All language subtitles for Law.and.Order.S06E16.Savior.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,216 --> 00:00:10,720 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:10,803 --> 00:00:13,055 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:13,139 --> 00:00:15,057 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:15,141 --> 00:00:17,977 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,145 Voici leur histoire. 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,981 J'ai mal au ventre. 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,150 Tu es déjà resté deux fois à la maison cette semaine. 8 00:00:24,608 --> 00:00:27,027 Je ne plaisante pas. Ça fait vraiment mal. 9 00:00:27,194 --> 00:00:30,030 Le Dr Waldstein a un médicament pour les maux de ventre. 10 00:00:30,114 --> 00:00:31,949 Seulement en chewing-gum. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,993 Ça vient avec une aiguille extra longue. 12 00:00:34,076 --> 00:00:35,077 Tu ne sentiras rien. 13 00:00:35,161 --> 00:00:36,245 Devine quoi, maman. 14 00:00:36,412 --> 00:00:38,205 Je me sens un peu mieux. 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,126 Il y a quelqu'un ? 16 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Joyce ? 17 00:00:50,134 --> 00:00:51,218 On va encore être en retard. 18 00:00:53,220 --> 00:00:54,221 Il y a quelqu'un ? 19 00:00:58,225 --> 00:01:00,060 Mon Dieu ! 20 00:01:01,061 --> 00:01:02,938 Mon Dieu. 21 00:01:03,022 --> 00:01:04,231 - Maman ! - Quoi ? 22 00:01:08,235 --> 00:01:09,236 Mon Dieu. 23 00:01:10,196 --> 00:01:11,989 On va t'aider, Jenna. 24 00:01:12,072 --> 00:01:13,199 Ça va aller. 25 00:01:15,075 --> 00:01:17,036 Chérie, attends. 26 00:01:17,119 --> 00:01:19,121 La victime est Joyce Weber. Quarante-trois ans. 27 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 Son fils, Billy, a dix ans. 28 00:01:21,040 --> 00:01:23,042 Les secours ont emmené la fille à Saint Vincent. 29 00:01:23,125 --> 00:01:25,002 C'est bizarre. Pas d'effraction. 30 00:01:25,085 --> 00:01:27,004 Toutes les fenêtres fermées de l'intérieur. 31 00:01:27,087 --> 00:01:28,130 Vous avez identifié l'arme ? 32 00:01:28,214 --> 00:01:30,132 Des douilles de calibre .22 par terre. 33 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 C'est arrivé vers minuit d'après le légiste. 34 00:01:32,218 --> 00:01:34,970 Leur position indique qu'ils dormaient. 35 00:01:35,054 --> 00:01:36,222 Quitte à mourir... 36 00:01:39,016 --> 00:01:41,977 Le placard de l'entrée était ouvert. C'était par terre. 37 00:01:42,061 --> 00:01:43,103 On dirait une boîte à bijoux. 38 00:01:43,187 --> 00:01:45,064 Un mobile. C'est bien. 39 00:01:45,147 --> 00:01:46,148 Relevez les empreintes. 40 00:01:49,026 --> 00:01:52,112 Lennie, voici Laura Cochran, la sœur de Joyce Weber. Elle a appelé. 41 00:01:52,196 --> 00:01:53,113 Je suis navré. 42 00:01:53,197 --> 00:01:56,075 Que faisiez-vous ici ce matin, madame Cochran ? 43 00:01:56,158 --> 00:01:58,118 J'allais emmener les garçons à l'école. 44 00:01:59,119 --> 00:02:01,997 Joyce et moi alternions nos jours. 45 00:02:02,081 --> 00:02:05,000 Dire que mon fils a vu ça. 46 00:02:05,084 --> 00:02:08,128 Des spécialistes peuvent l'aider. Je peux vous donner un nom. 47 00:02:09,797 --> 00:02:10,840 Ron a été prévenu ? 48 00:02:11,924 --> 00:02:14,927 En général, M. Weber était-il là quand vous arriviez le matin ? 49 00:02:15,845 --> 00:02:17,847 Sauf s'il est en voyage d'affaires. 50 00:02:17,930 --> 00:02:19,807 Joyce n'a rien dit. 51 00:02:20,975 --> 00:02:22,810 Je devrais être avec mon fils. 52 00:02:22,893 --> 00:02:24,728 D'accord. Tenez, prenez ça. 53 00:02:24,812 --> 00:02:26,856 Nous vous contacterons. Merci. 54 00:02:27,815 --> 00:02:28,941 Joyce et Billy sont morts. 55 00:02:29,942 --> 00:02:31,777 Ron sera anéanti. 56 00:02:33,779 --> 00:02:34,864 Ou vice versa. 57 00:02:41,912 --> 00:02:43,789 LA LOI 58 00:02:55,843 --> 00:02:56,927 L'ORDRE 59 00:03:11,817 --> 00:03:13,819 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 60 00:03:25,748 --> 00:03:28,751 Mon père. Vous l'avez trouvé ? 61 00:03:28,834 --> 00:03:30,878 On a appelé son bureau ce matin. 62 00:03:30,961 --> 00:03:32,796 Il n'est pas venu. 63 00:03:33,797 --> 00:03:37,801 Mon Dieu. Ils l'ont tué aussi. 64 00:03:38,761 --> 00:03:39,803 Ils ? 65 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 Les coupables. 66 00:03:44,850 --> 00:03:46,810 Tu as vu ton père hier soir ? 67 00:03:48,979 --> 00:03:50,856 J'étais sortie. 68 00:03:52,858 --> 00:03:55,819 Je crois qu'il travaillait tard. 69 00:03:56,779 --> 00:03:58,781 Il avait une présentation. 70 00:03:58,948 --> 00:04:02,952 Jenna, tu te souviens d'hier soir ? 71 00:04:05,871 --> 00:04:06,914 Je dormais. 72 00:04:08,791 --> 00:04:11,835 La porte de la maison. Elle était fermée à clé ? 73 00:04:14,880 --> 00:04:19,843 Je suis rentrée du Red Onion vers 23 h. 74 00:04:21,971 --> 00:04:23,973 Je suis sûre d'avoir fermé à clé. 75 00:04:27,893 --> 00:04:29,895 Pourquoi s'en prendre à nous ? 76 00:04:29,979 --> 00:04:33,816 On a trouvé une boîte à bijoux dans le placard de l'entrée. 77 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Elle était vide. 78 00:04:37,945 --> 00:04:39,863 Les bijoux de ma mère. 79 00:04:43,993 --> 00:04:45,911 S'il vous plaît, trouvez mon père. 80 00:04:46,870 --> 00:04:48,831 Vous devez le trouver. 81 00:04:49,915 --> 00:04:51,709 Quinze ans de mariage 82 00:04:51,792 --> 00:04:55,796 et la seule fois où mon mari a disparu, c'était après une grosse dispute. 83 00:04:55,879 --> 00:04:57,881 - C'est M. Weber selon vous ? - Pourquoi pas ? 84 00:04:57,965 --> 00:05:01,969 La femme prend deux tirs de calibres .22, la première piste est le mari en général. 85 00:05:02,761 --> 00:05:05,723 Si Weber voulait les bijoux, il y avait plus simple. 86 00:05:05,806 --> 00:05:08,726 Tu n'as jamais vu de mise en scène d'effraction ? 87 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 Le type est introuvable. 88 00:05:09,893 --> 00:05:12,771 Aucun signe d'effraction. La famille ne s'est pas réveillée. 89 00:05:12,855 --> 00:05:14,773 Celui qui a fait ça avait bien une clé. 90 00:05:14,857 --> 00:05:16,984 Et la sœur de l'épouse ? Elle est entrée toute seule. 91 00:05:17,276 --> 00:05:20,696 Elle a reçu des associés de son mari 92 00:05:20,779 --> 00:05:21,739 jusqu'à 2 h du matin. 93 00:05:21,822 --> 00:05:23,824 La fille était dans un bar BCBG sur First Avenue. 94 00:05:23,907 --> 00:05:25,743 Elle a peut-être été suivie. 95 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 Allez voir. 96 00:05:27,995 --> 00:05:29,913 C'est incroyable. 97 00:05:29,997 --> 00:05:31,957 Elle était avec nous hier soir. 98 00:05:32,750 --> 00:05:33,834 Elle va s'en sortir ? 99 00:05:33,917 --> 00:05:35,711 C'est en bonne voie. 100 00:05:35,794 --> 00:05:37,713 Dieu merci. 101 00:05:37,796 --> 00:05:39,840 L'un de vous était au bar quand elle est partie ? 102 00:05:39,923 --> 00:05:43,761 Oui, on était tous là. 103 00:05:43,844 --> 00:05:45,763 Et Becky et Rod aussi. 104 00:05:45,971 --> 00:05:47,806 Excuse-moi. 105 00:05:48,807 --> 00:05:49,933 Jenna est partie seule ? 106 00:05:51,894 --> 00:05:52,895 En quoi c'est drôle ? 107 00:05:52,978 --> 00:05:55,856 Chester a proposé de la raccompagner. 108 00:05:55,939 --> 00:05:59,818 La mère de Jenna ferait une hernie si elle voyait Chester à la porte. 109 00:05:59,985 --> 00:06:02,738 Oups, c'est de mauvais goût. 110 00:06:02,821 --> 00:06:05,783 Ah bon ? Tu n'étais pas le chouchou de sa mère ? 111 00:06:05,866 --> 00:06:09,870 Chester est trop mûr pour sa fille. 112 00:06:09,953 --> 00:06:11,872 Je ne comprends pas. 113 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Que peut-on faire ? 114 00:06:13,916 --> 00:06:15,918 On pense qu'elle a été suivie. 115 00:06:18,754 --> 00:06:21,757 Mon Dieu. Ça aurait pu être n'importe qui. 116 00:06:21,840 --> 00:06:23,717 Une seconde. Lennie ? 117 00:06:23,801 --> 00:06:24,843 Merci. 118 00:06:24,927 --> 00:06:26,804 M. Weber est rentré il y a une heure. 119 00:06:26,887 --> 00:06:28,722 Rossman lui a annoncé la nouvelle. 120 00:06:28,806 --> 00:06:30,891 Il n'a pas l'air d'avoir beaucoup dormi cette nuit. 121 00:06:33,936 --> 00:06:36,980 Le mois prochain, ça aurait fait 18 ans. 122 00:06:39,942 --> 00:06:41,819 J'ai du mal à le croire. 123 00:06:44,822 --> 00:06:45,864 Billy. 124 00:06:47,866 --> 00:06:49,743 Il n'avait que dix ans. 125 00:06:51,912 --> 00:06:53,956 Je dois aller voir Jenna. 126 00:06:54,748 --> 00:06:55,833 Nous comprenons, monsieur Weber. 127 00:06:55,916 --> 00:06:57,918 On a juste quelques questions. 128 00:07:01,004 --> 00:07:04,716 On a trouvé une boîte à bijoux vide par terre près du placard. 129 00:07:04,800 --> 00:07:07,761 Oui, c'est à Joyce. 130 00:07:07,845 --> 00:07:09,972 Deux colliers et un bracelet. 131 00:07:11,807 --> 00:07:12,933 Vous buvez depuis quand ? 132 00:07:14,768 --> 00:07:15,769 Pardon ? 133 00:07:15,978 --> 00:07:17,938 Vos yeux. Les mains. 134 00:07:18,814 --> 00:07:20,691 J'ai souvent eu cette tête le matin. 135 00:07:20,774 --> 00:07:23,819 Je ne suis pas alcoolique. 136 00:07:23,902 --> 00:07:25,904 Je me suis laissé aller hier soir. 137 00:07:26,822 --> 00:07:27,823 Toute la nuit ? 138 00:07:29,908 --> 00:07:30,951 Mon Dieu. 139 00:07:34,746 --> 00:07:39,960 Je me souviens de m'être réveillé dans une cafétéria de la 3e Avenue... 140 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Le Parthénon. 141 00:07:42,880 --> 00:07:43,922 Et avant ça ? 142 00:07:46,884 --> 00:07:49,928 J'ai commencé au Cabrini après le travail. 143 00:07:50,971 --> 00:07:56,894 Puis j'ai continué dans un bar sur la 2e Avenue. 144 00:07:57,853 --> 00:07:58,812 Et ensuite... 145 00:08:02,816 --> 00:08:04,818 Il a fallu que ça tombe hier soir. 146 00:08:12,784 --> 00:08:13,869 Possédez-vous une arme ? 147 00:08:16,830 --> 00:08:17,915 Bien sûr que non. 148 00:08:19,833 --> 00:08:20,876 Mais... 149 00:08:20,959 --> 00:08:23,712 Vous croyez que je suis mêlé à ça ? 150 00:08:23,795 --> 00:08:25,756 Finissez votre café. 151 00:08:25,839 --> 00:08:26,882 Vous en avez besoin. 152 00:08:34,806 --> 00:08:36,975 S'il aimait tant ses enfants, il serait rentré les border. 153 00:08:37,768 --> 00:08:40,729 Oui. Ne me dis pas que tu n'as jamais trop bu et tout oublié. 154 00:08:40,812 --> 00:08:42,731 J'ai raté toute l'administration Carter, 155 00:08:42,814 --> 00:08:44,775 mais j'étais toujours là pour le petit-déjeuner. 156 00:08:44,858 --> 00:08:45,817 Vérifiez son histoire. 157 00:08:45,901 --> 00:08:47,861 Commencez au Cabrini. 158 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 Weber ? Ces publicitaires sont des piliers ici. 159 00:08:50,822 --> 00:08:53,784 - Weber était ici hier soir ? - C'est incroyable ce qu'il picole. 160 00:08:53,867 --> 00:08:54,868 Quand est-il arrivé ? 161 00:08:54,952 --> 00:08:56,828 Toute l'équipe est arrivée vers 19 h. 162 00:08:56,912 --> 00:08:58,914 À 23h30, il ne restait que Weber et Sheila Gordon. 163 00:08:58,997 --> 00:09:01,708 Sheila et lui sont partis ensemble ? 164 00:09:01,792 --> 00:09:03,794 Weber ? Vous plaisantez ? Il est marié. 165 00:09:03,877 --> 00:09:05,003 Ce ne serait pas une première. 166 00:09:05,754 --> 00:09:07,839 Non, marié fidèle. 167 00:09:07,923 --> 00:09:10,968 S'il me parle encore de la médaille de son fils au concours d'orthographe, 168 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 je me mets à boire. 169 00:09:12,844 --> 00:09:14,763 Sheila Gordon travaille avec Weber ? 170 00:09:14,846 --> 00:09:16,974 En face, Goydos, Kamm Advertising. 171 00:09:17,933 --> 00:09:20,811 Vous ne croyez quand même pas que Ronnie et moi... 172 00:09:20,894 --> 00:09:22,896 Allons. Joyce le tuerait. 173 00:09:22,980 --> 00:09:25,857 - Plus maintenant. - Mauvaise blague, inspecteur. 174 00:09:25,941 --> 00:09:28,777 Ronnie et moi étions collègues. Point final. 175 00:09:28,860 --> 00:09:30,737 On a commencé ensemble. 176 00:09:30,821 --> 00:09:31,822 On a la même carrière. 177 00:09:31,905 --> 00:09:35,701 On a bu quelques verres ensemble et on est partis chacun de notre côté. 178 00:09:35,784 --> 00:09:37,744 Mais Ronnie n'est pas rentré. 179 00:09:37,828 --> 00:09:38,745 Quoi ? 180 00:09:38,829 --> 00:09:41,790 Il a bu toute la nuit et est tombé ivre mort dans une cafétéria. 181 00:09:41,957 --> 00:09:43,750 Je ne savais pas. 182 00:09:43,834 --> 00:09:44,918 Vous ignoriez ses problèmes ? 183 00:09:45,002 --> 00:09:46,920 Tout le monde a des problèmes. 184 00:09:47,838 --> 00:09:50,799 Ces six derniers mois, il a peut-être bu plus que d'habitude. 185 00:09:50,882 --> 00:09:52,718 Il a dit pourquoi ? 186 00:09:52,801 --> 00:09:54,761 C'est dans sa nature. 187 00:09:54,845 --> 00:09:56,888 L'agence paie deux cures de désintox. 188 00:09:56,972 --> 00:09:58,724 Après ça, on se débrouille. 189 00:09:58,807 --> 00:10:00,892 Il parlait de ses problèmes domestiques ? 190 00:10:00,976 --> 00:10:04,730 Rien d'inhabituel. Ils détestaient le copain de Jenna. 191 00:10:04,813 --> 00:10:06,732 Joyce achetait trop de fringues à Saks. 192 00:10:06,815 --> 00:10:08,859 Elle travaillait trop tard au lieu d'être avec Billy. 193 00:10:08,942 --> 00:10:10,777 Elle travaillait ? 194 00:10:11,862 --> 00:10:13,905 Fonctionnaire, de 9 h à 17 h. 195 00:10:14,906 --> 00:10:16,867 Inspecteur, je connais Ron Weber. 196 00:10:16,950 --> 00:10:18,827 Je sais qu'il n'a pas tué sa famille. 197 00:10:18,910 --> 00:10:20,871 Comme vous saviez qu'il ne buvait pas ? 198 00:10:22,831 --> 00:10:23,915 Allez-vous-en. 199 00:10:27,794 --> 00:10:30,714 Un ivrogne et une fonctionnaire en charge des licences d'alcool. 200 00:10:30,797 --> 00:10:32,966 - Le mariage parfait. - Dans ce bureau de licence d'alcools, 201 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 ils savent viser dans le mille. 202 00:10:35,927 --> 00:10:37,846 Mauvaise blague, inspecteur. 203 00:10:38,889 --> 00:10:41,767 BUREAU DE LICENCE D'ALCOOLS MERCREDI 18 JANVIER 204 00:10:41,850 --> 00:10:43,810 N'emmerdez pas Joyce Weber. 205 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 Je voulais l'imprimer sur un t-shirt pour son anniversaire. 206 00:10:46,897 --> 00:10:47,898 Elle était coriace ? 207 00:10:47,981 --> 00:10:49,775 Obligé, dans ce milieu. 208 00:10:49,858 --> 00:10:51,818 Vous n'imaginez pas ce qu'on nous propose. 209 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 Des pots-de-vin ? 210 00:10:53,820 --> 00:10:56,823 La réussite ou l'échec d'un établissement dépend d'une licence d'alcool. 211 00:10:56,907 --> 00:10:58,700 Et au niveau des scrupules, 212 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 on est juste en dessous de la police mexicaine. 213 00:11:01,828 --> 00:11:05,791 Si Joyce avait eu vent d'un pot-de-vin accepté ici, 214 00:11:05,874 --> 00:11:08,710 croyez-moi, le soudoyé serait mieux en prison. 215 00:11:08,794 --> 00:11:10,754 Des clients mécontents ? 216 00:11:10,837 --> 00:11:12,839 Vous avez dû voir les gardes armés à l'entrée. 217 00:11:12,923 --> 00:11:16,968 Oui. Les plaintes ont été plus vives ces derniers temps ? 218 00:11:18,804 --> 00:11:19,888 Pour tout vous dire... 219 00:11:24,976 --> 00:11:26,853 Le Metro Bar et Grill. 220 00:11:27,854 --> 00:11:29,815 M. Yentakov avait du mal à accepter un refus. 221 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 Sergei Yentakov ? 222 00:11:31,817 --> 00:11:33,777 Je l'ai vu au Bureau du crime organisé. 223 00:11:33,860 --> 00:11:35,821 Il a tiré plus de ficelles que Jim Henson. 224 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 C'est pour ça que j'aime ce pays. 225 00:11:38,824 --> 00:11:41,785 Quelqu'un meurt et la police s'en préoccupe. 226 00:11:41,868 --> 00:11:43,912 - En fait, monsieur Yentakov... - Sergei. 227 00:11:43,995 --> 00:11:45,789 Le nom de mon grand-père. 228 00:11:45,872 --> 00:11:46,790 Joli nom. 229 00:11:46,873 --> 00:11:47,874 Bref, Sergei, 230 00:11:47,958 --> 00:11:51,753 nous savons que vous connaissez personnellement Joyce Weber. 231 00:11:51,837 --> 00:11:53,964 Le Bureau du crime organisé suit Yentakov depuis trois ans. 232 00:11:54,756 --> 00:11:56,800 La semaine dernière, il déjeunait avec Joyce Weber. 233 00:11:56,883 --> 00:11:57,968 Vous allez lui tirer l'oreille ? 234 00:11:58,760 --> 00:12:00,887 D'après Weber, il lui a offert 10 000 dollars pour une licence. 235 00:12:00,971 --> 00:12:02,764 Le procureur voulait plus. 236 00:12:02,848 --> 00:12:05,767 Elle devait porter un micro à sa réunion vendredi prochain. 237 00:12:05,851 --> 00:12:08,728 C'est malheureux, ce qui est arrivé à Mme Weber. 238 00:12:08,812 --> 00:12:09,855 Vous avez envoyé des fleurs 239 00:12:09,938 --> 00:12:11,898 après qu'elle ait ruiné votre investissement ? 240 00:12:11,982 --> 00:12:13,775 Sans rancune. 241 00:12:14,776 --> 00:12:15,861 Mme Weber a fait son devoir. 242 00:12:15,944 --> 00:12:19,865 Sauf que dans ce pays, sa décision est définitive. 243 00:12:19,948 --> 00:12:21,992 On ne soudoie pas pour changer une décision. 244 00:12:22,784 --> 00:12:25,996 Non, inspecteur. C'est l'inverse. 245 00:12:26,746 --> 00:12:27,956 Mme Weber est venue me voir. 246 00:12:28,748 --> 00:12:31,877 Pour 10 000 dollars, la licence aurait été à moi. 247 00:12:31,960 --> 00:12:34,004 Comme j'ai dit à ma femme, 248 00:12:34,754 --> 00:12:39,885 "L'ancien pays et le nouveau pays ne sont pas si différents après tout." 249 00:12:43,847 --> 00:12:46,892 Que ceux qui le croient lèvent la main droite. 250 00:12:46,975 --> 00:12:48,894 Si j'avais ma pile de Bibles avec moi, 251 00:12:48,977 --> 00:12:51,730 Yentakov jurerait jusqu'à Kyiv. 252 00:12:51,813 --> 00:12:52,814 C'est évident, non ? 253 00:12:52,898 --> 00:12:54,816 Il a appris que Joyce Weber était le contact 254 00:12:54,900 --> 00:12:56,860 dans l'opération du Bureau du crime organisé. 255 00:12:56,943 --> 00:12:58,737 Ça ne lui a pas fait plaisir. 256 00:12:58,820 --> 00:13:01,698 Il n'avait pas à la tuer. Il avait juste à pas lui parler. 257 00:13:01,781 --> 00:13:03,700 C'est peut-être différent dans son pays. 258 00:13:03,783 --> 00:13:05,785 Il faut trouver la fuite au crime organisé. 259 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 Ils s'en occupent. 260 00:13:06,953 --> 00:13:08,872 Comment ça ? C'est notre affaire. 261 00:13:08,955 --> 00:13:12,000 C'est pourquoi vous allez vérifier l'histoire du Dr Jivago. 262 00:13:12,751 --> 00:13:16,838 Excusez-moi, mais le seul témoin de leur conversation est mort. 263 00:13:16,922 --> 00:13:20,759 Réfléchissez. Si votre nouveau passe-temps est l'extorsion de licences, 264 00:13:20,842 --> 00:13:22,761 pourquoi commencer par un mafieux ? 265 00:13:22,844 --> 00:13:24,721 Parlez aux autres demandes rejetées. 266 00:13:24,804 --> 00:13:25,931 C'est une perte de temps, non ? 267 00:13:26,806 --> 00:13:28,934 Il s'agit de tout vérifier. 268 00:13:31,937 --> 00:13:34,731 BUREAU DE MITCHELL WEISBROD LUNDI 23 JANVIER 269 00:13:34,814 --> 00:13:35,899 On en a fait un brevet. 270 00:13:35,982 --> 00:13:39,778 Décos à thème, jolies serveuses, jupes courtes et grands sourires. 271 00:13:39,861 --> 00:13:41,696 J'ai appelé ça, "longues jambes". 272 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 Politiquement incorrect. J'adore. 273 00:13:43,823 --> 00:13:46,785 Comme les habitants d'Atlanta, Durham, Nashville et Miami. 274 00:13:46,868 --> 00:13:48,870 Ça ne s'est pas bien passé à New York ? 275 00:13:48,954 --> 00:13:50,789 On n'a jamais eu notre chance. 276 00:13:50,872 --> 00:13:55,710 Il y a huit mois, notre demande de licence d'alcool a été rejetée. 277 00:13:55,794 --> 00:13:57,754 Pas d'alcool, pas de longues jambes. 278 00:13:57,837 --> 00:13:58,880 Merci, Joyce Weber. 279 00:13:58,964 --> 00:14:01,800 En fait, elle m'a rendu service. 280 00:14:01,883 --> 00:14:03,760 Vous n'aimez pas gagner de l'argent ? 281 00:14:03,843 --> 00:14:04,844 Non, j'aime le garder. 282 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Mon plus gros investisseur à New York 283 00:14:06,888 --> 00:14:08,890 a fait de la prison pour fraude à Philadelphie. 284 00:14:08,974 --> 00:14:11,810 Je ne l'aurais jamais su sans son professionnalisme. 285 00:14:11,935 --> 00:14:14,813 Mme Weber a-t-elle suggéré un moyen 286 00:14:14,896 --> 00:14:16,856 d'éviter tous vos problèmes ? 287 00:14:17,774 --> 00:14:17,983 C'est-à-dire ? 288 00:14:17,983 --> 00:14:18,608 C'est-à-dire ? On aurait pu la persuader d'ignorer le passé de votre investisseur. 289 00:14:18,608 --> 00:14:21,695 On aurait pu la persuader d'ignorer le passé de votre investisseur. 290 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 En échange d'un gros paiement en liquide. 291 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 Vous plaisantez ? 292 00:14:25,907 --> 00:14:28,743 Cette femme était la plus honnête qui soit. 293 00:14:28,910 --> 00:14:30,870 On étudie à l'Institut culinaire, 294 00:14:30,954 --> 00:14:34,749 on emprunte à son idiot de cousin diplômé en commerce pour l'acompte, 295 00:14:34,833 --> 00:14:37,794 - on planifie le menu parfait. - Français, sans les riches sauces. 296 00:14:37,877 --> 00:14:40,797 Il y a deux mois, Joyce Weber nous a fait... 297 00:14:40,880 --> 00:14:41,840 Comment on dit déjà ? 298 00:14:41,923 --> 00:14:43,800 - Faux-bond. - Voilà. 299 00:14:43,883 --> 00:14:44,843 Cette Weber. 300 00:14:44,926 --> 00:14:46,720 C'est une salope. 301 00:14:46,803 --> 00:14:47,804 Comment ça ? 302 00:14:47,887 --> 00:14:49,723 Elle nous dit que tout était bon. 303 00:14:49,806 --> 00:14:51,766 Problèmes d'investisseurs ? 304 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 Non, de compte en banque. 305 00:14:53,810 --> 00:14:55,770 D'un coup, on était insuffisamment capitalisés. 306 00:14:55,854 --> 00:14:56,855 Avec une licence d'alcool, 307 00:14:56,938 --> 00:14:59,733 on aurait eu plus de capital que de pâté de campagne. 308 00:14:59,816 --> 00:15:02,736 On a eu dix mille dollars de la part de cousin débile numéro deux, 309 00:15:02,819 --> 00:15:03,862 mais ça ne suffisait pas. 310 00:15:03,945 --> 00:15:05,864 Il est temps de vous renseigner sur elle. 311 00:15:05,947 --> 00:15:07,824 Elle ne faisait que son travail. 312 00:15:07,907 --> 00:15:09,868 Ah bon ? Elle a appelé chez nous. 313 00:15:09,951 --> 00:15:12,871 Comme quoi elle pouvait faire abstraction de nos lacunes. 314 00:15:12,954 --> 00:15:14,706 Que voulait-elle dire ? 315 00:15:14,789 --> 00:15:16,791 Pas difficile. Elle voulait plus d'argent. 316 00:15:16,875 --> 00:15:18,918 Dommage qu'on manque de cousins débiles. 317 00:15:19,961 --> 00:15:22,881 Quelle idée de génie. Du beurre de cacahuète sur des patates. 318 00:15:22,964 --> 00:15:24,841 Tu vois ton docteur bientôt ? 319 00:15:25,800 --> 00:15:26,968 Quoi ? Beurre de cacahuètes. Patates. 320 00:15:27,761 --> 00:15:29,846 Ça fait deux des trois groupes alimentaires. 321 00:15:31,765 --> 00:15:32,724 Ça ne tient pas. 322 00:15:32,807 --> 00:15:34,809 Il y a huit mois, elle était irréprochable. 323 00:15:34,893 --> 00:15:37,771 Six mois plus tard, elle sollicite des pots-de-vin. 324 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 Et il boit pour oublier. 325 00:15:40,774 --> 00:15:41,858 Problèmes d'argent. 326 00:15:41,941 --> 00:15:43,777 Vice-président d'une agence de pub. 327 00:15:43,860 --> 00:15:45,779 Ça doit rapporter beaucoup d'argent. 328 00:15:45,862 --> 00:15:48,698 Il le dépensait peut-être aux mauvais endroits. 329 00:15:48,782 --> 00:15:49,866 Un bookmaker ? 330 00:15:49,949 --> 00:15:51,993 Bookmaker, drogues, femmes. 331 00:15:52,744 --> 00:15:54,788 Qui sait ce qu'il cache. 332 00:15:55,747 --> 00:15:56,790 Mais ça devra attendre. 333 00:15:56,873 --> 00:15:59,709 Cette fois, je prends la saucisse. 334 00:15:59,793 --> 00:16:00,960 Ils avaient deux revenus. 335 00:16:01,753 --> 00:16:02,837 Tout aurait dû bien se passer. 336 00:16:02,921 --> 00:16:05,799 Deux enfants en école privée, c'est cher. 337 00:16:05,882 --> 00:16:07,801 Quel est le rapport ? 338 00:16:07,884 --> 00:16:09,886 Nous essayons de comprendre, Jenna. 339 00:16:09,969 --> 00:16:11,930 Ton père devait peut-être de l'argent. 340 00:16:12,847 --> 00:16:13,932 Comme un usurier ? 341 00:16:14,974 --> 00:16:17,977 - Soyez sérieux. - Ma sœur aimait bien vivre. 342 00:16:18,770 --> 00:16:22,732 La maison sur Fire Island, l'Ivy Club, la maison en grès. 343 00:16:22,816 --> 00:16:24,901 Je lui avais dit d'en garder de côté en cas de coup dur. 344 00:16:24,984 --> 00:16:26,820 On dirait qu'ils ont tout dépensé. 345 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 S'ils avaient placé leur agent, ils auraient pu prendre leur retraite. 346 00:16:29,989 --> 00:16:31,866 Mon père a essayé de vendre la maison. 347 00:16:31,950 --> 00:16:33,993 - Jenna. - Non. 348 00:16:34,744 --> 00:16:37,706 Tu le fais passer pour un idiot. 349 00:16:37,789 --> 00:16:40,834 - Il n'en a jamais voulu. - Ils avaient un gros emprunt ? 350 00:16:40,917 --> 00:16:42,836 Ils ont emprunté sur la valeur de la maison 351 00:16:42,919 --> 00:16:46,756 - pour les paiements mensuels. - Dette. La grande motivation. 352 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 Ce n'est pas comme si on mourait de faim. 353 00:16:48,883 --> 00:16:51,720 Ta mère ne voulait pas que tu le saches. 354 00:16:51,803 --> 00:16:52,971 Ton père avait des ennuis au travail. 355 00:16:53,763 --> 00:16:55,807 Pourquoi tu dis ça ? 356 00:16:55,890 --> 00:16:57,809 Tu ne vois pas ce qu'ils font ? 357 00:16:57,934 --> 00:16:59,894 Ils croient que papa est responsable. 358 00:17:00,854 --> 00:17:04,941 Quoi que ma mère ait dit, il avait un bon travail. 359 00:17:06,818 --> 00:17:07,944 Il n'avait pas besoin d'argent. 360 00:17:10,822 --> 00:17:12,907 GOYDOS, KAMM PUBLICITÉ JEUDI 26 JANVIER 361 00:17:12,991 --> 00:17:15,785 Je connais Weber depuis la fac. 362 00:17:15,869 --> 00:17:17,746 Un pote de fac qui travaille pour vous. 363 00:17:17,829 --> 00:17:18,788 Comment a-t-il réagi ? 364 00:17:18,872 --> 00:17:19,956 Mieux que je ne l'aurais fait. 365 00:17:20,874 --> 00:17:23,752 Il paraît qu'il y a eu des problèmes au travail. 366 00:17:23,835 --> 00:17:25,795 Le monde de la pub est impitoyable. 367 00:17:25,879 --> 00:17:28,715 Il faut savoir se protéger. 368 00:17:28,798 --> 00:17:30,800 Et Weber n'a pas su le faire ? 369 00:17:30,884 --> 00:17:33,845 Il a perdu deux clients. Il connaît les règles du jeu. 370 00:17:33,928 --> 00:17:36,765 Donc, vous l'avez viré ? 371 00:17:36,848 --> 00:17:39,893 Deux clients. On n'est plus à la fac. 372 00:17:39,976 --> 00:17:42,854 Je lui ai donné six mois et j'ai gardé ça secret. 373 00:17:42,937 --> 00:17:44,689 Ça n'a pas marché ? 374 00:17:44,773 --> 00:17:47,734 À un dîner, j'ignorais qu'il n'avait rien dit à Joyce. 375 00:17:47,817 --> 00:17:50,820 J'ai dit que j'étais désolé. J'ignorais qu'il ne lui avait rien dit. 376 00:17:50,904 --> 00:17:52,781 Il ne lui restait que deux semaines. 377 00:17:52,864 --> 00:17:53,823 Comment elle l'a pris ? 378 00:17:53,907 --> 00:17:54,866 Vous avez été marié ? 379 00:17:54,949 --> 00:17:56,743 Bien vu. 380 00:17:57,827 --> 00:17:58,745 Le pauvre. 381 00:17:58,828 --> 00:18:01,956 En plus de la galère au travail, c'était l'horreur à la maison. 382 00:18:02,916 --> 00:18:06,002 Il parlait de se la jouer Willie Loman. 383 00:18:06,753 --> 00:18:07,921 Il vaut plus mort que vivant. 384 00:18:08,004 --> 00:18:09,714 L'assurance décès ? 385 00:18:09,798 --> 00:18:11,758 Un demi-million aurait tout résolu. 386 00:18:11,841 --> 00:18:12,884 Question stupide. 387 00:18:12,967 --> 00:18:14,844 Sa femme était assurée aussi ? 388 00:18:14,928 --> 00:18:17,889 Tout père marié avec une femme qui travaille est assuré. 389 00:18:17,972 --> 00:18:18,973 C'est prudent. 390 00:18:19,766 --> 00:18:20,975 Je connais ça, monsieur Weber. 391 00:18:22,769 --> 00:18:24,938 Tout se ligue contre vous d'un coup. 392 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 Ce n'était pas si grave. 393 00:18:28,858 --> 00:18:32,779 Les factures s'accumulent, vous n'avez plus de boulot. 394 00:18:32,862 --> 00:18:35,698 Tout à coup, le monde devient cruel. 395 00:18:35,782 --> 00:18:37,909 Non. J'avais trois entretiens prévus. 396 00:18:38,910 --> 00:18:41,871 Ça se fait tout seul. Vous êtes désespéré. Ils le sentent. 397 00:18:41,955 --> 00:18:43,998 C'est fini avant même d'avoir commencé. 398 00:18:44,749 --> 00:18:46,751 J'allais trouver quelque chose. 399 00:18:46,835 --> 00:18:48,753 Votre femme n'était pas de cet avis. 400 00:18:48,962 --> 00:18:50,839 C'est faux. 401 00:18:50,922 --> 00:18:53,842 Alors, pourquoi s'est-elle mise à demander des pots-de-vin ? 402 00:18:54,801 --> 00:18:55,969 Elle n'avait plus confiance en vous. 403 00:18:56,928 --> 00:18:58,888 Vous subvenez à ses besoins pendant vingt ans. 404 00:18:58,972 --> 00:19:00,723 Un petit passage à vide, 405 00:19:00,807 --> 00:19:02,851 et elle vous rappelle sans cesse que vous êtes un raté. 406 00:19:02,934 --> 00:19:06,855 Vu ce qu'elle a fait, il aurait fallu deux emplois pour s'en sortir. 407 00:19:07,939 --> 00:19:09,858 Je l'aimais. 408 00:19:11,860 --> 00:19:14,779 - J'aimais ma famille. - Mais vous les avez laissés tomber. 409 00:19:14,863 --> 00:19:17,740 Vous êtes devenu un ivrogne qui ne rentre plus chez lui. 410 00:19:17,824 --> 00:19:20,910 Si ma femme me trouvait nul, je ferais pareil. 411 00:19:20,994 --> 00:19:23,705 Vous aviez besoin d'un gros salaire. 412 00:19:23,788 --> 00:19:25,874 Le fric de l'assurance décès règle tout, pas vrai ? 413 00:19:25,957 --> 00:19:27,750 C'est dingue. 414 00:19:28,918 --> 00:19:31,754 Je n'ai tué personne. 415 00:19:31,838 --> 00:19:35,800 Ce n'est pas tout à fait exact, monsieur Weber. 416 00:19:35,884 --> 00:19:37,886 Vous ne vous souvenez pas de vos actes. 417 00:19:38,970 --> 00:19:40,972 Prenez le temps d'y réfléchir. 418 00:19:51,816 --> 00:19:52,775 On a vérifié son alibi ? 419 00:19:52,859 --> 00:19:54,736 Nos hommes ont arpenté la 2e Avenue. 420 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 Un barman l'a vu arriver vers 2 h du matin. 421 00:19:56,946 --> 00:19:58,781 Le meurtre a eu lieu vers minuit. 422 00:19:58,865 --> 00:20:01,784 Il a quitté Cabrini à 23h30. Ça lui laisse du temps. 423 00:20:01,868 --> 00:20:02,994 Pas d'arme du crime ? 424 00:20:03,745 --> 00:20:04,829 Sûrement au fond de l'Hudson. 425 00:20:04,913 --> 00:20:08,750 Il est au bord du gouffre. Une arrestation le ferait basculer. 426 00:20:08,833 --> 00:20:09,792 Merci. 427 00:20:10,793 --> 00:20:11,836 Le mobile vient d'arriver. 428 00:20:11,920 --> 00:20:15,882 Weber a réclamé l'assurance décès de sa femme deux jours après sa mort. 429 00:20:15,965 --> 00:20:17,717 Cinq cent mille. 430 00:20:17,800 --> 00:20:20,845 Si c'était pour l'argent de l'assurance, il n'aurait pas touché aux enfants. 431 00:20:20,929 --> 00:20:22,889 Il était désespéré. Qui sait ce qu'il pensait ? 432 00:20:22,972 --> 00:20:25,850 Preuves indirectes. Ça ne suffit pas. 433 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 C'est assez pour une perquisition. 434 00:20:34,776 --> 00:20:36,861 Relâchez-le. Je demande un mandat. 435 00:20:38,821 --> 00:20:40,740 M. Weber va revenir du déjeuner. 436 00:20:40,823 --> 00:20:41,866 Vous auriez pu l'attendre. 437 00:20:41,950 --> 00:20:44,702 Plus vite on aura fini, plus vite on pourra manger. 438 00:20:44,786 --> 00:20:46,955 Lennie. Tu crois qu'il porte ça ? 439 00:20:50,875 --> 00:20:52,710 Que voulez-vous, maintenant ? 440 00:20:52,794 --> 00:20:53,836 Maintenant ? 441 00:20:53,920 --> 00:20:57,799 Je vous arrête pour les meurtres de William et Joyce Weber 442 00:20:57,882 --> 00:20:59,801 et tentative de meurtre sur Jenna Weber. 443 00:20:59,884 --> 00:21:01,803 Vous avez le droit de garder le silence. 444 00:21:01,886 --> 00:21:03,888 Tout ce que vous direz pourra être retenu... 445 00:21:06,808 --> 00:21:07,892 Ça devait arriver tôt ou tard. 446 00:21:07,976 --> 00:21:09,894 Comment vas-tu, Margot ? 447 00:21:09,978 --> 00:21:11,813 Regarde mon client. À ton avis ? 448 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 C'est déjà un bon début. 449 00:21:13,898 --> 00:21:16,818 Un demi-million ? Ça vaut une détention provisoire sans caution. 450 00:21:16,901 --> 00:21:18,987 Il n'est pas si fauché que ça. Il te paye. 451 00:21:19,779 --> 00:21:21,864 Il joue au golf avec un avocat de mon cabinet. 452 00:21:21,948 --> 00:21:22,949 Je rends un service. 453 00:21:23,866 --> 00:21:25,868 Jack, je te présente Margot Bell. 454 00:21:25,952 --> 00:21:27,870 Elle va représenter Weber. 455 00:21:27,954 --> 00:21:28,913 La veinarde du tribunal. 456 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 Au moins, tu l'admets enfin. 457 00:21:30,915 --> 00:21:32,792 J'ai raté quelque chose ? 458 00:21:32,959 --> 00:21:35,712 Margot m'a remplacée à la commission de révision. 459 00:21:35,795 --> 00:21:36,796 Ce n'était pas de la chance. 460 00:21:36,879 --> 00:21:38,798 Tu étais occupée avec "machin-chose" 461 00:21:38,881 --> 00:21:40,842 - au lieu de potasser. - Que répondre ? 462 00:21:40,925 --> 00:21:43,761 Fricoter avec "Machin-chose", c'était mieux que potasser. 463 00:21:43,845 --> 00:21:45,763 J'imagine. Margot, 464 00:21:45,847 --> 00:21:47,974 nous ne sommes pas là pour vos retrouvailles. 465 00:21:48,766 --> 00:21:51,811 Désolée. Ce n'est pas souvent que je mélange affaires et plaisir. 466 00:21:52,854 --> 00:21:53,896 Weber jure que ce n'est pas lui. 467 00:21:53,980 --> 00:21:55,773 Et vous le croyez ? 468 00:21:55,857 --> 00:21:59,819 Je pensais à un échange de bons procédés. 469 00:22:00,862 --> 00:22:02,864 Au mieux, je ne demande pas la peine de mort. 470 00:22:02,947 --> 00:22:04,866 C'est de ça que je parle. 471 00:22:04,949 --> 00:22:07,910 On travaille ensemble, on change le monde. 472 00:22:08,828 --> 00:22:09,871 Je vais lui parler. 473 00:22:15,960 --> 00:22:18,796 Qu'est-ce qu'un spermatozoïde et un avocat ont en commun ? 474 00:22:18,880 --> 00:22:22,759 Ils ont une chance sur un million de devenir humains. 475 00:22:22,842 --> 00:22:23,885 Il y a une loi. 476 00:22:23,968 --> 00:22:26,721 Si tu passes le barreau, fini les blagues d'avocats. 477 00:22:26,804 --> 00:22:28,806 Pourquoi ? Qui connaît mieux la vérité ? 478 00:22:28,931 --> 00:22:32,769 Oui. On est contestés, arrogants, trop malins pour être crédibles, 479 00:22:32,852 --> 00:22:35,772 maniaques, chers, théoriques et bornés sur les moindres détails. 480 00:22:35,855 --> 00:22:38,775 Ce n'est pas la vie qu'on pensait avoir. 481 00:22:38,983 --> 00:22:40,777 Tu as déjà pensé à arrêter ? 482 00:22:40,860 --> 00:22:42,820 Oui, c'est ça. Pour devenir fleuriste ? 483 00:22:42,904 --> 00:22:44,864 Pourquoi pas ? Pas besoin de mentir aux suspects 484 00:22:44,947 --> 00:22:47,742 ou de représenter des mecs comme Weber. 485 00:22:47,825 --> 00:22:50,870 Je suis allergique et aucune de nous ne sait lire un bilan. 486 00:22:51,913 --> 00:22:55,750 On conclut un marché avec Weber et on part en vacances. 487 00:22:55,833 --> 00:22:59,837 Si seulement c'était le cas, M. Weber n'est pas intéressé. 488 00:23:00,880 --> 00:23:02,799 Je veux que ce salaud soit condamné. 489 00:23:02,882 --> 00:23:03,966 Qui le représente ? 490 00:23:04,759 --> 00:23:06,803 Margot Bell. J'étais à la fac de droit avec elle. 491 00:23:06,886 --> 00:23:07,804 Elle est douée ? 492 00:23:07,887 --> 00:23:09,931 Assez pour savoir que son client est coupable. 493 00:23:11,891 --> 00:23:15,812 Et assez maline pour faire défiler ses proches au tribunal 494 00:23:15,895 --> 00:23:18,981 pour dire à quel point il est dévoué à sa famille. 495 00:23:19,774 --> 00:23:21,984 Il a perdu son boulot. C'est un ivrogne. 496 00:23:22,735 --> 00:23:23,986 Sa femme avait une assurance décès. 497 00:23:24,779 --> 00:23:25,988 Ça explique la femme, pas les enfants. 498 00:23:26,906 --> 00:23:29,700 Si le jury ne le comprend pas, il ne le croit pas. 499 00:23:29,784 --> 00:23:31,828 Et John List ? Il a tué sa famille. 500 00:23:31,911 --> 00:23:33,788 Le jury n'a eu aucun mal à le condamner. 501 00:23:33,871 --> 00:23:37,834 Il y avait tout un tas d'experts qui ont expliqué son geste. 502 00:23:37,917 --> 00:23:39,752 On aura nos experts. 503 00:23:39,836 --> 00:23:43,840 Si Weber ne plaide pas la démence, nos psys ne peuvent pas lui parler. 504 00:23:43,923 --> 00:23:47,927 Oui, mais si elle nous parle de Weber, on pourra l'expliquer au jury. 505 00:23:48,928 --> 00:23:49,929 Si... 506 00:23:50,888 --> 00:23:53,724 On les appelle les destructeurs de famille. 507 00:23:53,808 --> 00:23:56,769 Ils ont souvent un sens trop développé des valeurs familiales. 508 00:23:56,853 --> 00:23:59,772 Le problème, c'est qu'au lieu de servir de force protectrice, 509 00:23:59,856 --> 00:24:00,940 elle devient destructrice. 510 00:24:01,899 --> 00:24:04,861 "Je t'aime tellement que je dois te tuer" ? 511 00:24:04,944 --> 00:24:05,862 C'est dur à croire. 512 00:24:05,945 --> 00:24:07,905 Pas quand la faillite est imminente. 513 00:24:08,865 --> 00:24:09,949 Comme perdre son travail ? 514 00:24:10,908 --> 00:24:12,994 S'il est si déprimé, pourquoi ne pas se suicider ? 515 00:24:13,744 --> 00:24:14,871 Il a dû y penser. 516 00:24:14,954 --> 00:24:17,832 Mais les destructeurs de famille exagèrent l'importance 517 00:24:17,915 --> 00:24:19,792 de leur rôle dans la famille. 518 00:24:19,876 --> 00:24:22,753 Sans moi, la famille ne serait rien. 519 00:24:22,920 --> 00:24:24,922 M. Weber correspond au profil. 520 00:24:25,923 --> 00:24:27,800 Dites-le au jury. 521 00:24:27,884 --> 00:24:28,968 Je ne l'ai pas examiné. 522 00:24:29,760 --> 00:24:32,722 Ce ne sont que des hypothèses. Weber donnera des détails. 523 00:24:32,805 --> 00:24:34,849 Margot ne l'appellera jamais à la barre. 524 00:24:35,808 --> 00:24:39,770 C'est trop bancal. Au mieux, c'est de la spéculation. 525 00:24:39,854 --> 00:24:41,689 Je ne peux pas être certaine. 526 00:24:41,772 --> 00:24:43,816 Il n'y a pas à l'être. Dites que c'est possible. 527 00:24:45,943 --> 00:24:48,779 BUREAU DU JUGE KYLE GAINES MERCREDI 15 FÉVRIER 528 00:24:48,863 --> 00:24:49,822 C'est absurde. 529 00:24:49,906 --> 00:24:52,825 Seule la défense peut parler de la santé mentale de l'accusé. 530 00:24:52,909 --> 00:24:54,702 On ne le traite pas de fou. 531 00:24:54,785 --> 00:24:57,830 Il correspond au profil d'un destructeur de famille. 532 00:24:57,914 --> 00:24:59,790 Je ne vois pas le problème. 533 00:24:59,874 --> 00:25:03,794 Vous pouvez appeler un expert à la barre pour réfuter. 534 00:25:03,878 --> 00:25:06,714 Sauf votre respect, il ne s'agit pas d'O.J. Simpson. 535 00:25:06,797 --> 00:25:08,799 Mon client ne peut pas payer mes factures. 536 00:25:08,883 --> 00:25:09,800 Pas un problème. 537 00:25:09,884 --> 00:25:10,885 Essayez encore. 538 00:25:10,968 --> 00:25:13,763 - Le 6e amendement prévoit... - Le droit à un avocat, 539 00:25:13,846 --> 00:25:14,805 ce qu'il a. 540 00:25:14,889 --> 00:25:16,974 Non, il a droit à un avocat efficace. 541 00:25:17,767 --> 00:25:20,728 Comment puis-je être efficace si ma capacité à présenter des preuves 542 00:25:20,811 --> 00:25:22,897 est limitée par les difficultés financières de mon client ? 543 00:25:22,980 --> 00:25:25,775 Ça ne devrait pas empêcher l'accusation de plaidoyer. 544 00:25:25,858 --> 00:25:27,735 Ce n'est pas une corrida. 545 00:25:27,818 --> 00:25:29,779 Les picadors peuvent pas poignarder l'accusé 546 00:25:29,862 --> 00:25:31,864 avant l'arrivée du matador. 547 00:25:32,865 --> 00:25:35,826 Je demande simplement qu'on soit sur un pied d'égalité. 548 00:25:35,910 --> 00:25:36,911 Y a-t-il un précédent ? 549 00:25:36,994 --> 00:25:40,790 Dans l'affaire Ake vs Oklahoma, la Cour suprême a déclaré qu'un État 550 00:25:40,873 --> 00:25:43,709 doit fournir à la défense un expert psychiatrique... 551 00:25:43,793 --> 00:25:44,919 S'il plaide la démence. 552 00:25:45,002 --> 00:25:47,880 Cette décision n'a jamais été étendue à tous les experts. 553 00:25:47,964 --> 00:25:50,758 Elle n'était pas limitée non plus. 554 00:25:50,841 --> 00:25:51,759 Votre honneur. 555 00:25:51,842 --> 00:25:53,970 Nous voulons tous un procès équitable. 556 00:25:54,929 --> 00:25:56,889 Vous avez votre psy, Maître Bell. 557 00:25:56,973 --> 00:25:58,808 Aux frais de l'État. 558 00:26:01,769 --> 00:26:03,813 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 97 LUNDI 20 MARS 559 00:26:03,896 --> 00:26:05,940 J'ignore pourquoi je ne me suis pas réveillée. 560 00:26:06,816 --> 00:26:07,817 C'est comme ça. 561 00:26:07,900 --> 00:26:10,861 Êtes-vous sûre d'avoir fermé la porte à clé ? 562 00:26:11,821 --> 00:26:12,905 Je le fais d'habitude. 563 00:26:14,740 --> 00:26:17,827 Je ne sais pas. J'ai peut-être oublié. 564 00:26:21,956 --> 00:26:24,709 Ce n'est pas ce que vous avez dit à la police. 565 00:26:24,792 --> 00:26:27,795 Mon frère est mort. Ma mère est morte. 566 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 Et mon père est jugé. 567 00:26:30,881 --> 00:26:31,966 Répondez à la question. 568 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 Non. 569 00:26:35,761 --> 00:26:36,846 C'est pas ce que je leur ai dit. 570 00:26:36,929 --> 00:26:39,849 À votre connaissance, qui avait les clés de votre maison ? 571 00:26:40,808 --> 00:26:41,809 Moi... 572 00:26:43,853 --> 00:26:46,856 Mon père, ma mère et ma tante. 573 00:26:50,901 --> 00:26:53,821 Votre père frappait-il votre mère ? 574 00:26:53,904 --> 00:26:54,864 Il ne ferait jamais ça. 575 00:26:54,947 --> 00:26:55,906 Ils se disputaient ? 576 00:26:55,990 --> 00:26:58,784 Pas plus que les parents de mes amis. 577 00:27:01,954 --> 00:27:04,749 Je n'en reviens pas que... 578 00:27:04,832 --> 00:27:05,875 Quoi, Jenna ? 579 00:27:06,834 --> 00:27:08,919 Je n'en reviens pas qu'ils lui fassent subir ça. 580 00:27:11,964 --> 00:27:14,842 Park Dietz, le meilleur psychiatre légiste du pays, 581 00:27:14,925 --> 00:27:18,888 a identifié une catégorie de meurtriers qu'il a appelée "destructeurs de famille". 582 00:27:18,971 --> 00:27:22,767 Leurs meurtres sont souvent précédés de grosses pertes financières. 583 00:27:22,850 --> 00:27:23,851 Comme une perte d'emploi ? 584 00:27:23,934 --> 00:27:24,894 Exactement. 585 00:27:24,977 --> 00:27:27,897 Ils sentent leur vie de classe moyenne leur échapper. 586 00:27:27,980 --> 00:27:31,817 Souvent, ils boivent beaucoup et deviennent suicidaires. 587 00:27:31,901 --> 00:27:34,987 Y a-t-il des points communs entre ces destructeurs de famille ? 588 00:27:35,738 --> 00:27:37,907 Le prototype est un homme blanc dans la quarantaine, 589 00:27:37,990 --> 00:27:41,786 dévoué à l'excès à sa famille, surtout à ses enfants. 590 00:27:42,787 --> 00:27:45,706 Un homme pratiquant, mais pas trop pieux. 591 00:27:45,790 --> 00:27:48,959 Ses connaissances le décrivent comme doux, gentil, prévenant. 592 00:27:49,752 --> 00:27:50,920 Mais pas violent. 593 00:27:51,003 --> 00:27:53,881 M. Weber correspond-il à ce profil ? 594 00:27:54,924 --> 00:27:57,843 D'après son dossier, oui. 595 00:28:02,848 --> 00:28:07,895 Un type bien, qui aime ses enfants et qui va à l'église. 596 00:28:07,978 --> 00:28:11,816 Ça fait beaucoup de destructeurs de famille ici. 597 00:28:11,899 --> 00:28:13,859 Ces qualités sont exagérées. 598 00:28:13,943 --> 00:28:15,778 Un destructeur a du mal 599 00:28:15,861 --> 00:28:17,863 à faire la différence entre lui et ceux qu'il aime. 600 00:28:17,947 --> 00:28:21,742 - Avez-vous examiné l'accusé ? - Non. 601 00:28:21,826 --> 00:28:23,744 Vous êtes prête à l'envoyer en prison 602 00:28:23,828 --> 00:28:26,705 à cause d'un article de psychologie ? 603 00:28:26,789 --> 00:28:27,873 - Objection. - Je retire. 604 00:28:27,957 --> 00:28:28,999 Plus de questions. 605 00:28:32,795 --> 00:28:35,840 En gros, vous pouvez inclure 90 % des hommes de ce pays 606 00:28:35,923 --> 00:28:37,758 dans le paradigme du Dr Olivet. 607 00:28:37,842 --> 00:28:38,801 Docteur, vous dites 608 00:28:38,884 --> 00:28:41,971 que ce soi-disant destructeur de famille n'existe pas ? 609 00:28:42,763 --> 00:28:46,809 Non. Il y a entre 15 et 50 meurtres de ce genre chaque année. 610 00:28:46,892 --> 00:28:50,813 Je dis juste que la méthodologie du Dr Olivet est incorrecte. 611 00:28:50,896 --> 00:28:51,981 Avec l'histoire du suspect, 612 00:28:52,773 --> 00:28:54,859 elle a fait un parallèle avec le prototype. 613 00:28:54,942 --> 00:28:57,778 Quelle est la bonne méthodologie ? 614 00:28:57,862 --> 00:28:59,989 En premier lieu, examiner les circonstances du crime. 615 00:29:00,739 --> 00:29:02,867 La méthode, l'heure et le lieu. 616 00:29:02,950 --> 00:29:06,787 Un destructeur de famille laisse sa marque sur une scène de crime. 617 00:29:06,871 --> 00:29:09,957 S'il existe des preuves que le meurtre a été commis par un mari, 618 00:29:10,749 --> 00:29:13,836 c'est uniquement à ce moment-là qu'on saura s'il correspond au prototype. 619 00:29:13,919 --> 00:29:16,881 La scène de crime suggère-t-elle qu'un destructeur de famille 620 00:29:16,964 --> 00:29:18,799 a commis ces meurtres ? 621 00:29:18,883 --> 00:29:21,719 Au contraire, il a laissé une survivante. 622 00:29:21,802 --> 00:29:23,971 Le but, c'est de tuer toute sa famille. 623 00:29:28,851 --> 00:29:31,854 M. Weber ignorait peut-être que sa fille était en vie ? 624 00:29:31,937 --> 00:29:32,980 C'est possible. 625 00:29:33,772 --> 00:29:36,692 Y a-t-il autre chose sur la scène du crime qui suggère 626 00:29:36,775 --> 00:29:38,861 que ces meurtres n'ont pas été commis par M. Weber ? 627 00:29:38,944 --> 00:29:42,740 Je doute qu'un individu aussi dévasté sur le plan émotionnel 628 00:29:42,823 --> 00:29:45,784 avait les ressources nécessaires pour faire croire à un cambriolage. 629 00:29:45,868 --> 00:29:46,869 Mais c'est déjà arrivé. 630 00:29:46,952 --> 00:29:50,748 En de rares occasions, oui. C'est très simple, monsieur McCoy. 631 00:29:50,831 --> 00:29:52,875 Un de mes profs me répétait sans cesse ceci : 632 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 tous les caniches sont des chiens, mais il n'y a pas que des caniches. 633 00:30:02,885 --> 00:30:04,720 Rien de tel qu'un combat d'experts. 634 00:30:04,803 --> 00:30:06,680 Oui. Et la fille ? 635 00:30:06,764 --> 00:30:09,808 Elle souffre. Si ça se trouve, elle n'a pas verrouillé la porte. 636 00:30:09,892 --> 00:30:12,853 Ce qui ouvre la porte à huit millions d'autres suspects. 637 00:30:12,937 --> 00:30:15,689 Le plus important passe à la barre demain. 638 00:30:15,773 --> 00:30:17,733 Qui, Weber ? 639 00:30:17,816 --> 00:30:18,859 - Je n'y crois pas. - Pourquoi ? 640 00:30:18,943 --> 00:30:22,863 C'est serré. Il lui suffit de pleurer pour être acquitté. 641 00:30:26,867 --> 00:30:28,953 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 97, JEUDI 23 MARS 642 00:30:29,745 --> 00:30:32,790 La nuit du meurtre, était-ce la première fois que vous découchiez ? 643 00:30:33,791 --> 00:30:34,792 Non. 644 00:30:35,000 --> 00:30:39,713 Joyce disait aux enfants que je travaillais tard 645 00:30:39,797 --> 00:30:42,800 et que je partais tôt au bureau. 646 00:30:42,967 --> 00:30:46,804 Dites-nous où vous étiez la nuit des meurtres. 647 00:30:47,972 --> 00:30:52,893 J'ai bu chez Cabrini jusqu'à 23 h. 648 00:30:55,938 --> 00:30:57,982 Après, je ne me souviens plus. 649 00:30:58,774 --> 00:31:01,902 Était-ce votre premier coma éthylique ? 650 00:31:03,737 --> 00:31:03,988 Non. 651 00:31:03,988 --> 00:31:04,572 Non. Vous êtes sûr de ne pas être rentré chez vous ce soir-là ? 652 00:31:04,572 --> 00:31:06,865 Vous êtes sûr de ne pas être rentré chez vous ce soir-là ? 653 00:31:06,949 --> 00:31:07,825 Oui. 654 00:31:07,908 --> 00:31:11,704 Vous êtes sûr de ne pas avoir tué votre femme et votre fils ? 655 00:31:11,787 --> 00:31:12,788 Oui. 656 00:31:13,914 --> 00:31:17,751 Je les aimais plus que moi... 657 00:31:21,797 --> 00:31:23,841 Je n'ai jamais tenu d'arme. 658 00:31:28,804 --> 00:31:31,724 Vous étiez si soûl que vous ne saviez plus où vous étiez, 659 00:31:31,807 --> 00:31:33,809 mais vous êtes sûr de n'être jamais rentré ? 660 00:31:33,892 --> 00:31:35,853 Pour que mes enfants ne me voient pas comme ça. 661 00:31:35,936 --> 00:31:37,855 Et sinon, vous auriez dû les tuer ? 662 00:31:37,938 --> 00:31:39,857 - Objection. - Retenue. 663 00:31:39,940 --> 00:31:42,860 Les bijoux qui devaient être dans une boîte dans votre placard 664 00:31:42,943 --> 00:31:45,696 étaient dans votre bureau, non ? 665 00:31:45,779 --> 00:31:47,865 - Oui. - L'avez-vous dit à la police ? 666 00:31:47,948 --> 00:31:50,993 Je comptais les vendre. On avait besoin d'argent. 667 00:31:52,745 --> 00:31:52,995 J'avais honte. 668 00:31:52,995 --> 00:31:53,579 J'avais honte. - Vous avez mis en scène un cambriolage ? - Non. 669 00:31:53,579 --> 00:31:55,706 - Vous avez mis en scène un cambriolage ? - Non. 670 00:31:55,789 --> 00:31:57,875 Vous deviez être désespéré. 671 00:31:57,958 --> 00:32:01,795 Tout d'un coup, le soutien de famille rentre à la maison sans argent. 672 00:32:01,879 --> 00:32:04,882 Ça a dû être humiliant. Mais ce n'est plus un problème. 673 00:32:04,965 --> 00:32:08,719 Votre femme et votre fils ne sauront jamais que vous étiez un tocard. 674 00:32:08,802 --> 00:32:10,929 Ils ne sauront jamais que vous alliez vendre votre maison. 675 00:32:11,847 --> 00:32:14,725 En fait, vous leur avez rendu service. 676 00:32:14,808 --> 00:32:16,935 - Pas vrai ? - Non ! 677 00:32:18,854 --> 00:32:20,898 Je ne les ai pas tués. 678 00:32:23,776 --> 00:32:25,986 Je n'aurais jamais fait ça. 679 00:32:34,912 --> 00:32:37,706 Bon sang, Jack. Même moi, j'avais pitié de lui. 680 00:32:37,790 --> 00:32:39,750 Mais vous le voyez comme un meurtrier, non ? 681 00:32:39,833 --> 00:32:40,751 Oui, je pense. 682 00:32:40,834 --> 00:32:41,877 Et le jury aussi, j'imagine. 683 00:32:41,960 --> 00:32:42,878 Jack. 684 00:32:42,961 --> 00:32:45,756 - Je vous revaudrai ça. - Peut-être pas. 685 00:32:46,882 --> 00:32:48,884 On était dans la même salle d'audience ? 686 00:32:49,843 --> 00:32:50,969 Il m'avait tout l'air coupable. 687 00:32:51,762 --> 00:32:53,764 Pour moi aussi. C'est ça, le problème. 688 00:32:53,847 --> 00:32:56,725 Vous l'avez harcelé, Jack. Il aurait dû craquer. 689 00:32:56,809 --> 00:32:57,893 Il a craqué. 690 00:32:57,976 --> 00:33:01,772 Non. Il aurait dû avouer sous cette pression. 691 00:33:01,855 --> 00:33:04,817 C'est la réponse typique d'un destructeur de famille. 692 00:33:06,819 --> 00:33:08,737 Pourquoi ne pas me l'avoir dit avant ? 693 00:33:08,821 --> 00:33:10,823 Vous m'avez dit qu'il ne témoignerait jamais. 694 00:33:10,906 --> 00:33:12,783 Vous changez d'avis ? 695 00:33:13,826 --> 00:33:14,868 Je ne le considère pas innocent. 696 00:33:14,952 --> 00:33:16,954 Je nuance juste mon opinion. 697 00:33:17,913 --> 00:33:22,835 Dès le début, je vous ai dit que c'était bancal. 698 00:33:31,802 --> 00:33:33,846 Vous parlez d'une experte... 699 00:33:33,929 --> 00:33:36,807 Ce n'est pas la faute de Liz. Elle n'a jamais parlé à Weber. 700 00:33:36,890 --> 00:33:38,809 Alors, elle aurait dû se taire. 701 00:33:38,892 --> 00:33:41,812 - Je l'ai appelée à la barre. - Il faudra la rappeler. 702 00:33:41,895 --> 00:33:44,857 - Le jury trouvera ça fascinant. - Elle n'a pas changé d'avis. 703 00:33:44,940 --> 00:33:47,860 Elle l'a nuancé. Il n'y a pas de quoi l'innocenter. 704 00:33:47,943 --> 00:33:50,863 Oui. Si le jury s'endort pendant qu'elle témoigne. 705 00:33:50,946 --> 00:33:53,866 Et l'expert de Weber a vu la même chose qu'Olivet. 706 00:33:53,949 --> 00:33:56,827 C'est évident. C'est pourquoi il va falloir négocier. 707 00:33:56,910 --> 00:33:58,704 Weber a déjà refusé un accord. 708 00:33:58,787 --> 00:34:00,748 Vous n'avez pas proposé homicide involontaire. 709 00:34:00,831 --> 00:34:02,958 - Adam... - Proposez ça et passez à autre chose. 710 00:34:08,756 --> 00:34:09,965 BUREAU DE MARGOT BELL LUNDI 27 MARS 711 00:34:10,758 --> 00:34:12,760 Un accord. Maintenant ? 712 00:34:13,802 --> 00:34:15,846 Après la dernière déclaration d'Olivet à la barre, 713 00:34:15,929 --> 00:34:18,766 M. Weber pourra tuer qui il veut. 714 00:34:18,849 --> 00:34:19,767 Pas forcément. 715 00:34:19,850 --> 00:34:20,976 N'oublie pas à qui tu parles. 716 00:34:21,769 --> 00:34:24,772 J'ai assisté à quelques procès, tu te souviens ? 717 00:34:25,981 --> 00:34:27,775 Tu parles d'une ironie. 718 00:34:27,858 --> 00:34:30,694 Le système commençait à me plaire. 719 00:34:30,778 --> 00:34:32,863 Les gentils gagnent et tout ça. 720 00:34:33,864 --> 00:34:37,701 On pensait qu'il accepterait deux chefs d'accusation d'homicide involontaire. 721 00:34:37,785 --> 00:34:39,787 Tu veux me faire radier ? 722 00:34:40,788 --> 00:34:42,873 Et ce n'est peut-être pas lui, tu sais. 723 00:34:42,956 --> 00:34:45,709 Ce serait une sacrée surprise, non ? 724 00:34:45,793 --> 00:34:48,754 Je vais te dire. Ça me donne envie de devenir fleuriste. 725 00:34:49,797 --> 00:34:51,882 - Il y a une alternative. - Laquelle ? 726 00:34:51,965 --> 00:34:55,803 Découvrir la vérité. 727 00:34:55,886 --> 00:34:57,763 Laisse Olivet interroger Weber. 728 00:34:57,846 --> 00:34:59,723 S'il avoue, accepte l'accord. 729 00:34:59,807 --> 00:35:00,933 Et s'il ne le fait pas ? 730 00:35:01,850 --> 00:35:03,894 On n'utilisera pas ce qu'il dira contre lui au tribunal. 731 00:35:03,977 --> 00:35:05,771 Tu auras ton acquittement. 732 00:35:05,854 --> 00:35:07,731 Tu ne te couches pas, Claire. 733 00:35:07,815 --> 00:35:08,857 Tu doubles la mise, là. 734 00:35:11,735 --> 00:35:15,823 Ce qui me fait le plus peur, c'est l'avenir de Jenna. 735 00:35:16,824 --> 00:35:18,784 Elle vit avec la sœur de votre femme. 736 00:35:20,744 --> 00:35:24,748 Si je suis condamné, elle croira toujours que... 737 00:35:24,832 --> 00:35:27,960 Ce serait plus facile si vous lui expliquiez pourquoi. 738 00:35:28,752 --> 00:35:29,753 Quoi ? 739 00:35:29,837 --> 00:35:31,797 Pourquoi vous me piégez ? 740 00:35:31,880 --> 00:35:34,800 Votre fille pourrait comprendre plus que vous ne le pensez. 741 00:35:35,843 --> 00:35:37,803 C'est peut-être mieux pour vous deux. 742 00:35:39,805 --> 00:35:43,809 Je me bats pour ma vie, pour la vie de ma fille. 743 00:35:44,935 --> 00:35:45,936 Comment ça ? 744 00:35:47,855 --> 00:35:51,733 Si elle avait des problèmes avec son copain, elle venait me voir. 745 00:35:51,817 --> 00:35:53,986 Des problèmes avec les devoirs, moi. 746 00:35:54,945 --> 00:35:56,864 Des problèmes avec Joyce... 747 00:35:58,574 --> 00:36:00,576 J'ai toujours été là pour arranger les choses. 748 00:36:00,659 --> 00:36:02,703 Votre fille avait des problèmes avec votre femme ? 749 00:36:02,786 --> 00:36:04,538 C'est une adolescente. 750 00:36:04,621 --> 00:36:05,747 Je l'ai protégée. 751 00:36:07,708 --> 00:36:12,546 Je lui ai donné un foyer, une école privée, tout ce qu'elle voulait. 752 00:36:12,629 --> 00:36:14,715 Quand vous êtes-vous senti impuissant ? 753 00:36:17,593 --> 00:36:18,677 Qu'attendez-vous de moi ? 754 00:36:18,760 --> 00:36:20,637 Vous vous sentiez coupable. 755 00:36:21,597 --> 00:36:22,639 Vous aviez honte. 756 00:36:23,682 --> 00:36:26,602 Vous avez vu la banqueroute sans rien pouvoir y faire. 757 00:36:26,768 --> 00:36:29,646 Vous vouliez oublier avec l'alcool, mais ça n'a pas marché. 758 00:36:29,730 --> 00:36:30,689 D'accord. 759 00:36:32,774 --> 00:36:33,734 Je suis un raté. 760 00:36:33,817 --> 00:36:37,529 Je suis un ivrogne incapable de prendre soin de sa famille. 761 00:36:37,613 --> 00:36:38,739 Je ne le supportais pas. 762 00:36:40,782 --> 00:36:42,784 Mais je ne les ai pas tués. 763 00:36:46,580 --> 00:36:49,625 C'est un cas classique, à part le fait qu'il refuse d'avouer. 764 00:36:49,708 --> 00:36:51,627 Vous dites que ce n'est pas lui ? 765 00:36:51,710 --> 00:36:53,629 Je ne peux pas en être certaine. 766 00:36:53,712 --> 00:36:56,632 Il était ivre. Il ne s'en souvient peut-être pas. 767 00:36:56,715 --> 00:36:58,592 C'est possible. 768 00:36:58,675 --> 00:37:01,720 Il a dit quelque chose d'étrange sur sa femme et sa fille, 769 00:37:01,803 --> 00:37:04,806 qu'il était toujours là pour arranger les choses. 770 00:37:05,599 --> 00:37:06,558 Ils se sont battus. 771 00:37:06,642 --> 00:37:08,644 Quelle ado ne se dispute pas avec sa mère ? 772 00:37:08,727 --> 00:37:10,687 Mais si c'était plus violent que d'habitude 773 00:37:10,771 --> 00:37:13,565 ça expliquerait pourquoi Jenna dit n'avoir rien vu. 774 00:37:13,649 --> 00:37:16,568 Il l'a protégée, alors elle le protège. 775 00:37:16,652 --> 00:37:19,780 Surtout s'il était ivre au point de ne pas savoir ce qu'il faisait. 776 00:37:20,739 --> 00:37:22,574 Allons lui parler. 777 00:37:22,658 --> 00:37:24,618 Je doute qu'elle vous dise la vérité. 778 00:37:24,785 --> 00:37:26,745 Mais sa tante, peut-être. 779 00:37:31,792 --> 00:37:34,711 C'est dingue. Ron a aussi essayé de tuer Jenna. 780 00:37:34,795 --> 00:37:36,797 Pourquoi voudrait-elle qu'il s'en sorte ? 781 00:37:37,589 --> 00:37:38,423 Elle a peur. 782 00:37:38,590 --> 00:37:39,800 Elle a honte. Elle sait qu'il est malade. 783 00:37:40,592 --> 00:37:41,677 Ça peut être n'importe quoi. 784 00:37:42,594 --> 00:37:43,720 Jenna s'entendait bien avec Joyce ? 785 00:37:43,804 --> 00:37:45,722 Comme une mère et sa fille. 786 00:37:46,682 --> 00:37:48,642 Elles se disputaient, mais Jenna l'aimait. 787 00:37:48,725 --> 00:37:50,602 Dire qu'elle a menti pour le protéger. 788 00:37:50,686 --> 00:37:53,563 On essaie d'avoir une idée de la dynamique familiale. 789 00:37:53,647 --> 00:37:55,691 Ça pourrait nous aider à convaincre Jenna. 790 00:37:59,653 --> 00:38:01,530 Joyce gérait la maison. 791 00:38:01,613 --> 00:38:03,573 Quand il le fallait, elle les disciplinait. 792 00:38:03,657 --> 00:38:04,741 Elle était forte. 793 00:38:05,701 --> 00:38:09,705 Ron voulait être le chouchou des enfants. 794 00:38:09,788 --> 00:38:11,707 Ils avaient tout ce qu'ils voulaient. 795 00:38:11,790 --> 00:38:13,792 Pourquoi Joyce et Jenna se disputaient ? 796 00:38:14,584 --> 00:38:16,586 Il s'agissait surtout de son petit ami. 797 00:38:16,795 --> 00:38:18,588 Joyce n'approuvait pas ? 798 00:38:18,672 --> 00:38:19,673 Il attirait les ennuis. 799 00:38:19,756 --> 00:38:22,801 Quinze mille dollars par an pour l'école privée et il a été renvoyé. 800 00:38:23,593 --> 00:38:26,722 Toujours des ennuis avec les flics. La drogue, tout ça. 801 00:38:26,805 --> 00:38:28,724 Mais Jenna a arrêté de le voir. 802 00:38:29,766 --> 00:38:31,685 Parle-moi, Chester. 803 00:38:31,768 --> 00:38:34,646 Je suis sorti avec Jenna une ou deux fois. 804 00:38:34,730 --> 00:38:36,565 Quel est le rapport ? 805 00:38:36,648 --> 00:38:38,734 Qu'as-tu ressenti quand elle t'a plaqué ? 806 00:38:39,776 --> 00:38:41,737 Il y a plein de poissons dans l'océan. 807 00:38:42,738 --> 00:38:43,697 Dis-moi, le tombeur, 808 00:38:43,780 --> 00:38:46,742 pourquoi ils t'ont viré de cette grande école ? 809 00:38:46,825 --> 00:38:49,661 Je ne suis pas du genre intello. 810 00:38:49,745 --> 00:38:52,622 D'après ça, tu es soupçonné de trafic de drogue. 811 00:38:53,749 --> 00:38:54,833 Soupçonné, oui. 812 00:38:55,792 --> 00:38:57,836 Et ton casier judiciaire, Chester ? 813 00:38:58,587 --> 00:38:59,629 Il est scellé. 814 00:38:59,713 --> 00:39:01,631 On a parlé au policier qui t'a arrêté. 815 00:39:01,715 --> 00:39:02,632 Vol à main armée ? 816 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 J'étais jeune. 817 00:39:03,800 --> 00:39:04,801 Seize ans. 818 00:39:05,594 --> 00:39:08,555 Tu sais à quoi je pense ? Je me dis que tu as voulu 819 00:39:08,638 --> 00:39:10,724 mettre la main sur les bijoux de Mme Weber. 820 00:39:10,807 --> 00:39:13,643 Ah bon ? Pourquoi je ferais ça ? 821 00:39:13,727 --> 00:39:16,605 Il faut savoir lire pour consulter les offres d'emploi. 822 00:39:16,688 --> 00:39:18,565 Mais tu n'as rien trouvé, 823 00:39:18,648 --> 00:39:21,735 tu t'es énervé et tu t'es vengé sur les Weber. 824 00:39:22,736 --> 00:39:24,654 J'ai droit à un avocat ? 825 00:39:27,616 --> 00:39:29,743 Je t'apporterai les pages jaunes. Ils ont des photos. 826 00:39:35,665 --> 00:39:36,625 J'appelle ses parents. 827 00:39:36,708 --> 00:39:38,752 - Pas la peine. - Vous voulez qu'on le relâche ? 828 00:39:39,669 --> 00:39:41,671 Malheureusement, la stupidité n'est pas illégale. 829 00:39:41,755 --> 00:39:44,674 Mais ça crée un doute raisonnable. 830 00:39:48,637 --> 00:39:49,721 Jack ? 831 00:40:02,651 --> 00:40:03,819 Tu crois que Weber est innocent ? 832 00:40:07,656 --> 00:40:10,700 Ou penses-tu qu'on aura plus de mal à prouver sa culpabilité ? 833 00:40:11,743 --> 00:40:12,661 Pas mal. 834 00:40:12,744 --> 00:40:15,539 J'ignorais que tu pouvais faire la distinction. 835 00:40:15,622 --> 00:40:16,623 C'est ça. 836 00:40:16,706 --> 00:40:17,707 Toujours moi, le méchant. 837 00:40:17,791 --> 00:40:19,668 Un peu de sérieux, Jack. 838 00:40:19,751 --> 00:40:22,546 Tu parles sans cesse du jeu. 839 00:40:22,629 --> 00:40:23,672 Obsédé de gagner. 840 00:40:23,755 --> 00:40:26,591 Si je suis convaincu que l'accusé est coupable. 841 00:40:26,675 --> 00:40:28,677 Mais regarde comme c'est facile d'être convaincu. 842 00:40:28,760 --> 00:40:30,637 Ou trompé, plutôt. 843 00:40:31,596 --> 00:40:34,683 Combien de fois a-t-on gagné, car la défense a raté quelque chose ? 844 00:40:34,766 --> 00:40:36,726 Tu ne m'as pas répondu au sujet de Weber. 845 00:40:39,646 --> 00:40:42,816 Chester Manning est loin d'être un citoyen modèle. 846 00:40:43,775 --> 00:40:45,694 Avec la nouvelle position d'Olivet, 847 00:40:46,695 --> 00:40:47,779 ça fait réfléchir. 848 00:40:52,659 --> 00:40:53,743 Alors, qui les a tués ? 849 00:40:54,703 --> 00:40:57,664 Disons que c'était le petit ami. Pourquoi Jenna le protégerait ? 850 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 C'est une ado. 851 00:40:59,749 --> 00:41:01,626 Elle sait que son père est innocent 852 00:41:01,710 --> 00:41:03,670 et elle a confiance dans le système. 853 00:41:04,629 --> 00:41:05,672 Elle aime Chester. 854 00:41:05,755 --> 00:41:07,674 Mais il lui a tiré dessus aussi. 855 00:41:08,800 --> 00:41:10,802 Ou elle se sent coupable. 856 00:41:11,761 --> 00:41:13,638 La maison n'a pas été fouillée ? 857 00:41:14,598 --> 00:41:16,683 Comment Chester a-t-il su où trouver les bijoux ? 858 00:41:17,601 --> 00:41:18,643 Jenna le lui aurait dit ? 859 00:41:18,727 --> 00:41:21,730 Pourquoi pas ? Et quand les bijoux ont disparu, il a pété les plombs. 860 00:41:21,813 --> 00:41:24,733 Elle se sent responsable de la mort de sa mère et de son frère. 861 00:41:24,816 --> 00:41:26,776 Elle ne peut pas l'admettre. 862 00:41:29,696 --> 00:41:31,531 C'est incroyable. 863 00:41:31,615 --> 00:41:35,660 Réfléchissez, Ron. Qui d'autre aurait pu entrer ? 864 00:41:35,744 --> 00:41:38,622 Qui d'autre aurait pu savoir où étaient les bijoux ? 865 00:41:38,788 --> 00:41:40,665 Je lui aurais donné de l'argent. 866 00:41:40,790 --> 00:41:42,667 Pourquoi cambrioler sa maison ? 867 00:41:42,751 --> 00:41:45,545 Vous n'aviez pas d'argent. 868 00:41:45,629 --> 00:41:46,630 On avait assez. 869 00:41:47,797 --> 00:41:49,716 Elle avait tout ce qu'elle voulait. 870 00:41:50,759 --> 00:41:52,719 Était-ce le cas pour Chester Manning ? 871 00:41:55,805 --> 00:41:58,642 Bien. Que Briscoe fasse venir Jenna. 872 00:41:58,725 --> 00:41:59,684 Non. 873 00:42:01,645 --> 00:42:02,687 Écoutez. 874 00:42:03,730 --> 00:42:08,526 Si Jenna est impliquée, c'était l'idée de ce salaud. 875 00:42:08,610 --> 00:42:10,737 Vous n'aimiez pas M. Manning. 876 00:42:11,780 --> 00:42:12,822 La drogue. 877 00:42:13,782 --> 00:42:18,745 Il a braqué une épicerie à 15 ans, mais ses parents ont étouffé l'affaire. 878 00:42:20,622 --> 00:42:21,706 Mais Jenna a arrêté de le voir. 879 00:42:21,790 --> 00:42:23,667 Et si elle ne l'avait pas fait ? 880 00:42:23,750 --> 00:42:25,627 Comment votre femme aurait-elle réagi ? 881 00:42:25,710 --> 00:42:27,796 Elle l'aurait enfermée dans un placard. 882 00:42:28,797 --> 00:42:30,548 Joyce ne voulait pas... 883 00:42:30,632 --> 00:42:34,594 Si vous nous aidez, on trouvera une solution pour Jenna. 884 00:42:36,763 --> 00:42:37,806 Pas de prison pour elle. 885 00:42:38,723 --> 00:42:39,683 Votre bureau. 886 00:42:39,766 --> 00:42:41,643 Trois heures, Jack. 887 00:42:46,648 --> 00:42:48,817 BUREAU DE JACK MCCOY MERCREDI 29 MARS 888 00:42:49,609 --> 00:42:51,695 Ravis que vous soyez revenu à la raison, M. Weber. 889 00:42:57,784 --> 00:42:59,619 Qu'on en finisse. 890 00:43:01,579 --> 00:43:02,539 Que proposez-vous ? 891 00:43:02,622 --> 00:43:04,541 Deux inculpations pour homicide involontaire 892 00:43:04,624 --> 00:43:05,625 Peines consécutives. 893 00:43:05,709 --> 00:43:06,751 On peut m'expliquer ? 894 00:43:08,670 --> 00:43:10,547 - Ça fait combien d'années ? - Trente. 895 00:43:10,630 --> 00:43:11,673 Mais il n'a rien fait. 896 00:43:11,756 --> 00:43:14,551 Ce n'est pas ce que verra le jury, Jenna. 897 00:43:14,634 --> 00:43:15,593 C'est la meilleure chose. 898 00:43:15,677 --> 00:43:16,803 Tu ne peux pas faire ça. 899 00:43:18,805 --> 00:43:20,724 Accord conclu, monsieur McCoy. 900 00:43:20,807 --> 00:43:22,642 Arrête. 901 00:43:28,648 --> 00:43:31,651 Si tu sais quelque chose, Jenna, dis-le-nous. 902 00:43:34,612 --> 00:43:35,780 Bon, finissons-en. 903 00:43:38,658 --> 00:43:39,743 Non. Attendez. 904 00:43:44,706 --> 00:43:47,751 C'est ma faute. Il n'a rien fait. 905 00:43:47,834 --> 00:43:49,586 C'était qui ? 906 00:43:56,634 --> 00:43:58,720 Je lui ai dit où ma mère cachait ses bijoux. 907 00:43:59,763 --> 00:44:00,764 Qui ? 908 00:44:04,642 --> 00:44:05,643 Chester. 909 00:44:09,606 --> 00:44:11,649 Que s'est-il passé après ? 910 00:44:11,733 --> 00:44:14,611 Il s'est énervé quand il a vu qu'il n'y avait rien. 911 00:44:16,738 --> 00:44:18,656 Il était complètement défoncé. 912 00:44:20,784 --> 00:44:23,620 J'ignorais qu'il allait tuer tout le monde. 913 00:44:23,703 --> 00:44:24,621 Bon. 914 00:44:24,704 --> 00:44:27,540 On a eu ce qu'on voulait. L'accord tient toujours. 915 00:44:27,624 --> 00:44:28,792 Jenna ne fait pas de prison. 916 00:44:30,794 --> 00:44:32,545 Il se passe quoi ? 917 00:44:32,629 --> 00:44:33,630 Ça va aller. 918 00:44:34,631 --> 00:44:35,715 Chester s'est servi de toi. 919 00:44:36,674 --> 00:44:37,592 Ce n'est pas ta faute. 920 00:44:37,675 --> 00:44:40,595 Vous aurez ma demande de non-lieu demain matin. 921 00:44:40,678 --> 00:44:41,805 Merci, Claire. 922 00:44:48,812 --> 00:44:50,688 Encore une question, Jenna. 923 00:44:52,774 --> 00:44:55,652 Pourquoi ne pas avoir pris les bijoux toi-même ? 924 00:44:58,655 --> 00:45:00,782 Tu les croyais encore dans le placard. 925 00:45:02,575 --> 00:45:05,578 Ça aurait été plus facile que d'impliquer Chester. 926 00:45:12,669 --> 00:45:14,671 Réponds à ma question. 927 00:45:19,634 --> 00:45:21,678 Chester n'était pas là pour les bijoux. 928 00:45:22,804 --> 00:45:25,682 Il allait tuer ta mère et tu le savais. 929 00:45:25,765 --> 00:45:26,683 Non. 930 00:45:26,766 --> 00:45:28,685 Ce n'était pas un vol. 931 00:45:29,644 --> 00:45:30,728 Tu voulais la mort de ta mère. 932 00:45:30,812 --> 00:45:32,772 Tu as engagé Chester Manning. 933 00:45:33,773 --> 00:45:36,734 Les bijoux étaient son paiement. 934 00:45:44,784 --> 00:45:47,620 La police a déjà arrêté ton petit ami. 935 00:45:48,705 --> 00:45:51,708 Il n'est pas du genre à prendre des risques pour toi. 936 00:45:56,796 --> 00:45:59,716 Tu voulais la mort de ta mère ? 937 00:46:30,705 --> 00:46:32,582 Trois sur quatre. 938 00:46:32,665 --> 00:46:33,625 Tu détestes perdre. 939 00:46:33,708 --> 00:46:34,792 Et toi ? 940 00:46:41,799 --> 00:46:43,760 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 941 00:47:17,835 --> 00:47:22,799 Sous-titres : Jérôme Salic 72610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.