All language subtitles for Law.and.Order.S06E11.Corpus.Delicti.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,379 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,965 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES ÉLÉMENTS RÉELS SERAIT FORTUITE. 3 00:00:06,549 --> 00:00:09,468 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 4 00:00:09,552 --> 00:00:11,595 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 5 00:00:11,679 --> 00:00:13,681 La police, qui enquête sur les crimes, 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 et le procureur, qui poursuit les criminels. 7 00:00:16,684 --> 00:00:18,519 Voici leur histoire. 8 00:00:27,236 --> 00:00:29,780 C'est magnifique, Lennie. Une vraie antiquité. 9 00:00:29,864 --> 00:00:31,240 Ah oui ? 10 00:00:31,323 --> 00:00:34,410 Quand ton semi-automatique sera HS, cette antiquité tirera encore. 11 00:00:34,493 --> 00:00:36,287 Tant qu'il y aura des balles. 12 00:00:36,370 --> 00:00:37,288 Six balles. 13 00:00:37,371 --> 00:00:39,248 Ce qui compte, c'est là où elles vont. 14 00:00:39,331 --> 00:00:40,374 Vas-y, ramène. 15 00:00:47,298 --> 00:00:48,424 Regarde. 16 00:00:53,345 --> 00:00:55,473 Les verres sont déformés. 17 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Curtis. 18 00:01:02,480 --> 00:01:04,356 D'accord, compris. 19 00:01:05,483 --> 00:01:08,402 Où est la police scientifique ? Verrouillez-moi cette porte. 20 00:01:08,486 --> 00:01:09,403 Que faites-vous ici ? 21 00:01:09,487 --> 00:01:12,323 J'enquête sur un meurtre. Vous nous avez appelés. 22 00:01:12,406 --> 00:01:14,325 Elle a appelé. On a réagi. 23 00:01:14,408 --> 00:01:16,202 Oui, et vous avez confirmé. 24 00:01:16,285 --> 00:01:18,329 Victime, M. Wickets. Vous avez un prénom ? 25 00:01:18,412 --> 00:01:20,247 Son prénom est Monsieur. 26 00:01:20,331 --> 00:01:22,291 C'est un cheval, inspecteur. 27 00:01:26,337 --> 00:01:27,338 C'est un poisson d'avril ? 28 00:01:27,421 --> 00:01:29,173 Non, on s'est dit 29 00:01:29,256 --> 00:01:30,341 que le central comprendrait. 30 00:01:30,424 --> 00:01:31,300 Comprendrait ? 31 00:01:31,383 --> 00:01:34,220 On a dit : M. Wickets, quatre jambes, 1 100 livres." 32 00:01:34,303 --> 00:01:36,305 Vous avez cru que c'étaient des siamois obèses ? 33 00:01:36,388 --> 00:01:38,182 Viens, Lennie, on se tire. 34 00:01:38,265 --> 00:01:39,266 Vous n'allez rien faire ? 35 00:01:39,350 --> 00:01:41,393 On n'est pas la police des chevaux. Viens. 36 00:01:41,477 --> 00:01:45,231 J'ai vu un homme avec un ciré vert. 37 00:01:45,314 --> 00:01:47,233 Je n'ai pas pu voir son visage. 38 00:01:47,316 --> 00:01:49,235 - C'est peut-être lui. - Qui a fait quoi ? 39 00:01:49,318 --> 00:01:52,321 Comment savez-vous qu'il n'est pas mort de maladie ? 40 00:01:52,404 --> 00:01:54,365 - Vous voyez ce crottin ? - Lennie, on y va ? 41 00:01:54,448 --> 00:01:57,326 Attends un peu. Oui, je le vois. Et alors ? 42 00:01:57,409 --> 00:02:01,163 Du beau crottin, tout chaud. 43 00:02:01,247 --> 00:02:02,331 Je vous crois sur parole. 44 00:02:02,414 --> 00:02:03,374 La seule cause 45 00:02:03,457 --> 00:02:06,418 de mort naturelle pour un cheval en bonne santé, c'est la colique. 46 00:02:06,502 --> 00:02:10,339 Occlusion intestinale. Wickets n'en avait pas. 47 00:02:11,298 --> 00:02:13,300 Je l'ai laissé seul une heure. 48 00:02:13,384 --> 00:02:15,386 Il allait bien. C'était un cheval merveilleux. 49 00:02:15,469 --> 00:02:20,266 Toutes mes condoléances, mais c'est une affaire pour la SPA. 50 00:02:20,391 --> 00:02:22,393 - Vous deux, appelez quelqu'un. - D'accord. 51 00:02:22,476 --> 00:02:25,229 Il valait un demi-million de dollars. 52 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 C'est plus intéressant, là ? 53 00:02:26,480 --> 00:02:30,276 Je croyais que ces chevaux servaient à promener les enfants au parc. 54 00:02:30,359 --> 00:02:32,278 C'était un cheval de concours. 55 00:02:32,361 --> 00:02:36,282 Notre camion venu de notre ferme en Pennsylvanie est tombé en panne. 56 00:02:36,365 --> 00:02:38,325 Il n'était là que pour la nuit. 57 00:02:41,370 --> 00:02:44,331 New York, c'est vraiment dur pour les touristes. 58 00:03:20,242 --> 00:03:22,244 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 59 00:03:33,297 --> 00:03:35,341 La fille qui a appelé, Susan Bauer, 60 00:03:35,424 --> 00:03:37,134 est entraîneuse adjointe 61 00:03:37,259 --> 00:03:39,219 pour Richard Brandson, le propriétaire. 62 00:03:39,303 --> 00:03:42,264 Je ne suis pas devenu inspecteur pour enquêter sur des animaux morts. 63 00:03:42,348 --> 00:03:44,350 Allez, Wilbur. Quelqu'un a tué un cheval. 64 00:03:44,433 --> 00:03:46,310 Tu ne vas pas le laisser s'en tirer ? 65 00:03:46,393 --> 00:03:48,354 Je suis en formation ou quoi ? 66 00:03:48,437 --> 00:03:51,190 - C'est une mission, inspecteur. - Très bien. 67 00:03:51,273 --> 00:03:53,275 Je dois interroger les amis et voisins du cheval ? 68 00:03:53,359 --> 00:03:56,320 Enquêter sur sa vie amoureuse ? 69 00:03:56,403 --> 00:03:58,113 Quel cas insignifiant ! 70 00:03:58,238 --> 00:04:00,324 Encore un mot et vous verrez si c'est insignifiant. 71 00:04:00,407 --> 00:04:05,245 Une fois, par un bel après-midi à Belmont Park, 72 00:04:05,329 --> 00:04:09,249 j'ai fait un pari sur un cheval et Nooch's Dream a gagné. 73 00:04:09,333 --> 00:04:12,294 - J'ai gagné 1 211 dollars. - Et alors ? 74 00:04:12,378 --> 00:04:14,296 Après, je me suis intéressé à sa carrière. 75 00:04:14,380 --> 00:04:18,300 Il a pris sa retraite dans un haras, où il est mort lors d'un incendie. 76 00:04:18,384 --> 00:04:21,261 Un incendie criminel pour toucher l'assurance. Ça arrive. 77 00:04:21,345 --> 00:04:23,472 Avant de voir le propriétaire, vérifiez ses antécédents. 78 00:04:25,265 --> 00:04:27,267 CENTRE ÉQUESTRE LUNDI 16 OCTOBRE 79 00:04:27,434 --> 00:04:30,312 Les gens sont plutôt aisés dans ce milieu. Les facteurs 80 00:04:30,396 --> 00:04:32,356 ne font pas de concours hippiques. 81 00:04:32,439 --> 00:04:34,441 Même un facteur avec un super cheval ? 82 00:04:35,359 --> 00:04:38,320 Comment va-t-il le nourrir ? Le dresser ? Le transporter ? 83 00:04:38,404 --> 00:04:41,407 Richard Brandson avait les moyens et M. Wickets avait le talent. 84 00:04:41,490 --> 00:04:43,367 C'était pas le mauvais cheval ? 85 00:04:43,450 --> 00:04:45,244 Pas vraiment. 86 00:04:45,327 --> 00:04:49,373 Celui-ci avait une bonne conformation. Bel angle de la hanche et de l'épaule. 87 00:04:50,249 --> 00:04:54,294 Brandson s'est vanté de l'avoir repéré dans un champ du comté de Putnam. 88 00:04:54,378 --> 00:04:56,338 Il l'a tout de suite acheté pour sa fille. 89 00:04:56,463 --> 00:04:58,215 Brandson l'entraîne. 90 00:04:58,298 --> 00:05:00,300 Très bien. Et ils vécurent heureux. 91 00:05:00,384 --> 00:05:01,385 En fait, non. 92 00:05:01,468 --> 00:05:04,471 Il s'est avéré que M. Wickets avait une patte qu'il ne levait pas. 93 00:05:05,389 --> 00:05:07,266 Il faisait tomber les obstacles. 94 00:05:07,474 --> 00:05:10,394 N'était-ce pas un peu gênant pour M. Brandson ? 95 00:05:10,477 --> 00:05:14,231 Il avait dit qu'avec M. Wickets, sa fille ferait les championnats. 96 00:05:14,314 --> 00:05:15,357 Il a d'autres chevaux, 97 00:05:15,441 --> 00:05:18,360 mais il a quand même dû être déçu. 98 00:05:19,319 --> 00:05:22,364 Pardon pour l'appel de Mme Bauer. Elle devait être hystérique. 99 00:05:22,448 --> 00:05:25,284 - En fait, elle semblait plutôt calme. - Vraiment ? 100 00:05:25,367 --> 00:05:27,244 Rongée par la culpabilité ? 101 00:05:27,327 --> 00:05:29,288 Elle devait passer la nuit avec M. Wickets. 102 00:05:29,371 --> 00:05:30,497 Mais elle est allée dîner. 103 00:05:31,248 --> 00:05:34,293 Comme elle se sentait coupable, elle a inventé cette histoire de colique ? 104 00:05:34,376 --> 00:05:36,378 Elle est entraîneuse, pas vétérinaire. 105 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 C'est une mort naturelle. 106 00:05:38,422 --> 00:05:40,424 Ça ne semble pas vous perturber. 107 00:05:41,425 --> 00:05:44,303 Je ne pleure pas en public, mais ma fille est anéantie. 108 00:05:44,470 --> 00:05:47,264 M. Wickets était un membre de la famille. 109 00:05:47,347 --> 00:05:50,184 M. Brandson, M. Bennett veut vous parler avant la réunion 110 00:05:50,267 --> 00:05:51,185 de demain. 111 00:05:51,268 --> 00:05:52,478 Plus tard, Jennifer. Autre chose ? 112 00:05:54,313 --> 00:05:56,315 Il paraît que M. Wickets avait des problèmes. 113 00:05:57,399 --> 00:05:59,485 Il était jeune, inexpérimenté. Il s'améliorait. 114 00:06:00,277 --> 00:06:02,404 Pouvez-vous nous dire si ce cheval était assuré ? 115 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 Assurances Hudson. 116 00:06:06,408 --> 00:06:07,493 Si vous voulez bien m'excuser. 117 00:06:11,330 --> 00:06:15,250 Avant, les gens tuaient les chevaux avec des barbituriques pour l'assurance. 118 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 On a donc développé un test. 119 00:06:17,419 --> 00:06:19,463 Ils sont passés à l'insuline, on a fait un test. 120 00:06:20,255 --> 00:06:21,381 Des lettres piégées ? 121 00:06:23,258 --> 00:06:24,259 Balles de ping-pong. 122 00:06:24,426 --> 00:06:27,221 Dans ses naseaux pour l'empêcher de respirer. 123 00:06:27,304 --> 00:06:29,264 Le cheval se débat, cherche son souffle. 124 00:06:29,348 --> 00:06:31,308 Ça peut durer 10 ou 15 minutes. 125 00:06:31,391 --> 00:06:33,310 Il y a aussi l'électrocution. 126 00:06:33,393 --> 00:06:35,479 On place une extrémité dans son rectum, 127 00:06:36,271 --> 00:06:38,315 l'autre dans sa gorge et on actionne l'interrupteur. 128 00:06:38,398 --> 00:06:41,401 Ça fait moins mal et on dirait une colique. 129 00:06:41,485 --> 00:06:44,238 Quelqu'un aurait fait ça à M. Wickets ? 130 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 Avec tous ces procès ? 131 00:06:45,405 --> 00:06:47,407 On ne peut pas agir en fonction de ce qu'on pense, 132 00:06:47,491 --> 00:06:49,284 seulement de ce qu'on sait. 133 00:06:49,368 --> 00:06:51,495 Le corps du cheval part à l'école vétérinaire de Cornell 134 00:06:52,246 --> 00:06:53,372 pour une nécropsie. 135 00:06:54,331 --> 00:06:57,251 BIBLIOTHÈQUE, ÉCOLE ST. AGNES MARDI 17 OCTOBRE 136 00:06:57,334 --> 00:06:59,253 Mon père m'a avertie par téléphone. 137 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 J'ai pleuré pendant une heure. 138 00:07:02,464 --> 00:07:03,465 D'où appelait-il ? 139 00:07:04,424 --> 00:07:06,301 De notre ferme en Pennsylvanie. 140 00:07:06,426 --> 00:07:09,388 On devait aller à Boston aujourd'hui. Le concours commence demain. 141 00:07:09,471 --> 00:07:11,223 Il y allait avec vous ? 142 00:07:11,306 --> 00:07:13,433 Oui. Je ne fais jamais de compétitions sans lui. 143 00:07:14,351 --> 00:07:15,269 Pourquoi ? 144 00:07:15,352 --> 00:07:17,271 On doit vérifier les faits. 145 00:07:17,354 --> 00:07:19,273 M. Wickets avait une grande valeur. 146 00:07:19,481 --> 00:07:21,400 Il paraît que c'est une colique. 147 00:07:22,359 --> 00:07:24,278 Avait-il l'air malade ? 148 00:07:24,486 --> 00:07:25,445 Non. 149 00:07:27,364 --> 00:07:28,448 J'aurais dû le remarquer. 150 00:07:30,284 --> 00:07:34,413 M. Wickets et moi communiquions avec nos os. 151 00:07:35,455 --> 00:07:37,374 Quand l'avez-vous monté ? 152 00:07:38,333 --> 00:07:40,252 La veille de sa mort. 153 00:07:42,296 --> 00:07:43,463 Il avait l'air bien. 154 00:07:47,467 --> 00:07:49,386 Je suis désolée. C'est... 155 00:07:51,263 --> 00:07:55,309 C'est dur pour moi de réaliser qu'il est parti. 156 00:07:57,477 --> 00:08:00,397 Je dois aller en cours. 157 00:08:06,445 --> 00:08:08,405 Brandson aurait tué son cheval ? 158 00:08:08,488 --> 00:08:10,365 Il pensait lui rendre service. 159 00:08:11,283 --> 00:08:14,286 Elle adorait M. Wickets, qui était un loser. 160 00:08:14,369 --> 00:08:16,246 Il lui fallait un gagnant. 161 00:08:16,330 --> 00:08:18,373 S'il l'a tué, il mérite d'être fusillé. 162 00:08:19,374 --> 00:08:22,211 Pas pour ce qu'il a fait au cheval, mais à elle. 163 00:08:22,294 --> 00:08:23,337 Il l'a fait. 164 00:08:23,462 --> 00:08:27,299 Elle vient de dire qu'il l'accompagnait au concours demain. 165 00:08:27,382 --> 00:08:30,302 Et sa secrétaire a dit qu'il avait une réunion. 166 00:08:30,469 --> 00:08:32,471 Vous alliez faire réunion 167 00:08:33,263 --> 00:08:34,473 par téléphone depuis l'hippodrome ? 168 00:08:35,349 --> 00:08:37,392 Ou vous avez les moyens d'avoir le don d'ubiquité ? 169 00:08:37,476 --> 00:08:39,269 Vous saviez 170 00:08:39,353 --> 00:08:41,396 qu'il serait mort, plus de problèmes de planning ! 171 00:08:42,439 --> 00:08:44,316 Merci d'être venus, messieurs. 172 00:08:46,401 --> 00:08:48,195 Je suis très occupé. 173 00:08:48,278 --> 00:08:49,363 Vous allez l'être beaucoup plus. 174 00:08:50,280 --> 00:08:51,406 Vous et votre avocat. 175 00:08:51,490 --> 00:08:54,243 Pourquoi donc, inspecteur ? Il n'y a pas de crime. 176 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 Je crois que la fraude à l'assurance est illégale. 177 00:08:56,453 --> 00:08:59,289 D'accord, je retire ma déclaration. 178 00:09:04,378 --> 00:09:06,213 Dès qu'on a commencé à fouiner, 179 00:09:06,296 --> 00:09:09,258 Brandson a appelé l'assurance et dit qu'il ne voulait pas l'argent. 180 00:09:09,341 --> 00:09:11,343 Les nécropsies coûtent cher, ils l'ont annulée. 181 00:09:11,426 --> 00:09:15,389 Sans nécropsie, pas de preuve que M. Wickets n'est pas mort naturellement. 182 00:09:16,265 --> 00:09:18,225 Le service va payer 2 000 dollars 183 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 pour des brûlures sur un cheval ? 184 00:09:20,394 --> 00:09:24,314 Alors qu'il n'y a pas de crime ? J'ai même pas de crayons avec gomme. 185 00:09:24,398 --> 00:09:27,359 Ce type est richissime. Il paie pour se tirer d'affaire ? 186 00:09:27,442 --> 00:09:30,404 Aux États-Unis ? Incroyable ! 187 00:09:31,321 --> 00:09:34,491 Complot en vue de commettre une fraude à l'assurance, c'est un crime, 188 00:09:35,242 --> 00:09:36,243 même si Brandson a renoncé. 189 00:09:36,326 --> 00:09:38,287 C'est une affaire délicate, Lennie. 190 00:09:38,453 --> 00:09:42,416 Pas si on trouve son complice et qu'il se rend. 191 00:09:43,333 --> 00:09:45,335 On a les dossiers de cinq compagnies d'assurance 192 00:09:45,419 --> 00:09:47,379 traitant des cas de chevaux morts. 193 00:09:47,462 --> 00:09:50,215 Il y a eu deux morts par colique en 18 mois 194 00:09:50,299 --> 00:09:52,467 dans la ferme où Brandson a trouvé son cheval. 195 00:09:53,260 --> 00:09:55,387 Plus deux autres chez des chevaux qui venaient de là. 196 00:09:55,470 --> 00:09:57,431 Le proprio, c'est Lyle Christopher. 197 00:09:59,474 --> 00:10:01,435 Excellent travail, inspecteur. 198 00:10:02,394 --> 00:10:04,354 Pour une non-affaire. 199 00:10:06,481 --> 00:10:09,401 FERME ALTAGRACIA MERCREDI 18 OCTOBRE 200 00:10:10,319 --> 00:10:13,363 Je connais Richard Brandson. Il m'a acheté plusieurs chevaux. 201 00:10:13,447 --> 00:10:17,326 J'espérais le voir en retournant dans ma ferme ce week-end. 202 00:10:17,409 --> 00:10:21,371 Étonnant qu'on continue à faire des affaires avec vous, Christopher. 203 00:10:21,455 --> 00:10:23,290 Une vraie Mary Typhoïde. 204 00:10:23,457 --> 00:10:25,292 Je vous demande pardon ? 205 00:10:25,375 --> 00:10:30,464 Mattawin Dancer, mort en mai 1994. Lord Dan, mort en août 1994. 206 00:10:31,256 --> 00:10:34,343 Nathan's Folly, mort en juillet 1995. M. Wickets... 207 00:10:34,426 --> 00:10:38,388 Mattawin Dancer et Lord Dan avaient de gros problèmes de santé. 208 00:10:39,264 --> 00:10:42,476 Nathan's Folly, ses propriétaires ont été négligents. 209 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 Ils lui ont donné du foin moisi. 210 00:10:45,395 --> 00:10:48,273 Et M. Wickets ? Brandson n'a pas de quoi le nourrir ? 211 00:10:48,357 --> 00:10:50,317 C'est une tragédie. 212 00:10:51,318 --> 00:10:52,194 Mais ça arrive. 213 00:10:52,277 --> 00:10:53,236 Oui, un jour. 214 00:10:53,320 --> 00:10:55,238 Ceux qui sont bien assurés 215 00:10:55,322 --> 00:10:57,366 semblent partir plus tôt dans votre entourage. 216 00:10:58,408 --> 00:11:00,369 - Je crois qu'on a fini. - Oui, presque. 217 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Où étiez-vous dimanche soir ? 218 00:11:04,373 --> 00:11:06,375 Au bar de l'hôtel Hampton, 219 00:11:06,458 --> 00:11:09,378 à tuer des martinis, pas des chevaux. 220 00:11:11,254 --> 00:11:13,340 Vous savez combien de bars interdisent le cigare ? 221 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 Oui. Pas assez. 222 00:11:15,342 --> 00:11:17,302 M. Christopher apprécie ses havanes. 223 00:11:17,386 --> 00:11:19,262 Les appréciait-il ici, dimanche soir ? 224 00:11:19,346 --> 00:11:21,264 Oui. Jusqu'à la fermeture. 225 00:11:21,348 --> 00:11:22,307 Il était seul ? 226 00:11:22,391 --> 00:11:25,227 Non, ce n'est pas son genre. 227 00:11:25,310 --> 00:11:28,271 Une dame est restée un moment, puis elle est rentrée chez elle. 228 00:11:28,355 --> 00:11:30,190 Un de ses amis s'est pointé. 229 00:11:30,273 --> 00:11:31,400 On a dû lui prêter une veste. 230 00:11:31,483 --> 00:11:33,276 Pourquoi ? Que portait-il ? 231 00:11:33,360 --> 00:11:35,404 Un truc genre chasse et pêche. 232 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 Vert ? 233 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 Oui. C'était déplacé. 234 00:11:40,367 --> 00:11:41,410 On a les appels. 235 00:11:41,493 --> 00:11:44,246 Dès qu'il a su que son van était tombé en panne, 236 00:11:44,329 --> 00:11:46,373 Richard Brandson a appelé Lyle Christopher. 237 00:11:46,456 --> 00:11:50,377 Christopher raccroche et appelle un hôtel dans le Massachusetts, près du concours. 238 00:11:50,460 --> 00:11:53,171 Il parle à un client, M. Brown. 239 00:11:53,255 --> 00:11:54,339 Cinq heures plus tard, 240 00:11:54,423 --> 00:11:58,260 soit le temps de rallier New York depuis le Massachusetts, 241 00:11:58,343 --> 00:12:02,180 M. Christopher appelle un hôtel ici et parle à un certain M. White. 242 00:12:02,264 --> 00:12:03,265 Le même homme ? 243 00:12:03,348 --> 00:12:04,391 Leur description correspond. 244 00:12:04,474 --> 00:12:07,352 Deux heures plus tard, Susan Bauer voit un ciré vert 245 00:12:07,436 --> 00:12:09,271 s'éloigner du cheval mort. 246 00:12:09,354 --> 00:12:11,189 Trente minutes après ça, 247 00:12:11,273 --> 00:12:13,400 un homme en vert rejoint Christopher dans un bar. 248 00:12:13,483 --> 00:12:16,278 "À M. Wickets, repose en paix." 249 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 Christopher est l'intermédiaire, 250 00:12:18,321 --> 00:12:20,240 et le type à la veste est le tueur. 251 00:12:20,323 --> 00:12:22,492 C'est Brandson qui a tout orchestré. 252 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 J'ai hâte de le coincer. 253 00:12:24,369 --> 00:12:28,331 Je ne veux pas gâcher la fête, Lennie, mais le gros poisson, c'est Christopher. 254 00:12:28,415 --> 00:12:33,295 Il est lié à quatre chevaux morts et son casier vient d'arriver. 255 00:12:33,378 --> 00:12:36,298 Accusations de fraude au New Jersey et en Virginie, 256 00:12:36,381 --> 00:12:39,217 abandonnées lorsqu'il a remboursé les victimes. 257 00:12:39,301 --> 00:12:42,387 - Elles ne parleront pas. - Qui vole un œuf vole un bœuf. 258 00:12:42,471 --> 00:12:47,267 Voyez avec qui Christopher est encore en procès. 259 00:12:48,310 --> 00:12:50,312 CHEZ MME FAIRCHILD VENDREDI 20 OCTOBRE 260 00:12:51,313 --> 00:12:56,359 Mon défunt mari a fait très attention à ce que je ne manque de rien. 261 00:12:57,319 --> 00:13:00,363 J'avais des obligations, mais les taux d'intérêt chutaient. 262 00:13:00,447 --> 00:13:02,324 M. Christopher a fait une suggestion ? 263 00:13:02,407 --> 00:13:03,366 Oui. 264 00:13:04,326 --> 00:13:08,455 Il m'a vendu un pur-sang à la retraite, un sauteur prometteur. 265 00:13:09,372 --> 00:13:12,459 Il avait une fausse identité tatouée sur la lèvre. 266 00:13:13,418 --> 00:13:16,421 Quand vous avez vérifié, un autre cheval est sorti ? 267 00:13:17,464 --> 00:13:19,341 Un cheval bien meilleur. 268 00:13:20,425 --> 00:13:24,387 Avant de découvrir ça, j'étais à la ferme de Lyle un jour, 269 00:13:24,471 --> 00:13:28,475 c'est un endroit ravissant, il me montrait une jument vierge. 270 00:13:29,267 --> 00:13:32,395 Il a dit qu'elle avait une sœur produisant des poulains de grande valeur. 271 00:13:33,355 --> 00:13:38,276 Un homme est arrivé et a exigé les 50 000 dollars que Lyle lui devait. 272 00:13:38,443 --> 00:13:41,196 Lyle avait des problèmes de trésorerie. 273 00:13:41,279 --> 00:13:43,240 Il voulait absolument garder ce cheval. 274 00:13:43,323 --> 00:13:45,283 Il a dit qu'il ferait de moi son associée. 275 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 J'ai fait le chèque. 276 00:13:48,328 --> 00:13:51,498 C'est une vieille arnaque, madame Fairchild, car elle fonctionne. 277 00:13:52,249 --> 00:13:55,377 Le procureur du comté de Putnam m'a dit que c'était une affaire civile. 278 00:13:57,254 --> 00:13:58,463 Je vais sans doute perdre ma maison. 279 00:14:00,340 --> 00:14:01,341 Quelle idiote ! 280 00:14:01,424 --> 00:14:04,344 On a parlé à trois autres personnes qui se sont fait avoir. 281 00:14:04,427 --> 00:14:05,470 Des femmes ? 282 00:14:07,472 --> 00:14:09,349 Lyle et moi devions nous marier, 283 00:14:09,432 --> 00:14:11,393 jusqu'à ce qu'il prenne mon argent. 284 00:14:12,394 --> 00:14:15,313 Il m'a dit qu'il en aimait une autre, 285 00:14:15,397 --> 00:14:16,481 qu'ils étaient fiancés. 286 00:14:17,357 --> 00:14:18,400 Que Dieu la protège. 287 00:14:19,317 --> 00:14:20,277 Vous savez qui c'est ? 288 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 Ruth Thomas. 289 00:14:23,280 --> 00:14:26,283 À ce qu'il paraît, son défunt mari l'a mise à l'abri du besoin. 290 00:14:26,491 --> 00:14:29,369 Mme Thomas ? Elle n'est pas là. 291 00:14:29,452 --> 00:14:31,204 Quand revient-elle ? 292 00:14:31,288 --> 00:14:32,289 Dans trois semaines. 293 00:14:32,372 --> 00:14:35,333 Elle fait une croisière autour du monde. Depuis deux mois. 294 00:14:35,417 --> 00:14:38,295 Demandez-lui de nous appeler à son retour. 295 00:14:38,461 --> 00:14:40,422 - Je lui dirai. - Merci. 296 00:14:41,464 --> 00:14:42,382 Tout juste fiancée 297 00:14:42,465 --> 00:14:45,385 et elle part trois mois en croisière sans son fiancé ? 298 00:14:45,468 --> 00:14:49,264 Avec ce fiancé, mieux vaut une relation à distance. 299 00:14:49,389 --> 00:14:51,224 Si elle a compris ça, 300 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 elle sait peut-être des choses utiles sur lui. 301 00:14:53,351 --> 00:14:55,270 Qu'elle voudra peut-être nous dire. 302 00:14:55,353 --> 00:14:57,480 Il est temps de hisser les drapeaux, moussaillon. 303 00:14:58,481 --> 00:15:03,445 Oui, la police de New York. Nous cherchons Ruth Thomas. 304 00:15:05,488 --> 00:15:06,448 Je patiente. 305 00:15:07,365 --> 00:15:08,283 C'est fou. 306 00:15:08,366 --> 00:15:10,493 Tu parles à un type qui croise au large de Bora Bora. 307 00:15:11,244 --> 00:15:13,413 On se faisait beaux juste pour parler à mon oncle à Buffalo. 308 00:15:16,291 --> 00:15:17,250 Vous êtes sûr ? 309 00:15:18,460 --> 00:15:21,338 C'est très important. Vous pouvez revérifier ? 310 00:15:22,339 --> 00:15:23,298 Ils ne la trouvent pas. 311 00:15:23,381 --> 00:15:26,301 Elle est peut-être au petit coin. Ils la cherchent ? 312 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 Oui. 313 00:15:29,471 --> 00:15:30,472 D'accord. 314 00:15:31,473 --> 00:15:33,475 Entendu. Merci. 315 00:15:35,477 --> 00:15:37,228 Elle n'a jamais embarqué. 316 00:15:37,312 --> 00:15:39,230 Le jour du départ, un homme, son neveu, 317 00:15:39,314 --> 00:15:40,231 a appelé pour dire 318 00:15:40,315 --> 00:15:42,400 qu'elle était malade et qu'elle ne viendrait pas. 319 00:15:42,484 --> 00:15:44,444 Quelqu'un d'autre a pris sa cabine. 320 00:15:46,404 --> 00:15:47,489 Qui appelles-tu ? 321 00:15:52,410 --> 00:15:54,454 Bonjour, c'est la gouvernante de Mme Thomas ? 322 00:15:55,413 --> 00:15:57,332 C'est encore l'inspecteur Briscoe. 323 00:15:57,457 --> 00:16:01,252 Pouvez-vous me dire comment joindre le neveu de Mme Thomas ? 324 00:16:03,380 --> 00:16:05,423 Merci. 325 00:16:06,466 --> 00:16:08,343 Mme Thomas n'a pas de neveu. 326 00:16:13,473 --> 00:16:15,225 Je ne comprends pas. 327 00:16:15,308 --> 00:16:18,436 Si Mme Thomas n'est pas sur ce bateau, où est-elle ? 328 00:16:19,396 --> 00:16:20,313 On ne sait pas. 329 00:16:20,397 --> 00:16:23,400 Vous a-t-elle appelée après son départ, ce jour-là ? 330 00:16:23,483 --> 00:16:24,401 Non. 331 00:16:24,484 --> 00:16:28,196 Vous a-t-elle contactée ? Envoyé une carte ? 332 00:16:28,279 --> 00:16:30,198 Mme Thomas ne m'écrirait pas. 333 00:16:30,281 --> 00:16:34,202 Qui vous donne votre paie ? L'argent pour les dépenses courantes ? 334 00:16:34,285 --> 00:16:37,247 L'avocat de Mme Thomas. Il s'occupe de tout. 335 00:16:37,330 --> 00:16:39,290 Quand l'avez-vous vue ? 336 00:16:40,291 --> 00:16:41,418 Le jour du départ. 337 00:16:42,335 --> 00:16:45,338 Le chauffeur est venu la chercher et elle est partie par cette porte. 338 00:16:46,339 --> 00:16:48,299 J'ai conduit cette femme il y a deux mois ? 339 00:16:48,383 --> 00:16:50,260 C'est ce que dit votre répartiteur. 340 00:16:50,343 --> 00:16:52,345 Vous savez combien j'en ai conduit en deux mois ? 341 00:16:52,429 --> 00:16:54,347 Vous l'avez prise sur la 56e Est. 342 00:16:54,431 --> 00:16:57,350 Vous l'avez peut-être laissée au quai d'embarquement. 343 00:16:58,309 --> 00:17:00,228 Ah oui, la dame du paquebot. 344 00:17:00,311 --> 00:17:02,272 Elle m'a bassiné avec le canal de Panama. 345 00:17:02,355 --> 00:17:04,232 Le navire devait y passer. 346 00:17:04,315 --> 00:17:06,443 Mais l'avez-vous vue monter à bord ? 347 00:17:07,318 --> 00:17:09,320 Je n'attends pas. Je ne conduis pas un bus scolaire. 348 00:17:09,404 --> 00:17:12,490 S'est-elle arrêtée ou a-t-elle parlé à quelqu'un ? 349 00:17:13,366 --> 00:17:14,451 Aucune idée. 350 00:17:16,244 --> 00:17:18,413 BUREAU DE MAÎTRE FRANK MILLER MARDI 24 OCTOBRE 351 00:17:18,496 --> 00:17:21,249 J'ai accès à l'un des comptes de Mme Thomas 352 00:17:21,332 --> 00:17:23,251 pour son prêt, les frais d'entretien... 353 00:17:23,334 --> 00:17:26,254 mais je n'attendais pas de nouvelles avant son retour. 354 00:17:26,337 --> 00:17:28,214 Pour vous, elle était partie ? 355 00:17:28,298 --> 00:17:30,425 Oui. C'est très troublant. 356 00:17:31,384 --> 00:17:34,387 Vous occupiez-vous d'affaires inhabituelles pour Mme Thomas 357 00:17:34,471 --> 00:17:37,265 avant son départ, en dehors de ses factures ? 358 00:17:37,348 --> 00:17:39,267 Elle m'avait parlé d'une affaire civile, 359 00:17:39,350 --> 00:17:41,269 mais je ne peux vous en dire plus. 360 00:17:41,352 --> 00:17:42,353 Même si elle a disparu ? 361 00:17:42,437 --> 00:17:44,230 Surtout si elle a disparu. 362 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 Elle ferait valoir le secret professionnel. 363 00:17:47,317 --> 00:17:51,196 Vous et moi, on va tourner en rond. 364 00:17:51,279 --> 00:17:52,238 Je ne peux rien faire. 365 00:17:52,322 --> 00:17:53,323 Que dites-vous de ça ? 366 00:17:53,406 --> 00:17:56,493 Si la raison de sa venue chez vous impliquait Lyle Christopher, 367 00:17:57,410 --> 00:17:58,453 grattez-vous l'oreille. 368 00:18:01,331 --> 00:18:02,457 Christopher vous intéresse ? 369 00:18:03,374 --> 00:18:04,375 Il devrait ? 370 00:18:06,377 --> 00:18:09,172 Je ne viole pas le secret professionnel en vous disant 371 00:18:09,255 --> 00:18:10,381 que Mme Thomas a une amie proche 372 00:18:10,465 --> 00:18:12,467 à qui elle parle des événements de sa vie. 373 00:18:13,343 --> 00:18:14,427 C'est Judith Grayson. 374 00:18:15,470 --> 00:18:17,388 Il l'a tuée. 375 00:18:17,472 --> 00:18:20,475 Mme Grayson, on sait juste qu'elle n'est pas sur le navire. 376 00:18:22,310 --> 00:18:24,270 Vous savez, cette croisière ? 377 00:18:24,395 --> 00:18:26,397 C'était pour échapper à Lyle Christopher. 378 00:18:28,399 --> 00:18:29,400 Il l'a menacée ? 379 00:18:30,401 --> 00:18:31,402 Non. 380 00:18:32,403 --> 00:18:34,239 Elle l'a menacé. 381 00:18:35,448 --> 00:18:37,283 C'est ma faute. 382 00:18:37,367 --> 00:18:38,451 Quoi donc ? 383 00:18:40,245 --> 00:18:43,206 Après la mort de son mari, Ruth ne sortait plus. 384 00:18:43,289 --> 00:18:45,291 Elle lui était si dévouée. 385 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 Je lui ai dit qu'elle devait vivre sa vie. 386 00:18:48,419 --> 00:18:49,379 Elle était encore jeune. 387 00:18:49,462 --> 00:18:51,464 Et elle a suivi votre conseil ? 388 00:18:54,259 --> 00:18:56,344 Oui, et elle a rencontré Lyle à un concours hippique. 389 00:18:57,303 --> 00:18:58,388 On peut dire qu'il l'a vue venir. 390 00:18:58,471 --> 00:19:00,306 Investissements bidon ? 391 00:19:00,390 --> 00:19:02,475 Des dîners aux chandelles romantiques 392 00:19:03,393 --> 00:19:06,229 et des chevaux très chers destinés à l'abattoir. 393 00:19:06,312 --> 00:19:08,314 Quand Mme Thomas a-t-elle compris ? 394 00:19:09,357 --> 00:19:13,361 Il y a trois mois. Elle n'est pas stupide. 395 00:19:14,362 --> 00:19:19,242 Elle lui a dit qu'elle voulait son argent ou qu'elle intenterait un procès. 396 00:19:19,367 --> 00:19:22,203 Il avait jusqu'à son retour de croisière pour rembourser. 397 00:19:22,287 --> 00:19:24,247 Comment Lyle a-t-il réagi ? 398 00:19:25,415 --> 00:19:27,333 Il a toujours réponse à tout. 399 00:19:28,293 --> 00:19:31,379 Ce cheval avait un problème glandulaire rare. Celui-là... 400 00:19:31,462 --> 00:19:33,339 ... a mangé du foin moisi ? 401 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 Peu importe. 402 00:19:35,466 --> 00:19:37,427 Elle était son grand amour. 403 00:19:39,262 --> 00:19:42,223 Il essayait encore de la convaincre la veille du départ. 404 00:19:42,307 --> 00:19:43,349 Il l'a invitée à dîner. 405 00:19:44,434 --> 00:19:48,229 Il l'a emmenée à Gaucheron. Menu unique, 100 dollars par tête. 406 00:19:48,313 --> 00:19:50,315 Ils ont passé au moins 98 dollars à se disputer, 407 00:19:50,398 --> 00:19:51,316 selon leur serveur. 408 00:19:51,399 --> 00:19:53,318 Mais Christopher l'a ramenée chez elle ? 409 00:19:53,401 --> 00:19:54,319 Pourquoi pas ? 410 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 Il savait où la trouver le lendemain. 411 00:19:56,362 --> 00:19:58,197 Le chauffeur la dépose, 412 00:19:58,281 --> 00:20:00,283 il lui reste 100 mètres avant le navire. 413 00:20:00,366 --> 00:20:03,328 Christopher est dans la foule pour un adieu surprise. 414 00:20:03,411 --> 00:20:04,495 Il devait avoir des fleurs. 415 00:20:05,246 --> 00:20:06,289 "Ma chérie, pardonne-moi. 416 00:20:06,372 --> 00:20:08,291 Allons discuter dans ma voiture." 417 00:20:08,374 --> 00:20:12,295 C'est brillant. Personne ne s'attend à la voir avant trois mois. 418 00:20:12,378 --> 00:20:15,381 Il appelle aussi le navire avec une histoire à dormir debout. 419 00:20:15,465 --> 00:20:18,468 Et quand on s'aperçoit de sa disparition, la piste est froide. 420 00:20:19,260 --> 00:20:20,261 On en est là. 421 00:20:20,345 --> 00:20:21,471 On va la réchauffer. 422 00:20:23,473 --> 00:20:26,267 Vous vous intéressez à ma vie privée, maintenant ? 423 00:20:26,351 --> 00:20:27,477 Êtes-vous fiancé à Ruth Thomas ? 424 00:20:28,394 --> 00:20:29,395 Oui. Pourquoi ? 425 00:20:29,479 --> 00:20:31,272 Vous avez des nouvelles ? 426 00:20:31,439 --> 00:20:34,359 - Ça vous regarde ? - Oui. Elle a disparu. 427 00:20:34,442 --> 00:20:37,236 Elle n'est pas chez elle, mais elle n'a pas disparu. 428 00:20:37,320 --> 00:20:39,197 Elle fait une croisière. 429 00:20:39,280 --> 00:20:40,365 Sans vous ? 430 00:20:42,283 --> 00:20:44,243 Où voulez-vous en venir ? 431 00:20:44,327 --> 00:20:47,246 Le problème, Christopher, c'est qu'elle n'est pas à bord. 432 00:20:47,413 --> 00:20:48,498 Ne soyez pas ridicule. 433 00:20:49,248 --> 00:20:50,333 Vous avez de ses nouvelles ? 434 00:20:52,293 --> 00:20:53,294 Non. 435 00:20:53,378 --> 00:20:57,256 Votre fiancée part trois mois et elle ne vous écrit pas ? 436 00:20:57,340 --> 00:21:00,426 On se séparait. On a eu des problèmes. 437 00:21:01,386 --> 00:21:03,262 Elle n'est pas sur le navire ? 438 00:21:03,346 --> 00:21:05,264 On a appelé. Elle n'y est pas. 439 00:21:05,348 --> 00:21:06,349 Il doit y avoir une erreur. 440 00:21:06,432 --> 00:21:09,268 Un couple vénézuélien vit dans sa cabine. 441 00:21:09,435 --> 00:21:12,480 Qu'avez-vous fait le jour de son départ ? 442 00:21:14,273 --> 00:21:16,484 J'ai fait de la voile. J'ai un petit sloop. 443 00:21:17,402 --> 00:21:19,278 J'étais triste qu'elle soit partie, 444 00:21:19,362 --> 00:21:22,365 et la voile me permet de m'évader. 445 00:21:22,448 --> 00:21:25,326 Où se trouve Mme Thomas, d'après vous ? 446 00:21:25,410 --> 00:21:28,329 On a eu des problèmes. Elle a dû changer ses plans. 447 00:21:28,413 --> 00:21:31,290 Mme Ruth est riche. Elle peut être n'importe où. 448 00:21:32,417 --> 00:21:35,336 M. C. n'est pas souvent sorti en mer la saison dernière. 449 00:21:35,503 --> 00:21:37,296 Je me rappelle ce jour 450 00:21:37,422 --> 00:21:39,257 où il y avait une tempête. 451 00:21:39,424 --> 00:21:41,217 Il est sorti quand même ? 452 00:21:41,300 --> 00:21:42,343 Il y avait une alerte. 453 00:21:42,468 --> 00:21:44,262 Il est parti seul ? 454 00:21:44,345 --> 00:21:45,346 Oui, je crois. 455 00:21:45,471 --> 00:21:46,389 Autre chose ? 456 00:21:46,472 --> 00:21:50,184 Il m'a demandé d'ouvrir la barrière de sécurité pour qu'il puisse 457 00:21:50,268 --> 00:21:51,436 laisser sa voiture sur le quai, 458 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 juste à côté de son amarre. 459 00:21:54,355 --> 00:21:55,356 C'est inhabituel ? 460 00:21:55,440 --> 00:21:59,235 D'habitude, il se gare là-bas et il rentre à pied. 461 00:21:59,318 --> 00:22:01,279 Il voulait être prêt de son bateau ce jour-là ? 462 00:22:01,362 --> 00:22:03,281 Il avait du matériel lourd à charger. 463 00:22:03,364 --> 00:22:04,365 Vous savez quoi ? 464 00:22:04,449 --> 00:22:06,492 Je lui ai demandé s'il voulait de l'aide, 465 00:22:07,243 --> 00:22:09,328 en pensant à mon pourboire de fin de saison. 466 00:22:09,412 --> 00:22:10,413 Oui, et ? 467 00:22:11,289 --> 00:22:12,415 Il m'a dit que c'était inutile. 468 00:22:15,251 --> 00:22:16,502 Auriez-vous des preuves, par hasard ? 469 00:22:17,253 --> 00:22:19,172 Il navigue en pleine tempête 470 00:22:19,255 --> 00:22:21,215 avec un chargement lourd qu'il veut cacher. 471 00:22:21,299 --> 00:22:22,383 Le jour où la dame disparaît. 472 00:22:22,467 --> 00:22:24,260 Ça ne prouve rien. 473 00:22:24,343 --> 00:22:27,388 Christopher avait de bonnes raisons de vouloir la mort de Mme Thomas. 474 00:22:28,264 --> 00:22:29,098 C'est un mobile. 475 00:22:29,432 --> 00:22:32,393 Christopher a raison. Elle est riche. Elle peut être n'importe où. 476 00:22:32,477 --> 00:22:36,397 - Le chauffeur l'a déposée à la jetée. - Où elle aurait pu prendre un taxi. 477 00:22:36,481 --> 00:22:38,274 Pour aller où, à Tombouctou ? 478 00:22:38,357 --> 00:22:41,486 Christopher a dû l'attraper entre le trottoir et la rampe. 479 00:22:42,236 --> 00:22:44,405 Il a dû ? Vous allez témoigner en tant que médium ? 480 00:22:44,489 --> 00:22:46,324 Un mandat, au moins ? 481 00:22:46,407 --> 00:22:48,284 Pour fouiller quoi ? La Terre ? 482 00:22:48,367 --> 00:22:51,245 On n'a aucun moyen d'attraper ce salaud ? 483 00:22:54,248 --> 00:22:57,251 Les procès contre lui, les faux chevaux, les arnaques. 484 00:22:57,335 --> 00:23:00,338 Un procureur a dit à une victime que c'est des affaires civiles. 485 00:23:01,297 --> 00:23:03,299 Individuellement, oui, mais ensemble, 486 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 ça donne une manœuvre frauduleuse. 487 00:23:05,426 --> 00:23:08,221 Il a bien dû faire un faux pas. 488 00:23:08,304 --> 00:23:10,348 - Arrêtez-le. - Pour un délit mineur ? 489 00:23:10,431 --> 00:23:13,351 C'est ça ou rien, messieurs. 490 00:23:17,396 --> 00:23:19,398 COUR SUPRÊME, COMPARUTION INITIALE LUNDI 30 OCTOBRE 491 00:23:19,482 --> 00:23:23,277 "Affaire 85694, Ministère public contre Lyle Christopher. 492 00:23:23,361 --> 00:23:25,488 Accusation d'escroquerie avec manœuvre frauduleuse." 493 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 Que plaidez-vous ? 494 00:23:27,365 --> 00:23:29,283 On demande la suspension de cette procédure 495 00:23:29,367 --> 00:23:32,411 en attendant la résolution du litige à la base de l'acte d'accusation. 496 00:23:32,495 --> 00:23:35,331 Et de quel litige s'agit-il, monsieur Linde ? 497 00:23:35,414 --> 00:23:37,375 Plusieurs affaires civiles que le parquet 498 00:23:37,458 --> 00:23:39,377 essaie de criminaliser. 499 00:23:39,460 --> 00:23:43,464 L'accusé nous a devancés. Notre plainte mentionne ses crimes. 500 00:23:44,257 --> 00:23:46,384 Des litiges de bonne foi. Ce n'est pas le bon tribunal. 501 00:23:46,467 --> 00:23:49,220 Désolé, maître, mais c'est au ministère public 502 00:23:49,303 --> 00:23:50,388 d'en décider. 503 00:23:50,471 --> 00:23:52,265 Nous plaidons non coupable. 504 00:23:52,348 --> 00:23:55,268 Enfin. Je commençais à croire que vous étiez payé au mot. 505 00:23:55,434 --> 00:23:58,312 La caution est de 25 000 dollars. Affaire suivante. 506 00:24:01,482 --> 00:24:06,404 Cette poursuite justifie-t-elle la perte de votre temps et de mon budget ? 507 00:24:07,363 --> 00:24:08,406 C'est un moyen de pression. 508 00:24:08,489 --> 00:24:12,368 Pour passer un accord sur un délit mineur, 509 00:24:12,451 --> 00:24:16,372 il va s'accuser du meurtre d'une femme dont la mort n'est pas établie ? 510 00:24:17,248 --> 00:24:19,333 Vous lisez votre manuel de droit à l'envers. 511 00:24:20,293 --> 00:24:21,377 On a aussi des mandats 512 00:24:21,460 --> 00:24:24,297 pour la voiture, l'appartement, le bateau et la ferme 513 00:24:24,380 --> 00:24:26,299 de Christopher, et tous ses dossiers. 514 00:24:26,382 --> 00:24:27,341 Fantastique. 515 00:24:27,425 --> 00:24:32,388 "Cher journal, j'ai tué Ruth Thomas et jeté son corps dans un puisard." 516 00:24:32,471 --> 00:24:34,223 Il n'est pas si bête. 517 00:24:34,307 --> 00:24:37,268 Non, mais je suis sûr que Claire trouvera quelque chose. 518 00:24:46,360 --> 00:24:47,361 Il y a du sang 519 00:24:48,362 --> 00:24:51,199 dans la Mercedes et le bateau de Lyle Christopher. 520 00:24:51,282 --> 00:24:52,283 Celui de Mme Thomas ? 521 00:24:52,366 --> 00:24:53,284 Son groupe sanguin. 522 00:24:53,367 --> 00:24:55,453 On prélève des cheveux sur sa brosse pour l'ADN. 523 00:24:56,245 --> 00:24:57,079 Et en attendant ? 524 00:24:57,413 --> 00:25:00,208 Les dossiers de Christopher sont très compliqués. 525 00:25:00,291 --> 00:25:01,292 Il s'est couvert. 526 00:25:01,500 --> 00:25:04,212 Pas comme ses rituels d'accouplement. 527 00:25:04,295 --> 00:25:05,379 Je dois prendre des notes ? 528 00:25:06,464 --> 00:25:08,299 Si tu veux faire faillite. 529 00:25:09,258 --> 00:25:12,470 Roses, lingerie, restaurants trois étoiles. 530 00:25:13,262 --> 00:25:14,388 Tout ça pour Mme Thomas ? 531 00:25:15,306 --> 00:25:17,266 Plutôt pour une certaine Susan Merriman, 532 00:25:17,350 --> 00:25:19,435 trois mois avant la disparition de Mme Thomas. 533 00:25:20,394 --> 00:25:23,231 Mais Mme Thomas était son grand amour. 534 00:25:23,314 --> 00:25:25,316 Une des deux. 535 00:25:26,484 --> 00:25:28,319 CHEZ SUSAN MERRIMAN 536 00:25:28,402 --> 00:25:29,362 MERCREDI 1ER NOVEMBRE 537 00:25:29,445 --> 00:25:32,323 Je ne comprends pas. Pourquoi persécutez-vous Lyle ? 538 00:25:32,406 --> 00:25:36,452 Mme Merriman, beaucoup de gens accusent M. Christopher. 539 00:25:37,245 --> 00:25:38,329 Ils veulent une garantie à vie. 540 00:25:38,412 --> 00:25:40,289 Ils achètent un cheval 541 00:25:40,373 --> 00:25:42,375 et au moindre problème, il leur faut un coupable. 542 00:25:42,458 --> 00:25:44,335 M. Christopher vous a dit ça ? 543 00:25:44,418 --> 00:25:46,420 Oui, mais c'est vrai. 544 00:25:48,339 --> 00:25:50,424 Il est intelligent. Quelle chance de le connaître ! 545 00:25:51,342 --> 00:25:54,178 Vous a-t-il parlé d'une Ruth Thomas ? 546 00:25:54,262 --> 00:25:57,390 Oui, bien sûr. Il était avec elle avant de me rencontrer. 547 00:25:58,349 --> 00:25:59,392 Il m'a tout raconté. 548 00:26:00,268 --> 00:26:02,353 Il semblerait que Mme Thomas ait eu l'impression 549 00:26:02,436 --> 00:26:05,314 que M. Christopher et elle étaient toujours fiancés. 550 00:26:06,274 --> 00:26:09,443 C'est impossible. Lyle est très honnête avec les gens. 551 00:26:10,403 --> 00:26:13,447 Puisqu'il est si honnête, avez-vous investi avec lui ? 552 00:26:15,408 --> 00:26:17,410 Il ne m'a jamais rien demandé. 553 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 Jamais ? 554 00:26:21,330 --> 00:26:23,249 Un jour, j'étais sur sa ferme. 555 00:26:23,332 --> 00:26:26,419 Il me montrait une jument prometteuse qu'il prévoyait d'accoupler 556 00:26:27,378 --> 00:26:29,171 quand un homme est venu... 557 00:26:29,255 --> 00:26:31,215 lui demander de le payer pour cette jument 558 00:26:31,299 --> 00:26:33,467 et M. Christopher avait des problèmes de trésorerie. 559 00:26:36,345 --> 00:26:38,347 Je n'apprécie pas vos insinuations. 560 00:26:39,390 --> 00:26:42,435 Lyle est dans le milieu parce qu’il adore les chevaux. 561 00:26:43,352 --> 00:26:47,315 J'étais avec lui le jour où Lord Dan est mort. 562 00:26:47,481 --> 00:26:50,318 Lord Dan ? C'est le cheval qui est mort d'une colique ? 563 00:26:50,401 --> 00:26:52,445 Lyle a pleuré comme un bébé. 564 00:26:53,487 --> 00:26:56,449 Il y avait quelqu'un d'autre ce jour-là ? 565 00:26:57,366 --> 00:26:59,452 Juste nous et un de ses amis de Chicago. 566 00:27:00,328 --> 00:27:01,370 Vous connaissez son nom ? 567 00:27:02,371 --> 00:27:05,291 Quelle importance ? 568 00:27:06,334 --> 00:27:09,170 Le week-end où Lord Dan est mort d'une colique, 569 00:27:09,253 --> 00:27:10,463 il y a eu cinq appels de la ferme 570 00:27:11,255 --> 00:27:13,341 à un M. Black, dans un motel du coin. 571 00:27:13,424 --> 00:27:15,384 Ça doit être l'ami de Chicago. 572 00:27:16,302 --> 00:27:18,346 Vous croyez qu'il est aussi M. White, M. Brown 573 00:27:18,429 --> 00:27:20,222 et le type au ciré vert ? 574 00:27:20,306 --> 00:27:21,223 Logique. 575 00:27:21,307 --> 00:27:24,226 Le motel a noté sa plaque d'immatriculation. 576 00:27:24,310 --> 00:27:27,355 La voiture a été louée au nom de Tibor Nichols de Sarasota, en Floride. 577 00:27:27,438 --> 00:27:29,357 Ça a l'air d'être son vrai nom. 578 00:27:29,440 --> 00:27:32,485 Si Christopher a engagé ce type pour pas se salir les mains 579 00:27:33,277 --> 00:27:34,195 en tuant des chevaux, 580 00:27:34,278 --> 00:27:36,447 que ferait-il pour se débarrasser de Ruth Thomas ? 581 00:27:37,406 --> 00:27:41,369 Christopher et Nichols se sont appelés deux fois la semaine de sa disparition. 582 00:27:41,452 --> 00:27:43,412 Un petit tour à Sarasota ? 583 00:27:44,330 --> 00:27:46,374 Avec plaisir, mais Nichols n'y est pas 584 00:27:46,457 --> 00:27:48,376 et la police locale ignore où il est. 585 00:27:48,459 --> 00:27:51,462 Tout ce que j'ai, c'est son numéro de bipeur. 586 00:27:52,421 --> 00:27:55,383 Tu crois qu'il va rappeler le bureau du procureur ? 587 00:27:56,342 --> 00:27:58,302 Il a tué un cheval pour Richard Brandson. 588 00:27:59,470 --> 00:28:01,430 Il prendra sans doute son appel. 589 00:28:03,349 --> 00:28:05,351 Allons droit au but, monsieur Brandson. 590 00:28:06,310 --> 00:28:08,270 Vous savez ce que vous avez fait et nous aussi. 591 00:28:08,354 --> 00:28:10,272 La police a enquêté. 592 00:28:10,439 --> 00:28:14,276 Rien ne prouve que le cheval n'est pas mort de cause naturelle. 593 00:28:15,486 --> 00:28:18,406 Vous savez que Lyle Christopher est accusé d'escroquerie ? 594 00:28:19,365 --> 00:28:20,366 On l'a vu dans le journal. 595 00:28:20,449 --> 00:28:24,286 On a un dossier solide contre lui. Il cherche un accord. 596 00:28:24,495 --> 00:28:26,247 Et alors ? 597 00:28:26,455 --> 00:28:29,375 Dois-je faire condamner un escroc comme Christopher 598 00:28:29,458 --> 00:28:33,379 ou utiliser son témoignage pour condamner une dizaine de millionnaires ? 599 00:28:33,462 --> 00:28:35,297 Christopher m'implique ? 600 00:28:35,381 --> 00:28:39,218 C'est un menteur, bon sang. C'est pour ça que vous l'avez inculpé. 601 00:28:39,301 --> 00:28:40,386 Laissons les amis de M. Brandson 602 00:28:40,469 --> 00:28:42,388 du centre équestre décider qui ment. 603 00:28:42,471 --> 00:28:45,474 Si vous êtes suspendu, vous pouvez dire adieu aux concours hippiques. 604 00:28:46,475 --> 00:28:48,436 Et ce ne sera pas bon pour votre fille. 605 00:28:52,356 --> 00:28:53,399 - Et ? - Richard ! 606 00:28:53,482 --> 00:28:58,237 J'ai travaillé dix ans pour qu'elle en arrive là. 607 00:29:00,281 --> 00:29:01,365 Qu'est-ce que j'y gagne ? 608 00:29:02,408 --> 00:29:03,367 L'immunité. 609 00:29:03,451 --> 00:29:06,412 On veut juste que vous parliez à Tibor Nichols. 610 00:29:07,413 --> 00:29:10,291 - Qui ? - L'homme qui a tué votre cheval. 611 00:29:16,255 --> 00:29:18,257 HÔTEL HAMPTON MARDI 7 NOVEMBRE 612 00:29:31,353 --> 00:29:32,396 Monsieur Brandson ? 613 00:29:33,481 --> 00:29:36,400 J'ai vu votre fille monter à Devon. 614 00:29:37,359 --> 00:29:39,278 Elle a une superbe assiette. 615 00:29:40,279 --> 00:29:42,323 Merci, monsieur Nichols. 616 00:29:42,406 --> 00:29:44,450 Appelez-moi Tibor. 617 00:29:47,286 --> 00:29:49,205 J'aimerais pouvoir régler ça autrement. 618 00:29:49,288 --> 00:29:51,248 C'était un très bon cheval. 619 00:29:51,332 --> 00:29:54,335 Les chevaux ne sentent rien, croyez-moi. 620 00:29:55,252 --> 00:29:57,296 J'aimerais lui envoyer 120 volts dans le rectum. 621 00:29:57,379 --> 00:29:58,380 On verra ce qu'il en dit. 622 00:29:58,464 --> 00:30:00,466 Il est chez mon entraîneur, à Mendham. 623 00:30:01,383 --> 00:30:05,346 Je veux que ça se passe sur ma propriété, comme la dernière fois. 624 00:30:08,265 --> 00:30:11,310 Avec M. Wickets, ça s'est passé comme sur des roulettes. 625 00:30:13,479 --> 00:30:15,481 Jusqu'à ce que cette salope crie au meurtre. 626 00:30:16,273 --> 00:30:17,358 - C'est bon. - Vas-y, Rey. 627 00:30:17,441 --> 00:30:20,319 Un autre bourbon. 628 00:30:20,402 --> 00:30:21,362 Il en a eu assez. 629 00:30:21,445 --> 00:30:25,324 Tibor Nichols, je vous arrête pour complot en vue de commettre une fraude. 630 00:30:25,407 --> 00:30:27,284 Vous pouvez garder le silence. 631 00:30:27,368 --> 00:30:29,286 Tout ce que vous direz pourra... 632 00:30:29,370 --> 00:30:31,288 Vous devez pas avoir grand-chose à faire 633 00:30:31,372 --> 00:30:33,332 si vous avez le temps de me piéger. 634 00:30:34,333 --> 00:30:35,459 Beau travail, non ? 635 00:30:36,377 --> 00:30:38,295 Vous êtes un peu coincé. 636 00:30:39,338 --> 00:30:42,341 Vous savez ce que je pense ? C'est pas moi que vous voulez. 637 00:30:43,300 --> 00:30:45,469 Et votre ami sinistre est ici pour m'expliquer mes options. 638 00:30:47,388 --> 00:30:50,349 Lyle Christopher, ou quatre ans de prison. 639 00:30:50,432 --> 00:30:53,310 Si vous le voulez, je vous le donne. J'aime l'air frais. 640 00:30:53,394 --> 00:30:54,478 Coopération totale. 641 00:30:56,480 --> 00:30:57,481 Pas de problème. 642 00:30:59,275 --> 00:31:01,360 On commence par quoi ? Princess Louise ? 643 00:31:02,403 --> 00:31:05,447 C'est le premier cheval dont je me suis occupé pour lui, en 1989. 644 00:31:07,241 --> 00:31:09,326 On préfère parler de Ruth Thomas. 645 00:31:12,496 --> 00:31:14,206 Je ne l'ai jamais vue. 646 00:31:14,290 --> 00:31:17,293 Une semaine avant sa disparition, vous avez parlé à Christopher. 647 00:31:17,459 --> 00:31:19,378 Chaque fois que vous lui parlez, 648 00:31:20,254 --> 00:31:22,256 un décès survient dans les jours qui suivent. 649 00:31:22,339 --> 00:31:23,465 Oui, il m'a parlé d'elle. 650 00:31:24,466 --> 00:31:27,344 Elle parlait ouvertement des chevaux qu'il lui avait vendus, 651 00:31:27,428 --> 00:31:30,389 et il s'intéressait à une fille dix fois plus riche. 652 00:31:30,472 --> 00:31:32,308 Il ne voulait pas d'ennuis. 653 00:31:32,391 --> 00:31:33,350 Et ? 654 00:31:33,475 --> 00:31:35,477 Il m'a demandé de m'occuper d'elle. 655 00:31:36,478 --> 00:31:40,357 Je lui ai dit que je ne m'occupais pas des bipèdes. 656 00:31:41,275 --> 00:31:44,403 Comment être sûr que vous n'avez pas fait une exception ? 657 00:31:44,486 --> 00:31:46,488 Le week-end où cette femme a disparu, 658 00:31:47,364 --> 00:31:51,327 Conundrum est mort d'une colique dans sa ferme de Sunnytown en Californie. 659 00:31:51,410 --> 00:31:52,453 C'était moi. 660 00:32:01,295 --> 00:32:04,256 - Pas mal. - J'ai mieux. Claire vient d'appeler. 661 00:32:04,340 --> 00:32:06,216 Correspondance avec l'ADN du sang 662 00:32:06,300 --> 00:32:08,260 dans la voiture et le bateau de Christopher. 663 00:32:08,344 --> 00:32:10,429 Ce n'est plus un délit mineur. 664 00:32:11,472 --> 00:32:13,265 Allez chercher ce salaud. 665 00:32:13,432 --> 00:32:15,351 Police ! On cherche Lyle Christopher. 666 00:32:15,434 --> 00:32:17,311 On est occupés. 667 00:32:18,354 --> 00:32:19,396 Lyle ! 668 00:32:25,444 --> 00:32:26,487 Quoi encore ? 669 00:32:27,237 --> 00:32:28,364 Je vous débarrasse. 670 00:32:28,447 --> 00:32:32,284 Lyle Christopher, je vous arrête pour le meurtre de Ruth Thomas. 671 00:32:32,368 --> 00:32:33,452 Vous pouvez garder le silence. 672 00:32:34,244 --> 00:32:36,205 Tout ce que vous direz pourra être retenu 673 00:32:36,288 --> 00:32:37,206 contre vous. 674 00:32:37,289 --> 00:32:38,290 Vous avez droit à... 675 00:32:40,376 --> 00:32:43,253 Je suis sûr que les proches de M. Wickets 676 00:32:43,462 --> 00:32:47,466 seront ravis d'apprendre que vous avez un dossier en béton. 677 00:32:48,425 --> 00:32:52,221 Continuez à lire. On tient Christopher pour le meurtre de Ruth Thomas. 678 00:32:52,304 --> 00:32:54,306 Vous avez la parole d'un tueur de chevaux. 679 00:32:54,390 --> 00:32:56,475 Et le sang de Ruth dans sa voiture et son bateau, 680 00:32:57,267 --> 00:33:00,437 et sa traversée solitaire le jour de sa disparition. C'est un mobile valable. 681 00:33:01,438 --> 00:33:03,315 Et pas de corps. 682 00:33:03,399 --> 00:33:05,234 Elle a disparu. 683 00:33:05,317 --> 00:33:08,320 Vous avez intérêt à prouver qu'elle n'a pas été enlevée 684 00:33:09,238 --> 00:33:11,240 par des extraterrestres. 685 00:33:13,325 --> 00:33:15,327 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 95 MARDI 5 DÉCEMBRE 686 00:33:16,453 --> 00:33:20,249 À des fins d'identification génétique, 687 00:33:20,332 --> 00:33:22,292 j'ai préparé ces autoradiographies. 688 00:33:22,459 --> 00:33:25,337 Les modèles de fragments d'ADN sont identiques. 689 00:33:25,421 --> 00:33:27,297 Quelles sont les chances 690 00:33:27,381 --> 00:33:29,383 que le sang de la voiture et du bateau de l'accusé 691 00:33:29,466 --> 00:33:32,219 vienne de quelqu'un d'autre que Mme Thomas ? 692 00:33:32,302 --> 00:33:35,347 Au mieux, une chance sur 170 millions. 693 00:33:35,472 --> 00:33:36,473 Merci, docteur. 694 00:33:43,439 --> 00:33:48,277 Quand ces gouttes de sang sont-elles apparues dans sa voiture et son bateau ? 695 00:33:48,360 --> 00:33:49,278 Je n'en sais rien. 696 00:33:49,361 --> 00:33:51,363 Vos tests et expériences ne permettent pas 697 00:33:51,447 --> 00:33:53,323 de dater ces spécimens ? 698 00:33:53,407 --> 00:33:55,367 - Non. - Pas d'autres questions. 699 00:33:59,329 --> 00:34:02,249 Qu'est-ce que M. Christopher vous a demandé de faire? 700 00:34:02,458 --> 00:34:04,334 De faire disparaître la dame. 701 00:34:04,460 --> 00:34:07,337 Il m'a dit de l'attraper avant qu'elle embarque. 702 00:34:08,255 --> 00:34:09,214 Disparaître. 703 00:34:09,298 --> 00:34:12,342 Que voulait-il dire par là ? 704 00:34:13,302 --> 00:34:14,386 Il voulait que je la tue. 705 00:34:17,264 --> 00:34:20,350 Merci. Pas d'autres questions. 706 00:34:23,479 --> 00:34:27,274 M. Christopher vous a dit que Mme Thomas avait rompu leurs fiançailles ? 707 00:34:27,357 --> 00:34:29,401 - Oui, parce qu'elle a... - Dites juste oui ou non. 708 00:34:32,279 --> 00:34:34,323 - Oui. - Ça l'a contrarié ? 709 00:34:35,282 --> 00:34:38,285 Il ne m'aurait pas demandé de la tuer si tout allait bien. 710 00:34:38,368 --> 00:34:41,330 Mais il ne vous a pas demandé de la tuer. 711 00:34:42,456 --> 00:34:44,249 Pas en ces termes. 712 00:34:44,333 --> 00:34:46,418 Il a dit qu'il serait heureux qu'elle disparaisse. 713 00:34:48,420 --> 00:34:49,379 C'est vrai. 714 00:34:49,463 --> 00:34:53,467 Cette femme a rompu leurs fiançailles et lui a brisé le cœur. 715 00:34:55,302 --> 00:34:58,388 Peut-être exprimait-il simplement sa peine en la revoyant. 716 00:34:58,472 --> 00:35:00,474 - Je ne crois pas. - Vraiment ? 717 00:35:02,309 --> 00:35:04,394 - Avez-vous tué Mme Thomas ? - Non. 718 00:35:04,478 --> 00:35:07,397 M. Christopher vous a dit qu'il l'avait tuée ? 719 00:35:08,482 --> 00:35:10,484 - Non. - Merci. 720 00:35:13,320 --> 00:35:16,281 M. Nichols, pourquoi avez-vous pris M. Christopher au sérieux 721 00:35:16,365 --> 00:35:19,284 quand il vous a demandé, à vous, de tuer quelqu'un ? 722 00:35:19,368 --> 00:35:21,328 Pouvons-nous approcher, votre honneur ? 723 00:35:24,289 --> 00:35:25,374 Pas question, Jack. 724 00:35:28,252 --> 00:35:30,379 Le procureur cherche à salir mon client 725 00:35:30,462 --> 00:35:34,299 avec des témoignages déplacés sur un comportement criminel présumé. 726 00:35:34,383 --> 00:35:37,344 Ce témoin va affirmer que l'accusé lui a fréquemment demandé 727 00:35:37,427 --> 00:35:39,388 de faire disparaître des chevaux, qu'il a tués. 728 00:35:39,471 --> 00:35:42,349 Il y a un schéma qui démontre une intention. 729 00:35:42,432 --> 00:35:45,269 Quel rapport entre des chevaux et Mme Thomas ? 730 00:35:45,352 --> 00:35:46,478 Laissons le jury en décider. 731 00:35:47,271 --> 00:35:50,482 Ce serait préjudiciable que le jury entende quoi que ce soit à ce sujet. 732 00:35:51,441 --> 00:35:53,318 - Il a raison. - Votre honneur. 733 00:35:53,402 --> 00:35:56,280 L'objection est retenue. Allez-y. 734 00:35:59,366 --> 00:36:01,410 Je n'ai plus de questions pour ce témoin. 735 00:36:03,370 --> 00:36:07,332 Qu'a fait M. Christopher après s'être garé ? 736 00:36:08,333 --> 00:36:10,419 Il a ouvert le coffre et chargé un truc sur son bateau, 737 00:36:10,502 --> 00:36:12,379 mais je n'ai pas vu ce que c'était. 738 00:36:12,462 --> 00:36:14,256 Il voulait pas votre aide ? 739 00:36:14,339 --> 00:36:15,382 Non. 740 00:36:16,341 --> 00:36:18,302 Merci. Pas d'autres questions. 741 00:36:21,388 --> 00:36:23,307 Après avoir chargé le bateau, 742 00:36:23,390 --> 00:36:24,391 il vous a parlé ? 743 00:36:24,474 --> 00:36:26,226 Quelques minutes, oui. 744 00:36:26,310 --> 00:36:27,352 De quoi ? 745 00:36:27,436 --> 00:36:30,272 Des propriétaires de bateaux ont lancé une pétition 746 00:36:30,355 --> 00:36:34,443 contre la hausse des frais d'amarrage et il voulait la signer. 747 00:36:35,360 --> 00:36:37,279 Cette hausse le préoccupait ? 748 00:36:37,446 --> 00:36:40,324 - Avait-il l'air particulièrement agité ? - Non. 749 00:36:40,407 --> 00:36:42,451 Hirsute ? Sanglant ? Éraflé ? 750 00:36:43,368 --> 00:36:44,328 Non. 751 00:36:44,411 --> 00:36:47,205 Vous rappelez-vous la fois, en juillet dernier, 752 00:36:47,289 --> 00:36:49,499 où Mme Thomas est partie naviguer avec M. Christopher ? 753 00:36:50,250 --> 00:36:55,339 Oui. Ils sont partis vers 9 h et sont revenus moins d'une heure après. 754 00:36:55,422 --> 00:36:57,215 Savez-vous pourquoi ? 755 00:36:57,299 --> 00:36:59,217 Mal de mer. Elle était verte. 756 00:36:59,301 --> 00:37:00,302 Dès le bateau à quai, 757 00:37:00,385 --> 00:37:03,430 elle a sauté et s'est penchée. 758 00:37:04,431 --> 00:37:05,432 Qu'a-t-elle dit ? 759 00:37:06,391 --> 00:37:08,435 Elle a dit que c'était la dernière fois. 760 00:37:10,354 --> 00:37:13,315 Qu'elle ne monterait plus jamais sur un bateau. 761 00:37:17,402 --> 00:37:20,489 Quand Ruth a compris qu'il l'avait séduite 762 00:37:21,281 --> 00:37:23,325 pour l'escroquer, elle était furieuse. 763 00:37:23,408 --> 00:37:26,286 Elle s'est sentie trahie, humiliée. 764 00:37:26,370 --> 00:37:28,288 Vous a-t-elle dit ce qu'elle comptait faire ? 765 00:37:28,372 --> 00:37:30,290 Objection ! Ouï-dire. 766 00:37:30,415 --> 00:37:32,250 Mme Thomas était furieuse. 767 00:37:32,334 --> 00:37:34,461 Ses propos relèvent de la déclaration soudaine. 768 00:37:35,379 --> 00:37:38,256 Rejetée. Le témoin peut répondre. 769 00:37:38,465 --> 00:37:42,302 Elle a dit que s'il ne reprenait pas ses canassons, 770 00:37:42,386 --> 00:37:45,347 elle le ruinerait et l'enverrait en prison. 771 00:37:45,430 --> 00:37:48,392 Puisqu'elle devait partir en croisière peu après, avez-vous 772 00:37:48,475 --> 00:37:49,434 eu des nouvelles ? 773 00:37:51,311 --> 00:37:56,191 Aucune. J'en aurais eu s'il ne l'avait pas tuée. 774 00:37:56,274 --> 00:37:57,359 Rayez ça ! 775 00:37:57,442 --> 00:38:00,404 Madame Grayson, contrôlez-vous. 776 00:38:05,325 --> 00:38:06,451 Pas d'autres questions. 777 00:38:11,331 --> 00:38:16,294 Mme Ruth Thomas n'a-t-elle pas disparu pendant deux semaines en 1986 ? 778 00:38:17,337 --> 00:38:19,381 Elle n'a pas disparu. Elle était aux Bermudes. 779 00:38:19,464 --> 00:38:22,259 Mais personne ne le savait, y compris son mari. 780 00:38:22,426 --> 00:38:25,262 Il est rentré plus tôt d'un voyage d'affaires. 781 00:38:25,345 --> 00:38:27,264 La femme de ménage était en vacances. 782 00:38:27,347 --> 00:38:28,432 Il a appelé la police. 783 00:38:29,349 --> 00:38:32,227 C'était un malentendu. Ruth allait bien. 784 00:38:32,310 --> 00:38:33,395 Bien sûr. 785 00:38:35,272 --> 00:38:39,276 Vous avez dit qu'elle avait été humiliée par ce que M. Christopher lui avait fait. 786 00:38:39,359 --> 00:38:40,402 C'est une femme fière ? 787 00:38:41,445 --> 00:38:44,239 C'était une femme digne. 788 00:38:44,322 --> 00:38:47,284 Le genre de femme qui aurait été gênée de s'être fait rouler 789 00:38:47,367 --> 00:38:49,453 par un homme qui prétendait l'aimer. 790 00:38:50,245 --> 00:38:51,288 Objection ! Spéculation. 791 00:38:51,371 --> 00:38:52,289 Retenue. 792 00:38:52,372 --> 00:38:56,209 Le genre de femme à s'enfuir pour échapper à l'humiliation. 793 00:38:56,293 --> 00:38:57,419 - Objection ! - Je retire. 794 00:38:59,463 --> 00:39:03,258 Au fait, Mme Grayson, Ruth Thomas s'est-elle rendue aux Bermudes 795 00:39:03,341 --> 00:39:04,342 par bateau ? 796 00:39:06,261 --> 00:39:07,387 Non, par avion. 797 00:39:11,391 --> 00:39:12,476 Mal de mer. 798 00:39:13,477 --> 00:39:15,270 Il donne à penser au jury 799 00:39:15,353 --> 00:39:18,273 qu'elle a fait marche arrière face à un navire de croisière. 800 00:39:18,356 --> 00:39:21,234 Ces navires ont des stabilisateurs. J'appellerai un témoin. 801 00:39:21,318 --> 00:39:25,280 Y en a-t-il un qui dira que Mme Thomas n'a pas disparu pendant deux semaines ? 802 00:39:25,363 --> 00:39:27,282 Êtes-vous seulement sûr qu'elle est morte ? 803 00:39:27,365 --> 00:39:30,202 Difficile de prouver un fait négatif. 804 00:39:30,285 --> 00:39:33,205 Prouvez-moi que vous n'avez pas ouvert ce livre ce mois-ci. 805 00:39:33,288 --> 00:39:35,373 La police a retrouvé l'arme du crime ? Un témoin ? 806 00:39:35,457 --> 00:39:39,336 Quelqu'un sur le navire qui aurait vu Christopher et Mme Thomas sur le quai ? 807 00:39:39,419 --> 00:39:43,215 Ils cherchent. Ces passagers sont éparpillés dans le monde entier. 808 00:39:43,298 --> 00:39:45,217 Ça prend des mois. Si j'avais du temps... 809 00:39:45,300 --> 00:39:46,343 Il ne fallait pas l'arrêter 810 00:39:46,426 --> 00:39:48,261 sans preuves suffisantes. 811 00:39:48,345 --> 00:39:51,306 Il savait qu'on le traquait. Il risquait de filer. 812 00:39:51,389 --> 00:39:54,476 Quand il sera acquitté, il se promènera tranquille. 813 00:40:00,273 --> 00:40:01,399 J'ai l'ajout au rapport médico-légal 814 00:40:01,483 --> 00:40:02,400 sur la voiture. 815 00:40:02,484 --> 00:40:04,236 Tu l'as donné à Linde ? 816 00:40:04,319 --> 00:40:05,403 Je viens de l'avoir. 817 00:40:06,404 --> 00:40:08,240 Claire, aide-moi. 818 00:40:08,323 --> 00:40:10,408 Désolée, mon téléporteur était en panne. 819 00:40:12,452 --> 00:40:15,330 Super. J'ai Adam qui me harcèle, 820 00:40:15,413 --> 00:40:18,250 j'ai un tueur qui va se faire acquitter indûment 821 00:40:18,333 --> 00:40:20,210 avec un clin d'œil et un sourire 822 00:40:20,293 --> 00:40:22,462 et tu choisis ce moment pour faire ta maligne ? 823 00:40:23,421 --> 00:40:25,382 - Pardon ? - Laisse tomber. 824 00:40:30,387 --> 00:40:33,306 Ruth ouvrait une bouteille de Chardonnay, 825 00:40:33,390 --> 00:40:36,268 le tire-bouchon a glissé, elle a saigné. 826 00:40:36,351 --> 00:40:37,477 Je croyais avoir tout nettoyé. 827 00:40:38,270 --> 00:40:42,399 Et ce formulaire d'admission aux urgences, est-ce celui que Mme Thomas a rempli 828 00:40:42,482 --> 00:40:45,360 quand vous l'avez conduite du bateau à l'hôpital ? 829 00:40:45,443 --> 00:40:47,362 Oui, il date du 9 juin. 830 00:40:47,445 --> 00:40:50,198 Des mois avant la disparition de Mme Thomas. 831 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 Exact. 832 00:40:53,326 --> 00:40:57,289 Avant de le voir ici, connaissiez-vous Tibor Nichols ? 833 00:40:58,248 --> 00:41:00,417 J'étais en affaires avec lui, mais c'était une erreur. 834 00:41:01,334 --> 00:41:02,294 Comment ça ? 835 00:41:02,377 --> 00:41:05,297 Sa réputation dans le milieu équestre est peu reluisante. 836 00:41:05,380 --> 00:41:07,257 J'ai toujours cru que c'était 837 00:41:07,340 --> 00:41:09,342 un préjugé de classe à son encontre. 838 00:41:09,426 --> 00:41:11,386 Lui avez-vous parlé de Mme Thomas ? 839 00:41:11,469 --> 00:41:13,346 À l'occasion d'une vente de chevaux, 840 00:41:13,430 --> 00:41:14,389 j'ai parlé de Ruth. 841 00:41:14,472 --> 00:41:18,476 Je venais d'apprendre qu'elle me quittait. 842 00:41:19,269 --> 00:41:23,231 J'étais bouleversé. Je parlais de Ruth aux serveurs, aux chauffeurs de taxi. 843 00:41:23,315 --> 00:41:26,359 Avez-vous suggéré que M. Nichols lui fasse du mal ? 844 00:41:26,443 --> 00:41:28,236 Faire du mal à Ruth ? 845 00:41:28,320 --> 00:41:30,488 À cause d'un désaccord sur des chevaux ? Bien sûr que non. 846 00:41:31,239 --> 00:41:33,491 Hormis Mme Thomas, quelqu'un a-t-il déjà 847 00:41:34,242 --> 00:41:36,411 trouvé à redire après vous avoir acheté un cheval ? 848 00:41:37,370 --> 00:41:39,331 Oui, il faut toujours un coupable aux gens 849 00:41:39,414 --> 00:41:42,250 quand un investissement tombe à l'eau. 850 00:41:42,334 --> 00:41:44,461 Et avez-vous tué ces personnes qui vont ont accusé ? 851 00:41:45,378 --> 00:41:48,381 Non, je les ai remboursées. 852 00:41:49,299 --> 00:41:50,425 Merci. Pas d'autres questions. 853 00:41:54,346 --> 00:41:57,390 Vous n'aviez pas les moyens de rembourser Ruth Thomas. 854 00:41:59,392 --> 00:42:01,311 Avec le temps, je l'aurais fait. 855 00:42:02,312 --> 00:42:03,313 Avec le temps. 856 00:42:04,272 --> 00:42:06,274 Mais elle vous a donné 90 jours. 857 00:42:06,358 --> 00:42:08,235 Elle est très émotive. 858 00:42:08,318 --> 00:42:11,279 Elle mêlait nos difficultés financières 859 00:42:11,363 --> 00:42:13,198 à nos problèmes personnels. 860 00:42:13,281 --> 00:42:14,324 On s'aimait. 861 00:42:15,367 --> 00:42:17,494 Alors, pourquoi envoyer des cadeaux coûteux 862 00:42:18,245 --> 00:42:19,329 à Susan Merriman ? 863 00:42:21,456 --> 00:42:23,250 Ma relation avec Mme Merriman 864 00:42:23,333 --> 00:42:26,211 était amicale jusqu'à ce que Ruth me quitte. 865 00:42:26,294 --> 00:42:28,296 Mme Merriman est riche, non ? 866 00:42:28,380 --> 00:42:30,215 Elle n'est pas dans le besoin. 867 00:42:30,298 --> 00:42:33,301 Comment pensiez-vous qu'elle aurait réagi 868 00:42:33,468 --> 00:42:38,265 aux accusations de fraude et de tromperie proférées par Mme Thomas ? 869 00:42:38,348 --> 00:42:40,350 Objection ! Spéculation. 870 00:42:40,433 --> 00:42:42,352 Puis-je répondre à la question ? 871 00:42:43,353 --> 00:42:44,354 Si vous voulez. 872 00:42:45,313 --> 00:42:48,400 Les accusations de Ruth sont connues à présent, non ? 873 00:42:48,483 --> 00:42:52,237 Et Mme Merriman et moi sommes encore très proches. 874 00:42:52,320 --> 00:42:54,239 Vous ne saviez pas qu'elle était si crédule. 875 00:42:54,322 --> 00:42:55,407 - Objection ! - Retenue. 876 00:42:57,367 --> 00:43:00,287 Elle ne sait toujours pas pour les autres femmes escroquées ? 877 00:43:00,370 --> 00:43:01,329 Objection ! 878 00:43:01,413 --> 00:43:06,209 Le témoin a déclaré qu'il avait d'autres clients mécontents. 879 00:43:06,293 --> 00:43:07,335 Mécontents, pas arnaqués. 880 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 L'objection est retenue. 881 00:43:10,338 --> 00:43:11,339 Le jury ignorera 882 00:43:11,423 --> 00:43:13,383 le choix de langage du procureur. 883 00:43:13,466 --> 00:43:16,261 Monsieur McCoy, faites attention. 884 00:43:21,391 --> 00:43:27,314 Vous nous avez dit que Ruth Thomas avait saigné sur votre bateau, 885 00:43:30,275 --> 00:43:32,444 comment son sang s'est-il retrouvé dans votre coffre ? 886 00:43:34,237 --> 00:43:37,365 Elle a fait une sieste pendant que vous la conduisiez à l'hôpital ? 887 00:43:37,449 --> 00:43:40,452 Sa main était enveloppée dans une serviette, 888 00:43:41,244 --> 00:43:42,329 que j'ai jetée dans le coffre. 889 00:43:42,412 --> 00:43:45,498 Il n'était pas sur le plancher de coffre, mais sur la doublure du haut, 890 00:43:46,249 --> 00:43:47,500 là où un corps aurait pu le toucher. 891 00:43:48,251 --> 00:43:49,336 Une serviette aussi, 892 00:43:50,462 --> 00:43:53,298 si elle atterrit sur mon sac de golf. 893 00:43:53,381 --> 00:43:54,424 Votre sac de golf ? 894 00:43:55,425 --> 00:43:59,304 Votre sac de golf se trouvait pile au bon endroit ? 895 00:43:59,387 --> 00:44:01,389 - Comme c'est pratique. - C'est vrai. 896 00:44:01,473 --> 00:44:05,352 Ruth Thomas avait encore de l'argent après votre escroquerie, 897 00:44:05,435 --> 00:44:06,394 - non ? - Objection ! 898 00:44:06,478 --> 00:44:09,272 Retenue. C'est fini, monsieur McCoy. 899 00:44:09,356 --> 00:44:13,318 Ses menaces de vous détruire vous inquiétaient, n'est-ce pas ? 900 00:44:13,401 --> 00:44:16,321 - Ruth ne m'a jamais menacée. - Bien sûr que si. 901 00:44:16,404 --> 00:44:19,366 Elle avait les moyens de le faire, contrairement aux autres. 902 00:44:19,449 --> 00:44:21,284 Votre Honneur, un aparté ? 903 00:44:26,289 --> 00:44:28,291 Je demande l'annulation du procès en raison 904 00:44:28,375 --> 00:44:31,252 des allégations persistantes et fallacieuses du procureur. 905 00:44:31,336 --> 00:44:32,379 Vous étiez prévenu. 906 00:44:32,462 --> 00:44:34,297 Elles sont pertinentes. 907 00:44:34,381 --> 00:44:35,382 J'ai dit que non. 908 00:44:36,383 --> 00:44:39,219 Vous pouvez dire au jury de les ignorer. 909 00:44:39,302 --> 00:44:41,388 Il en a trop entendu. Une remontrance ne suffit pas. 910 00:44:41,471 --> 00:44:43,348 - Votre honneur... - Assez, monsieur McCoy. 911 00:44:43,431 --> 00:44:45,266 C'est terminé. 912 00:44:45,433 --> 00:44:46,476 Le procès est annulé. 913 00:45:02,283 --> 00:45:05,328 BUREAU DU PROCUREUR ADAM SCHIFF QUATRE SEMAINES PLUS TARD 914 00:45:05,412 --> 00:45:07,414 Simmons va plaider coupable 915 00:45:08,289 --> 00:45:10,417 et je veux reporter le procès Horowitz. 916 00:45:11,459 --> 00:45:13,378 D'abord l'affaire du marché aux poissons. 917 00:45:13,461 --> 00:45:14,421 D'accord. 918 00:45:17,382 --> 00:45:19,384 Et Lyle Christopher ? 919 00:45:20,301 --> 00:45:22,429 J'espère que vous avez mis à profit votre temps libre. 920 00:45:24,389 --> 00:45:26,307 Le manifeste du navire de croisière. 921 00:45:28,309 --> 00:45:33,273 La police allemande a interrogé un certain Burckhardt Klemstein à Hambourg. 922 00:45:33,356 --> 00:45:37,235 Il se rappelle avoir vu un homme ressemblant à Christopher 923 00:45:37,318 --> 00:45:39,404 avec une femme ressemblant à Ruth. 924 00:45:48,413 --> 00:45:49,456 Oui ? 925 00:45:55,420 --> 00:45:56,463 Merci, je lui dis. 926 00:45:59,340 --> 00:46:00,383 Et voilà. 927 00:46:02,469 --> 00:46:07,307 Un pêcheur a sorti Ruth Thomas du détroit de Long Island. 928 00:46:11,436 --> 00:46:13,271 Ne vous réjouissez pas trop vite. 929 00:46:13,354 --> 00:46:17,358 L'avocat de Christopher va vous tomber dessus. 930 00:46:18,401 --> 00:46:21,362 S'il arrive à prouver que vous avez provoqué l'annulation 931 00:46:22,280 --> 00:46:24,282 pour avoir une seconde chance, 932 00:46:24,449 --> 00:46:28,286 l'affaire sera rejetée, quel que soit le nombre de corps repêchés. 933 00:46:29,287 --> 00:46:32,373 Si j'ai délibérément provoqué un vice de procédure. 934 00:46:33,333 --> 00:46:34,459 Si je me suis laissé emporter... 935 00:46:35,418 --> 00:46:37,420 Vous vouliez plus de temps, Jack. 936 00:46:38,296 --> 00:46:41,466 Pas du tout. Vous savez comme je suis soupe au lait. 937 00:46:49,474 --> 00:46:51,392 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 938 00:47:25,260 --> 00:47:30,265 Sous-titres : Catherine Biros 74046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.