39,428
Et les 15 autres ?
67
00:03:39,511 --> 00:03:44,308
Ils appellent ça du sexe consenti,
du flirt, un malentendu.
68
00:03:44,391 --> 00:03:46,435
Vous seriez surpris
du nombre de malentendus
69
00:03:46,518 --> 00:03:48,395
avec des étudiants ivres.
70
00:03:48,479 --> 00:03:50,481
Les femmes nous parlent,
mais pas à la police.
71
00:03:50,564 --> 00:03:52,608
Comment la police
pourrait-elle être au courant ?
72
00:03:53,525 --> 00:03:55,361
Ils ne feraient rien.
73
00:03:55,444 --> 00:03:57,529
On est de la police.
On est là. On vous écoute.
74
00:03:57,613 --> 00:03:59,448
STOP LA VIOLENCE CONTRE LES FEMMES
75
00:03:59,531 --> 00:04:00,491
Très bien.
76
00:04:01,450 --> 00:04:04,453
Parlez à ces hommes.
Ce sont des prédateurs sexuels.
77
00:04:04,536 --> 00:04:06,455
On a donné la liste à la police du campus.
78
00:04:06,538 --> 00:04:08,332
Et ils n'ont rien fait.
79
00:04:08,415 --> 00:04:11,460
Jack Miniver, une de nos équipes
l'a vu devant la bibliothèque hier soir.
80
00:04:11,543 --> 00:04:13,587
Il a refusé de dire ce qu'il y faisait.
81
00:04:14,463 --> 00:04:17,466
Je traversais la cour pour aller
dans un bar sur Broadway.
82
00:04:17,549 --> 00:04:20,386
Je n'avais pas
à m'expliquer auprès des féminazis.
83
00:04:20,469 --> 00:04:22,346
Tu n'es pas allé à la bibliothèque ?
84
00:04:22,429 --> 00:04:23,430
J'essaye d'éviter.
85
00:04:23,514 --> 00:04:25,474
À quelle heure as-tu quitté le bar ?
86
00:04:26,433 --> 00:04:27,434
À 22 h.
87
00:04:27,518 --> 00:04:29,603
On est obligés de parler de ça ?
88
00:04:30,396 --> 00:04:32,481
Pourquoi c'est écrit "violeur"
à côté de ton nom ?
89
00:04:34,566 --> 00:04:36,360
Elles sont tordues.
90
00:04:36,443 --> 00:04:37,987
Quelqu'un t'a vu quitter le bar ?
91
00:04:38,362 --> 00:04:39,446
Je vais vous expliquer.
92
00:04:39,530 --> 00:04:42,366
Il y a six mois,
j'ai rencontré une fille à une fête.
93
00:04:42,449 --> 00:04:43,367
En première année.
94
00:04:43,450 --> 00:04:45,452
Il y avait un fût.
Elle a bu quelques verres.
95
00:04:46,412 --> 00:04:47,329
On a fini au pieu.
96
00:04:47,413 --> 00:04:49,540
Le lendemain,
sa marraine de fac l'a convaincue
97
00:04:49,623 --> 00:04:50,499
d'un viol.
98
00:04:50,582 --> 00:04:53,377
- Vous aviez couché ?
- Bien sûr.
99
00:04:53,460 --> 00:04:55,295
J'étais censé savoir que son "oui",
100
00:04:55,379 --> 00:04:59,466
ne comptait pas parce que son taux
d'alcoolémie était supérieur à 0,085.
101
00:04:59,550 --> 00:05:01,427
J'ai oublié sa prise de sang.
102
00:05:01,510 --> 00:05:03,345
Car tu étais trop occupé à ramener
103
00:05:03,429 --> 00:05:05,347
une gamine bourrée dans ta chambre ?
104
00:05:05,431 --> 00:05:06,473
J'étais ivre aussi.
105
00:05:06,598 --> 00:05:09,435
Ça ne fait pas de moi
un violeur ou un meurtrier.
106
00:05:10,394 --> 00:05:11,603
Dans une université, la règle
107
00:05:12,396 --> 00:05:15,607
est de demander la permission
à chaque étape d'une séance de pelotage.
108
00:05:16,400 --> 00:05:18,402
Je peux te toucher ici ? Merci.
109
00:05:18,485 --> 00:05:20,487
- Je peux poser ma main ?
- C'est ta méthode, non ?
110
00:05:20,571 --> 00:05:22,489
- La pitié.
- Le jeune marié,
111
00:05:22,573 --> 00:05:24,408
tu ne sais pas ce que tu rates.
112
00:05:24,491 --> 00:05:27,369
Oui. Des rediffusions
de Jinny de mes rêves.
113
00:05:27,453 --> 00:05:29,580
- C'est pas du harcèlement sexuel ?
- Portez plainte.
114
00:05:30,372 --> 00:05:32,416
Et la liste des suspects ?
115
00:05:32,541 --> 00:05:33,500
Il y a de tout.
116
00:05:33,584 --> 00:05:37,463
D'un deuxième année
suspendu pour agression
117
00:05:37,546 --> 00:05:41,467
à un prof qui a raconté une blague
insultante pour certaines femmes.
118
00:05:42,509 --> 00:05:43,427
J'attends.
119
00:05:43,510 --> 00:05:45,554
Non. Toi, Rey. Tu la racontes si bien.
120
00:05:47,556 --> 00:05:49,475
Pourquoi le viol est-il impossible ?
121
00:05:49,600 --> 00:05:51,602
Car une femme court
plus vite la jupe en l'air
122
00:05:52,394 --> 00:05:54,438
qu'un homme avec le pantalon baissé.
123
00:05:54,563 --> 00:05:57,524
- C'est insultant.
- Le pire, c'est que ce n'est pas drôle.
124
00:05:57,608 --> 00:05:59,526
Mais ça ne fait pas de lui un suspect.
125
00:05:59,610 --> 00:06:01,445
Et le jeune Miniver ?
126
00:06:01,528 --> 00:06:04,406
Il est passé
devant un tribunal étudiant pour viol.
127
00:06:04,531 --> 00:06:06,533
- Ils l'ont déclaré innocent.
- Et vous ?
128
00:06:07,618 --> 00:06:09,369
Il n'est pas mon genre.
129
00:06:10,496 --> 00:06:13,540
Allez voir la légiste
et dites-moi quand vous la pelotez.
130
00:06:14,458 --> 00:06:16,460
J'ignore si c'est une bonne
ou une mauvaise nouvelle.
131
00:06:16,543 --> 00:06:20,506
Votre victime n'a pas été violée et
rien n'indique qu'il y ait eu tentative.
132
00:06:21,381 --> 00:06:22,382
Le pantalon était baissé
133
00:06:22,466 --> 00:06:24,468
pour faire croire
que c'était le violeur du campus ?
134
00:06:24,551 --> 00:06:28,347
Ou c'était le violeur du campus,
et il aime voir ses victimes respirer.
135
00:06:28,430 --> 00:06:30,474
Il l'étrangle,
elle tombe et se cogne la tête,
136
00:06:30,557 --> 00:06:32,518
et il change d'avis.
137
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
Ses deux premières victimes.
138
00:06:35,604 --> 00:06:37,523
Des marques sur le cou.
139
00:06:38,398 --> 00:06:39,566
Il a de grandes mains.
140
00:06:41,443 --> 00:06:42,444
Bridget Kaylin.
141
00:06:43,445 --> 00:06:45,364
La seule marque est une bande étroite.
142
00:06:45,447 --> 00:06:47,491
- Il avait un outil.
- Ou mal aux mains ?
143
00:06:48,450 --> 00:06:50,494
Pas d'occlusion des vaisseaux
dans la tête ou le cou.
144
00:06:50,577 --> 00:06:53,413
La mort a été instantanée
suite au coup porté à la tête.
145
00:06:53,497 --> 00:06:54,456
Hématome épidural.
146
00:06:54,581 --> 00:06:56,542
Elle est morte avant d'être étranglée.
147
00:06:57,584 --> 00:06:59,503
CHEZ BRIDGET KAYLIN
VENDREDI 24 FÉVRIER
148
00:06:59,586 --> 00:07:02,339
On a loué cet appartement
pour elle l'an dernier.
149
00:07:02,422 --> 00:07:04,383
Elle n'arrivait pas à étudier ici.
150
00:07:04,466 --> 00:07:05,509
Elle avait des amis à la Cité U ?
151
00:07:05,592 --> 00:07:08,512
Bridget avait beaucoup d'amis.
Elle a toujours été populaire.
152
00:07:08,595 --> 00:07:10,597
Que fais-tu, Mary ?
Tu ne veux pas t'asseoir ?
153
00:07:11,390 --> 00:07:12,599
Burt, on va bientôt rentrer chez nous.
154
00:07:13,559 --> 00:07:16,436
Les pompes funèbres veulent savoir
dans quoi on l'enterre.
155
00:07:16,562 --> 00:07:17,521
Ça peut attendre.
156
00:07:18,397 --> 00:07:20,607
Bridget avait-elle des petits amis ?
157
00:07:21,567 --> 00:07:24,528
Non, je ne pense pas.
158
00:07:24,611 --> 00:07:27,447
J'ai des filles, monsieur Kaylin.
159
00:07:27,573 --> 00:07:28,615
Vous seriez au courant ?
160
00:07:29,366 --> 00:07:30,492
Elle avait 21 ans, Burt.
161
00:07:30,576 --> 00:07:33,370
Seule dans un appartement de New York.
162
00:07:33,453 --> 00:07:35,414
Elle nous aurait parlé d'un petit ami.
163
00:07:35,497 --> 00:07:37,499
Il y a eu cet étudiant en commerce.
164
00:07:38,584 --> 00:07:40,377
Bernilli.
165
00:07:40,586 --> 00:07:44,423
- C'est cher.
- Elle l'a peut-être achetée en solde.
166
00:07:45,507 --> 00:07:48,510
Bridget travaille à la boutique
du campus les après-midi.
167
00:07:49,428 --> 00:07:52,514
Des boucles d'oreilles en diamant ?
Tu lui as offert ça, Burt ?
168
00:07:55,517 --> 00:07:59,563
Je savais qu'elle les voulait.
Peut-être pour la remise des diplômes.
169
00:08:01,523 --> 00:08:03,442
Mes parents veulent que j'arrête l'école.
170
00:08:03,525 --> 00:08:05,485
Six semaines avant la remise des diplômes.
171
00:08:06,361 --> 00:08:08,572
J'ai du mal à y croire.
Dans la bibliothèque ?
172
00:08:09,448 --> 00:08:10,532
Vous allez arrêter ce type ?
173
00:08:11,491 --> 00:08:12,492
On essaie.
174
00:08:13,493 --> 00:08:16,455
- Vous étiez proches ?
- On se voyait tous les jours.
175
00:08:16,538 --> 00:08:20,375
Elle arrivait d'habitude à cette heure-ci.
C'était sa chaise.
176
00:08:21,501 --> 00:08:22,461
Que faisiez-vous ici ?
177
00:08:22,544 --> 00:08:25,380
- Mater les mecs ?
- Des étudiants ?
178
00:08:25,547 --> 00:08:27,382
On vient juste pour le café.
179
00:08:27,466 --> 00:08:29,384
Et Bridget ? Elle avait un petit ami ?
180
00:08:29,468 --> 00:08:30,510
Pas depuis Brent.
181
00:08:30,594 --> 00:08:33,513
- L'étudiant en commerce ?
- Il a déménagé à LA l'été dernier.
182
00:08:33,597 --> 00:08:37,476
Et en dehors du campus ?
Plus vieux ? Friqué ?
183
00:08:37,559 --> 00:08:40,354
Un papa gâteau ?
Vous appelez ça comme ça ?
184
00:08:40,437 --> 00:08:42,522
Le nom survit à chaque génération.
185
00:08:43,482 --> 00:08:46,401
Bridget aimait les types
avec un sens de l'humour.
186
00:08:46,485 --> 00:08:48,612
Elle allait au musée
pour ses études d'histoire de l'art.
187
00:08:49,404 --> 00:08:51,448
Où a-t-elle trouvé
des boucles d'oreilles en diamant ?
188
00:08:51,531 --> 00:08:52,616
Bridget ?
189
00:08:53,533 --> 00:08:57,329
Non, je ne pense pas.
Elle était boursière.
190
00:08:57,412 --> 00:08:59,414
Quelqu'un l'a vue hier ?
191
00:08:59,581 --> 00:09:03,418
On a mangé un burger avant qu'elle aille
à la bibliothèque, vers 17 h.
192
00:09:03,502 --> 00:09:04,461
Après le travail ?
193
00:09:04,544 --> 00:09:07,589
Après l'aérobique.
Les lundis, jeudis et vendredis.
194
00:09:08,382 --> 00:09:09,216
De 15 h à 16 h.
195
00:09:09,508 --> 00:09:11,343
CAFÉ 112
196
00:09:11,426 --> 00:09:13,345
Elle ne travaillait pas à la boutique
197
00:09:13,428 --> 00:09:14,429
du campus les après-midi.
198
00:09:14,513 --> 00:09:16,598
Elle a menti à papa et maman ?
Appelle Ripley.
199
00:09:17,516 --> 00:09:19,434
Intéressons-nous aux boucles d'oreilles.
200
00:09:19,518 --> 00:09:21,561
Comment on appelle
un papa gâteau de nos jours ?
201
00:09:23,397 --> 00:09:25,482
Alors, Lennie,
dans quoi veux-tu être enterré ?
202
00:09:25,607 --> 00:09:30,445
Dans ma combinaison du 25e siècle,
sur une des lunes de Jupiter.
203
00:09:31,488 --> 00:09:35,409
Elle a 21 ans
et elle prend des somnifères ?
204
00:09:35,492 --> 00:09:38,578
Oui. La vie n'est plus aussi douce
qu'à ton époque.
205
00:09:39,579 --> 00:09:41,415
Bouchon de champagne.
206
00:09:41,498 --> 00:09:43,458
Elle devait fêter quelque chose.
207
00:09:45,460 --> 00:09:48,422
Elle figurait au palmarès
du doyen en première année.
208
00:09:48,505 --> 00:09:49,506
Une carte d'anniversaire.
209
00:09:49,589 --> 00:09:51,383
À la femme qui m'a comblé.
210
00:09:51,466 --> 00:09:53,343
Pour l'éternité, Brent.
211
00:09:53,427 --> 00:09:55,512
Jusqu'à ce qu'il s'installe
au pays des merveilles.
212
00:09:58,515 --> 00:10:01,351
Son relevé bancaire du mois dernier.
213
00:10:01,435 --> 00:10:03,478
Grill de l'hôtel Barrington, 14 dollars.
214
00:10:03,562 --> 00:10:06,356
Club de gym, 300 dollars.
215
00:10:06,440 --> 00:10:08,442
Encore le grill du Barrington, 12 dollars.
216
00:10:08,525 --> 00:10:10,485
Allumettes. Grill de l'hôtel Barrington.
217
00:10:10,569 --> 00:10:13,530
Si elle y retrouve son papa gâteau,
pourquoi elle paye ?
218
00:10:18,618 --> 00:10:20,454
Pas vraiment l'ambiance étudiante.
219
00:10:20,537 --> 00:10:23,373
Aucun étudiant dans le coin.
220
00:10:26,376 --> 00:10:27,461
Que puis-je faire pour vous ?
221
00:10:27,544 --> 00:10:30,339
On voudrait quelques renseignements.
222
00:10:30,422 --> 00:10:32,549
Avez-vous déjà vu cette fille ici
avec son petit ami ?
223
00:10:34,426 --> 00:10:36,553
Son petit ami ? C'est une blague ?
224
00:10:37,429 --> 00:10:38,513
En fait, non.
225
00:10:39,473 --> 00:10:41,433
D'accord, je vais jouer le jeu.
226
00:10:42,434 --> 00:10:45,604
Je l'ai vue ici plein de fois,
avec plein de mecs différents.
227
00:10:46,563 --> 00:10:48,440
C'est une professionnelle.
228
00:10:53,528 --> 00:10:55,322
Elle se prostituait ?
229
00:10:55,405 --> 00:10:56,448
J'ai vu son bulletin de notes.
230
00:10:56,531 --> 00:10:59,409
Oui. Et voici le complément.
On a analysé ses empreintes.
231
00:10:59,493 --> 00:11:02,412
- Une certaine Jane Monroe.
- Arrêtée pour prostitution ?
232
00:11:02,496 --> 00:11:04,414
Il y a un mois,
pour fausse carte d'identité.
233
00:11:04,498 --> 00:11:06,500
Pas d'antécédent,
l'ordinateur n'a rien trouvé.
234
00:11:06,583 --> 00:11:09,336
Elle a payé son amende
et est retournée à l'école.
235
00:11:09,419 --> 00:11:10,504
Qu'est-ce qui lui a pris ?
236
00:11:10,587 --> 00:11:13,507
La boutique du campus ne paie
que six dollars de l'heure.
237
00:11:13,590 --> 00:11:15,592
Tous ses michetons sont des suspects.
238
00:11:16,385 --> 00:11:18,428
Retrouvez-les. Qui l'a arrêtée ?
239
00:11:18,512 --> 00:11:20,347
Scapelli, des Mœurs.
240
00:11:20,430 --> 00:11:22,391
On a patrouillé ensemble.
241
00:11:22,599 --> 00:11:25,352
D'habitude, je vais au Murchison.
242
00:11:25,435 --> 00:11:26,478
Pas au Barrington ?
243
00:11:26,561 --> 00:11:30,399
Pas avec notre budget.
Je joue un VRP fauché.
244
00:11:30,524 --> 00:11:31,483
Je m'enregistre.
245
00:11:31,566 --> 00:11:35,529
Je trouve une annonce pour un service
d'escorte, massage, et j'appelle.
246
00:11:35,612 --> 00:11:38,490
Ils demandent ce que tu veux.
Tu prends quoi ?
247
00:11:38,573 --> 00:11:42,327
J'alterne entre Noires et Blanches.
La non-discrimination.
248
00:11:42,411 --> 00:11:44,413
Elles se pointent. Je parle.
249
00:11:44,496 --> 00:11:46,373
Je parle de la météo.
250
00:11:46,456 --> 00:11:48,375
Je parle de mon vol depuis Omaha.
251
00:11:48,458 --> 00:11:51,461
Si elles ont des soupçons,
je leur montre le manteau.
252
00:11:51,545 --> 00:11:56,341
Franklin, le meilleur tailleur d'Omaha.
Alors, marché conclu.
253
00:11:56,425 --> 00:11:58,468
Relation sexuelle en échange d'argent.
254
00:11:58,552 --> 00:12:00,470
Bon. C'est la fille dont on parlait.
255
00:12:00,554 --> 00:12:02,305
Tu la reconnais ?
256
00:12:02,389 --> 00:12:05,475
Oui. Elle a essayé de s'en sortir
en pleurant à chaudes larmes.
257
00:12:05,600 --> 00:12:07,477
La plupart ne font pas ça.
258
00:12:07,561 --> 00:12:10,564
C'est l'annonce pour laquelle j'ai appelé.
259
00:12:12,441 --> 00:12:15,360
"Belles filles disponibles
pour toutes les occasions."
260
00:12:15,444 --> 00:12:18,447
Un numéro de bipeur aléatoire.
En gros, impossible à tracer.
261
00:12:18,530 --> 00:12:21,408
Rey, dis-leur que tu as une occasion.
262
00:12:22,534 --> 00:12:24,578
MAISON HAPGOOD
MERCREDI 1ER MARS
263
00:12:25,370 --> 00:12:26,329
C'est super, ma belle.
264
00:12:26,413 --> 00:12:27,539
J'ai hâte de te voir.
265
00:12:29,416 --> 00:12:32,586
Repasse-moi ta maman, d'accord ?
266
00:12:36,548 --> 00:12:37,424
Oui ?
267
00:12:37,507 --> 00:12:38,592
Service d'étage.
268
00:12:46,516 --> 00:12:48,602
Six semaines avant la remise
des diplômes, hein ?
269
00:12:51,605 --> 00:12:53,523
Vous allez le dire à mes parents ?
270
00:12:53,607 --> 00:12:57,527
Tu te prostitues
et c'est ce qui t'inquiète ?
271
00:12:58,403 --> 00:13:00,405
On était prudentes.
Il ne s'est rien passé.
272
00:13:00,489 --> 00:13:02,407
Ton amie a été tuée.
273
00:13:03,492 --> 00:13:05,452
Par un violeur psychopathe.
274
00:13:05,535 --> 00:13:07,496
Elle n'a pas été violée, Donna.
275
00:13:08,538 --> 00:13:11,333
Notre meilleure théorie
est qu'elle a été tuée
276
00:13:11,416 --> 00:13:12,626
par un type qui s'offrait ses services.
277
00:13:13,376 --> 00:13:16,463
On aurait gagné du temps
si tu nous avais dit ce qu'elle faisait.
278
00:13:16,546 --> 00:13:18,507
Je ne pensais pas que ce serait pertinent.
279
00:13:18,590 --> 00:13:20,467
Vous êtes combien ?
280
00:13:21,593 --> 00:13:26,306
Moi, Lisa, vous l'avez vue,
et Bridget venait de commencer.
281
00:13:26,389 --> 00:13:28,350
- Quand ?
- À l'automne dernier.
282
00:13:28,433 --> 00:13:29,476
Pourquoi ?
283
00:13:30,477 --> 00:13:32,354
Elle voulait l'argent.
284
00:13:32,437 --> 00:13:33,605
Et alors ? Comme tout le monde.
285
00:13:34,523 --> 00:13:35,482
Les mecs l'emmenaient
286
00:13:35,565 --> 00:13:38,568
et dépensaient 300 dollars
pour un dîner et un spectacle.
287
00:13:39,569 --> 00:13:42,489
Alors qu'ils voulaient
juste coucher avec elle.
288
00:13:43,406 --> 00:13:45,492
Elle s'est dit :
"Autant sauter la partie ennuyeuse."
289
00:13:45,575 --> 00:13:48,495
Pourquoi pas ?
Les tarés ne manquent pas après tout.
290
00:13:48,578 --> 00:13:51,456
- Le SIDA.
- On a toujours utilisé des préservatifs.
291
00:13:52,374 --> 00:13:54,501
Bridget a été assassinée.
On veut parler à ses clients.
292
00:13:54,584 --> 00:13:56,378
Qui étaient-ils ?
293
00:13:57,462 --> 00:13:59,339
Je ne connais que les miens.
294
00:13:59,422 --> 00:14:02,342
Qui répondait aux appels
quand un type appelait ?
295
00:14:02,425 --> 00:14:03,426
Qui gérait ça ?
296
00:14:03,593 --> 00:14:05,387
Shelly.
297
00:14:05,470 --> 00:14:08,557
Elle travaille avec nous depuis deux mois.
298
00:14:09,558 --> 00:14:11,560
Elle a pris en main le planning.
299
00:14:14,437 --> 00:14:17,566
Shelly Taggert, nous devons
te parler de Bridget Kaylin.
300
00:14:18,608 --> 00:14:21,319
Je ne sais pas quoi vous dire d'autre.
301
00:14:21,403 --> 00:14:22,487
Ça va paraître insensible,
302
00:14:22,571 --> 00:14:25,490
mais je dois voir un agent immobilier.
Je suis entre deux apparts.
303
00:14:25,574 --> 00:14:26,491
Où vis-tu ?
304
00:14:26,575 --> 00:14:28,410
Avec mon père.
305
00:14:29,369 --> 00:14:30,370
Que voulez-vous savoir ?
306
00:14:30,453 --> 00:14:32,539
Les noms des michetons de Bridget Kaylin.
307
00:14:33,415 --> 00:14:34,416
Ses quoi ?
308
00:14:34,541 --> 00:14:36,376
On sait, Shelly.
309
00:14:36,459 --> 00:14:38,503
L'inspecteur Curtis est le M. Jenkins
310
00:14:38,587 --> 00:14:42,340
qu'a fréquenté Donna Richland
à la maison Hapgood hier soir.
311
00:14:42,424 --> 00:14:44,467
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Donna nous l'a dit.
312
00:14:44,551 --> 00:14:46,386
Que je l'ai envoyée dans un hôtel ?
313
00:14:46,469 --> 00:14:49,472
Il nous faut les noms des types
que tu as envoyés à Bridget Kaylin.
314
00:14:49,598 --> 00:14:51,474
Aucune idée de quoi vous parlez.
315
00:14:51,558 --> 00:14:54,394
On n'est pas
après ton réseau de prostitution.
316
00:14:54,477 --> 00:14:57,314
- Juste les...
- Je ne sais pas ce que Donna vous a dit,
317
00:14:57,397 --> 00:14:58,523
mais c'est ridicule.
318
00:14:58,607 --> 00:15:01,484
J'ai un rendez-vous. Je suis en retard.
319
00:15:02,569 --> 00:15:05,363
Un mandat pour fouiller
l'appartement de son père ?
320
00:15:05,447 --> 00:15:06,489
Elle vit là-bas.
321
00:15:06,573 --> 00:15:10,285
Si elle a un carnet secret, il sera là.
322
00:15:10,368 --> 00:15:11,453
Mais je ne peux pas dire à un juge
323
00:15:11,536 --> 00:15:14,331
que vous espérez y trouver
des preuves de meurtre.
324
00:15:14,414 --> 00:15:16,458
- Pourquoi ?
- C'est comme ça.
325
00:15:16,541 --> 00:15:18,460
Le carnet ne prouverait pas un meurtre,
326
00:15:18,543 --> 00:15:20,545
mais une liste de pistes
d'enquête potentielles.
327
00:15:20,629 --> 00:15:23,381
Qui pourrait mener
à une preuve de meurtre.
328
00:15:23,465 --> 00:15:25,342
Obtenez un mandat de perquisition.
329
00:15:25,425 --> 00:15:26,468
Donc, on demande aux hommes
330
00:15:26,551 --> 00:15:28,470
dans la rue s'ils ont tué Bridget Kaylin ?
331
00:15:28,553 --> 00:15:31,514
Sinon, ce carnet n'est pas
une preuve de meurtre,
332
00:15:31,598 --> 00:15:34,392
mais une preuve de prostitution.
333
00:15:34,476 --> 00:15:37,395
Ce qui, je crois, reste un crime.
334
00:15:37,562 --> 00:15:39,439
Très bien.
335
00:15:40,398 --> 00:15:42,400
CHEZ BARRY TAGGERT
VENDREDI 3 MARS
336
00:15:42,484 --> 00:15:43,443
Ma fille n'est pas là.
337
00:15:43,526 --> 00:15:46,321
On a un mandat pour fouiller ses affaires.
338
00:15:46,404 --> 00:15:48,323
Shelly ? Pourquoi ?
339
00:15:48,406 --> 00:15:50,325
J'ai couvert les chèques qu'elle a faits.
340
00:15:50,408 --> 00:15:52,369
Monsieur, montrez-nous sa chambre.
341
00:15:52,452 --> 00:15:53,536
Je veux voir ce mandat.
342
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
Preuves de prostitution ?
343
00:15:59,459 --> 00:16:00,460
Vous êtes fou ?
344
00:16:00,543 --> 00:16:02,337
Désolé, monsieur Taggert.
345
00:16:02,420 --> 00:16:03,588
On n'est pas là pour en discuter.
346
00:16:05,590 --> 00:16:07,509
C'est à votre fille ou à votre femme ?
347
00:16:07,592 --> 00:16:09,594
Je suis veuf et j'appelle mon avocat.
348
00:16:10,387 --> 00:16:11,471
C'est la chambre de votre fille ?
349
00:16:11,554 --> 00:16:12,597
Tout de suite.
350
00:16:20,397 --> 00:16:22,399
Tu parles d'une façon
d'apprendre la nouvelle.
351
00:16:22,482 --> 00:16:23,566
Jolis vêtements.
352
00:16:24,567 --> 00:16:26,611
Madonna porte les mêmes vêtements.
353
00:16:27,404 --> 00:16:30,448
- Tu bosses chez Vogue ?
- Je vis avec quatre femmes.
354
00:16:43,378 --> 00:16:45,338
Ma grand-mère en avait un comme ça.
355
00:16:45,422 --> 00:16:47,340
Je parie qu'elle n'avait pas ça.
356
00:16:47,424 --> 00:16:50,468
Jonathan Freeman.
Moitié-moitié, 400 dollars.
357
00:16:50,552 --> 00:16:51,553
Bridget.
358
00:16:52,554 --> 00:16:54,389
C'est parfait.
359
00:16:54,472 --> 00:16:56,474
Votre nom apparaît
quatre fois dans le carnet.
360
00:16:56,558 --> 00:16:58,518
Chaque fois avec Bridget Kaylin.
361
00:16:59,436 --> 00:17:03,523
Ma femme va passer cette porte
dans environ six minutes.
362
00:17:04,524 --> 00:17:05,525
Bridget Kaylin est morte.
363
00:17:05,608 --> 00:17:07,610
C'est encore pire pour elle.
364
00:17:12,407 --> 00:17:14,534
Écoutez, je suis désolé.
365
00:17:14,617 --> 00:17:17,412
Mais je ne l'ai pas tuée
si c'est ce que vous pensez.
366
00:17:17,495 --> 00:17:19,414
Je ne l'avais pas vue depuis un bail.
367
00:17:20,457 --> 00:17:23,376
- Que disait le carnet ?
- Que ça faisait un bail.
368
00:17:23,501 --> 00:17:25,545
- Une dispute ?
- Non.
369
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Je l'ai rappelée.
370
00:17:28,548 --> 00:17:31,426
Elle n'acceptait plus de rencards.
C'est tout.
371
00:17:31,509 --> 00:17:33,595
Sauf si vous étiez désespéré de la revoir.
372
00:17:36,473 --> 00:17:37,474
Quand est-ce arrivé ?
373
00:17:37,557 --> 00:17:38,558
Jeudi soir ?
374
00:17:39,517 --> 00:17:42,479
J'étais chez mes beaux-parents.
375
00:17:43,521 --> 00:17:46,399
Si vous voulez me tuer, demandez-leur.
376
00:17:46,483 --> 00:17:47,525
Comptez sur nous.
377
00:17:51,488 --> 00:17:54,491
J'ai lu ça. J'allais vous appeler.
378
00:17:54,574 --> 00:17:56,367
Mais je ne savais rien.
379
00:17:56,451 --> 00:17:58,328
Vous étiez un de ses habituées.
380
00:17:58,411 --> 00:17:59,412
Oui. Pourquoi pas ?
381
00:17:59,496 --> 00:18:00,455
Elle était merveilleuse.
382
00:18:00,538 --> 00:18:03,333
J'allais faire une déclaration
à ses parents, mais...
383
00:18:03,416 --> 00:18:04,501
Vous l'avez connue avec l'annonce ?
384
00:18:04,584 --> 00:18:07,378
Oui. Je ne suis pas marié.
385
00:18:08,421 --> 00:18:10,507
Je n'aime pas faire l'amour à mes pizzas.
386
00:18:11,424 --> 00:18:13,468
Vous avez essayé d'avoir des rencards ?
387
00:18:13,551 --> 00:18:14,511
Oui.
388
00:18:14,594 --> 00:18:17,347
Les bombes de 20 ans
qui veulent sortir avec moi
389
00:18:17,430 --> 00:18:18,431
courent les rues.
390
00:18:18,515 --> 00:18:20,433
Pourquoi pas une veuve de 50 ans ?
391
00:18:20,517 --> 00:18:23,520
Voyons, bombe de 20 ans, veuve de 50 ans.
392
00:18:23,603 --> 00:18:26,356
Pour 200 dollars, je prends la bombe.
393
00:18:26,439 --> 00:18:28,399
Deux cents dollars,
c'est une belle relation.
394
00:18:28,483 --> 00:18:29,567
Vous faites erreur.
395
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
On s'éclatait tous les deux.
396
00:18:31,569 --> 00:18:33,404
Pas seulement au lit.
397
00:18:34,405 --> 00:18:36,324
Elle m'a emmené une fois au musée moderne
398
00:18:36,407 --> 00:18:39,410
et m'a expliqué
toutes ces photos monochromes.
399
00:18:39,494 --> 00:18:41,579
Quand l'avez-vous vue
pour la dernière fois ?
400
00:18:42,539 --> 00:18:44,499
Il y a un mois.
Elle a dit qu'elle arrêtait.
401
00:18:44,582 --> 00:18:45,583
Elle a dit pourquoi ?
402
00:18:46,543 --> 00:18:48,503
Oui. Pour un garçon, je pense.
403
00:18:48,586 --> 00:18:50,505
Je ne sais pas, un pressentiment.
404
00:18:50,588 --> 00:18:53,466
On est sortis une dernière fois,
pour nos adieux.
405
00:18:53,591 --> 00:18:56,511
On est allés dans un club russe
à Brighton Beach.
406
00:18:57,470 --> 00:19:00,473
J'ai pris cette photo en souvenir.
407
00:19:03,518 --> 00:19:05,562
- Le camée.
- Magnifique, non ?
408
00:19:06,479 --> 00:19:07,605
Son copain a dû lui offrir.
409
00:19:08,606 --> 00:19:11,442
Je vous l'ai dit la première fois.
Elle n'avait pas de mec.
410
00:19:11,526 --> 00:19:13,611
Et le camée vert ?
411
00:19:14,362 --> 00:19:15,446
Oui. C'était nouveau.
412
00:19:15,530 --> 00:19:18,616
Elle le portait au café
avant d'aller à la bibliothèque ?
413
00:19:19,409 --> 00:19:20,243
Oui.
414
00:19:20,368 --> 00:19:22,453
Elle ne l'avait pas quand on l'a trouvée.
415
00:19:22,537 --> 00:19:26,332
Il se trouve qu'il était
dans le tiroir de Shelly Taggert.
416
00:19:26,416 --> 00:19:27,458
Shelly ?
417
00:19:27,625 --> 00:19:29,627
Oui. Elle s'entendait bien avec Bridget ?
418
00:19:30,545 --> 00:19:35,383
- Vous l'avez trouvé chez Shelly ?
- C'est ça.
419
00:19:36,384 --> 00:19:39,345
Shelly a dû la voir ce soir-là,
avant que ça n'arrive.
420
00:19:39,429 --> 00:19:40,597
Et tout allait bien entre elles ?
421
00:19:42,473 --> 00:19:45,518
Bon, elles se sont
un peu disputées ce jour-là.
422
00:19:45,602 --> 00:19:47,395
À quel sujet ?
423
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
Je ne sais pas.
424
00:19:49,606 --> 00:19:51,316
En entrant dans le café,
425
00:19:51,399 --> 00:19:54,402
elles étaient là, à se disputer.
426
00:19:54,485 --> 00:19:55,403
Bridget est partie.
427
00:19:55,486 --> 00:19:57,488
Shelly a dit que ça ne me regardait pas.
428
00:19:58,364 --> 00:19:59,407
Elle avait le camée.
429
00:19:59,490 --> 00:20:01,409
On l'a pris et on l'a apporté au légiste.
430
00:20:01,492 --> 00:20:04,454
Le bracelet correspond aux marques
sur le cou de Bridget Kaylin.
431
00:20:04,537 --> 00:20:06,331
Comme s'il avait été arraché.
432
00:20:06,414 --> 00:20:08,416
On a trouvé des empreintes
dans le carnet de Shelly.
433
00:20:08,499 --> 00:20:11,336
Les mêmes empreintes
que sur le bureau de Bridget Kaylin.
434
00:20:11,419 --> 00:20:13,588
Shelly Taggert y avait facilement accès.
435
00:20:14,380 --> 00:20:17,425
Elle savait pour le violeur
du campus pour brouiller les pistes.
436
00:20:17,508 --> 00:20:18,426
Mobile ?
437
00:20:18,509 --> 00:20:20,511
Bridget voulait arrêter.
L'arrestation l'a calmée.
438
00:20:20,595 --> 00:20:22,472
Shelly voulait la garder. Qui sait ?
439
00:20:22,555 --> 00:20:24,474
On sait qu'elles se sont disputées.
440
00:20:27,393 --> 00:20:29,437
Nous avons un mandat d'arrêt
contre votre fille.
441
00:20:29,520 --> 00:20:32,482
- Pourriez-vous vous écarter ?
- Elle n'est pas là.
442
00:20:32,565 --> 00:20:34,400
- Où est-elle ?
- Elle est partie.
443
00:20:34,484 --> 00:20:35,443
Où ça ?
444
00:20:35,526 --> 00:20:36,486
En Europe.
445
00:20:36,569 --> 00:20:39,489
Je lui ai dit que je l'enverrais
à la fin de la fac.
446
00:20:44,410 --> 00:20:46,537
Je ne peux pas arrêter
votre fille pour le moment.
447
00:20:47,455 --> 00:20:48,456
Je me contenterai de vous.
448
00:20:48,539 --> 00:20:51,501
Depuis quand le père est-il responsable
des péchés de son enfant ?
449
00:20:51,584 --> 00:20:53,544
Vous n'avez pas parlé
de "péchés présumés".
450
00:20:53,628 --> 00:20:55,421
Ma fille n'a tué personne.
451
00:20:55,505 --> 00:20:58,424
Cumul de dettes et maquerelle
d'un réseau de prostitution.
452
00:20:58,508 --> 00:20:59,509
Tout ça est ridicule.
453
00:20:59,592 --> 00:21:01,469
Alors, dites-nous où elle est,
454
00:21:01,552 --> 00:21:04,389
pour qu'on puisse
tous s'asseoir et en rire ?
455
00:21:04,472 --> 00:21:05,431
J'ignore où elle est.
456
00:21:05,515 --> 00:21:07,475
Elle n'a pas appelé.
Je m'inquiète pour elle.
457
00:21:07,558 --> 00:21:09,519
Inquiétez-vous pour vous.
458
00:21:09,602 --> 00:21:13,356
Aider un criminel à fuir constitue
une entrave à la justice.
459
00:21:13,439 --> 00:21:14,357
C'est un crime.
460
00:21:14,440 --> 00:21:17,360
Si vous pouvez prouver
qu'il sait qu'elle a commis un crime.
461
00:21:17,485 --> 00:21:19,529
C'est faux, et vous ne pouvez pas.
462
00:21:21,447 --> 00:21:23,408
M. Taggert est-il en état d'arrestation ?
463
00:21:24,575 --> 00:21:25,618
Venez, Barry.
464
00:21:28,496 --> 00:21:31,499
Valeurs familiales. Il sait où elle est ?
465
00:21:32,375 --> 00:21:33,543
Que fait-elle pour gagner sa vie ?
466
00:21:34,419 --> 00:21:37,296
Une maquerelle de l'Ivy League.
467
00:21:37,380 --> 00:21:38,548
Ça rapporte, non ?
468
00:21:39,424 --> 00:21:42,343
Elle a 300 dollars dans son compte.
469
00:21:42,427 --> 00:21:45,388
Elle a aussi un coffre-fort,
mais elle a disparu ce week-end.
470
00:21:45,471 --> 00:21:46,514
Elle n'a pas eu le temps.
471
00:21:46,597 --> 00:21:49,434
Son père a dit
qu'il l'avait envoyée en Europe,
472
00:21:49,517 --> 00:21:52,437
soit pour nous décourager,
soit parce que c'est vrai.
473
00:21:53,438 --> 00:21:56,482
Regardez ses relevés bancaires,
ses cartes, ses comptes professionnels.
474
00:21:56,566 --> 00:21:57,442
Que fait-il ?
475
00:21:57,525 --> 00:21:59,527
Importateur de chaussures. Propriétaire.
476
00:21:59,610 --> 00:22:03,322
Il utilise l'argent de l'entreprise
pour ses dépenses personnelles.
477
00:22:03,406 --> 00:22:05,533
Cassez la tirelire et voyez ce qui tombe.
478
00:22:06,534 --> 00:22:08,578
SOCIÉTÉ DE CHAUSSURES TAGGERT
JEUDI 9 MARS
479
00:22:09,370 --> 00:22:10,538
Je connais Shelly depuis sa naissance.
480
00:22:10,621 --> 00:22:13,458
Il nous faut les dossiers
de M. Taggert du mois dernier.
481
00:22:13,541 --> 00:22:16,502
Elle venait ici après l'école,
après la mort de sa mère.
482
00:22:16,586 --> 00:22:19,589
M. Taggert l'a très bien élevée tout seul.
483
00:22:20,381 --> 00:22:21,507
Elle est un peu gâtée, mais...
484
00:22:21,591 --> 00:22:23,593
Quels dossiers, madame Fleming ?
485
00:22:24,510 --> 00:22:26,512
- Le mois dernier ?
- Oui.
486
00:22:27,430 --> 00:22:28,389
Nous avons...
487
00:22:29,474 --> 00:22:32,518
une lettre de crédit pour un conteneur
d'escarpins des Philippines.
488
00:22:32,602 --> 00:22:34,437
C'est ce que vous voulez ?
489
00:22:34,520 --> 00:22:36,355
Tout ce qui est lié à M. Taggert.
490
00:22:36,439 --> 00:22:38,357
Tout ce qui concerne Shelly.
491
00:22:38,441 --> 00:22:40,401
Shelly doit être dans les fiches de paie.
492
00:22:40,485 --> 00:22:43,488
- C'est une employée ?
- Depuis ses 12 ans.
493
00:22:44,530 --> 00:22:45,406
À faire quoi ?
494
00:22:45,490 --> 00:22:48,493
Elle essayait les chaussures.
Elle faisait un parfait 36.
495
00:22:48,576 --> 00:22:51,579
Excusez-moi, ce sont les commandes.
496
00:22:52,789 --> 00:22:56,667
À moins que vous ne vouliez expédier
des escarpins à Boston.
497
00:22:56,751 --> 00:22:59,879
On peut s'asseoir et tout trier ensemble.
498
00:23:00,671 --> 00:23:01,756
Je suis très occupée.
499
00:23:01,839 --> 00:23:05,802
Ou les agents peuvent tout prendre,
et on fera le tri plus tard.
500
00:23:10,807 --> 00:23:11,849
Tout est là.
501
00:23:13,726 --> 00:23:15,812
Ce type déduit tous ses repas.
502
00:23:16,771 --> 00:23:19,732
Il envoie des acheteurs à Holiday on Ice ?
503
00:23:20,733 --> 00:23:21,818
La semaine du salon.
504
00:23:23,820 --> 00:23:25,696
Voyons voir.
505
00:23:26,906 --> 00:23:30,827
Un virement de 2 000 dollars
vers Zurich, avant-hier.
506
00:23:31,744 --> 00:23:33,704
Il achète ses chaussures en Suisse ?
507
00:23:33,788 --> 00:23:34,789
En Asie.
508
00:23:36,707 --> 00:23:41,671
Un reçu de billet de train pour Genève
le jour de la disparition de Shelly.
509
00:23:41,838 --> 00:23:43,840
C'est marqué "repérage de mode".
510
00:23:44,715 --> 00:23:47,760
Ce type déduit même
les frais de fuite de sa fille.
511
00:23:53,766 --> 00:23:55,685
Le groupe Holiday on Ice...
512
00:23:57,728 --> 00:24:00,648
Jonathan Freeman est dedans.
513
00:24:00,731 --> 00:24:01,899
Un des clients de Bridget.
514
00:24:02,692 --> 00:24:03,860
Où est le carnet de Shelly ?
515
00:24:07,697 --> 00:24:11,784
Le 21 février. Schwartz. Donna.
Quatre cents dollars.
516
00:24:12,827 --> 00:24:16,873
Le 21 février. Divertissement commercial.
Walter Schwartz. Quatre cents dollars.
517
00:24:18,708 --> 00:24:21,794
Il divertissait ses acheteurs
avec les copines de sa fille.
518
00:24:21,878 --> 00:24:24,839
On peut l'accuser d'entrave à la justice.
519
00:24:25,715 --> 00:24:26,841
Oublions ça.
520
00:24:27,717 --> 00:24:29,886
L'entreprise de chaussures
est liée au réseau de prostitution.
521
00:24:30,678 --> 00:24:31,888
C'est de la corruption d'entreprise.
522
00:24:32,680 --> 00:24:36,809
Un grand jury peut saisir
tous les biens de Taggert.
523
00:24:36,893 --> 00:24:38,895
Adieu, les virements suisses.
524
00:24:39,896 --> 00:24:41,856
Bonjour, Shelly Taggert.
525
00:24:42,815 --> 00:24:44,901
GRAND JURY
MARDI 14 MARS
526
00:24:45,693 --> 00:24:47,904
On travaillait
grâce à l'annonce de temps en temps.
527
00:24:48,654 --> 00:24:52,617
Shelly a fait venir
des clients d'elle-même.
528
00:24:52,700 --> 00:24:55,745
Elle s'occupait de tout, l'heure, le lieu.
529
00:24:56,704 --> 00:24:59,874
J'y allais et je faisais le boulot.
Shelly payait après.
530
00:25:00,750 --> 00:25:02,668
Vous rencontriez des hommes
531
00:25:02,752 --> 00:25:05,671
où et quand
Shelly Taggert vous le disait ?
532
00:25:05,796 --> 00:25:07,840
Vous couchiez avec ces hommes,
533
00:25:08,758 --> 00:25:10,843
et Shelly vous payait pour vos services ?
534
00:25:11,886 --> 00:25:12,887
Oui.
535
00:25:16,682 --> 00:25:20,728
Voici la liste des acheteurs de chaussures
de la société de Barry Taggert.
536
00:25:21,771 --> 00:25:23,898
Ce sont les hommes
que Shelly Taggert vous a présentés ?
537
00:25:26,859 --> 00:25:27,860
Oui.
538
00:25:29,904 --> 00:25:33,699
J'étais étonnée quand j'ai compris
que c'était l'entreprise de son père.
539
00:25:33,783 --> 00:25:34,742
Pourquoi ?
540
00:25:36,661 --> 00:25:38,788
Mes parents n'auraient pas approuvé.
541
00:25:39,664 --> 00:25:42,792
Shelly disait que son père était cool.
542
00:25:44,710 --> 00:25:45,711
Cool ?
543
00:25:46,712 --> 00:25:48,714
Elle vivait avec un mec en première année.
544
00:25:48,798 --> 00:25:51,801
Son père payait le loyer.
Des trucs comme ça.
545
00:25:52,718 --> 00:25:54,845
Il nous a invitées à dîner un soir.
546
00:25:55,763 --> 00:25:56,889
Moi, Lisa, Bridget.
547
00:25:57,682 --> 00:25:58,766
Il était cool ?
548
00:26:01,727 --> 00:26:05,815
Il voulait qu'on porte les chaussures
de son entreprise à nos rendez-vous.
549
00:26:06,691 --> 00:26:08,776
Pour que les acheteurs
voient la marchandise portée.
550
00:26:10,736 --> 00:26:12,613
Je suis expert-comptable.
551
00:26:12,697 --> 00:26:15,825
J'effectue des audits pour découvrir
des fraudes commerciales.
552
00:26:16,701 --> 00:26:18,786
Et à la demande du procureur
du comté de New York,
553
00:26:18,869 --> 00:26:21,789
avez-vous analysé les registres
comptables de la société Taggert ?
554
00:26:21,872 --> 00:26:23,833
- Oui.
- Qu'avez-vous trouvé ?
555
00:26:24,750 --> 00:26:27,670
Entre autres,
des déductions fiscales douteuses.
556
00:26:27,753 --> 00:26:29,755
- Dont des paiements à Shelly Taggert ?
- Oui.
557
00:26:29,839 --> 00:26:33,718
- Elle était salariée.
- En tant que proxénète ?
558
00:26:33,801 --> 00:26:37,638
Non. En tant que consultante.
Ses fonctions ne sont pas précisées.
559
00:26:37,722 --> 00:26:40,725
Avez-vous trouvé
un lien entre les paiements ?
560
00:26:40,808 --> 00:26:43,728
Oui. Ils étaient très importants
après les week-ends de salons.
561
00:26:43,811 --> 00:26:46,689
Ils correspondent à des frais
de divertissement commercial.
562
00:26:46,772 --> 00:26:50,651
Le divertissement
de certains acheteurs masculins ?
563
00:26:50,735 --> 00:26:52,820
Oui. Chaque occasion à 400 dollars.
564
00:26:53,696 --> 00:26:55,698
La nature de ces divertissements
est-elle décrite
565
00:26:55,781 --> 00:26:57,783
dans les registres de M. Taggert ?
566
00:26:57,867 --> 00:26:59,744
Les services fiscaux l'exigent.
567
00:26:59,869 --> 00:27:02,872
M. Taggert appelait ça
des "balades guidées en nature".
568
00:27:04,790 --> 00:27:07,793
La corruption d'entreprise, très créatif.
569
00:27:07,918 --> 00:27:09,712
Vous réalisez que la loi
570
00:27:09,795 --> 00:27:12,840
était destinée
à combattre le crime organisé ?
571
00:27:13,758 --> 00:27:15,801
C'était de la prostitution organisée.
572
00:27:15,885 --> 00:27:19,847
Pour vendre des chaussures.
Pas vraiment Al Capone.
573
00:27:20,723 --> 00:27:22,600
Savez-vous où est la fille ?
574
00:27:22,683 --> 00:27:24,810
Interpol et la police suisse la cherchent.
575
00:27:24,894 --> 00:27:26,854
Pendant ce temps, on gèle ses fonds.
576
00:27:27,772 --> 00:27:28,731
On le prend en tenaille.
577
00:27:28,814 --> 00:27:30,691
Où avez-vous fait vos études ?
578
00:27:30,775 --> 00:27:31,859
Fac de droit ou West Point ?
579
00:27:32,902 --> 00:27:34,695
Tant que ça marche, Adam.
580
00:27:34,820 --> 00:27:39,825
Vous n'allez pas poursuivre papa
pour corruption d'entreprise.
581
00:27:39,909 --> 00:27:42,703
Ils crieront à la mauvaise foi.
582
00:27:42,870 --> 00:27:47,708
Ils peuvent crier tant qu'ils veulent.
Je suis le seul à parler au grand jury.
583
00:27:50,753 --> 00:27:51,712
Mesdames et messieurs,
584
00:27:51,796 --> 00:27:55,758
vous avez entendu tous nos témoins.
585
00:27:56,717 --> 00:27:58,677
Je vous demande d'inculper
586
00:27:58,761 --> 00:28:00,888
Barry Taggert
pour corruption d'entreprise.
587
00:28:01,680 --> 00:28:01,889
Oui ?
588
00:28:01,889 --> 00:28:02,515
Oui ?
Je suis un peu perdue.
589
00:28:02,515 --> 00:28:03,682
Je suis un peu perdue.
590
00:28:03,766 --> 00:28:05,684
Le réseau de prostitution est corrompu,
591
00:28:05,768 --> 00:28:07,686
mais pas l'entreprise de chaussures ?
592
00:28:07,853 --> 00:28:10,815
C'est exact. Mais je vous demande aussi,
593
00:28:10,898 --> 00:28:15,861
conformément à l'article 460.30
du code pénal,
594
00:28:16,737 --> 00:28:18,823
d'émettre une information spéciale
595
00:28:18,906 --> 00:28:22,743
visant à confisquer
les biens de la société Taggert.
596
00:28:23,869 --> 00:28:27,623
Mais vous dites que l'entreprise
de chaussures n'était pas corrompue.
597
00:28:27,706 --> 00:28:30,709
Elles sont liées et la loi dit que l'État
peut saisir n'importe quel bien
598
00:28:30,793 --> 00:28:33,838
fournissant une source d'influence
sur les entreprises corrompues.
599
00:28:35,714 --> 00:28:36,882
Vous ferez le bon choix.
600
00:28:38,801 --> 00:28:39,760
Ce modèle
601
00:28:39,844 --> 00:28:42,638
existe en noir, marron, écru, sauge...
602
00:28:42,721 --> 00:28:44,640
Monsieur Taggert, posez cette chaussure.
603
00:28:44,723 --> 00:28:45,641
Est-ce nécessaire ?
604
00:28:45,724 --> 00:28:47,643
Je vous arrête
pour corruption d'entreprise.
605
00:28:47,726 --> 00:28:49,770
Vous avez le droit
de garder le silence et à un avocat.
606
00:28:49,854 --> 00:28:52,690
Tout ce que vous direz pourra
être retenu contre vous.
607
00:28:52,773 --> 00:28:54,692
Oui, j'en ai un. Il s'y attendait.
608
00:28:54,775 --> 00:28:55,901
Je reviens dans deux heures.
609
00:28:56,694 --> 00:28:58,696
Demandez à Naomi
de vous montrer le lézard.
610
00:28:58,779 --> 00:29:00,781
À votre retour,
vous relèverez de ce monsieur.
611
00:29:00,865 --> 00:29:02,658
Jerold Spector.
612
00:29:02,741 --> 00:29:05,619
Le tribunal l'a nommé
receveur provisoire de vos biens,
613
00:29:05,703 --> 00:29:07,621
s'ils sont saisis suite
à votre condamnation.
614
00:29:07,705 --> 00:29:09,707
Saisie ? J'ai 16 employés.
615
00:29:09,790 --> 00:29:12,626
Les officiers veilleront
à l'intégrité de vos biens.
616
00:29:12,710 --> 00:29:15,796
Aucun paiement ne sera effectué
sans l'accord de M. Spector.
617
00:29:15,880 --> 00:29:17,756
Comment vais-je travailler ?
618
00:29:17,840 --> 00:29:19,884
Vous êtes loin de revenir travailler.
619
00:29:23,679 --> 00:29:24,680
Ils sont là.
620
00:29:27,808 --> 00:29:29,685
J'espère que vous êtes content.
621
00:29:29,768 --> 00:29:30,644
Je devrais ?
622
00:29:30,728 --> 00:29:32,813
Ça ne fait qu'une semaine
et je vire déjà des employés.
623
00:29:32,897 --> 00:29:34,648
Votre gratte-papier
624
00:29:34,732 --> 00:29:36,775
refuse les dépenses courantes.
625
00:29:36,859 --> 00:29:40,696
Alors, prouvez qu'elles ne sont pas
destinées à votre fille fugitive.
626
00:29:40,779 --> 00:29:43,657
Elle ne se cache pas
dans un sweatshop de Shanghai.
627
00:29:43,741 --> 00:29:46,702
- Comment le sait-on ?
- Shelly n'a pas tué cette fille.
628
00:29:46,785 --> 00:29:49,788
Alors, elle n'a rien à craindre
en retournant devant le tribunal.
629
00:29:49,872 --> 00:29:51,749
On est sur sa piste.
630
00:29:51,832 --> 00:29:53,834
La police suisse
a trouvé son dernier hôtel.
631
00:29:54,710 --> 00:29:56,754
Avec M. Spector sur votre dos,
632
00:29:56,837 --> 00:30:00,674
elle doit être sur le point
de se faire expulser de son nouvel appart.
633
00:30:00,758 --> 00:30:04,762
Elle va se faire arrêter.
Puis elle sera extradée.
634
00:30:08,766 --> 00:30:09,808
Et si elle revient de plein gré ?
635
00:30:09,892 --> 00:30:13,604
Elle aura un procès équitable.
J'abandonne les charges contre vous.
636
00:30:13,687 --> 00:30:14,730
M. Spector rentre chez lui.
637
00:30:14,813 --> 00:30:17,775
Avez-vous dit tout ça au grand jury,
monsieur McCoy ?
638
00:30:21,779 --> 00:30:23,656
Utilisez mon téléphone.
639
00:30:29,662 --> 00:30:30,704
Appelez-la.
640
00:30:44,885 --> 00:30:46,804
"Affaire 69842.
641
00:30:46,887 --> 00:30:48,764
Ministère public contre Mlle Taggert.
642
00:30:48,847 --> 00:30:51,809
- Accusée de meurtre.
- Vous plaidez ?
643
00:30:52,685 --> 00:30:53,686
Non coupable.
644
00:30:53,852 --> 00:30:54,728
Maître Kincaid ?
645
00:30:54,812 --> 00:30:57,731
L'accusée gérait
un réseau de prostitution.
646
00:30:57,815 --> 00:30:59,817
On l'accuse d'avoir tué
une de ses prostituées.
647
00:31:00,776 --> 00:31:02,611
C'est elle ?
648
00:31:02,695 --> 00:31:03,779
Bienvenue au pays.
649
00:31:03,862 --> 00:31:06,615
Vu sa fuite pour éviter l'arrestation,
650
00:31:06,699 --> 00:31:08,659
l'accusation demande
sa détention sans caution.
651
00:31:08,742 --> 00:31:10,786
Ma cliente est revenue de son plein gré.
652
00:31:10,869 --> 00:31:14,623
Parce qu'elle était fauchée
et sur le point d'être arrêtée.
653
00:31:14,707 --> 00:31:17,626
On fait son lit, ici. Elle a fui une fois.
654
00:31:17,710 --> 00:31:18,794
Caution refusée.
655
00:31:20,796 --> 00:31:22,881
Prostituée étudiante piégée.
656
00:31:23,882 --> 00:31:25,676
Qu'est-ce qui leur a pris ?
657
00:31:25,759 --> 00:31:28,721
Elles devraient postuler
pour faire des études supérieures.
658
00:31:28,887 --> 00:31:30,889
Elles veulent l'argent.
659
00:31:31,849 --> 00:31:33,767
Ça devait les exalter,
660
00:31:34,768 --> 00:31:37,730
en plus de faire un pied de nez
à la morale conventionnelle.
661
00:31:37,813 --> 00:31:39,690
Pour la remplacer par quoi ?
662
00:31:39,773 --> 00:31:40,774
Selon une école de pensée,
663
00:31:40,858 --> 00:31:44,820
si une femme possède son propre corps
pour se divertir et procréer,
664
00:31:44,903 --> 00:31:46,739
elle a aussi le droit de le vendre.
665
00:31:46,822 --> 00:31:48,741
Et où se trouve cette école ?
666
00:31:48,824 --> 00:31:51,744
Shelly Taggert ne vendait pas son corps.
667
00:31:51,827 --> 00:31:53,621
Mais celui d'autres femmes.
668
00:31:53,704 --> 00:31:55,831
Heureusement pour vous,
le jury va la détester.
669
00:31:55,914 --> 00:31:59,877
On peut aussi prouver une dispute
avec la victime le jour de sa mort.
670
00:32:00,794 --> 00:32:05,633
Un camée de la victime
a été retrouvé dans son bureau.
671
00:32:05,716 --> 00:32:06,800
Les blessures au cou de la victime
672
00:32:06,884 --> 00:32:09,678
correspondent au collier du camée.
673
00:32:09,762 --> 00:32:11,639
Elle l'a tuée pour le camée ?
674
00:32:11,722 --> 00:32:12,848
Je ne sais pas...
675
00:32:15,684 --> 00:32:17,728
et je n'ai pas besoin de savoir.
676
00:32:18,729 --> 00:32:20,898
C'est une maquerelle
qui tue une prostituée.
677
00:32:21,815 --> 00:32:25,736
Ça arrive souvent aux macs
et aux prostituées sur la 11e Avenue.
678
00:32:25,819 --> 00:32:27,821
Ces filles ne sont donc pas différentes ?
679
00:32:27,905 --> 00:32:29,907
Je suis sûre qu'elles aimaient le croire.
680
00:32:30,658 --> 00:32:32,618
Shelly Taggert nie l'avoir fait.
681
00:32:32,701 --> 00:32:35,829
À nous. Mais qu'a-t-elle dit à son père
quand il l'a aidée à s'enfuir ?
682
00:32:36,789 --> 00:32:39,625
Qu'elle a dû partir
pour la Suisse en pleine nuit
683
00:32:39,708 --> 00:32:41,710
parce que les pistes de ski
allaient fondre ?
684
00:32:44,797 --> 00:32:47,758
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 87
MARDI 2 MAI
685
00:32:47,841 --> 00:32:50,761
Je n'ai jamais dit qu'en rentrant,
ma fille avait disparu.
686
00:32:50,844 --> 00:32:52,638
J'ai été honnête, je l'ai aidée.
687
00:32:52,721 --> 00:32:54,807
Vous avez dû discuter
de la raison de son départ.
688
00:32:54,890 --> 00:32:57,893
Oui. Mais ça n'a rien à voir
avec le meurtre de Bridget.
689
00:32:58,811 --> 00:33:01,730
Mais vous saviez pour le meurtre.
Elle savait pour le meurtre.
690
00:33:01,814 --> 00:33:04,817
On a parlé de l'enquête de police
au sujet de la prostitution.
691
00:33:04,900 --> 00:33:06,694
Elle avait peur d'être arrêtée.
692
00:33:06,777 --> 00:33:10,781
Même si la police lui a dit que la police
ne s'intéressait pas à cette affaire ?
693
00:33:10,864 --> 00:33:12,741
J'ignore ce que la police lui a dit.
694
00:33:12,825 --> 00:33:13,826
Mais elle, si.
695
00:33:14,743 --> 00:33:16,704
Peu importe ce qu'a dit la police.
696
00:33:16,870 --> 00:33:20,708
Shelly avait peur. Elle avait honte.
697
00:33:20,791 --> 00:33:24,670
Il en faut beaucoup
pour humilier votre fille, non ?
698
00:33:24,753 --> 00:33:25,796
Objection.
699
00:33:26,672 --> 00:33:27,715
Retenue.
700
00:33:27,881 --> 00:33:30,759
Votre fille ne vous a pas dit
701
00:33:30,843 --> 00:33:33,804
qu'elle voulait fuir
parce qu'elle avait tué Bridget Kaylin ?
702
00:33:33,887 --> 00:33:35,806
- Non.
- Et vous ne mentez pas
703
00:33:35,889 --> 00:33:37,766
pour la protéger ?
704
00:33:38,892 --> 00:33:40,644
- Je ne ferais pas ça.
- Non.
705
00:33:40,728 --> 00:33:42,896
Vous l'envoyez en Europe
à coups de milliers de dollars.
706
00:33:43,689 --> 00:33:46,692
Vous mettez votre entreprise en péril,
mais vous ne mentiriez pas.
707
00:33:50,863 --> 00:33:54,742
Je travaille pour une entreprise
qui gère 17 magasins.
708
00:33:54,867 --> 00:33:56,785
Les magasins veulent travailler avec nous.
709
00:33:56,869 --> 00:34:00,706
M. Taggert a dû ressentir
le besoin de bien me traiter.
710
00:34:01,874 --> 00:34:04,793
Cela inclut les services de prostituées ?
711
00:34:06,837 --> 00:34:10,758
Il avait invité des filles dans une suite
à un défilé de chaussures.
712
00:34:10,841 --> 00:34:13,886
- Dont Bridget Kaylin ?
- Oui.
713
00:34:14,678 --> 00:34:16,805
Vous l'avez revue après la première fois ?
714
00:34:16,889 --> 00:34:20,768
Oui, je l'aimais bien.
715
00:34:20,851 --> 00:34:23,812
M. Taggert m'a donné le numéro
à appeler pour la revoir.
716
00:34:24,772 --> 00:34:26,690
La fille au téléphone arrangeait tout.
717
00:34:26,774 --> 00:34:28,776
Qui était cette fille ?
718
00:34:28,859 --> 00:34:31,779
J'ai compris que c'était Shelly,
la fille de M. Taggert.
719
00:34:32,696 --> 00:34:35,699
Une entreprise familiale
avec service complet.
720
00:34:35,783 --> 00:34:37,701
Il fournissait les chaussures.
721
00:34:37,826 --> 00:34:40,621
- Sa fille fournissait ses amies.
- Objection.
722
00:34:40,704 --> 00:34:41,830
Retenue.
723
00:34:45,793 --> 00:34:47,753
Êtes-vous sûr
724
00:34:47,836 --> 00:34:51,799
que la femme qui organisait vos rencards
avec Bridget Kaylin était Shelly Taggert ?
725
00:34:51,882 --> 00:34:52,800
Oui.
726
00:34:52,883 --> 00:34:55,886
Je l'ai connue en lui trouvant
un job d'été dans la vente,
727
00:34:56,678 --> 00:34:57,805
à la demande de son père.
728
00:34:58,722 --> 00:35:00,724
Elle a démissionné
au bout de deux semaines.
729
00:35:01,725 --> 00:35:03,811
- Elle préférait vendre Bridget Kaylin ?
- Objection.
730
00:35:03,894 --> 00:35:06,897
Retenue. Ça suffit, maître McCoy.
731
00:35:09,691 --> 00:35:10,776
Votre dernier rencard ?
732
00:35:11,777 --> 00:35:13,737
Quelques semaines avant sa mort.
733
00:35:14,696 --> 00:35:15,864
J'ai essayé de la voir.
734
00:35:16,782 --> 00:35:21,870
Je l'ai appelée directement,
mais elle a dit qu'elle arrêtait tout.
735
00:35:22,746 --> 00:35:25,707
En avez-vous discuté avec l'accusée ?
736
00:35:25,791 --> 00:35:26,750
Oui.
737
00:35:26,834 --> 00:35:29,670
J'ai appelé Shelly
pour trouver un arrangement.
738
00:35:29,753 --> 00:35:31,880
Je lui ai dit que Bridget démissionnait.
739
00:35:32,798 --> 00:35:36,718
Shelly était furieuse,
mais elle m'a dit de ne pas m'inquiéter.
740
00:35:37,719 --> 00:35:38,804
Qu'elle s'en occuperait.
741
00:35:39,763 --> 00:35:42,641
Je voulais dire que je lui
trouverais quelqu'un d'autre.
742
00:35:42,724 --> 00:35:43,809
Une autre prostituée ?
743
00:35:44,768 --> 00:35:45,769
Oui.
744
00:35:47,688 --> 00:35:50,691
J'ai fait tout ça pour aider mon père.
745
00:35:51,775 --> 00:35:53,735
Je savais ce qui se passait
dans ces salons
746
00:35:53,819 --> 00:35:56,780
avec ses clients et ses escort-girls.
747
00:35:56,864 --> 00:35:58,699
Elles posaient problème.
748
00:35:58,824 --> 00:36:00,659
Elles volaient.
749
00:36:01,702 --> 00:36:02,870
Vous avez donc fait du bénévolat ?
750
00:36:04,788 --> 00:36:07,624
Je savais ce que Bridget
et ses amies faisaient.
751
00:36:07,708 --> 00:36:08,792
Je l'ai dit à mon père.
752
00:36:09,751 --> 00:36:15,757
Vous vous êtes disputées
le jour de sa mort.
753
00:36:15,841 --> 00:36:20,846
Elle avait emprunté
mes vêtements sans me les rendre.
754
00:36:21,763 --> 00:36:24,766
On se disputait
comme des gamines pour des fringues.
755
00:36:24,892 --> 00:36:26,810
C'était stupide. Ce n'était rien.
756
00:36:26,894 --> 00:36:29,688
Avez-vous vu Bridget
la nuit où elle a été tuée ?
757
00:36:29,771 --> 00:36:30,731
Non.
758
00:36:31,690 --> 00:36:35,694
Comment vos empreintes se sont-elles
retrouvées sur son bureau ?
759
00:36:35,777 --> 00:36:38,822
On étudiait ensemble à la bibliothèque.
760
00:36:39,781 --> 00:36:41,825
Je m'asseyais parfois à ce bureau.
761
00:36:41,909 --> 00:36:44,661
Avez-vous déjà vu
votre père à la bibliothèque ?
762
00:36:44,745 --> 00:36:45,704
Oui.
763
00:36:45,787 --> 00:36:51,793
Parfois, il nous retrouvait,
Bridget et moi, pour aller boire un verre.
764
00:36:53,754 --> 00:36:55,714
Il l'a rencontrée grâce à moi.
765
00:36:55,839 --> 00:36:58,759
Comment avait-il accès à la bibliothèque ?
766
00:37:00,719 --> 00:37:02,679
C'est un ancien étudiant. Il a une carte.
767
00:37:02,763 --> 00:37:06,683
Je vois. Et le camée de Bridget ?
768
00:37:06,808 --> 00:37:12,814
Comment est-il arrivé dans l'appartement
que vous partagiez avec votre père ?
769
00:37:19,738 --> 00:37:21,657
Mon père l'a apporté.
770
00:37:21,740 --> 00:37:22,908
- Il m'a dit...
- Puis-je approcher ?
771
00:37:26,870 --> 00:37:29,790
JUGE MARGARET BARRY
772
00:37:30,791 --> 00:37:33,627
Il n'y a qu'une seule issue possible
si ça continue.
773
00:37:33,710 --> 00:37:36,672
Et alors ? Écoutons son témoignage.
774
00:37:36,755 --> 00:37:39,675
Si M. McCoy a une objection,
qu'il la fasse.
775
00:37:39,758 --> 00:37:41,718
Après avoir accusé
son père de ce meurtre ?
776
00:37:41,802 --> 00:37:44,721
Il n'y a pas de retour possible
une fois engagés dans cette voie.
777
00:37:44,805 --> 00:37:47,683
Je veux une preuve
avant qu'elle n'en dise plus.
778
00:37:47,808 --> 00:37:51,728
Je vais voir les avocats
et Mlle Taggert dans mon bureau.
779
00:37:51,812 --> 00:37:52,813
Maintenant.
780
00:37:53,730 --> 00:37:57,734
L'accusée tente à tout prix
d'établir un doute raisonnable.
781
00:37:57,818 --> 00:38:00,654
Il n'y a aucune preuve
pour étayer cette accusation.
782
00:38:00,737 --> 00:38:03,740
C'est ce qu'on doit déterminer,
monsieur McCoy.
783
00:38:04,866 --> 00:38:07,619
Est-ce votre intention,
mademoiselle Taggert,
784
00:38:07,703 --> 00:38:09,788
d'accuser votre père de ce meurtre ?
785
00:38:10,706 --> 00:38:12,791
Il m'a dit avoir tué Bridget.
786
00:38:15,836 --> 00:38:16,878
Vous a-t-il dit pourquoi ?
787
00:38:18,755 --> 00:38:19,798
Pas vraiment.
788
00:38:20,716 --> 00:38:22,718
Il avait une liaison avec elle.
789
00:38:23,802 --> 00:38:25,846
Je vais vous demander d'attendre dehors.
790
00:38:30,809 --> 00:38:33,729
- Ce n'est pas crédible !
- C'est au jury d'en décider.
791
00:38:33,812 --> 00:38:35,647
Même si cette liaison existait,
792
00:38:35,731 --> 00:38:37,649
ça ne prouve pas
qu'il a commis un meurtre !
793
00:38:37,733 --> 00:38:40,652
Il lui a avoué le meurtre.
C'est une preuve.
794
00:38:40,736 --> 00:38:44,906
Et vos preuves l'attestent.
Le camée a été trouvé chez lui.
795
00:38:45,782 --> 00:38:47,743
Une liaison qui a mal tourné
établit un mobile.
796
00:38:47,826 --> 00:38:48,827
Jolie histoire.
797
00:38:48,910 --> 00:38:51,621
Autant accuser un homme noir au hasard.
798
00:38:51,705 --> 00:38:54,750
- Ou un dealer colombien ?
- Ils n'ont rien fait.
799
00:38:54,833 --> 00:38:58,670
D'après Mlle Taggert.
La confession de son père est un ouï-dire.
800
00:38:58,754 --> 00:38:59,713
C'est un aveu.
801
00:38:59,796 --> 00:39:02,716
Pour l'accusé,
ce n'est admissible que si la personne
802
00:39:02,799 --> 00:39:05,802
qui a avoué est morte, hors juridiction,
803
00:39:05,886 --> 00:39:08,889
ou refuse de témoigner
pour auto-incrimination.
804
00:39:09,681 --> 00:39:12,684
M. Taggert est vivant et je l'ai vu
il y a cinq minutes au tribunal.
805
00:39:12,768 --> 00:39:14,644
Vous attendez-vous, maître Shore,
806
00:39:14,728 --> 00:39:17,856
à ce que M. Taggert
invoque le cinquième amendement ?
807
00:39:18,732 --> 00:39:21,735
- Je dois lui parler.
- C'est un témoin de l'accusation.
808
00:39:21,818 --> 00:39:24,738
À présent,
c'est un témoin potentiel de la défense.
809
00:39:24,863 --> 00:39:28,825
J'ai le droit de l'interroger
sans que Big Brother me surveille.
810
00:39:31,787 --> 00:39:34,748
Vu le goût de l'accusée
pour les surprises,
811
00:39:34,831 --> 00:39:36,708
le jury devrait entendre
812
00:39:36,792 --> 00:39:40,879
ce que M. Taggert a
à dire en même temps que la défense.
813
00:39:43,757 --> 00:39:47,761
J'espère que vos sacrifices
sont récompensés.
814
00:39:47,844 --> 00:39:49,805
Votre fille dit
que vous êtes un meurtrier.
815
00:39:49,888 --> 00:39:52,641
J'ai conseillé à mon client de se taire.
816
00:39:52,724 --> 00:39:54,726
C'est ce qu'attendait votre fille.
817
00:39:54,893 --> 00:39:56,895
Je sais que vous l'avez toujours gâtée,
818
00:39:57,687 --> 00:39:59,689
mais ce n'est pas un peu trop,
même pour vous ?
819
00:39:59,773 --> 00:40:02,734
Monsieur McCoy, vous êtes ici
pour écouter, pas pour harceler.
820
00:40:02,818 --> 00:40:04,778
Je n'entends rien.
821
00:40:06,822 --> 00:40:08,657
Je n'ai rien à dire.
822
00:40:09,825 --> 00:40:13,703
Si vous invoquez le cinquième,
votre fille aura beaucoup à dire.
823
00:40:14,871 --> 00:40:18,667
Comptez-vous invoquer
le cinquième amendement
824
00:40:18,750 --> 00:40:20,919
si on vous demande
si vous avez tué Bridget Kaylin ?
825
00:40:22,879 --> 00:40:23,880
Oui.
826
00:40:25,715 --> 00:40:26,800
Très bien. On a fini.
827
00:40:26,883 --> 00:40:28,677
Non.
828
00:40:30,720 --> 00:40:33,765
Et votre liaison présumée
avec Bridget Kaylin ?
829
00:40:33,849 --> 00:40:36,685
Ce n'est pas couvert
par le cinquième amendement.
830
00:40:41,815 --> 00:40:42,899
Ça a duré six mois.
831
00:40:43,775 --> 00:40:46,695
J'ai l'ai emmenée à Saint-Barthélemy.
J'ai acheté ce camée.
832
00:40:46,862 --> 00:40:48,697
Il y a des témoins.
833
00:40:50,824 --> 00:40:52,784
- Satisfait, monsieur McCoy ?
- Non.
834
00:40:53,743 --> 00:40:55,912
À quel étage de la bibliothèque
se trouvait Bridget Kaylin
835
00:40:56,663 --> 00:40:57,914
quand elle a été tuée ?
836
00:41:02,919 --> 00:41:05,714
Dites-le-moi et je vous croirai.
837
00:41:08,884 --> 00:41:10,802
Je plaide le cinquième amendement.
838
00:41:13,847 --> 00:41:16,808
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 87
LUNDI 8 MAI
839
00:41:16,892 --> 00:41:21,688
J'étudiais chez moi
quand mon père est entré.
840
00:41:22,689 --> 00:41:24,608
Il était très contrarié.
841
00:41:24,691 --> 00:41:25,775
Comment le savez-vous ?
842
00:41:27,903 --> 00:41:29,863
Il n'a pas dit "Salut".
843
00:41:30,864 --> 00:41:33,700
Il s'est servi un verre.
844
00:41:34,868 --> 00:41:37,704
Puis il s'est mis à pleurer.
845
00:41:38,705 --> 00:41:39,789
Qu'a-t-il dit ?
846
00:41:40,832 --> 00:41:43,710
Il venait de se disputer avec Bridget.
847
00:41:44,836 --> 00:41:46,630
Elle voulait rompre avec lui.
848
00:41:46,713 --> 00:41:48,715
Elle disait qu'il était trop vieux.
849
00:41:49,674 --> 00:41:51,801
Il l'avait attrapée et poussée.
850
00:41:54,679 --> 00:41:58,808
C'était un accident,
mais elle était morte.
851
00:42:09,736 --> 00:42:14,783
Avait-il ce camée,
la pièce à conviction 11, avec lui ?
852
00:42:18,787 --> 00:42:19,746
Oui.
853
00:42:20,705 --> 00:42:24,918
Il a saisi Bridget avec
et il s'est cassé entre ses mains.
854
00:42:25,877 --> 00:42:28,797
Il ne s'en est rendu compte
qu'à la maison.
855
00:42:28,880 --> 00:42:32,801
Si c'était un accident,
pourquoi ne pas s'être rendu ?
856
00:42:32,884 --> 00:42:37,847
Il avait peur que la police enquête
et découvre le réseau de prostitution.
857
00:42:40,684 --> 00:42:42,727
Il ne voulait pas que j'aie des ennuis.
858
00:42:42,894 --> 00:42:44,896
Il ne pensait qu'à moi.
859
00:42:47,774 --> 00:42:48,775
Merci.
860
00:42:50,860 --> 00:42:54,906
Si votre père a tué Bridget Kaylin,
pourquoi avez-vous fui le pays ?
861
00:42:55,657 --> 00:42:57,742
Je vous l'ai dit, il ne voulait pas
que j'aie des ennuis.
862
00:42:57,826 --> 00:43:01,705
Pour des accusations
de prostitution fictives ?
863
00:43:01,788 --> 00:43:03,873
Je ne pensais pas
qu'elles étaient fictives.
864
00:43:05,834 --> 00:43:08,795
Je n'aurais jamais cru
être arrêtée pour meurtre.
865
00:43:10,797 --> 00:43:12,799
Ce n'était pas un meurtre.
866
00:43:14,718 --> 00:43:16,594
Il n'avait pas l'intention de la tuer.
867
00:43:16,678 --> 00:43:18,805
Il n'avait pas l'intention
d'emporter le camée ?
868
00:43:22,809 --> 00:43:24,686
- Non.
- Même s'il le lui a donné ?
869
00:43:24,769 --> 00:43:25,812
Il ne voulait pas le récupérer ?
870
00:43:25,895 --> 00:43:28,815
Objection. Spéculation.
871
00:43:30,734 --> 00:43:34,696
Je reformule.
Vous ne vouliez pas le récupérer ?
872
00:43:34,779 --> 00:43:35,697
Pourquoi je ferais ça ?
873
00:43:35,780 --> 00:43:39,784
Je ne sais pas.
Que faisait-il dans votre tiroir ?
874
00:43:39,868 --> 00:43:41,786
Je le cachais.
875
00:43:43,705 --> 00:43:46,833
J'ai pensé
que ça pourrait servir de preuve.
876
00:43:49,836 --> 00:43:51,838
Je voulais protéger mon père.
877
00:43:52,714 --> 00:43:53,840
Vous êtes proches, non ?
878
00:43:56,718 --> 00:43:57,761
Oui.
879
00:43:58,762 --> 00:44:00,722
Et avec cette proximité,
880
00:44:00,889 --> 00:44:05,643
qu'avez-vous pensé quand votre père
a offert des bijoux à Bridget Kaylin ?
881
00:44:05,727 --> 00:44:08,730
- Ça ne me regardait pas.
- Si, au contraire !
882
00:44:08,813 --> 00:44:12,734
Que pensiez-vous du fait que votre père
ait une liaison avec une de vos putes ?
883
00:44:12,817 --> 00:44:14,694
Pourquoi faites-vous ça ?
884
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
Je ne l'ai pas tuée.
885
00:44:18,740 --> 00:44:19,908
Il ne l'a pas fait exprès.
886
00:44:21,785 --> 00:44:24,662
Elle est tombée et s'est cogné la tête.
887
00:44:24,746 --> 00:44:26,664
- Vous en êtes sûre ?
- Oui.
888
00:44:26,748 --> 00:44:27,707
Parce que vous étiez là !
889
00:44:27,791 --> 00:44:30,668
- Vous l'avez poussée !
- Non.
890
00:44:30,835 --> 00:44:34,839
Il me l'a dit.
891
00:44:35,799 --> 00:44:38,843
Je suis désolée, papa. Je suis désolée.
892
00:44:47,727 --> 00:44:48,895
Je suis désolée.
893
00:44:59,697 --> 00:45:00,782
JUGE MARGARET BARRY
894
00:45:05,829 --> 00:45:09,624
- Le jury a-t-il un verdict ?
- Oui, votre honneur.
895
00:45:09,707 --> 00:45:11,668
Accusée, levez-vous.
896
00:45:13,711 --> 00:45:16,631
Concernant le chef d'accusation
de meurtre,
897
00:45:16,714 --> 00:45:17,757
quel est votre verdict ?
898
00:45:18,716 --> 00:45:22,679
Nous déclarons l'accusée,
Shelly Taggert, non coupable.
899
00:45:23,805 --> 00:45:26,766
L'accusée peut se retirer.
La séance est levée.
900
00:45:34,899 --> 00:45:36,734
Merci, papa.
901
00:45:45,743 --> 00:45:48,705
La fête est finie, monsieur Taggert.
902
00:45:48,788 --> 00:45:50,623
Vous m'arrêtez pour meurtre ?
903
00:45:50,707 --> 00:45:52,750
Je le ferais si je vous croyais coupable.
904
00:45:52,876 --> 00:45:54,794
Je vous arrête
pour corruption d'entreprise.
905
00:45:54,878 --> 00:45:56,754
Vous avez le droit de garder...
906
00:45:56,838 --> 00:45:58,631
Vous avez abandonné les charges.
907
00:45:58,715 --> 00:46:00,800
C'était avant que vous participiez
à cette mascarade.
908
00:46:00,884 --> 00:46:02,677
J'appelle ton avocat.
909
00:46:02,760 --> 00:46:05,722
C'est gentil,
mais il n'a plus d'entreprise.
910
00:46:05,805 --> 00:46:06,723
Il va en prison.
911
00:46:06,806 --> 00:46:08,725
- Ça va aller, chérie.
- Bien sûr.
912
00:46:08,808 --> 00:46:13,730
Si elle a la moindre once de décence,
elle vous rendra peut-être visite.
913
00:46:15,857 --> 00:46:18,776
Papa, tu sais que je viendrai.
914
00:46:30,872 --> 00:46:32,790
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
915
00:47:09,661 --> 00:47:11,871
Sous-titres : Jérôme Salic
72207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.