All language subtitles for Last of the Summer Wine Season 24 Episode 1_ The Lair of the Cat Creature

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,740 --> 00:00:08,800 Oh, she looks great when she's in polish. I think she likes it. 2 00:00:08,800 --> 00:00:15,440 I think she likes ME. Come inside, Barry. I can't see her if I'm inside. I want to talk to you. 3 00:00:17,640 --> 00:00:19,700 What is it? 4 00:00:19,700 --> 00:00:26,020 Come inside, Barry, and sit down. What's wrong? Nothing's wrong. I just want a word with you. 5 00:00:26,020 --> 00:00:30,080 I knew it - something's wrong. I don't want you to get upset, Barry. 6 00:00:30,080 --> 00:00:35,580 You're in love with somebody! You've been swept off your feet by some Romeo. 7 00:00:35,580 --> 00:00:38,740 Oh, Glenda, tell me it's not a pedestrian. 8 00:00:38,740 --> 00:00:43,620 I'm in love with YOU! Then why are you leaving me? 9 00:00:43,620 --> 00:00:48,120 Nobody's leaving you! Then why am I sitting here, waiting for bad news? 10 00:00:48,120 --> 00:00:50,900 It's not REALLY bad news. 11 00:00:50,900 --> 00:00:53,860 Mother's coming for tea. 12 00:00:53,860 --> 00:00:57,280 Couldn't you have had a Romeo? ..Only joking. 13 00:00:57,280 --> 00:01:01,560 No, what's to joke about? Your mother's coming for tea! 14 00:01:36,300 --> 00:01:40,620 But what I... what I thought was funny... 15 00:01:42,020 --> 00:01:44,580 He's coming. Who's coming? 16 00:01:44,580 --> 00:01:48,540 Howard. I can feel him. I know when he's coming. KNOCK 17 00:01:50,220 --> 00:01:52,280 It's uncanny. 18 00:01:52,280 --> 00:01:54,800 Worse than that. It's Howard. 19 00:01:56,660 --> 00:02:00,700 Have you any overalls, Cleggy? Any old overalls? 20 00:02:00,700 --> 00:02:05,840 Howard, I was a lino salesman. We wore a brown warehouse coat. 21 00:02:05,840 --> 00:02:10,420 After 30 years' loyal service, they allowed us to give it back. 22 00:02:10,420 --> 00:02:13,980 Tha's not the overall type. Tha's more frilly pinny. 23 00:02:13,980 --> 00:02:18,340 Not any more. No, you're looking at Mr Handyman. 24 00:02:18,340 --> 00:02:22,900 Ha! But Pearl does all her own repairs. She mends your Scalextric. 25 00:02:22,900 --> 00:02:26,760 You sprained your finger opening a packet of biscuits. 26 00:02:26,760 --> 00:02:29,280 Who put the new shelves up? 27 00:02:29,280 --> 00:02:31,460 CRASH! 28 00:02:31,460 --> 00:02:34,360 What the Heckmondwike was that? 29 00:02:34,360 --> 00:02:37,500 Probably Howard's shelves falling down. 30 00:02:44,740 --> 00:02:50,400 Is he all right? As opposed to being dead, for instance. Well, it's moving. 31 00:02:50,400 --> 00:02:54,540 The Eagle has landed. Looks more like a folding bedstead. 32 00:02:59,000 --> 00:03:04,500 Does anybody here speak English? I bring greetings from across the Channel. 33 00:03:04,500 --> 00:03:09,560 Not only a bum pilot. His navigation's well off. 34 00:03:09,560 --> 00:03:14,040 Are you all right? Can you follow the movement of this finger? 35 00:03:14,040 --> 00:03:17,140 She's a saucy little French thing. 36 00:03:17,140 --> 00:03:21,300 They're a bit forward, these intrepid aviators. 37 00:03:21,300 --> 00:03:24,300 Do you think he's from outer space? 38 00:03:24,300 --> 00:03:26,740 I think he's out of something. 39 00:03:26,740 --> 00:03:32,360 Shouldn't we take him in? You're not. You don't know where he's been. 40 00:03:32,360 --> 00:03:36,200 It's where he's come from that we ought to worry about. 41 00:03:36,200 --> 00:03:40,040 If he starts saying, "Take me to your leader," I'm gone. 42 00:03:40,040 --> 00:03:45,420 Er, can you move everything? One at a time will suffice. I'm fine. 43 00:03:45,420 --> 00:03:48,220 No problem - bulldog breed. 44 00:03:48,220 --> 00:03:50,820 What was tha doing? 45 00:03:50,820 --> 00:03:53,440 Great. And then something snapped. 46 00:03:53,440 --> 00:03:56,380 Where were you heading? 47 00:03:56,380 --> 00:04:00,940 Well, the last thing I remember... straight for the ground. 48 00:04:00,940 --> 00:04:03,620 Well, you've reached it. 49 00:04:06,120 --> 00:04:10,280 Where was tha heading for? For the altitude record. 50 00:04:10,280 --> 00:04:14,880 How high did you get? Oh, well, above those chimneys. 51 00:04:14,880 --> 00:04:20,260 Well, the lower ones anyway. If at first you don't succeed...etc. 52 00:04:20,260 --> 00:04:25,060 I must say, I'm very impressed at the way you can all speak English. 53 00:04:30,600 --> 00:04:35,020 This could be the one, kiddo. "Lonely widow seeks a companion." 54 00:04:35,020 --> 00:04:38,240 How lonely? Well, let's hope very lonely. 55 00:04:38,240 --> 00:04:42,040 She'd have to be. She'd have to be seriously lonely. 56 00:04:42,040 --> 00:04:46,080 You're a widow, Ivy... That's not my advert. 57 00:04:46,080 --> 00:04:48,620 Don't start spreading rumours! 58 00:04:48,620 --> 00:04:52,000 Whoa! All I'm saying is, you've got experience. 59 00:04:52,000 --> 00:04:54,540 And not so much of that, either! 60 00:04:54,540 --> 00:04:58,700 Despite what you may have heard about wartime. 61 00:04:58,700 --> 00:05:03,660 Experience at being a widow. You could be a guide to this man here. 62 00:05:03,660 --> 00:05:06,700 He's not practising on ME! 63 00:05:06,700 --> 00:05:12,600 You could advise and guide him into the arms of a lonely widow seeking a companion. 64 00:05:12,600 --> 00:05:18,540 I wouldn't accept such a responsibility! The poor woman's not done me any harm! 65 00:05:19,460 --> 00:05:23,160 How old is this widow woman? Young 60. 66 00:05:23,160 --> 00:05:27,980 Oh. I was... I was thinking more of, uh...55. 67 00:05:27,980 --> 00:05:32,060 If you're looking for something to match YOUR speed, try 85! 68 00:05:32,060 --> 00:05:36,920 If you advertised for a companion, Ivy, what would you look for? 69 00:05:36,920 --> 00:05:43,420 I should be looking for psychiatric help, because it would mean I'd gone peculiar. 70 00:05:43,420 --> 00:05:46,080 How long has tha been hang-gliding? 71 00:05:46,080 --> 00:05:48,940 Since yesterday. And it shows. 72 00:05:48,940 --> 00:05:53,200 I calculated I'd be so high, I'd come down in France. 73 00:05:53,200 --> 00:05:57,040 Tha were better off crash-landing than reaching France. 74 00:05:57,040 --> 00:06:01,020 How far have you travelled? From Cooper's factory roof. 75 00:06:01,020 --> 00:06:03,580 That's about three streets away! 76 00:06:03,580 --> 00:06:07,320 Maybe you should go for the SHORT distance record. 77 00:06:07,320 --> 00:06:13,120 I was after altitude. Up there with the real flyers. How were you planning to breathe? 78 00:06:13,120 --> 00:06:17,160 Sucking in and blowing out has always been adequate. 79 00:06:17,160 --> 00:06:21,660 Sorry if this comes as a surprise, but there's no air up there. 80 00:06:21,660 --> 00:06:23,720 I knew that! 81 00:06:23,720 --> 00:06:28,260 I was going to take in a great lungful before I got there. 82 00:06:28,260 --> 00:06:32,220 Tha were right, Cleggy. He IS from outer space. 83 00:06:32,220 --> 00:06:36,520 Have you considered taking up something less technical? 84 00:06:36,520 --> 00:06:42,540 Staying in bed, for example. I want the name Alvin Smedley to be in the history books. 85 00:06:42,540 --> 00:06:46,300 I want it known that somewhere Alvin was first. 86 00:06:46,300 --> 00:06:49,340 Couldn't you explore something? 87 00:06:49,340 --> 00:06:52,800 Like...are you really well? 88 00:06:52,800 --> 00:06:57,720 I would if there was anything left. But there's nothing left, is there? 89 00:06:57,720 --> 00:07:00,720 What's left that's not been explored? 90 00:07:00,720 --> 00:07:05,040 There's Nora Batty. It'll probably stay left. 91 00:07:05,040 --> 00:07:10,560 I want somewhere where I can be a first. To be in the record books? 92 00:07:10,560 --> 00:07:15,220 We should respect our forefathers, but they grabbed everything. 93 00:07:15,220 --> 00:07:19,900 Did one of them think, "Why don't we leave this bit for Alvin?" 94 00:07:19,900 --> 00:07:23,920 What you need, Alvin, is better management. 95 00:07:23,920 --> 00:07:26,520 The strength of a team behind you. 96 00:07:29,980 --> 00:07:33,080 I thought you were cleaning your car. 97 00:07:33,080 --> 00:07:37,200 It no longer soothes. Why is your mother coming for tea? 98 00:07:37,200 --> 00:07:40,540 That's what mother's do - come for tea. 99 00:07:40,540 --> 00:07:46,040 She came last year. Don't be rotten. My mother's welcome to come for tea. 100 00:07:46,040 --> 00:07:50,140 She comes to check up on ME. Don't be silly! 101 00:07:50,140 --> 00:07:54,200 She's thinking, "Has he stopped beating my daughter?" 102 00:07:54,200 --> 00:07:57,620 She just likes to check we're all right. 103 00:07:57,620 --> 00:08:03,820 Why don't you tell her? Next time she says she's coming, tell her, "No, we're all right." 104 00:08:03,820 --> 00:08:10,220 Go and clean your car. I'll clean it when your mother's here. You will not. You'll sit at the table with us. 105 00:08:18,700 --> 00:08:24,420 Why do you want to explore anyway? I have this urge to pioneer. 106 00:08:24,420 --> 00:08:29,140 Well, you only need the PION bit. You've just landed on your EAR. 107 00:08:29,140 --> 00:08:35,380 I want to make my mark before it's too late. By the look of you, it already is. 108 00:08:35,380 --> 00:08:39,200 See how people think I'm past it. Time's pressing. 109 00:08:39,200 --> 00:08:43,840 I don't want to be plain Alvin Smedley. I wouldn't say "plain". 110 00:08:43,840 --> 00:08:47,440 I think you're an outstanding Alvin Smedley. 111 00:08:47,440 --> 00:08:51,700 But what's wrong with Sir Alvin Smedley? I'm ready. 112 00:08:51,700 --> 00:08:55,960 One triumph and they'll start coming up to me and saying, 113 00:08:55,960 --> 00:08:58,860 "Please sign this for our Phyllis." 114 00:08:58,860 --> 00:09:06,020 Not here. I'm a descendant of Robin Hood, and no chuff's ever asked me to sign anything for their Phyllis. 115 00:09:06,020 --> 00:09:11,360 This bit on the moors here is very remote. Why don't you explore that? 116 00:09:11,360 --> 00:09:17,640 It's not the same, is it? "Alvin Smedley - he explored that little bit of the moors over there." 117 00:09:17,640 --> 00:09:21,780 It's not like, "Alvin Smedley opened up America." 118 00:09:21,780 --> 00:09:24,260 I wish some beggar'd close it up. 119 00:09:24,260 --> 00:09:28,760 Can you read a map? I want to go where there are no maps. 120 00:09:28,760 --> 00:09:33,600 Oh, well, pick any city - it's called a one-way system. 121 00:09:33,600 --> 00:09:36,440 I find there's only one thing to do, 122 00:09:36,440 --> 00:09:40,380 when a serious discussion like this is going nowhere. 123 00:09:40,380 --> 00:09:42,940 It's an old explorer's trick, Alvin. 124 00:09:42,940 --> 00:09:47,520 You take a bearing on the sun. You divide it by pi R squared, 125 00:09:47,520 --> 00:09:50,020 and you find it's opening time. 126 00:09:50,020 --> 00:09:52,480 Alvin can buy the first drink. 127 00:09:52,480 --> 00:09:56,600 Me? Well, tha wanted to be first in something. 128 00:09:59,040 --> 00:10:03,840 Ah, I woke up one morning and I thought, "I'm still Alvin Smedley. 129 00:10:03,840 --> 00:10:07,260 "All these years I've always been Alvin Smedley. 130 00:10:07,260 --> 00:10:09,640 "It's time to move on." 131 00:10:09,640 --> 00:10:14,460 What's tha want to be, Alvin? It'd be nice to be raised to the peerage, 132 00:10:14,460 --> 00:10:16,960 to be called something else. 133 00:10:16,960 --> 00:10:21,840 Make the shot, Alvin. Well, why don't you just change your name? 134 00:10:21,840 --> 00:10:25,320 Ah, it's not the same? Doesn't carry the same clout. 135 00:10:25,320 --> 00:10:29,040 Alvin, why don't you make the shot first 136 00:10:29,040 --> 00:10:32,040 and then get raised to the peerage? 137 00:10:35,060 --> 00:10:39,680 I wouldn't mind being Lord Skelderdale. That has a nice ring. 138 00:10:39,680 --> 00:10:47,560 What can you do now for a peerage? Row a boat across the Atlantic? Done. If tha built it, she'd leak. 139 00:10:47,560 --> 00:10:51,200 Not at this speed. He'd never get as far as a leak. 140 00:10:54,480 --> 00:10:58,180 I ought not to be playing pool. Time's passing. 141 00:10:58,180 --> 00:11:00,700 ALL: Make the shot, Alvin! 142 00:11:00,700 --> 00:11:07,220 Do it! Before we all have a great hormonal disturbance and want a conservatory. 143 00:11:07,220 --> 00:11:09,300 I'm doing it! 144 00:11:17,440 --> 00:11:19,820 He lands just like Alvin. 145 00:11:19,820 --> 00:11:22,160 Nice one, Alvin. 146 00:11:22,160 --> 00:11:25,576 Well, if you will rush people! 147 00:11:25,636 --> 00:11:27,816 You must get off to a good start. 148 00:11:27,816 --> 00:11:31,816 Let the widow see you doing something she admires. 149 00:11:31,816 --> 00:11:35,236 I haven't met her, yet. I know! 150 00:11:35,236 --> 00:11:39,456 We've got to rehearse. What shall I do that looks good? 151 00:11:39,456 --> 00:11:42,156 You'll tackle this ferocious dog. 152 00:11:42,156 --> 00:11:46,916 I'm not tackling any ferocious dogs. I'm busy enough with the widow. 153 00:11:46,916 --> 00:11:49,396 It's not ferocious - it'll be Waldo. 154 00:11:49,396 --> 00:11:53,016 You'll walk your widow here. I'll be over the wall. 155 00:11:53,016 --> 00:11:56,736 As you approach, Waldo's head will dart into view, 156 00:11:56,736 --> 00:11:58,976 looking and sounding evil. 157 00:11:58,976 --> 00:12:04,036 The widow will panic. You'll stride bravely forward and terrify the dog. 158 00:12:04,036 --> 00:12:08,956 Why are we back on bicycles? Because you keep bending the car. 159 00:12:08,956 --> 00:12:12,396 Fair enough. Long as it's nothing personal. 160 00:12:12,396 --> 00:12:16,816 You don't listen properly to your navigator. I said turn left. 161 00:12:16,816 --> 00:12:19,096 You were pointing right. 162 00:12:19,096 --> 00:12:23,956 I was pointing at some clown who was driving recklessly. 163 00:12:23,956 --> 00:12:27,496 I never saw him. I was pointing at YOU! 164 00:12:27,496 --> 00:12:33,576 Uhh. Then you turned right and hit that wall. I felt I'd been pointing at the right person. 165 00:12:33,576 --> 00:12:37,016 I didn't "hit the wall". It was a glancing blow, 166 00:12:37,016 --> 00:12:41,016 unavoidable in the circumstances. What circumstances? 167 00:12:41,016 --> 00:12:44,636 The high-speed chase. We weren't in a... 168 00:12:44,636 --> 00:12:47,456 Oh! Right! The high-speed chase! 169 00:12:49,136 --> 00:12:51,216 A bit further. 170 00:12:53,376 --> 00:12:58,176 Right. You've got the widow on your arm. Start walking. 171 00:13:04,556 --> 00:13:07,056 Woof! Woof! Woof! 172 00:13:20,116 --> 00:13:22,576 I shouldn't be lying here. 173 00:13:22,576 --> 00:13:27,596 That's what the fella with the tray thought, when you were playing pool. 174 00:13:27,596 --> 00:13:31,156 This is no way to become Lord Skelderdale. 175 00:13:31,156 --> 00:13:36,716 Tha could become the first man to find a place without a McDonald's. 176 00:13:36,716 --> 00:13:42,716 Why don't you try to be the first one to identify the holiday beetle? 177 00:13:42,716 --> 00:13:46,996 What's a holiday beetle? Billy missed one only recently. 178 00:13:46,996 --> 00:13:50,716 Shot between his legs while he was drawing his bow. 179 00:13:50,716 --> 00:13:55,136 I've never heard of it. Drawing a bow? You pull the string. 180 00:13:55,136 --> 00:13:57,856 I think somebody's pulling my string. 181 00:13:57,856 --> 00:14:00,436 Don't be such a cynic, Alvin. 182 00:14:00,436 --> 00:14:04,596 What I can tell you about the holiday beetle is 183 00:14:04,596 --> 00:14:09,756 that that wasn't one that's crept up your trouser leg. Which leg? 184 00:14:09,756 --> 00:14:12,276 It went up with all six legs. 185 00:14:12,276 --> 00:14:16,996 Don't make it spit. It leaves blisters. I can't feel anything. 186 00:14:16,996 --> 00:14:22,856 That's the first sign - numbness. It's not numb. You're having me on! 187 00:14:22,856 --> 00:14:27,076 Not about the holiday beetle. The authorities are worried. 188 00:14:27,076 --> 00:14:33,156 Why do they call it the holiday beetle? It invades people's houses when they're on holiday. 189 00:14:33,156 --> 00:14:37,516 When it's safe - unless it gets trampled on by burglars. 190 00:14:37,516 --> 00:14:42,936 Highly coloured, lively creatures. How does it know when people are on holiday? 191 00:14:42,936 --> 00:14:49,076 That's what science wants to find out. They're desperate to get hold of a specimen. 192 00:14:49,076 --> 00:14:52,576 Maybe it watches who stops leaving the milk bottles out. 193 00:14:52,576 --> 00:14:55,496 What happens when they come home? 194 00:14:55,496 --> 00:15:00,396 While they're still groggy from waiting long hours at airports, 195 00:15:00,396 --> 00:15:02,776 it sneaks out. 196 00:15:02,776 --> 00:15:07,336 What does it live on? Suntan oil and holiday brochures. 197 00:15:07,336 --> 00:15:09,976 Give over! 198 00:15:09,976 --> 00:15:15,856 And every three months it sheds its sunglasses and grows a new pair. 199 00:15:21,776 --> 00:15:25,196 Look at him. His heart's not in it! 200 00:15:25,196 --> 00:15:30,236 He has to be deeply distressed to stop enjoying cleaning his car. 201 00:15:30,236 --> 00:15:32,256 Is he feeling poorly? 202 00:15:32,256 --> 00:15:35,056 No - my mother's coming for tea. 203 00:15:35,056 --> 00:15:37,416 Oh! Worse than poorly! 204 00:15:37,416 --> 00:15:41,076 I have to invite her, sometime. What can I do? 205 00:15:41,076 --> 00:15:44,696 It does husbands good to suffer once in a while. 206 00:15:44,696 --> 00:15:48,196 When I say, "once", of course I mean, "regularly". 207 00:15:48,196 --> 00:15:53,096 They don't suffer for long, in my experience. They soon get over it - 208 00:15:53,096 --> 00:15:56,056 with a little help from friends. 209 00:15:56,056 --> 00:16:00,696 My Barry's not built for suffering. He's got A levels. 210 00:16:00,696 --> 00:16:06,616 None are! Their immune system fails, leaving everything to their wives. 211 00:16:06,616 --> 00:16:09,696 Or an acceptable substitute. 212 00:16:09,696 --> 00:16:13,036 I don't like my Barry suffering. 213 00:16:13,036 --> 00:16:15,296 Oh, that's a shame! 214 00:16:15,296 --> 00:16:19,616 It's not half as much fun if you don't enjoy it. 215 00:16:24,156 --> 00:16:27,096 What did I do? 216 00:16:30,976 --> 00:16:34,736 There you go - test your metal on that. 217 00:16:34,736 --> 00:16:37,816 The lair of the cat creature. 218 00:16:37,816 --> 00:16:42,256 I hope you lot are not jerking my string again. 219 00:16:42,256 --> 00:16:46,056 I can solemnly swear on my mother's gravy. 220 00:16:46,056 --> 00:16:52,536 That's a serious oath round here. We have our Montagues and Capulets. All down to gravy. 221 00:16:52,536 --> 00:16:55,396 Nobody messes with his mam's gravy. 222 00:16:55,396 --> 00:17:00,036 Hanging matter. People have had to flee to Lancashire. 223 00:17:00,036 --> 00:17:03,616 And there's no bigger flee than that. 224 00:17:06,736 --> 00:17:09,136 Has anybody seen this cat? 225 00:17:10,656 --> 00:17:12,896 He means, "And lived". 226 00:17:12,896 --> 00:17:17,016 There's been several sightings. It's a big cat. 227 00:17:17,016 --> 00:17:18,876 Huge. 228 00:17:18,876 --> 00:17:21,456 It's not your fireside moggy. 229 00:17:21,456 --> 00:17:24,876 You don't go in there shouting, "Hey, Pussy!" 230 00:17:24,876 --> 00:17:27,576 Of course, when we say Cat Creature, 231 00:17:27,576 --> 00:17:34,416 nobody's sure it is a cat. All we know is, it's big and nasty. It could be the wife's sister. 232 00:17:34,416 --> 00:17:40,776 Has it killed anything? It's killed the trade in people going for picnics in the woods. 233 00:17:42,636 --> 00:17:47,676 Tha's just in time. I was planning a mission with a few merry men. 234 00:17:47,676 --> 00:17:51,976 They're not just merry - they're usually legless. 235 00:17:51,976 --> 00:17:58,996 It's the excitement. Not everybody can handle it. I know. I failed Butlins. 236 00:17:58,996 --> 00:18:01,916 You think I daren't do it, don't you? 237 00:18:01,916 --> 00:18:06,756 I don't need any merry men. I'm not sharing the credit. 238 00:18:06,756 --> 00:18:11,576 I want headlines like, "Lone Hunter Confirms Cat Creature". 239 00:18:11,576 --> 00:18:13,936 Like your spirit! 240 00:18:13,936 --> 00:18:16,396 If you're not back by Thursday, 241 00:18:16,396 --> 00:18:19,836 we'll hold a tasteful little ceremony. 242 00:18:19,836 --> 00:18:23,296 Ceremony? What's wrong with a rescue party? 243 00:18:23,296 --> 00:18:27,756 We don't like parties. It's the Protestant ethic. 244 00:18:27,756 --> 00:18:32,176 If it is the wife's sister, don't worry about the teeth - 245 00:18:32,176 --> 00:18:34,396 it's the tongue. 246 00:18:34,396 --> 00:18:37,996 Yeah, well, er, I can't go just now. 247 00:18:37,996 --> 00:18:40,796 I'm not dressed for it. 248 00:18:40,796 --> 00:18:43,576 Did your mother-in-law come to tea? 249 00:18:43,576 --> 00:18:47,956 Now and again. Just to make sure I were warming his pyjamas. 250 00:18:47,956 --> 00:18:51,596 She spoilt him, then? You know what mothers are like. 251 00:18:51,596 --> 00:18:56,176 Not really. I spent all my time trying not to be one. 252 00:18:56,176 --> 00:18:58,656 Why've you never had any children? 253 00:18:58,656 --> 00:19:03,436 We wanted to wait till he'd finished the spare room. We're still waiting. 254 00:19:04,796 --> 00:19:07,636 Well, where are you going in those? 255 00:19:07,636 --> 00:19:10,456 Oh, I'm breaking them in. 256 00:19:10,456 --> 00:19:15,396 You can't just get into overalls and start working straight away. 257 00:19:15,396 --> 00:19:20,376 You've got to get the hang of them first. It's a huge personality shift. 258 00:19:22,596 --> 00:19:26,556 How long has he been fluent in rubbish? 259 00:19:26,556 --> 00:19:28,456 Ages! 260 00:19:28,456 --> 00:19:31,116 You'll need extensive equipment. 261 00:19:31,116 --> 00:19:36,736 I'd worry if you went without expensive... I mean extensive...equipment. 262 00:19:36,736 --> 00:19:39,036 She means expensive. 263 00:19:39,036 --> 00:19:43,936 Basically, all I need is a pair of binoculars and a cheap camera. 264 00:19:43,936 --> 00:19:49,876 Suppose it kills you! Do you want to be found with a cheap camera? 265 00:19:49,876 --> 00:19:55,156 I won't get that close. But money is no object on the right occasion. 266 00:19:55,156 --> 00:19:59,036 I do hope he survives. I hate to lose a good customer. 267 00:19:59,036 --> 00:20:04,016 You'll find it cheaper being dead, Alvin. Unless she opens a branch. 268 00:20:05,076 --> 00:20:08,836 He'll never get angel's wings after his hang-gliding. 269 00:20:08,836 --> 00:20:11,776 You'll be wanting a hunter's outfit. 270 00:20:11,776 --> 00:20:15,656 I'm not going to catch it. You'll want camouflage. 271 00:20:15,656 --> 00:20:19,316 She's right - tha'll need camouflage, Alvin. 272 00:20:19,316 --> 00:20:23,056 Something to disguise what a crackpot you are. 273 00:20:23,056 --> 00:20:25,676 And something for your own safety. 274 00:20:25,676 --> 00:20:31,036 Safety? If it jumps on you, Alvin, it's not because it wants to play. 275 00:20:31,036 --> 00:20:34,576 It sounds even more like the wife's sister. 276 00:20:34,576 --> 00:20:37,056 You'll want mosquito netting. 277 00:20:37,056 --> 00:20:40,516 Mosquitos?! What? Out here? And a canoe. 278 00:20:40,516 --> 00:20:44,616 It's miles from any water. That's what Noah said. 279 00:20:51,076 --> 00:20:55,936 Hide that. Don't let Alvin see it. What's he got against Waldo? 280 00:20:55,936 --> 00:20:59,516 That's not Waldo. That is the cat creature. 281 00:20:59,516 --> 00:21:03,656 We have to borrow it for a while. It can be arranged. 282 00:21:04,156 --> 00:21:09,136 Ah, Barry! Ha, ha! You look as if you could do with a change. 283 00:21:09,136 --> 00:21:13,696 We require a lift to the lair of the cat creature. 284 00:21:13,696 --> 00:21:18,136 I'd love to, but my mother-in-law's coming to tea. 285 00:21:18,136 --> 00:21:24,116 Barry, I am talking legendary creature - fierce and watchful. 286 00:21:24,116 --> 00:21:26,516 Me, too, Mr Truelove. 287 00:21:26,516 --> 00:21:31,496 A man in there's preparing to embark on this desperate expedition, 288 00:21:31,496 --> 00:21:35,056 single-handedly, to face-down the cat creature, 289 00:21:35,056 --> 00:21:39,976 and you'll miss this because your mother-in-law's coming? I'm not. 290 00:21:39,976 --> 00:21:44,776 I'm not. I'm going with you to the lair of the cat creature! 291 00:21:44,776 --> 00:21:47,236 Wouldn't that be dangerous? 292 00:21:47,236 --> 00:21:51,136 Compared to Glenda's mother, it's a pussycat. 293 00:21:51,136 --> 00:21:53,716 Great! The day sets off gloomy 294 00:21:53,716 --> 00:21:58,896 and then, all of a sudden, out of the blue, comes the cat creature. 295 00:21:58,896 --> 00:22:01,696 I'm in love with the cat creature. 296 00:22:01,696 --> 00:22:07,316 You said overalls. You didn't say big, blue, masculine overalls. 297 00:22:07,316 --> 00:22:09,776 I thought you knew what I meant. 298 00:22:09,776 --> 00:22:13,216 If you want overalls, this is all I can offer. 299 00:22:13,216 --> 00:22:18,056 It's not that I don't like them, I just think we ought to leave town. 300 00:22:18,056 --> 00:22:20,496 You see. They're working already. 301 00:22:20,496 --> 00:22:25,056 Here we go, then! Ready when you are, Howard. 302 00:22:25,056 --> 00:22:27,616 Would you like a coat or something? 303 00:22:27,616 --> 00:22:32,336 A coat, no, but the "or something" we could think about - 304 00:22:32,336 --> 00:22:36,216 as long as it was in the best of taste. 305 00:22:37,696 --> 00:22:42,056 What's my mother going to say? Oh, she'll think of something. 306 00:22:42,056 --> 00:22:46,976 Tell her I'd love to have been here if it wasn't for this emergency. 307 00:22:46,976 --> 00:22:51,176 Don't lie to me, Barry. I'm not - I'm lying to your mother. 308 00:23:11,416 --> 00:23:16,056 Where was Barry going in such a hurry? It's an emergency. 309 00:23:16,056 --> 00:23:19,616 It looked like it, the way he was driving. 310 00:23:21,316 --> 00:23:23,636 Here we are. 311 00:23:23,636 --> 00:23:28,276 I hope it's a big cat. I'll look a right dillop if it's cuddly. 312 00:23:28,276 --> 00:23:33,956 It leaves a paw print the size of a dinner plate. Guess who's for dinner. 313 00:23:33,956 --> 00:23:36,856 A dinner plate? The large size. 314 00:23:36,856 --> 00:23:40,676 Er, I think we'll have a little nip first. 315 00:23:40,676 --> 00:23:43,696 I mean, there's...there's no hurry. 316 00:23:43,696 --> 00:23:48,276 I mean, it's probably been in there for years. Getting hungrier. 317 00:23:48,276 --> 00:23:52,976 Did we have to bring him? You'll be glad in an emergency. 318 00:23:52,976 --> 00:23:58,056 The minute he hears your first scream, he'll swing into action. 319 00:24:07,256 --> 00:24:09,996 Hey, this is all right, eh? 320 00:24:09,996 --> 00:24:14,176 Just like the greenwood. That's cos it is the greenwood. 321 00:24:14,176 --> 00:24:18,456 But this is a proper greenwood for me and my merry men. 322 00:24:18,456 --> 00:24:20,836 You call him a merry man?! 323 00:24:20,836 --> 00:24:25,396 I'm worrying about this Cat Creature. There is no Cat Creature! 324 00:24:25,396 --> 00:24:28,736 There's me and Waldo and you making rustling noises. 325 00:24:28,736 --> 00:24:32,236 What kind of noise does this Cat Creature make? 326 00:24:32,236 --> 00:24:34,536 Let's find out. 327 00:24:34,536 --> 00:24:36,816 Barry. 328 00:24:36,816 --> 00:24:40,336 What? What? Do the Cat Creature. 329 00:24:40,336 --> 00:24:45,176 I can't. You don't get much call for it in a building society. 330 00:24:45,176 --> 00:24:48,756 Oh, go on! Before Alvin comes. Go on! 331 00:24:50,016 --> 00:24:52,476 Whooo! Howwwll! 332 00:24:52,476 --> 00:24:56,916 I don't think so, lad. That was more your mouse creature. 333 00:24:56,916 --> 00:25:00,436 Sends a shudder up your little finger. 334 00:25:00,436 --> 00:25:05,056 Smiler, you have a go, hey! 335 00:25:06,516 --> 00:25:10,016 Give it some wellie! Eh? Go on! 336 00:25:10,016 --> 00:25:15,316 Suppose I make a noise like the Cat Creature and it hears me? 337 00:25:15,316 --> 00:25:20,176 It could be the beginning of a meaningful relationship. 338 00:25:20,176 --> 00:25:22,616 What happened to the widow? 339 00:25:22,616 --> 00:25:27,036 She'll be impressed that you've been hunting the Cat Creature. 340 00:25:27,036 --> 00:25:31,016 Tha could thrill her with Cat Creature impressions. 341 00:25:31,016 --> 00:25:34,576 So come on lad, eh! Do it for the widow! 342 00:25:35,816 --> 00:25:38,096 MiaOWWW! 343 00:25:38,096 --> 00:25:41,016 I think that cat's been to the vet. 344 00:25:41,016 --> 00:25:45,316 Thank you, Smiler. Don't call us, we'll call thee. 345 00:25:45,316 --> 00:25:49,236 Why don't you have a go, Mr Hardcastle? 346 00:25:49,236 --> 00:25:52,956 Well, no, I'm more your executive merry man. 347 00:25:52,956 --> 00:25:57,896 I bet Robin Hood had to make his voice carry through the greenwood. 348 00:26:05,296 --> 00:26:08,256 UNEARTHLY CRY 349 00:26:11,796 --> 00:26:14,376 That was great, Mr Hardcastle! 350 00:26:14,376 --> 00:26:19,596 Uh! Bit embarrassing, really. I never realised I'd that much gob. 351 00:26:19,596 --> 00:26:23,736 You should have asked us, we could have told you. 352 00:26:24,996 --> 00:26:27,736 HAUNTING CRY 353 00:26:29,836 --> 00:26:32,176 What's that? 354 00:26:32,176 --> 00:26:37,556 Tranquilliser darts. You don't think I'd go in there without protection? 355 00:26:37,556 --> 00:26:39,956 Are they likely to be fatal? 356 00:26:39,956 --> 00:26:43,456 I won't hurt it. I need some photographs with it. 357 00:26:43,456 --> 00:26:47,816 Just put it to sleep for a while. What's wrong with that? 358 00:26:47,816 --> 00:26:51,216 What's wrong with that? Sounds reasonable to me. 359 00:26:51,216 --> 00:26:53,536 Off you go, then, Alvin. 360 00:26:56,576 --> 00:26:59,096 Is it likely to be dangerous? 361 00:26:59,096 --> 00:27:03,216 Not here. I can't see us being in any danger here. 362 00:27:03,216 --> 00:27:05,676 No, I mean for them. Oh, for them. 363 00:27:05,676 --> 00:27:10,676 There might be a bit of danger for them. That's what life's all about. 364 00:27:10,676 --> 00:27:15,496 They'll be all right. Can you see Alvin hitting anything with a dart? 365 00:27:15,496 --> 00:27:19,636 Look how far-off he was with the altitude record. 366 00:27:19,636 --> 00:27:23,296 ANGRY SCREECHES 367 00:27:24,636 --> 00:27:26,896 HE SCREECHES 368 00:27:31,416 --> 00:27:34,716 SCREECHING 369 00:27:34,716 --> 00:27:37,336 SCREECHES 370 00:27:42,756 --> 00:27:45,176 Eeouiiiiowww! 371 00:27:56,356 --> 00:27:59,016 SCREECHING CONTINUES 372 00:28:04,776 --> 00:28:07,056 GUNSHOT 373 00:28:07,056 --> 00:28:09,176 YELPS 374 00:28:45,796 --> 00:28:50,336 I'll tell thee what, the ale's improving round here. 32770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.