Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,740 --> 00:00:08,800
Oh, she looks great when she's
in polish. I think she likes it.
2
00:00:08,800 --> 00:00:15,440
I think she likes ME. Come inside,
Barry. I can't see her if I'm inside.
I want to talk to you.
3
00:00:17,640 --> 00:00:19,700
What is it?
4
00:00:19,700 --> 00:00:26,020
Come inside, Barry, and sit down.
What's wrong? Nothing's wrong.
I just want a word with you.
5
00:00:26,020 --> 00:00:30,080
I knew it - something's wrong. I
don't want you to get upset, Barry.
6
00:00:30,080 --> 00:00:35,580
You're in love with somebody!
You've been swept off your feet
by some Romeo.
7
00:00:35,580 --> 00:00:38,740
Oh, Glenda,
tell me it's not a pedestrian.
8
00:00:38,740 --> 00:00:43,620
I'm in love with YOU!
Then why are you leaving me?
9
00:00:43,620 --> 00:00:48,120
Nobody's leaving you! Then why am I
sitting here, waiting for bad news?
10
00:00:48,120 --> 00:00:50,900
It's not REALLY bad news.
11
00:00:50,900 --> 00:00:53,860
Mother's coming for tea.
12
00:00:53,860 --> 00:00:57,280
Couldn't you have had a Romeo?
..Only joking.
13
00:00:57,280 --> 00:01:01,560
No, what's to joke about?
Your mother's coming for tea!
14
00:01:36,300 --> 00:01:40,620
But what I...
what I thought was funny...
15
00:01:42,020 --> 00:01:44,580
He's coming. Who's coming?
16
00:01:44,580 --> 00:01:48,540
Howard. I can feel him.
I know when he's coming.
KNOCK
17
00:01:50,220 --> 00:01:52,280
It's uncanny.
18
00:01:52,280 --> 00:01:54,800
Worse than that. It's Howard.
19
00:01:56,660 --> 00:02:00,700
Have you any overalls, Cleggy?
Any old overalls?
20
00:02:00,700 --> 00:02:05,840
Howard, I was a lino salesman.
We wore a brown warehouse coat.
21
00:02:05,840 --> 00:02:10,420
After 30 years' loyal service,
they allowed us to give it back.
22
00:02:10,420 --> 00:02:13,980
Tha's not the overall type.
Tha's more frilly pinny.
23
00:02:13,980 --> 00:02:18,340
Not any more.
No, you're looking at Mr Handyman.
24
00:02:18,340 --> 00:02:22,900
Ha! But Pearl does all her own
repairs. She mends your Scalextric.
25
00:02:22,900 --> 00:02:26,760
You sprained your finger opening
a packet of biscuits.
26
00:02:26,760 --> 00:02:29,280
Who put the new shelves up?
27
00:02:29,280 --> 00:02:31,460
CRASH!
28
00:02:31,460 --> 00:02:34,360
What the Heckmondwike was that?
29
00:02:34,360 --> 00:02:37,500
Probably
Howard's shelves falling down.
30
00:02:44,740 --> 00:02:50,400
Is he all right? As opposed
to being dead, for instance.
Well, it's moving.
31
00:02:50,400 --> 00:02:54,540
The Eagle has landed.
Looks more like a folding bedstead.
32
00:02:59,000 --> 00:03:04,500
Does anybody here speak English?
I bring greetings
from across the Channel.
33
00:03:04,500 --> 00:03:09,560
Not only a bum pilot.
His navigation's well off.
34
00:03:09,560 --> 00:03:14,040
Are you all right? Can you follow
the movement of this finger?
35
00:03:14,040 --> 00:03:17,140
She's a saucy little French thing.
36
00:03:17,140 --> 00:03:21,300
They're a bit forward,
these intrepid aviators.
37
00:03:21,300 --> 00:03:24,300
Do you think he's from outer space?
38
00:03:24,300 --> 00:03:26,740
I think he's out of something.
39
00:03:26,740 --> 00:03:32,360
Shouldn't we take him in?
You're not.
You don't know where he's been.
40
00:03:32,360 --> 00:03:36,200
It's where he's come from
that we ought to worry about.
41
00:03:36,200 --> 00:03:40,040
If he starts saying,
"Take me to your leader," I'm gone.
42
00:03:40,040 --> 00:03:45,420
Er, can you move everything? One
at a time will suffice. I'm fine.
43
00:03:45,420 --> 00:03:48,220
No problem - bulldog breed.
44
00:03:48,220 --> 00:03:50,820
What was tha doing?
45
00:03:50,820 --> 00:03:53,440
Great. And then something snapped.
46
00:03:53,440 --> 00:03:56,380
Where were you heading?
47
00:03:56,380 --> 00:04:00,940
Well, the last thing I remember...
straight for the ground.
48
00:04:00,940 --> 00:04:03,620
Well, you've reached it.
49
00:04:06,120 --> 00:04:10,280
Where was tha heading for?
For the altitude record.
50
00:04:10,280 --> 00:04:14,880
How high did you get?
Oh, well, above those chimneys.
51
00:04:14,880 --> 00:04:20,260
Well, the lower ones anyway.
If at first you don't succeed...etc.
52
00:04:20,260 --> 00:04:25,060
I must say, I'm very impressed
at the way you can all speak English.
53
00:04:30,600 --> 00:04:35,020
This could be the one, kiddo.
"Lonely widow seeks a companion."
54
00:04:35,020 --> 00:04:38,240
How lonely?
Well, let's hope very lonely.
55
00:04:38,240 --> 00:04:42,040
She'd have to be.
She'd have to be seriously lonely.
56
00:04:42,040 --> 00:04:46,080
You're a widow, Ivy...
That's not my advert.
57
00:04:46,080 --> 00:04:48,620
Don't start spreading rumours!
58
00:04:48,620 --> 00:04:52,000
Whoa! All I'm saying is,
you've got experience.
59
00:04:52,000 --> 00:04:54,540
And not so much of that, either!
60
00:04:54,540 --> 00:04:58,700
Despite what you may have heard
about wartime.
61
00:04:58,700 --> 00:05:03,660
Experience at being a widow. You
could be a guide to this man here.
62
00:05:03,660 --> 00:05:06,700
He's not practising on ME!
63
00:05:06,700 --> 00:05:12,600
You could advise and guide him
into the arms of a lonely widow
seeking a companion.
64
00:05:12,600 --> 00:05:18,540
I wouldn't accept such
a responsibility! The poor woman's
not done me any harm!
65
00:05:19,460 --> 00:05:23,160
How old is this widow woman?
Young 60.
66
00:05:23,160 --> 00:05:27,980
Oh. I was...
I was thinking more of, uh...55.
67
00:05:27,980 --> 00:05:32,060
If you're looking for something
to match YOUR speed, try 85!
68
00:05:32,060 --> 00:05:36,920
If you advertised for a companion,
Ivy, what would you look for?
69
00:05:36,920 --> 00:05:43,420
I should be looking
for psychiatric help, because
it would mean I'd gone peculiar.
70
00:05:43,420 --> 00:05:46,080
How long has tha been hang-gliding?
71
00:05:46,080 --> 00:05:48,940
Since yesterday. And it shows.
72
00:05:48,940 --> 00:05:53,200
I calculated I'd be so high,
I'd come down in France.
73
00:05:53,200 --> 00:05:57,040
Tha were better off crash-landing
than reaching France.
74
00:05:57,040 --> 00:06:01,020
How far have you travelled?
From Cooper's factory roof.
75
00:06:01,020 --> 00:06:03,580
That's about three streets away!
76
00:06:03,580 --> 00:06:07,320
Maybe you should go
for the SHORT distance record.
77
00:06:07,320 --> 00:06:13,120
I was after altitude.
Up there with the real flyers.
How were you planning to breathe?
78
00:06:13,120 --> 00:06:17,160
Sucking in and blowing out
has always been adequate.
79
00:06:17,160 --> 00:06:21,660
Sorry if this comes as a surprise,
but there's no air up there.
80
00:06:21,660 --> 00:06:23,720
I knew that!
81
00:06:23,720 --> 00:06:28,260
I was going to take in
a great lungful before I got there.
82
00:06:28,260 --> 00:06:32,220
Tha were right, Cleggy.
He IS from outer space.
83
00:06:32,220 --> 00:06:36,520
Have you considered taking up
something less technical?
84
00:06:36,520 --> 00:06:42,540
Staying in bed, for example.
I want the name Alvin Smedley
to be in the history books.
85
00:06:42,540 --> 00:06:46,300
I want it known
that somewhere Alvin was first.
86
00:06:46,300 --> 00:06:49,340
Couldn't you explore something?
87
00:06:49,340 --> 00:06:52,800
Like...are you really well?
88
00:06:52,800 --> 00:06:57,720
I would if there was anything left.
But there's nothing left, is there?
89
00:06:57,720 --> 00:07:00,720
What's left
that's not been explored?
90
00:07:00,720 --> 00:07:05,040
There's Nora Batty.
It'll probably stay left.
91
00:07:05,040 --> 00:07:10,560
I want somewhere where I can be
a first. To be in the record books?
92
00:07:10,560 --> 00:07:15,220
We should respect our forefathers,
but they grabbed everything.
93
00:07:15,220 --> 00:07:19,900
Did one of them think, "Why don't
we leave this bit for Alvin?"
94
00:07:19,900 --> 00:07:23,920
What you need, Alvin,
is better management.
95
00:07:23,920 --> 00:07:26,520
The strength of a team behind you.
96
00:07:29,980 --> 00:07:33,080
I thought you were cleaning your car.
97
00:07:33,080 --> 00:07:37,200
It no longer soothes.
Why is your mother coming for tea?
98
00:07:37,200 --> 00:07:40,540
That's what mother's do -
come for tea.
99
00:07:40,540 --> 00:07:46,040
She came last year. Don't be rotten.
My mother's welcome to come for tea.
100
00:07:46,040 --> 00:07:50,140
She comes to check up on ME.
Don't be silly!
101
00:07:50,140 --> 00:07:54,200
She's thinking, "Has he stopped
beating my daughter?"
102
00:07:54,200 --> 00:07:57,620
She just likes to check
we're all right.
103
00:07:57,620 --> 00:08:03,820
Why don't you tell her? Next time
she says she's coming, tell her,
"No, we're all right."
104
00:08:03,820 --> 00:08:10,220
Go and clean your car. I'll clean it
when your mother's here. You will
not. You'll sit at the table with us.
105
00:08:18,700 --> 00:08:24,420
Why do you want to explore anyway?
I have this urge to pioneer.
106
00:08:24,420 --> 00:08:29,140
Well, you only need the PION bit.
You've just landed on your EAR.
107
00:08:29,140 --> 00:08:35,380
I want to make my mark
before it's too late.
By the look of you, it already is.
108
00:08:35,380 --> 00:08:39,200
See how people think I'm past it.
Time's pressing.
109
00:08:39,200 --> 00:08:43,840
I don't want to be plain Alvin
Smedley. I wouldn't say "plain".
110
00:08:43,840 --> 00:08:47,440
I think you're
an outstanding Alvin Smedley.
111
00:08:47,440 --> 00:08:51,700
But what's wrong with
Sir Alvin Smedley? I'm ready.
112
00:08:51,700 --> 00:08:55,960
One triumph and they'll start
coming up to me and saying,
113
00:08:55,960 --> 00:08:58,860
"Please sign this for our Phyllis."
114
00:08:58,860 --> 00:09:06,020
Not here. I'm a descendant of Robin
Hood, and no chuff's ever asked me
to sign anything for their Phyllis.
115
00:09:06,020 --> 00:09:11,360
This bit on the moors here is very
remote. Why don't you explore that?
116
00:09:11,360 --> 00:09:17,640
It's not the same, is it?
"Alvin Smedley - he explored that
little bit of the moors over there."
117
00:09:17,640 --> 00:09:21,780
It's not like,
"Alvin Smedley opened up America."
118
00:09:21,780 --> 00:09:24,260
I wish some beggar'd close it up.
119
00:09:24,260 --> 00:09:28,760
Can you read a map? I want to go
where there are no maps.
120
00:09:28,760 --> 00:09:33,600
Oh, well, pick any city -
it's called a one-way system.
121
00:09:33,600 --> 00:09:36,440
I find there's only one thing to do,
122
00:09:36,440 --> 00:09:40,380
when a serious discussion
like this is going nowhere.
123
00:09:40,380 --> 00:09:42,940
It's an old explorer's trick, Alvin.
124
00:09:42,940 --> 00:09:47,520
You take a bearing on the sun.
You divide it by pi R squared,
125
00:09:47,520 --> 00:09:50,020
and you find it's opening time.
126
00:09:50,020 --> 00:09:52,480
Alvin can buy the first drink.
127
00:09:52,480 --> 00:09:56,600
Me? Well, tha wanted
to be first in something.
128
00:09:59,040 --> 00:10:03,840
Ah, I woke up one morning and
I thought, "I'm still Alvin Smedley.
129
00:10:03,840 --> 00:10:07,260
"All these years
I've always been Alvin Smedley.
130
00:10:07,260 --> 00:10:09,640
"It's time to move on."
131
00:10:09,640 --> 00:10:14,460
What's tha want to be, Alvin? It'd
be nice to be raised to the peerage,
132
00:10:14,460 --> 00:10:16,960
to be called something else.
133
00:10:16,960 --> 00:10:21,840
Make the shot, Alvin. Well, why
don't you just change your name?
134
00:10:21,840 --> 00:10:25,320
Ah, it's not the same?
Doesn't carry the same clout.
135
00:10:25,320 --> 00:10:29,040
Alvin,
why don't you make the shot first
136
00:10:29,040 --> 00:10:32,040
and then get raised to the peerage?
137
00:10:35,060 --> 00:10:39,680
I wouldn't mind being Lord
Skelderdale. That has a nice ring.
138
00:10:39,680 --> 00:10:47,560
What can you do now for a peerage?
Row a boat across the Atlantic? Done.
If tha built it, she'd leak.
139
00:10:47,560 --> 00:10:51,200
Not at this speed.
He'd never get as far as a leak.
140
00:10:54,480 --> 00:10:58,180
I ought not to be playing pool.
Time's passing.
141
00:10:58,180 --> 00:11:00,700
ALL: Make the shot, Alvin!
142
00:11:00,700 --> 00:11:07,220
Do it! Before we all have
a great hormonal disturbance
and want a conservatory.
143
00:11:07,220 --> 00:11:09,300
I'm doing it!
144
00:11:17,440 --> 00:11:19,820
He lands just like Alvin.
145
00:11:19,820 --> 00:11:22,160
Nice one, Alvin.
146
00:11:22,160 --> 00:11:25,576
Well, if you will rush people!
147
00:11:25,636 --> 00:11:27,816
You must get off to a good start.
148
00:11:27,816 --> 00:11:31,816
Let the widow see you
doing something she admires.
149
00:11:31,816 --> 00:11:35,236
I haven't met her, yet.
I know!
150
00:11:35,236 --> 00:11:39,456
We've got to rehearse.
What shall I do that looks good?
151
00:11:39,456 --> 00:11:42,156
You'll tackle this ferocious dog.
152
00:11:42,156 --> 00:11:46,916
I'm not tackling any ferocious dogs.
I'm busy enough with the widow.
153
00:11:46,916 --> 00:11:49,396
It's not ferocious - it'll be Waldo.
154
00:11:49,396 --> 00:11:53,016
You'll walk your widow here.
I'll be over the wall.
155
00:11:53,016 --> 00:11:56,736
As you approach,
Waldo's head will dart into view,
156
00:11:56,736 --> 00:11:58,976
looking and sounding evil.
157
00:11:58,976 --> 00:12:04,036
The widow will panic. You'll stride
bravely forward and terrify the dog.
158
00:12:04,036 --> 00:12:08,956
Why are we back on bicycles?
Because you keep bending the car.
159
00:12:08,956 --> 00:12:12,396
Fair enough.
Long as it's nothing personal.
160
00:12:12,396 --> 00:12:16,816
You don't listen properly
to your navigator. I said turn left.
161
00:12:16,816 --> 00:12:19,096
You were pointing right.
162
00:12:19,096 --> 00:12:23,956
I was pointing at some clown
who was driving recklessly.
163
00:12:23,956 --> 00:12:27,496
I never saw him.
I was pointing at YOU!
164
00:12:27,496 --> 00:12:33,576
Uhh. Then you turned right
and hit that wall. I felt I'd
been pointing at the right person.
165
00:12:33,576 --> 00:12:37,016
I didn't "hit the wall".
It was a glancing blow,
166
00:12:37,016 --> 00:12:41,016
unavoidable in the circumstances.
What circumstances?
167
00:12:41,016 --> 00:12:44,636
The high-speed chase.
We weren't in a...
168
00:12:44,636 --> 00:12:47,456
Oh! Right! The high-speed chase!
169
00:12:49,136 --> 00:12:51,216
A bit further.
170
00:12:53,376 --> 00:12:58,176
Right. You've got the widow
on your arm. Start walking.
171
00:13:04,556 --> 00:13:07,056
Woof! Woof! Woof!
172
00:13:20,116 --> 00:13:22,576
I shouldn't be lying here.
173
00:13:22,576 --> 00:13:27,596
That's what the fella with the tray
thought, when you were playing pool.
174
00:13:27,596 --> 00:13:31,156
This is no way
to become Lord Skelderdale.
175
00:13:31,156 --> 00:13:36,716
Tha could become the first man to
find a place without a McDonald's.
176
00:13:36,716 --> 00:13:42,716
Why don't you try to be the first
one to identify the holiday beetle?
177
00:13:42,716 --> 00:13:46,996
What's a holiday beetle?
Billy missed one only recently.
178
00:13:46,996 --> 00:13:50,716
Shot between his legs
while he was drawing his bow.
179
00:13:50,716 --> 00:13:55,136
I've never heard of it.
Drawing a bow? You pull the string.
180
00:13:55,136 --> 00:13:57,856
I think somebody's pulling my string.
181
00:13:57,856 --> 00:14:00,436
Don't be such a cynic, Alvin.
182
00:14:00,436 --> 00:14:04,596
What I can tell you
about the holiday beetle is
183
00:14:04,596 --> 00:14:09,756
that that wasn't one that's crept
up your trouser leg. Which leg?
184
00:14:09,756 --> 00:14:12,276
It went up with all six legs.
185
00:14:12,276 --> 00:14:16,996
Don't make it spit. It leaves
blisters. I can't feel anything.
186
00:14:16,996 --> 00:14:22,856
That's the first sign - numbness.
It's not numb. You're having me on!
187
00:14:22,856 --> 00:14:27,076
Not about the holiday beetle.
The authorities are worried.
188
00:14:27,076 --> 00:14:33,156
Why do they call it the holiday
beetle? It invades people's houses
when they're on holiday.
189
00:14:33,156 --> 00:14:37,516
When it's safe - unless
it gets trampled on by burglars.
190
00:14:37,516 --> 00:14:42,936
Highly coloured, lively creatures.
How does it know
when people are on holiday?
191
00:14:42,936 --> 00:14:49,076
That's what science wants
to find out. They're desperate
to get hold of a specimen.
192
00:14:49,076 --> 00:14:52,576
Maybe it watches who stops leaving
the milk bottles out.
193
00:14:52,576 --> 00:14:55,496
What happens when they come home?
194
00:14:55,496 --> 00:15:00,396
While they're still groggy
from waiting long hours at airports,
195
00:15:00,396 --> 00:15:02,776
it sneaks out.
196
00:15:02,776 --> 00:15:07,336
What does it live on?
Suntan oil and holiday brochures.
197
00:15:07,336 --> 00:15:09,976
Give over!
198
00:15:09,976 --> 00:15:15,856
And every three months it sheds
its sunglasses and grows a new pair.
199
00:15:21,776 --> 00:15:25,196
Look at him.
His heart's not in it!
200
00:15:25,196 --> 00:15:30,236
He has to be deeply distressed
to stop enjoying cleaning his car.
201
00:15:30,236 --> 00:15:32,256
Is he feeling poorly?
202
00:15:32,256 --> 00:15:35,056
No - my mother's coming for tea.
203
00:15:35,056 --> 00:15:37,416
Oh! Worse than poorly!
204
00:15:37,416 --> 00:15:41,076
I have to invite her, sometime.
What can I do?
205
00:15:41,076 --> 00:15:44,696
It does husbands good
to suffer once in a while.
206
00:15:44,696 --> 00:15:48,196
When I say, "once",
of course I mean, "regularly".
207
00:15:48,196 --> 00:15:53,096
They don't suffer for long, in my
experience. They soon get over it -
208
00:15:53,096 --> 00:15:56,056
with a little help from friends.
209
00:15:56,056 --> 00:16:00,696
My Barry's not built for suffering.
He's got A levels.
210
00:16:00,696 --> 00:16:06,616
None are! Their immune system fails,
leaving everything to their wives.
211
00:16:06,616 --> 00:16:09,696
Or an acceptable substitute.
212
00:16:09,696 --> 00:16:13,036
I don't like my Barry suffering.
213
00:16:13,036 --> 00:16:15,296
Oh, that's a shame!
214
00:16:15,296 --> 00:16:19,616
It's not half as much fun
if you don't enjoy it.
215
00:16:24,156 --> 00:16:27,096
What did I do?
216
00:16:30,976 --> 00:16:34,736
There you go -
test your metal on that.
217
00:16:34,736 --> 00:16:37,816
The lair of the cat creature.
218
00:16:37,816 --> 00:16:42,256
I hope you lot
are not jerking my string again.
219
00:16:42,256 --> 00:16:46,056
I can solemnly swear
on my mother's gravy.
220
00:16:46,056 --> 00:16:52,536
That's a serious oath round here.
We have our Montagues and Capulets.
All down to gravy.
221
00:16:52,536 --> 00:16:55,396
Nobody messes with his mam's gravy.
222
00:16:55,396 --> 00:17:00,036
Hanging matter. People have
had to flee to Lancashire.
223
00:17:00,036 --> 00:17:03,616
And there's no bigger flee
than that.
224
00:17:06,736 --> 00:17:09,136
Has anybody seen this cat?
225
00:17:10,656 --> 00:17:12,896
He means, "And lived".
226
00:17:12,896 --> 00:17:17,016
There's been several sightings.
It's a big cat.
227
00:17:17,016 --> 00:17:18,876
Huge.
228
00:17:18,876 --> 00:17:21,456
It's not your fireside moggy.
229
00:17:21,456 --> 00:17:24,876
You don't go in there shouting,
"Hey, Pussy!"
230
00:17:24,876 --> 00:17:27,576
Of course, when we say Cat Creature,
231
00:17:27,576 --> 00:17:34,416
nobody's sure it is a cat.
All we know is, it's big and nasty.
It could be the wife's sister.
232
00:17:34,416 --> 00:17:40,776
Has it killed anything?
It's killed the trade in people
going for picnics in the woods.
233
00:17:42,636 --> 00:17:47,676
Tha's just in time. I was planning
a mission with a few merry men.
234
00:17:47,676 --> 00:17:51,976
They're not just merry -
they're usually legless.
235
00:17:51,976 --> 00:17:58,996
It's the excitement.
Not everybody can handle it.
I know. I failed Butlins.
236
00:17:58,996 --> 00:18:01,916
You think I daren't do it, don't you?
237
00:18:01,916 --> 00:18:06,756
I don't need any merry men.
I'm not sharing the credit.
238
00:18:06,756 --> 00:18:11,576
I want headlines like,
"Lone Hunter Confirms Cat Creature".
239
00:18:11,576 --> 00:18:13,936
Like your spirit!
240
00:18:13,936 --> 00:18:16,396
If you're not back by Thursday,
241
00:18:16,396 --> 00:18:19,836
we'll hold
a tasteful little ceremony.
242
00:18:19,836 --> 00:18:23,296
Ceremony?
What's wrong with a rescue party?
243
00:18:23,296 --> 00:18:27,756
We don't like parties.
It's the Protestant ethic.
244
00:18:27,756 --> 00:18:32,176
If it is the wife's sister,
don't worry about the teeth -
245
00:18:32,176 --> 00:18:34,396
it's the tongue.
246
00:18:34,396 --> 00:18:37,996
Yeah, well, er,
I can't go just now.
247
00:18:37,996 --> 00:18:40,796
I'm not dressed for it.
248
00:18:40,796 --> 00:18:43,576
Did your mother-in-law come to tea?
249
00:18:43,576 --> 00:18:47,956
Now and again. Just to make sure
I were warming his pyjamas.
250
00:18:47,956 --> 00:18:51,596
She spoilt him, then?
You know what mothers are like.
251
00:18:51,596 --> 00:18:56,176
Not really. I spent all my time
trying not to be one.
252
00:18:56,176 --> 00:18:58,656
Why've you never had any children?
253
00:18:58,656 --> 00:19:03,436
We wanted to wait till he'd finished
the spare room. We're still waiting.
254
00:19:04,796 --> 00:19:07,636
Well, where are you going in those?
255
00:19:07,636 --> 00:19:10,456
Oh, I'm breaking them in.
256
00:19:10,456 --> 00:19:15,396
You can't just get into overalls
and start working straight away.
257
00:19:15,396 --> 00:19:20,376
You've got to get the hang of them
first. It's a huge personality shift.
258
00:19:22,596 --> 00:19:26,556
How long has he been fluent
in rubbish?
259
00:19:26,556 --> 00:19:28,456
Ages!
260
00:19:28,456 --> 00:19:31,116
You'll need extensive equipment.
261
00:19:31,116 --> 00:19:36,736
I'd worry
if you went without expensive...
I mean extensive...equipment.
262
00:19:36,736 --> 00:19:39,036
She means expensive.
263
00:19:39,036 --> 00:19:43,936
Basically, all I need is a pair
of binoculars and a cheap camera.
264
00:19:43,936 --> 00:19:49,876
Suppose it kills you! Do you want
to be found with a cheap camera?
265
00:19:49,876 --> 00:19:55,156
I won't get that close. But money
is no object on the right occasion.
266
00:19:55,156 --> 00:19:59,036
I do hope he survives.
I hate to lose a good customer.
267
00:19:59,036 --> 00:20:04,016
You'll find it cheaper being dead,
Alvin. Unless she opens a branch.
268
00:20:05,076 --> 00:20:08,836
He'll never get angel's wings
after his hang-gliding.
269
00:20:08,836 --> 00:20:11,776
You'll be wanting a hunter's outfit.
270
00:20:11,776 --> 00:20:15,656
I'm not going to catch it.
You'll want camouflage.
271
00:20:15,656 --> 00:20:19,316
She's right -
tha'll need camouflage, Alvin.
272
00:20:19,316 --> 00:20:23,056
Something to disguise
what a crackpot you are.
273
00:20:23,056 --> 00:20:25,676
And something for your own safety.
274
00:20:25,676 --> 00:20:31,036
Safety? If it jumps on you, Alvin,
it's not because it wants to play.
275
00:20:31,036 --> 00:20:34,576
It sounds even more like
the wife's sister.
276
00:20:34,576 --> 00:20:37,056
You'll want mosquito netting.
277
00:20:37,056 --> 00:20:40,516
Mosquitos?! What? Out here?
And a canoe.
278
00:20:40,516 --> 00:20:44,616
It's miles from any water.
That's what Noah said.
279
00:20:51,076 --> 00:20:55,936
Hide that. Don't let Alvin see it.
What's he got against Waldo?
280
00:20:55,936 --> 00:20:59,516
That's not Waldo.
That is the cat creature.
281
00:20:59,516 --> 00:21:03,656
We have to borrow it for a while.
It can be arranged.
282
00:21:04,156 --> 00:21:09,136
Ah, Barry! Ha, ha! You look as if
you could do with a change.
283
00:21:09,136 --> 00:21:13,696
We require a lift
to the lair of the cat creature.
284
00:21:13,696 --> 00:21:18,136
I'd love to, but my mother-in-law's
coming to tea.
285
00:21:18,136 --> 00:21:24,116
Barry, I am talking legendary
creature - fierce and watchful.
286
00:21:24,116 --> 00:21:26,516
Me, too, Mr Truelove.
287
00:21:26,516 --> 00:21:31,496
A man in there's preparing to
embark on this desperate expedition,
288
00:21:31,496 --> 00:21:35,056
single-handedly,
to face-down the cat creature,
289
00:21:35,056 --> 00:21:39,976
and you'll miss this because your
mother-in-law's coming? I'm not.
290
00:21:39,976 --> 00:21:44,776
I'm not. I'm going with you
to the lair of the cat creature!
291
00:21:44,776 --> 00:21:47,236
Wouldn't that be dangerous?
292
00:21:47,236 --> 00:21:51,136
Compared to Glenda's mother,
it's a pussycat.
293
00:21:51,136 --> 00:21:53,716
Great! The day sets off gloomy
294
00:21:53,716 --> 00:21:58,896
and then, all of a sudden, out of
the blue, comes the cat creature.
295
00:21:58,896 --> 00:22:01,696
I'm in love with the cat creature.
296
00:22:01,696 --> 00:22:07,316
You said overalls. You didn't say
big, blue, masculine overalls.
297
00:22:07,316 --> 00:22:09,776
I thought you knew what I meant.
298
00:22:09,776 --> 00:22:13,216
If you want overalls,
this is all I can offer.
299
00:22:13,216 --> 00:22:18,056
It's not that I don't like them,
I just think we ought to leave town.
300
00:22:18,056 --> 00:22:20,496
You see. They're working already.
301
00:22:20,496 --> 00:22:25,056
Here we go, then!
Ready when you are, Howard.
302
00:22:25,056 --> 00:22:27,616
Would you like a coat or something?
303
00:22:27,616 --> 00:22:32,336
A coat, no, but the "or something"
we could think about -
304
00:22:32,336 --> 00:22:36,216
as long as it was in
the best of taste.
305
00:22:37,696 --> 00:22:42,056
What's my mother going to say?
Oh, she'll think of something.
306
00:22:42,056 --> 00:22:46,976
Tell her I'd love to have been here
if it wasn't for this emergency.
307
00:22:46,976 --> 00:22:51,176
Don't lie to me, Barry.
I'm not - I'm lying to your mother.
308
00:23:11,416 --> 00:23:16,056
Where was Barry going
in such a hurry? It's an emergency.
309
00:23:16,056 --> 00:23:19,616
It looked like it,
the way he was driving.
310
00:23:21,316 --> 00:23:23,636
Here we are.
311
00:23:23,636 --> 00:23:28,276
I hope it's a big cat. I'll look
a right dillop if it's cuddly.
312
00:23:28,276 --> 00:23:33,956
It leaves a paw print
the size of a dinner plate.
Guess who's for dinner.
313
00:23:33,956 --> 00:23:36,856
A dinner plate? The large size.
314
00:23:36,856 --> 00:23:40,676
Er, I think we'll have
a little nip first.
315
00:23:40,676 --> 00:23:43,696
I mean, there's...there's no hurry.
316
00:23:43,696 --> 00:23:48,276
I mean, it's probably been in
there for years. Getting hungrier.
317
00:23:48,276 --> 00:23:52,976
Did we have to bring him?
You'll be glad in an emergency.
318
00:23:52,976 --> 00:23:58,056
The minute he hears your first
scream, he'll swing into action.
319
00:24:07,256 --> 00:24:09,996
Hey, this is all right, eh?
320
00:24:09,996 --> 00:24:14,176
Just like the greenwood.
That's cos it is the greenwood.
321
00:24:14,176 --> 00:24:18,456
But this is a proper greenwood
for me and my merry men.
322
00:24:18,456 --> 00:24:20,836
You call him a merry man?!
323
00:24:20,836 --> 00:24:25,396
I'm worrying about this Cat Creature.
There is no Cat Creature!
324
00:24:25,396 --> 00:24:28,736
There's me and Waldo
and you making rustling noises.
325
00:24:28,736 --> 00:24:32,236
What kind of noise
does this Cat Creature make?
326
00:24:32,236 --> 00:24:34,536
Let's find out.
327
00:24:34,536 --> 00:24:36,816
Barry.
328
00:24:36,816 --> 00:24:40,336
What? What? Do the Cat Creature.
329
00:24:40,336 --> 00:24:45,176
I can't. You don't get much call
for it in a building society.
330
00:24:45,176 --> 00:24:48,756
Oh, go on!
Before Alvin comes. Go on!
331
00:24:50,016 --> 00:24:52,476
Whooo! Howwwll!
332
00:24:52,476 --> 00:24:56,916
I don't think so, lad.
That was more your mouse creature.
333
00:24:56,916 --> 00:25:00,436
Sends a shudder
up your little finger.
334
00:25:00,436 --> 00:25:05,056
Smiler, you have a go, hey!
335
00:25:06,516 --> 00:25:10,016
Give it some wellie! Eh? Go on!
336
00:25:10,016 --> 00:25:15,316
Suppose I make a noise like
the Cat Creature and it hears me?
337
00:25:15,316 --> 00:25:20,176
It could be the beginning
of a meaningful relationship.
338
00:25:20,176 --> 00:25:22,616
What happened to the widow?
339
00:25:22,616 --> 00:25:27,036
She'll be impressed that
you've been hunting the Cat Creature.
340
00:25:27,036 --> 00:25:31,016
Tha could thrill her
with Cat Creature impressions.
341
00:25:31,016 --> 00:25:34,576
So come on lad, eh!
Do it for the widow!
342
00:25:35,816 --> 00:25:38,096
MiaOWWW!
343
00:25:38,096 --> 00:25:41,016
I think that cat's been to the vet.
344
00:25:41,016 --> 00:25:45,316
Thank you, Smiler.
Don't call us, we'll call thee.
345
00:25:45,316 --> 00:25:49,236
Why don't you have a go,
Mr Hardcastle?
346
00:25:49,236 --> 00:25:52,956
Well, no,
I'm more your executive merry man.
347
00:25:52,956 --> 00:25:57,896
I bet Robin Hood had to make his
voice carry through the greenwood.
348
00:26:05,296 --> 00:26:08,256
UNEARTHLY CRY
349
00:26:11,796 --> 00:26:14,376
That was great, Mr Hardcastle!
350
00:26:14,376 --> 00:26:19,596
Uh! Bit embarrassing, really.
I never realised I'd that much gob.
351
00:26:19,596 --> 00:26:23,736
You should have asked us,
we could have told you.
352
00:26:24,996 --> 00:26:27,736
HAUNTING CRY
353
00:26:29,836 --> 00:26:32,176
What's that?
354
00:26:32,176 --> 00:26:37,556
Tranquilliser darts. You don't think
I'd go in there without protection?
355
00:26:37,556 --> 00:26:39,956
Are they likely to be fatal?
356
00:26:39,956 --> 00:26:43,456
I won't hurt it.
I need some photographs with it.
357
00:26:43,456 --> 00:26:47,816
Just put it to sleep for a while.
What's wrong with that?
358
00:26:47,816 --> 00:26:51,216
What's wrong with that?
Sounds reasonable to me.
359
00:26:51,216 --> 00:26:53,536
Off you go, then, Alvin.
360
00:26:56,576 --> 00:26:59,096
Is it likely to be dangerous?
361
00:26:59,096 --> 00:27:03,216
Not here. I can't see us
being in any danger here.
362
00:27:03,216 --> 00:27:05,676
No, I mean for them. Oh, for them.
363
00:27:05,676 --> 00:27:10,676
There might be a bit of danger for
them. That's what life's all about.
364
00:27:10,676 --> 00:27:15,496
They'll be all right. Can you see
Alvin hitting anything with a dart?
365
00:27:15,496 --> 00:27:19,636
Look how far-off he was
with the altitude record.
366
00:27:19,636 --> 00:27:23,296
ANGRY SCREECHES
367
00:27:24,636 --> 00:27:26,896
HE SCREECHES
368
00:27:31,416 --> 00:27:34,716
SCREECHING
369
00:27:34,716 --> 00:27:37,336
SCREECHES
370
00:27:42,756 --> 00:27:45,176
Eeouiiiiowww!
371
00:27:56,356 --> 00:27:59,016
SCREECHING CONTINUES
372
00:28:04,776 --> 00:28:07,056
GUNSHOT
373
00:28:07,056 --> 00:28:09,176
YELPS
374
00:28:45,796 --> 00:28:50,336
I'll tell thee what,
the ale's improving round here.
32770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.