All language subtitles for Last of the Summer Wine S24 E10 All of a Florrie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,720 You're looking very thoughtful, Truly. 2 00:00:09,720 --> 00:00:15,140 Like you're thinking about life and death and what it's all about. 3 00:00:15,140 --> 00:00:20,760 Actually, I was thinking about how much I like a kipper for breakfast, 4 00:00:20,760 --> 00:00:23,340 but they tend to repeat. 5 00:00:23,340 --> 00:00:27,540 There you are, you see? Why do kippers repeat? 6 00:00:27,540 --> 00:00:31,700 It's a fundamental philosophical problem. 7 00:00:31,700 --> 00:00:34,780 What did Bertrand Russell say about it? 8 00:00:34,780 --> 00:00:37,820 He mixed with the Left, as you know, 9 00:00:37,820 --> 00:00:41,200 so, naturally, he blamed the Americans. 10 00:00:41,200 --> 00:00:44,360 Did you ever have a kipper for breakfast? 11 00:00:44,360 --> 00:00:49,780 Yes, I did once. It was on honeymoon. We were at a hotel. 12 00:00:49,780 --> 00:00:54,760 I thought, "Why not? Everything else is weird." 13 00:00:54,760 --> 00:00:59,780 I had a digestive system like an incinerator. I could eat anything. 14 00:00:59,780 --> 00:01:03,840 You had to in the police. You ate when you could. 15 00:01:03,840 --> 00:01:09,360 First week, I lost my appetite, but after that I could digest concrete. 16 00:01:09,360 --> 00:01:13,820 Just as well, as that was what the former Mrs Truelove did best. 17 00:01:54,800 --> 00:02:00,320 Truly, a woman's looking for you. Tell her I had one. It didn't work out. 18 00:02:00,320 --> 00:02:05,160 She was ringing your bell. That's gone too, along with the kippers. 19 00:02:05,160 --> 00:02:08,960 How comes no woman's ever looking for me? 20 00:02:08,960 --> 00:02:11,920 There was that traffic warden. 21 00:02:13,020 --> 00:02:15,400 You met a traffic warden?! 22 00:02:15,400 --> 00:02:17,840 She gave me a ticket. 23 00:02:17,840 --> 00:02:23,320 She hadn't known you two minutes and she's sending you little notes. 24 00:02:24,960 --> 00:02:29,960 What did she look like, this woman? Your age, fancy glasses, blue hair. 25 00:02:29,960 --> 00:02:35,200 Could be a disguise. Did she have a beard? She didn't have a beard. 26 00:02:35,200 --> 00:02:39,800 You can't be too careful. Not if they're going to have beards. 27 00:02:39,800 --> 00:02:44,080 I wouldn't mind one with blue hair. YOU wouldn't mind one with a beard. 28 00:02:55,800 --> 00:03:01,080 I need a new sport. No, you don't. You need an old sport, like me. 29 00:03:01,080 --> 00:03:05,880 I'm just looking for an alternative to golf. That's what worries me. 30 00:03:05,880 --> 00:03:09,980 I know what men do as an alternative to golf. 31 00:03:09,980 --> 00:03:14,840 I'm not getting anywhere at golf. I keep falling out with the captain. 32 00:03:14,840 --> 00:03:19,840 I'm going to try something new. Why are you so restless, Barry? 33 00:03:19,840 --> 00:03:24,440 I thought all that would stop when you got your hand-held computer. 34 00:03:24,440 --> 00:03:28,480 I need a challenge. A man needs a challenge. 35 00:03:28,480 --> 00:03:32,380 I missed two world wars - I ought to do SOMETHING. 36 00:03:32,380 --> 00:03:35,020 Is it ME?! 37 00:03:35,020 --> 00:03:41,260 Am I losing attraction for you? You know you're not losing attraction for me. 38 00:03:41,260 --> 00:03:44,540 If the magic's gone, Barry, tell me. 39 00:03:44,540 --> 00:03:48,160 Don't just let me keep buying new underwear. 40 00:04:06,780 --> 00:04:09,520 Going somewhere? 41 00:04:09,520 --> 00:04:12,320 I was just checking the dampcourse. 42 00:04:13,500 --> 00:04:16,160 Not bad for the spur of the moment. 43 00:04:16,160 --> 00:04:21,600 It's just a shame we haven't got a dampcourse. Where are you going? 44 00:04:21,600 --> 00:04:27,300 I thought I might ask Cleggy about who could give us a dampcourse. 45 00:04:27,300 --> 00:04:29,880 Say what you like about marriage - 46 00:04:29,880 --> 00:04:34,360 it's made you think faster on your feet than you used to. 47 00:04:47,180 --> 00:04:52,300 So I was referred here. People said you'd know, if anyone did. 48 00:04:52,300 --> 00:04:55,740 Did they say there'd be a charge? A charge?! 49 00:04:55,740 --> 00:05:00,140 I can't give out personal details. It's an invasion of privacy. 50 00:05:00,140 --> 00:05:02,400 I don't want him invaded! 51 00:05:02,400 --> 00:05:08,440 He's not in. I want to know where his friends live. They might know where he is. 52 00:05:08,440 --> 00:05:11,440 Friends as well? That'll be extra. 53 00:05:12,940 --> 00:05:16,840 Now, you'll want Norman Clegg... 54 00:05:17,900 --> 00:05:20,360 ..at this address. 55 00:05:23,840 --> 00:05:27,320 He'll know where your Mr Herbert Truelove is. 56 00:05:27,320 --> 00:05:32,460 Can you confirm that it's true - that he's actually living alone? 57 00:05:32,460 --> 00:05:35,060 That he's not married any more? 58 00:05:35,060 --> 00:05:37,840 That I COULD confirm... 59 00:05:37,840 --> 00:05:41,200 I mean, could you confirm it for free? 60 00:05:42,280 --> 00:05:47,280 Oh, all right. That's on the house. I shall be awake all night now. 61 00:05:49,640 --> 00:05:55,480 I'm looking for a few volunteers for a fascinating game of survival. 62 00:05:55,480 --> 00:06:00,700 In the woods...pitting your survival skills against a concealed enemy. 63 00:06:00,700 --> 00:06:03,380 Hey, people use rifles! 64 00:06:03,380 --> 00:06:10,120 They shoot little pellets of paint at each other. Phut! Phut! Phut! Sounds irresistible. 65 00:06:10,120 --> 00:06:14,300 What colour? What's it matter what colour?! 66 00:06:14,300 --> 00:06:17,820 I thought it might be nice to pick a colour. 67 00:06:17,820 --> 00:06:20,640 A lavender would be acceptable. 68 00:06:20,640 --> 00:06:23,400 Funny you should say that. 69 00:06:23,400 --> 00:06:28,240 I have the solution - rubber-tipped arrows! We take bows and arrows! 70 00:06:28,240 --> 00:06:32,940 You can't hurt anybody and we go out in the woods...and shoot each other. 71 00:06:32,940 --> 00:06:36,240 Have you seen a doctor lately, Billy? 72 00:06:36,240 --> 00:06:39,740 If you have, I'd ask for a second opinion. 73 00:06:39,740 --> 00:06:42,720 I tell thee, it's a great game! 74 00:06:42,720 --> 00:06:48,140 You get your camouflage on, you hide and then you creep up on each other. 75 00:06:48,140 --> 00:06:50,720 A lot like queuing at the bank. 76 00:06:51,840 --> 00:06:54,840 No! It's a sport! 77 00:06:54,840 --> 00:06:59,280 So's banking these days and I don't think the odds are in our favour. 78 00:06:59,280 --> 00:07:03,440 DOORBELL RINGS See who that is. 79 00:07:08,220 --> 00:07:11,400 It's a woman - fancy glasses and blue hair. 80 00:07:17,640 --> 00:07:22,680 I've gone! Out the back door! I've never been here! 81 00:07:22,680 --> 00:07:27,360 I thought it was only Howard did things like that. 82 00:07:42,920 --> 00:07:46,860 Can you help me? I'm looking for Norman Clegg. 83 00:07:46,860 --> 00:07:52,280 I thought you were looking for Truly. How did you know?! 84 00:07:52,280 --> 00:07:57,200 You must be psychic! You are, aren't you? You're psychic. 85 00:07:57,200 --> 00:08:01,640 If I give you something to hold, could you tell me where he is? 86 00:08:01,640 --> 00:08:05,360 I'm not psychic. I wear too many cardigans. 87 00:08:05,360 --> 00:08:10,060 But are you a friend of Herbert Truelove? Er, yeah. 88 00:08:10,060 --> 00:08:12,360 Well, where can I find him? 89 00:08:15,420 --> 00:08:19,960 That might not be easy. Can you get a message to him? 90 00:08:19,960 --> 00:08:24,520 Tell him Florrie's looking for him. Tell him Florrie's in town. 91 00:08:24,520 --> 00:08:29,480 I'm at the White Horse and I'll be waiting for him this afternoon. 92 00:08:37,720 --> 00:08:40,380 Woof-woof-woof! Oh, shut up. 93 00:08:41,420 --> 00:08:45,860 I need a place to hide. Is the repo man after you too? 94 00:08:45,860 --> 00:08:47,920 Worse. Much worse. 95 00:08:47,920 --> 00:08:52,600 Is it her with the blue hair and the glasses? Yes! Florrie Hargreaves. 96 00:08:52,600 --> 00:08:55,840 What does she want? Me. She wants ME. 97 00:08:55,840 --> 00:09:00,680 And she's got the idea I want HER. What gave her that idea? 98 00:09:00,680 --> 00:09:04,380 Never you mind. That's classified information. 99 00:09:06,100 --> 00:09:11,480 Smiler...you're in the market for a woman. Have you considered Florrie? 100 00:09:11,480 --> 00:09:14,760 I don't think I'd cope with blue hair. 101 00:09:14,760 --> 00:09:19,520 Be masterful! If you don't like it, make her try red. 102 00:09:19,520 --> 00:09:23,020 I think you need a drink. I do. I really do. 103 00:09:24,020 --> 00:09:26,480 Don't be silly! 104 00:09:30,660 --> 00:09:37,520 You're crazy if you're robbing me! I'm in a secret society in Hull! All ex-trawler men with fish knives! 105 00:09:37,520 --> 00:09:42,040 It's me, Entwistle. Truly of the Yard. I need a lift. 106 00:09:42,040 --> 00:09:45,520 I'm working. I need a lift to the pub. 107 00:09:45,520 --> 00:09:50,060 Oh, the pub?! If it's that important, get in. 108 00:09:50,060 --> 00:09:55,260 I can't cut anything with a fish knife. Not THAT kind of fish knife. 109 00:09:55,260 --> 00:10:01,800 He said fish knives. The wife took almost everything, but she left me the fish knives. 110 00:10:01,800 --> 00:10:04,520 Truly's got a Florrie to get rid of. 111 00:10:04,520 --> 00:10:10,260 I just complimented her a few times on her skills with the microwave. 112 00:10:10,260 --> 00:10:15,120 How was I to know she was going to turn blue and pursue me? 113 00:10:15,120 --> 00:10:19,880 Would she like a clean-living person with his own fish knives? 114 00:10:30,071 --> 00:10:33,651 Hey up, Alvin. Tha looks well settled in. 115 00:10:33,651 --> 00:10:40,591 Yeah, not bad, apart from her next door. Doesn't she know the Nazis have gone out of fashion? 116 00:10:40,591 --> 00:10:44,591 She'll be a help if ever you're burgled, Alvin. 117 00:10:44,591 --> 00:10:49,111 Yeah, I was thinking of getting a Doberman, but she'd only savage it. 118 00:10:49,111 --> 00:10:54,071 They say she's got a heart as big as a bucket. Mouth. They meant mouth. 119 00:10:54,071 --> 00:10:59,271 They're mainly all like that. You'll be all right in times of crisis. 120 00:10:59,271 --> 00:11:05,791 She knows basic first aid and if that fails, she's a whizz at organising funerals. 121 00:11:05,791 --> 00:11:10,211 So it's just the living she's not very good with? 122 00:11:10,211 --> 00:11:16,631 Don't look to me for sympathy. I've got a wife AND a sister. It's only fair others should suffer. 123 00:11:16,631 --> 00:11:21,151 He doesn't mean it, Alvin, except on Tuesdays. Why Tuesdays? 124 00:11:21,151 --> 00:11:25,451 All I know is, I get maximum aggro on a Tuesday. 125 00:11:25,451 --> 00:11:27,531 I think it must be hormones. 126 00:11:27,531 --> 00:11:30,731 Unless you're a total twit on Mondays. 127 00:11:30,731 --> 00:11:33,471 He's an average twit on Mondays. 128 00:11:33,471 --> 00:11:37,111 We're looking for Truly. Have you seen him? 129 00:11:37,111 --> 00:11:41,931 No, I haven't seen him, but ask HER. She'll be earwigging. 130 00:11:42,991 --> 00:11:48,191 Who's earwigging?! Nobody's earwigging! Told you. 131 00:11:48,191 --> 00:11:51,471 What's HE smiling at?! You do me good. 132 00:11:51,471 --> 00:11:55,591 Reminds me I used to be married. Can't believe my luck. 133 00:11:57,111 --> 00:12:01,291 What happened to her? Killed by a falling elephant. 134 00:12:01,291 --> 00:12:03,711 She ran off with his best friend. 135 00:12:03,711 --> 00:12:07,391 True, but I like the elephant story better. 136 00:12:07,391 --> 00:12:10,711 Yes, I would. I like the elephant story. 137 00:12:10,711 --> 00:12:15,711 You're all tapped. No wonder she left you AND with your best friend. 138 00:12:15,711 --> 00:12:19,471 I know. I get choked up. My best friend... 139 00:12:19,471 --> 00:12:24,511 How many friends would run off with your missus? I owe that man. 140 00:12:24,511 --> 00:12:28,991 Does he do it on a contract basis? For instance, on Tuesdays? 141 00:12:28,991 --> 00:12:34,071 Oh, you've no shame, you lot. You don't deserve a good woman. 142 00:12:34,071 --> 00:12:38,951 Truly would agree. He certainly doesn't think HE deserves one. 143 00:12:38,951 --> 00:12:44,771 Alvin, if tha sees him, tell him he's not to go to The White Horse. 144 00:12:44,771 --> 00:12:47,531 That's where Florrie's heading. 145 00:12:47,531 --> 00:12:50,071 Who's Florrie? 146 00:12:50,071 --> 00:12:53,831 I've no chance. She can hear through walls. 147 00:12:53,831 --> 00:12:57,591 And double glazing. Don't you forget it. 148 00:12:58,771 --> 00:13:01,711 Who is this Florrie? 149 00:13:03,131 --> 00:13:10,071 There's an old saying in Hull. "Strange the paths that lead even to a Florrie." It was a mistake. 150 00:13:10,071 --> 00:13:13,431 How comes I never make mistakes like that? 151 00:13:13,431 --> 00:13:17,031 She thought I was reliable and honest. 152 00:13:17,031 --> 00:13:23,031 Some women are unscrupulous when it comes to believing what blokes say. 153 00:13:23,031 --> 00:13:26,591 It was a desperate time. I was under pressure. 154 00:13:26,591 --> 00:13:30,231 Why am I never under that kind of pressure? 155 00:13:30,231 --> 00:13:34,951 How about having your house rewired? It does wonders for your confidence. 156 00:13:34,951 --> 00:13:39,551 She used to live next door to me and the former Mrs Truelove. 157 00:13:39,551 --> 00:13:44,771 I'd nip over when things got bad. She mistook panic for affection. 158 00:13:44,771 --> 00:13:51,431 "Man who never panics is man who never thinks seriously about a complete rewiring." Mmm. 159 00:13:53,971 --> 00:13:56,431 Herbert, you came! 160 00:13:59,391 --> 00:14:02,151 Argh! Gangway. Coming through. 161 00:14:02,151 --> 00:14:05,611 Lend a hand. Man collapsed. But Truly... 162 00:14:05,611 --> 00:14:08,431 Yes, we'll get you to a doctor. 163 00:14:08,431 --> 00:14:13,191 Sorry. He has these episodes. I don't know why they let him out. 164 00:14:19,371 --> 00:14:21,911 I'll be waiting, Herbert. 165 00:14:29,291 --> 00:14:32,131 Forcible abduction. Kidnap. 166 00:14:32,131 --> 00:14:35,311 Probably illegal. Bound to be illegal. 167 00:14:35,311 --> 00:14:40,571 Bound to be tricky in court. They'll say they were giving him a lift. 168 00:14:40,571 --> 00:14:43,191 We can't have kidnapping here. 169 00:14:43,191 --> 00:14:47,871 We can't turn a blind eye. It's not as if it's the wife's mother. 170 00:14:47,871 --> 00:14:51,751 That's true. Creates a bad impression. 171 00:14:51,751 --> 00:14:57,531 It seems to be an unwritten law - nobody kidnaps the wife's mother. 172 00:15:06,011 --> 00:15:09,991 SIREN WAILS 173 00:15:19,991 --> 00:15:23,591 "Whatever you do," the inspector said, 174 00:15:23,591 --> 00:15:27,351 "stamp out kidnapping in broad daylight!" 175 00:15:30,311 --> 00:15:35,071 Fear not, sir. We will have you back with your loved ones in no time. 176 00:15:35,071 --> 00:15:38,051 It's not a kidnapping! I'm fine! 177 00:15:38,051 --> 00:15:40,911 It IS a kidnapping. I should know. 178 00:15:40,911 --> 00:15:46,491 I'm part of a global conspiracy. I demand to be incarcerated. 179 00:15:53,351 --> 00:15:58,291 Hurry up, Barry! We've got to get there before Florrie gets to Truly! 180 00:15:58,291 --> 00:16:00,711 Is it urgent? Urgent?! 181 00:16:00,711 --> 00:16:05,671 Mr Truelove is only inches away from a second honeymoon. 182 00:16:05,671 --> 00:16:10,711 If that doesn't chill your blood, Barry, tha's lost all human feeling. 183 00:16:10,711 --> 00:16:14,211 I'd like a second honeymoon. I'm happily married. 184 00:16:14,211 --> 00:16:21,231 They say my grandfather was happily married, but he didn't live to be very old, so I find that suspicious. 185 00:16:21,231 --> 00:16:24,071 Were YOU happily married, Mr Clegg? 186 00:16:24,071 --> 00:16:28,191 In those days, it wasn't something you paid attention to. 187 00:16:28,191 --> 00:16:32,631 You were either married or not. Happy had nothing to do with it. 188 00:16:32,631 --> 00:16:37,891 Now what? It looks like Truly's joined the Force again. 189 00:16:43,491 --> 00:16:47,351 It's Truly. He won't get out the police car. 190 00:16:47,351 --> 00:16:52,131 He's demanding to be arrested. It's my right to be arrested. 191 00:16:52,131 --> 00:16:57,771 You can't have people being arrested as they like. Too time consuming. 192 00:16:57,771 --> 00:17:01,511 We do it for one, we'll be doing it for everybody. 193 00:17:02,731 --> 00:17:06,271 Truly, there must be a better solution. 194 00:17:06,271 --> 00:17:11,731 I'm too proud for suicide. It means strangers tramping over your house. 195 00:17:16,491 --> 00:17:19,991 Who is this woman who's chasing Truly? 196 00:17:19,991 --> 00:17:25,271 Somebody at the desperate edge of things. There's a few out there. 197 00:17:25,271 --> 00:17:29,791 Must be somebody he's been leading up the garden path. They do! 198 00:17:29,791 --> 00:17:33,731 Mind you, SOME of them don't need a lot of leading. 199 00:17:33,731 --> 00:17:40,551 If your Barry's looking for a new sport, you'd better find him one before he finds a garden path. 200 00:17:40,551 --> 00:17:46,631 He's just looking for a challenging outdoor activity. That's the one. 201 00:17:46,631 --> 00:17:51,631 Where is your Barry now? He's with Norman Clegg and Billy Hardcastle. 202 00:17:51,631 --> 00:17:56,351 I suppose there's safety in numbers. There's safety in THOSE numbers. 203 00:17:56,351 --> 00:18:01,911 I never saw Herbert Truelove as a man liable to have a wicked past. 204 00:18:01,911 --> 00:18:06,171 It's not so past. Looks like it's caught up with him. 205 00:18:06,171 --> 00:18:10,591 I wonder what sort of wicked past. Drink your coffee. 206 00:18:11,671 --> 00:18:14,331 I wonder how they met. 207 00:18:14,331 --> 00:18:16,991 Maybe he once arrested her. 208 00:18:16,991 --> 00:18:20,271 Looks like she's returning the favour. 209 00:18:20,271 --> 00:18:23,671 They must have had some kind of relationship. 210 00:18:23,671 --> 00:18:26,311 Where there's smoke, there's fire. 211 00:18:29,191 --> 00:18:30,671 Good grief! 212 00:18:31,891 --> 00:18:33,891 ALL: Ooh! 213 00:18:39,951 --> 00:18:42,251 Just in time for tea, ladies. 214 00:18:42,251 --> 00:18:45,751 What are you doing?! You'll have us on fire! 215 00:18:45,751 --> 00:18:49,611 You'd not burn easily, old asbestos breeches. 216 00:18:49,611 --> 00:18:51,091 Oh! 217 00:18:55,231 --> 00:18:57,531 THEY SQUABBLE 218 00:18:57,531 --> 00:19:00,191 All right, all right! 219 00:19:00,191 --> 00:19:04,891 Let's get this straight. This woman assumes you had an understanding. 220 00:19:04,891 --> 00:19:09,731 I don't know why. She lived next door. I'd sneak in for shelter. 221 00:19:09,731 --> 00:19:15,371 Her husband was alive then. I never thought the dozy beggar would die. 222 00:19:15,371 --> 00:19:17,891 People can be sneaky like that. 223 00:19:17,891 --> 00:19:20,971 Maybe he left her to you in his will. 224 00:19:20,971 --> 00:19:27,491 Then you'll be all right, Truly - the Inland Revenue will get most of her! I don't want ANY of her! 225 00:19:27,491 --> 00:19:32,411 Suppose somebody was willing to take her off your hands... 226 00:19:32,411 --> 00:19:37,111 No! She'll take one look at YOU and HE'LL look even better. 227 00:19:39,591 --> 00:19:45,631 Tell her you've only three weeks to live. No, no, that's...too sad. 228 00:19:45,631 --> 00:19:49,671 Make it four. She might want to spend them with me! 229 00:19:49,671 --> 00:19:54,751 Paint a picture of having something really nasty and contagious. 230 00:19:54,751 --> 00:19:58,151 Well, I do get this rash occasionally. 231 00:19:58,151 --> 00:20:00,651 It's only an allergy! 232 00:20:00,651 --> 00:20:05,231 Couldn't you throw yourself on her mercy? Tell her you were lying. 233 00:20:05,231 --> 00:20:08,871 The truth just complicates these situations. 234 00:20:08,871 --> 00:20:11,531 Is she superstitious? 235 00:20:11,531 --> 00:20:18,331 She wouldn't bury her husband on a Friday...which is just as well, as he didn't die until Saturday. 236 00:20:18,331 --> 00:20:22,591 No, she IS superstitious. It's not a bad idea. 237 00:20:22,591 --> 00:20:28,031 Tell her you are as well and you've brought your psychic adviser - Tom. 238 00:20:28,031 --> 00:20:32,431 Me?! You've done it before. You told my fortune once. 239 00:20:32,431 --> 00:20:35,191 A fella's got to earn a bob or two. 240 00:20:38,511 --> 00:20:42,751 Not on this occasion. This is between friends. 241 00:21:14,691 --> 00:21:16,771 Herbert! 242 00:21:16,771 --> 00:21:18,791 Who is?! 243 00:21:18,791 --> 00:21:21,331 She means me. Oh. Sorry. 244 00:21:21,331 --> 00:21:24,371 You came! You found me again! 245 00:21:24,371 --> 00:21:28,171 I never lost you, Florrie. I knew where you were. 246 00:21:28,171 --> 00:21:31,531 The point is, we've found each other again. 247 00:21:31,531 --> 00:21:37,011 If we're seen together with your husband only just having died... 248 00:21:37,011 --> 00:21:40,231 He's been dead two years. As recent as that?! 249 00:21:40,231 --> 00:21:44,351 I've been looking for you. I couldn't find y... 250 00:21:44,351 --> 00:21:48,111 Who's this? Oh, consultant to the stars. 251 00:21:48,111 --> 00:21:52,651 This is the famous Tom Simmonite, my psychic adviser. 252 00:21:52,651 --> 00:21:57,991 Never goes anywhere without me, especially to reach for his wallet. 253 00:21:57,991 --> 00:22:01,711 You used to laugh at me for being superstitious. 254 00:22:01,711 --> 00:22:06,631 That was before I became a believer. What happened? 255 00:22:07,911 --> 00:22:10,651 Some instinct drew me to the river. 256 00:22:10,651 --> 00:22:14,291 I saved this little child from drowning. 257 00:22:14,291 --> 00:22:17,951 Ever since, I've been a kinder person. 258 00:22:17,951 --> 00:22:22,171 Oh, Herbert, that's another thing we have in common! 259 00:22:32,291 --> 00:22:35,351 She's quite attractive. Not from the front. 260 00:22:35,351 --> 00:22:39,511 She's worse than the missus and I don't often say that. 261 00:22:39,511 --> 00:22:42,451 I look for the good points. 262 00:22:42,451 --> 00:22:46,611 That's a good attitude. What have you found? 263 00:22:46,611 --> 00:22:48,631 I liked her shoes. 264 00:22:48,631 --> 00:22:51,071 Didn't match her handbag. 265 00:22:52,791 --> 00:22:57,351 Personally, I would have gone for a lower heel. 266 00:22:57,351 --> 00:23:00,011 I'll go and have another look. 267 00:23:01,151 --> 00:23:04,691 Have you decided, Barry? I'm no good with a bow! 268 00:23:04,691 --> 00:23:09,271 Tha'd soon pick it up, lad. Tha'd be in the hands of an expert. 269 00:23:09,271 --> 00:23:10,731 You see? 270 00:23:11,771 --> 00:23:16,551 Perfectly harmless. Tha'll love it, lad. Better than golf. 271 00:23:22,351 --> 00:23:26,851 Oh, I don't like that one. Are you sure about this, Florrie? 272 00:23:26,851 --> 00:23:31,611 We've always known it, haven't we, love? 273 00:23:31,611 --> 00:23:34,651 We should have done it years ago. 274 00:23:34,651 --> 00:23:39,471 But he'd never do anything rash. He's always been so sensible. 275 00:23:44,911 --> 00:23:48,271 It's not working! He's not convincing! 276 00:23:48,271 --> 00:23:51,191 We need somebody more exotic. 277 00:23:51,191 --> 00:23:53,971 Are you coming, Herbert? 278 00:23:53,971 --> 00:23:56,391 Coming, Florrie. 279 00:24:06,331 --> 00:24:09,251 That's sad. Really sad. 280 00:24:21,111 --> 00:24:27,111 Truly, Truly, it's time to get changed for the match. Match? 281 00:24:27,111 --> 00:24:31,771 It's time to get ready for the match. The big match... 282 00:24:31,771 --> 00:24:37,111 that'll be worth your while to get off your bum and come outside for. 283 00:24:37,111 --> 00:24:41,711 Oh! The big match! Yeah. I'll have to go, Florrie. It's the match. 284 00:24:41,711 --> 00:24:45,271 That's all right, love. I'll come and watch. 285 00:24:45,271 --> 00:24:48,771 I'm pleased you still get some exercise. 286 00:24:48,771 --> 00:24:51,491 He's always been so sensible. 287 00:24:54,711 --> 00:24:59,411 Do you think cycling's all that exciting, Howard? 288 00:24:59,411 --> 00:25:02,731 Not uphill, love. It's better going down. 289 00:25:02,731 --> 00:25:05,571 I like it when you can freewheel, 290 00:25:05,571 --> 00:25:10,111 but then I've always had this wild streak. Is that IT? 291 00:25:10,111 --> 00:25:14,311 Is that all I can look forward to? Being able to freewheel? 292 00:25:14,311 --> 00:25:18,671 There must be more to life, Howard, than being able to freewheel. 293 00:25:18,671 --> 00:25:23,191 When we get to the top of the hill, I could race you to the crossroads. 294 00:25:23,191 --> 00:25:26,211 No, Howard. I want more. 295 00:25:26,211 --> 00:25:31,871 More options, more thrills, more nearer the edge. 296 00:25:33,091 --> 00:25:36,151 That means getting mountain bikes. 297 00:25:43,031 --> 00:25:47,551 What a coincidence, you stopping just as I passed this young lady. 298 00:25:47,551 --> 00:25:51,851 We need this young lady, Howard. For what purpose? 299 00:25:51,851 --> 00:25:56,371 I hope nothing requiring a mountain bike. No. This is an emergency. 300 00:25:56,371 --> 00:25:58,651 At last! An emergency! 301 00:25:58,651 --> 00:26:01,111 Where are you taking her?! 302 00:26:01,111 --> 00:26:04,311 Don't fuss about the details, Howard. 303 00:26:13,891 --> 00:26:16,731 Where are we going, Herbert? 304 00:26:16,731 --> 00:26:19,391 Tell her where we're going, Barry. 305 00:26:19,391 --> 00:26:23,971 We're going to get changed for the match. Oh, yes. I knew that. 306 00:26:23,971 --> 00:26:27,071 We're getting changed for the match. 307 00:26:29,771 --> 00:26:34,951 They'll be here any minute. Is she ready? She's ready. 308 00:26:37,291 --> 00:26:39,571 Here they come now. 309 00:26:39,571 --> 00:26:41,831 Bring her out. 310 00:26:52,671 --> 00:26:56,131 Oh, there you are, Cuddly. 311 00:26:56,131 --> 00:26:57,891 Mwah! 312 00:26:57,891 --> 00:27:03,711 I have done the back bedroom. We'll do the main one together...tomorrow. 313 00:27:10,951 --> 00:27:15,651 Herbert, who was that? She's the home help. 314 00:27:15,651 --> 00:27:18,451 Er...that's right. The home help. 315 00:27:18,451 --> 00:27:20,611 She's a treasure. 316 00:27:21,891 --> 00:27:26,451 Excuse us, Florrie. He needs to get changed for the match. 317 00:27:30,711 --> 00:27:32,731 Home help?! 318 00:27:32,731 --> 00:27:35,511 Help's not always easy to get. 319 00:27:35,511 --> 00:27:40,951 That looks easy enough. They say she's very good about overtime. 320 00:27:44,651 --> 00:27:47,431 He's always been so sensible. 321 00:28:31,231 --> 00:28:33,231 Come on, captain. 322 00:28:38,511 --> 00:28:42,351 Herbert, I'm very sorry to have to tell you, 323 00:28:42,351 --> 00:28:47,011 but you've just been replaced in my affections by a Mr Riley, 324 00:28:47,011 --> 00:28:49,751 who does his OWN housekeeping! 28614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.