Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:12,681
This, and what needful else
2
00:00:12,760 --> 00:00:16,526
that calls upon us,
by the grace of Grace,
3
00:00:16,600 --> 00:00:21,049
we will perform in measure,
time and place.
4
00:00:22,680 --> 00:00:27,641
So, thanks to all at once
and to each one,
5
00:00:27,720 --> 00:00:32,203
whom we invite to see us
crown'd at Scone.
6
00:00:39,720 --> 00:00:42,166
I'll bring that book in for you. Yeah!
7
00:00:43,200 --> 00:00:44,361
Arsehole.
8
00:00:44,800 --> 00:00:47,963
That bloody speech gets longer
and longer every night.
9
00:00:48,040 --> 00:00:50,566
I'm lying there with that belt
buckle sticking in me,
10
00:00:50,640 --> 00:00:52,529
and he's just droning on.
11
00:00:52,600 --> 00:00:56,844
I mean, I'm dead, the play's over, isn't
it? Who gives a toss about Malcolm?
12
00:00:56,920 --> 00:00:57,921
Ow!
13
00:00:58,000 --> 00:01:00,655
Sorry. I'll take them up to wardrobe
to get them stretched out for you.
14
00:01:00,680 --> 00:01:03,295
That would be good, 'cause I did ask
for that three weeks ago, didn't I?
15
00:01:03,320 --> 00:01:04,526
Sorry, Tony.
16
00:01:05,120 --> 00:01:07,600
You see? That's four minutes added on
to the second half
17
00:01:07,680 --> 00:01:09,762
just 'cause the casting director
of the Donmar's in.
18
00:01:09,840 --> 00:01:13,526
Visitors at stage
door for Mr. Warner, thank you.
19
00:01:13,600 --> 00:01:15,921
Shit! What are people like?
20
00:01:16,000 --> 00:01:18,002
I've just done three hours
of Shakespeare,
21
00:01:18,080 --> 00:01:20,003
now I've got to give another
performance in here.
22
00:01:20,080 --> 00:01:22,481
Do you want me to get them?
Yeah, I suppose so.
23
00:01:22,880 --> 00:01:25,415
But after five minutes, remind me
I've got something on tomorrow morning.
24
00:01:25,440 --> 00:01:26,521
What?
I don't know...
25
00:01:26,600 --> 00:01:29,331
A voiceover or something.
Use your imagination.
26
00:01:29,400 --> 00:01:30,695
I just don't want
to get stuck with them.
27
00:01:30,720 --> 00:01:32,802
Okay.
28
00:01:33,160 --> 00:01:34,525
Whew!
29
00:01:37,440 --> 00:01:38,771
Hi, Kirstie.
30
00:01:40,160 --> 00:01:42,208
Hey, Tony!
Hi, Jim.
31
00:01:42,280 --> 00:01:44,248
Well done for tonight.
Good audience, I thought.
32
00:01:44,320 --> 00:01:48,609
Were they? There was a lot of reading
of programs, from what I could see.
33
00:01:48,680 --> 00:01:52,287
"Oh, look, Malcolm was in Doc Martin."
So what?
34
00:01:52,360 --> 00:01:55,364
Look up, people. This is theater,
it's happening now in front of you.
35
00:01:55,440 --> 00:01:57,010
They seemed to really enjoy it.
36
00:01:57,240 --> 00:02:00,289
It's Shakespeare, Jim.
They're not meant to enjoy it.
37
00:02:00,600 --> 00:02:04,207
So,
how are you getting on with the lines?
38
00:02:04,280 --> 00:02:08,365
Good. It's really useful watching you
every night, helps it all sink in.
39
00:02:08,440 --> 00:02:11,922
We've actually got an understudy run
on Friday, if you wanted to come.
40
00:02:12,600 --> 00:02:16,810
I'd love to, but I'm pretty sure
I've got a voiceover on Friday.
41
00:02:16,880 --> 00:02:17,975
What time is it?
Two o'clock.
42
00:02:18,000 --> 00:02:21,209
Yeah. That's when it is.
Exactly then. Damn!
43
00:02:21,640 --> 00:02:22,766
Well, not to worry.
44
00:02:24,280 --> 00:02:26,495
Who have you got coming around?
Is it the woman from the Donmar?
45
00:02:26,520 --> 00:02:29,410
Oh, no. They won't see me
for the Donmar.
46
00:02:29,480 --> 00:02:31,687
Not their type of actor, apparently.
47
00:02:31,760 --> 00:02:34,161
No, this is my neighbors,
Bill and Jean.
48
00:02:34,240 --> 00:02:35,695
I don't know why they've come,
to be honest.
49
00:02:35,720 --> 00:02:38,087
I've got absolutely nothing to say
to either one of...
50
00:02:38,160 --> 00:02:40,367
Bill! Jean!
51
00:02:41,200 --> 00:02:43,851
Lovely to see you.
52
00:02:43,920 --> 00:02:45,251
Thanks so much for coming.
53
00:02:45,320 --> 00:02:47,607
No, no, no, we enjoyed it,
didn't we, Jean?
54
00:02:47,680 --> 00:02:50,445
Oh, yes.
"When shall we three meet again"!
55
00:02:50,520 --> 00:02:53,490
Yeah. I still don't know
how you learn all those lines.
56
00:02:53,560 --> 00:02:57,406
Oh, well. It's just my job.
I probably couldn't do what you do.
57
00:02:58,600 --> 00:02:59,601
What do you do?
58
00:02:59,920 --> 00:03:01,729
Hospital porter.
59
00:03:01,960 --> 00:03:03,928
Well. There you go, you see?
60
00:03:04,000 --> 00:03:06,287
There was a porter in this,
wasn't there?
61
00:03:06,360 --> 00:03:08,681
I said to Bill, "That should be you."
62
00:03:08,760 --> 00:03:10,649
Ah!
63
00:03:18,880 --> 00:03:20,086
So, you enjoyed it then?
64
00:03:20,200 --> 00:03:22,771
Oh, yes.
Oh, yes, yes.
65
00:03:22,840 --> 00:03:28,882
The sets and the lighting make it, don't
they? They give it the atmosphere.
66
00:03:28,960 --> 00:03:31,406
Yes. Nothing to do with the boring
old actors, is it?
67
00:03:31,480 --> 00:03:34,643
Oh no, I'm not saying that.
Though we liked Malcolm, didn't we?
68
00:03:34,720 --> 00:03:35,846
Oh, yes.
69
00:03:35,920 --> 00:03:38,287
And you'd seen him in that program,
what was it?
70
00:03:38,360 --> 00:03:40,203
Doc Martin.
That's it.
71
00:03:40,400 --> 00:03:41,925
He likes it for the Cornwall.
72
00:03:42,000 --> 00:03:43,445
Yeah, he played a fisherman in that.
73
00:03:43,520 --> 00:03:45,727
You'd never believe it was
the same person, would you?
74
00:03:45,800 --> 00:03:48,724
No, no. He's a very clever chap.
75
00:03:49,120 --> 00:03:53,808
And he has lovely diction, doesn't he?
I could have listened to him for hours.
76
00:03:53,880 --> 00:03:55,769
Yes, well, I do. Every night.
77
00:04:00,840 --> 00:04:03,161
Ah. So, Kirstie, is there...
78
00:04:04,720 --> 00:04:06,484
Oh, sorry, yes. Would you like a drink?
79
00:04:06,560 --> 00:04:10,690
No. No, no, no.
She forgets I'm four years on the wagon.
80
00:04:10,760 --> 00:04:11,761
Really?
81
00:04:11,840 --> 00:04:14,525
Yes. Haven't touched a drop,
and feel much better for it.
82
00:04:14,600 --> 00:04:18,207
No, I wondered if there was
anything, um...
83
00:04:18,520 --> 00:04:22,570
Oh, yeah. Sorry. Remember, you've got
a voiceover tomorrow morning.
84
00:04:22,840 --> 00:04:24,524
Oh, have I?
85
00:04:25,680 --> 00:04:27,250
I think so. Yes?
86
00:04:27,680 --> 00:04:29,330
For tampons.
87
00:04:31,400 --> 00:04:33,050
Tampons.
88
00:04:34,800 --> 00:04:36,723
Well, in that case...
89
00:04:36,800 --> 00:04:38,802
Actually, you said that was Friday.
90
00:04:39,560 --> 00:04:40,641
Did I?
91
00:04:42,440 --> 00:04:45,922
Yes. Can't remember, now.
92
00:04:46,000 --> 00:04:49,322
Well, we are taking you out for dinner.
93
00:04:49,400 --> 00:04:50,447
Oh, no, you're not.
94
00:04:50,520 --> 00:04:51,931
Oh. yes, we are!
95
00:04:52,000 --> 00:04:55,288
We booked a table at Papa Del's.
Come on, Jean. Grab his coat.
96
00:04:55,360 --> 00:04:58,125
No! I don't want to go!
97
00:04:58,200 --> 00:04:59,770
Tony. your phone!
98
00:04:59,840 --> 00:05:01,365
Seriously, Bill...
99
00:05:37,840 --> 00:05:39,569
"And pity, like a naked new-born babe,
100
00:05:39,640 --> 00:05:41,768
"striding the blast,
or heaven's cherubim, horsed
101
00:05:41,840 --> 00:05:44,575
"upon the sightless couriers of the air,
shall blow the horrible deed..."
102
00:05:44,600 --> 00:05:45,965
No.
103
00:05:46,320 --> 00:05:47,367
Uh, terrible deed.
No.
104
00:05:47,440 --> 00:05:48,965
Awful. Dreadful. Evil.
No. No. No.
105
00:05:49,040 --> 00:05:50,530
Nasty, crap, shitty...
No.
106
00:05:50,920 --> 00:05:52,215
It's "horrid".
Oh, I said "horrid"!
107
00:05:52,240 --> 00:05:53,480
No, you said "horrible".
108
00:05:53,560 --> 00:05:54,695
Come on, that's close enough.
109
00:05:54,720 --> 00:05:57,175
Yes, it's close enough if you want
to be an understudy all your life.
110
00:05:57,200 --> 00:05:58,281
Don't start.
111
00:05:58,360 --> 00:06:00,975
Sitting in the dressing room doing
sudokus, while Tony gets all the glory.
112
00:06:01,000 --> 00:06:03,015
It's just a job, there's nothing I can
do about that, is there?
113
00:06:03,040 --> 00:06:04,405
Yes, there is.
114
00:06:05,160 --> 00:06:08,607
We're about to do a run-through in front
of the director. You make an impression.
115
00:06:08,680 --> 00:06:10,569
I'm sorry. I don't do impressions.
116
00:06:11,120 --> 00:06:13,726
Come on! "Shall blow the horrid deed..."
117
00:06:13,800 --> 00:06:15,040
"The horrid deed in every eye,
118
00:06:15,120 --> 00:06:17,566
"that tears shall drown the wind.
I have no spur
119
00:06:17,640 --> 00:06:19,563
"to prick the sides of my intent,
120
00:06:20,200 --> 00:06:22,123
"but only vaulting ambition,
which o'erleaps..."
121
00:06:22,720 --> 00:06:26,327
Excuse me. What the fudge are you doing
in Tony's dressing room?
122
00:06:26,400 --> 00:06:27,640
That is a sackable offense.
123
00:06:27,960 --> 00:06:30,247
Hi, Fliss.
Kirstie said it would be all right.
124
00:06:30,320 --> 00:06:32,561
Oh. You take your orders
from the dresser now, do you?
125
00:06:32,640 --> 00:06:33,846
Not the company manager?
126
00:06:33,920 --> 00:06:36,161
We don't take orders from anyone,
we're not in the SS.
127
00:06:36,360 --> 00:06:37,600
Speak for yourself, sweetheart.
128
00:06:39,200 --> 00:06:43,000
I'll allow it on this occasion, as it's
good for you to get to know the routine
129
00:06:43,080 --> 00:06:45,651
should you ever need to go on for Tony,
which you won't.
130
00:06:47,080 --> 00:06:51,165
Your understudy run starts
in T-minus 15 minutes.
131
00:06:52,160 --> 00:06:56,688
We will be doing it all as-is,
except no blood, no swords, no fall.
132
00:06:56,840 --> 00:06:58,490
No swords?
No.
133
00:06:59,200 --> 00:07:01,043
Fight director's been hospitalized.
134
00:07:01,120 --> 00:07:03,885
Apparently Derek Jacobi caught him
in the goolies with a nunchuck.
135
00:07:04,000 --> 00:07:06,375
I don't remember that in The Merry Wives
of Windsor, but there you go.
136
00:07:06,400 --> 00:07:08,080
We're not using the walking sticks,
are we?
137
00:07:08,160 --> 00:07:10,970
It's just an understudy call, Jim.
It really doesn't matter.
138
00:07:16,040 --> 00:07:17,724
Are those shop-bought lattes?
139
00:07:18,440 --> 00:07:20,488
Yes. Sorry, I would have
got you one, but...
140
00:07:20,560 --> 00:07:22,847
Did you sign yourself out
and sign yourself back in?
141
00:07:22,920 --> 00:07:24,445
No. I was only gone two minutes.
142
00:07:24,800 --> 00:07:26,882
Go and do so, please. Stage door.
143
00:07:27,280 --> 00:07:28,566
You can't be serious.
144
00:07:28,920 --> 00:07:32,003
Fire is serious, Laura.
That's why we have procedures.
145
00:07:32,080 --> 00:07:33,969
Jim.
Yes, I'm sorry.
146
00:07:52,640 --> 00:07:57,123
Your Lady Macbeth frock
is being pressed.
147
00:07:58,800 --> 00:08:00,006
But, um...
148
00:08:00,080 --> 00:08:02,765
Be good if you could just
pop your jeans and top off now.
149
00:08:02,840 --> 00:08:05,286
What?
Just... Save time.
150
00:08:06,160 --> 00:08:07,241
I'm not doing that.
151
00:08:08,520 --> 00:08:10,488
Oh, well. Can't blame a girl for trying.
152
00:08:13,680 --> 00:08:15,569
There. I'm officially back.
153
00:08:16,000 --> 00:08:17,764
All right. Thank you, Jim.
154
00:08:18,600 --> 00:08:22,685
Warm up in five and then we will aim
to start the run at half-past.
155
00:08:22,760 --> 00:08:26,162
Oh, and do try and talk quickly,
if you don't mind.
156
00:08:26,240 --> 00:08:28,720
Some of us have got to do it
for real tonight.
157
00:08:31,480 --> 00:08:33,562
I can't fucking stand her.
158
00:08:34,600 --> 00:08:37,001
Why is it all company managers
hate actors?
159
00:08:37,120 --> 00:08:38,451
It's in the job description.
160
00:08:38,520 --> 00:08:42,844
"Wanted. Sneery, wine-guzzling lesbian
to work backstage.
161
00:08:42,920 --> 00:08:45,321
"Must have own black sweatshirt
and no sense of humor."
162
00:08:46,920 --> 00:08:50,891
God. I could do a sandwich run
and get paid more.
163
00:08:50,960 --> 00:08:53,695
Well, we don't do it for the money,
do we? We do it because we love it.
164
00:08:53,720 --> 00:08:56,121
We do do it for the money.
165
00:08:56,680 --> 00:08:58,523
We're getting married in six months.
166
00:08:58,600 --> 00:09:00,920
I know. It's expensive, isn't it?
Shall we just not bother?
167
00:09:01,440 --> 00:09:04,205
Jim!
I'm joking, I'm joking.
168
00:09:06,280 --> 00:09:07,441
Sorry.
169
00:09:09,040 --> 00:09:10,485
I just need to hang this up.
170
00:09:12,120 --> 00:09:14,691
Kirstie, do you know how much
Tony gets paid?
171
00:09:14,760 --> 00:09:16,000
You can't ask that.
172
00:09:16,080 --> 00:09:17,923
I don't know,
he never opens his pay slips.
173
00:09:18,000 --> 00:09:19,240
Really?
174
00:09:19,320 --> 00:09:20,924
Yeah. Just throws them in the bin.
175
00:09:21,000 --> 00:09:23,002
Oh. In that case...
176
00:09:23,080 --> 00:09:24,081
What are you doing?
177
00:09:24,160 --> 00:09:25,161
I want to know.
178
00:09:25,760 --> 00:09:26,807
Laura!
179
00:09:29,160 --> 00:09:30,241
Jesus!
180
00:09:33,160 --> 00:09:35,128
Well, he's the lead, isn't he?
I'll get there.
181
00:09:35,680 --> 00:09:37,808
How much more do you get
if you go on for him?
182
00:09:37,880 --> 00:09:40,121
Well, not that.
At least double what I'm on now.
183
00:09:40,200 --> 00:09:42,095
He won't go off though.
He's never been off, has he, Kirst?
184
00:09:42,120 --> 00:09:43,246
No.
185
00:09:43,320 --> 00:09:45,455
Well, maybe you should just
leave the soap on the floor
186
00:09:45,480 --> 00:09:46,855
outside the shower, that would do it.
187
00:09:46,880 --> 00:09:48,291
Don't be mean.
188
00:09:48,360 --> 00:09:51,489
For once, I want to go on as the
real thing, in front of a real audience.
189
00:09:51,560 --> 00:09:52,641
Ow.
190
00:09:52,800 --> 00:09:54,131
What is it?
191
00:09:54,200 --> 00:09:56,521
There's a pin in this, Kirstie. Shit!
192
00:09:56,600 --> 00:09:57,806
Oh, sorry.
193
00:09:57,880 --> 00:09:59,962
It just needs stitching.
I'll get you a plaster.
194
00:10:02,520 --> 00:10:06,366
Clumsy bitch.
That could have hurt someone.
195
00:10:06,440 --> 00:10:07,771
Let's have a look.
196
00:10:07,840 --> 00:10:09,046
Oh, dear.
197
00:10:10,680 --> 00:10:12,250
"By the pricking of my thumbs...
198
00:10:12,320 --> 00:10:14,641
"Something wicked this way comes."
199
00:10:16,120 --> 00:10:18,009
Stop it, vampire.
200
00:10:18,880 --> 00:10:20,962
"Make thick my blood.
201
00:10:21,720 --> 00:10:24,246
"Stop up the access
and passage to remorse,
202
00:10:24,320 --> 00:10:26,448
"that no compunctious
visitings of nature
203
00:10:26,520 --> 00:10:28,966
"shake my fell purpose."
204
00:10:29,040 --> 00:10:31,880
Ladies and
gentlemen of the Macbeth company...
205
00:10:31,920 --> 00:10:35,129
That's the understudy company,
not the actual one.
206
00:10:35,200 --> 00:10:37,965
Can you make your way
to the stage, please, for the warm-up...
207
00:10:38,040 --> 00:10:39,610
She's only doing that to wind me up.
208
00:10:39,680 --> 00:10:41,648
Oh, ignore her. Good luck.
209
00:10:41,920 --> 00:10:46,209
Stop it. You don't want to tempt fate.
Come on.
210
00:10:46,280 --> 00:10:48,009
They've started already.
211
00:11:06,160 --> 00:11:07,366
Jim!
212
00:11:16,800 --> 00:11:20,964
Angels are
bright still, though the brightest fell.
213
00:11:21,040 --> 00:11:22,644
Boring!
214
00:11:22,720 --> 00:11:26,691
Why don't you fuck off back to Cornwall,
and do some more Doc Martins?
215
00:11:26,760 --> 00:11:28,649
You hateful little prick!
216
00:11:28,720 --> 00:11:32,042
Honestly, I have never in my life...
Is this me?
217
00:11:32,120 --> 00:11:33,121
Yes.
218
00:11:33,200 --> 00:11:37,330
I have never in my life witnessed such
a selfish performance onstage.
219
00:11:37,400 --> 00:11:39,767
And you know the most annoying thing?
220
00:11:39,840 --> 00:11:41,001
It works.
221
00:11:41,360 --> 00:11:44,762
This tedious little queen...
Get me my juice.
222
00:11:44,840 --> 00:11:48,322
Has just been offered Uncle Vanya
at the Donmar Warehouse.
223
00:11:48,400 --> 00:11:51,131
Vanya! That's my part.
224
00:11:53,120 --> 00:11:59,082
I was born to be Vanya, and they gave
the part to him. Fucking arseholes!
225
00:11:59,960 --> 00:12:04,204
Which, by the way, Kirstie, is how
he got the job in the first place.
226
00:12:05,640 --> 00:12:07,642
What in God's name is going on?
I don't know.
227
00:12:07,720 --> 00:12:09,324
I've just had to issue eight refunds
228
00:12:09,400 --> 00:12:12,688
because Macbeth vomited onstage and
said "Is this a dildo I see before me?"
229
00:12:12,760 --> 00:12:14,683
He's not well.
He's pissed.
230
00:12:14,760 --> 00:12:16,285
Give me that bottle, Tony.
Juice.
231
00:12:16,360 --> 00:12:18,567
Give it to me.
Juice!
232
00:12:21,800 --> 00:12:22,801
Ugh!
233
00:12:23,200 --> 00:12:24,281
Jesus Christ.
234
00:12:24,360 --> 00:12:26,408
It's two-thirds vodka.
So what?
235
00:12:26,480 --> 00:12:30,087
So, when Banquo came on, you said,
"Fuck me, there's a ghost."
236
00:12:30,160 --> 00:12:31,960
I thought he was on the wagon.
Felicity...
237
00:12:32,000 --> 00:12:34,575
Felicity, get the director down here
now. I want to make some changes.
238
00:12:34,600 --> 00:12:37,331
We will be making some changes,
all right. Go and get Jim.
239
00:12:40,080 --> 00:12:41,161
All right, Tony.
240
00:12:41,240 --> 00:12:42,401
Huh?
241
00:12:42,800 --> 00:12:44,040
How many fingers have I got up?
242
00:12:44,240 --> 00:12:46,686
Don't talk to me like that,
I'm not your girlfriend.
243
00:12:46,760 --> 00:12:47,761
I'm serious.
244
00:12:49,440 --> 00:12:51,920
Three.
What's your first line in Act Five?
245
00:12:52,600 --> 00:12:55,843
"Bring me no more reports,
let them fly all.
246
00:12:55,920 --> 00:12:59,447
"Till Birnam wood remove to Dunsinane,
I cannot taint with fear."
247
00:12:59,520 --> 00:13:00,601
All right. Okay.
248
00:13:00,680 --> 00:13:03,126
I'm just going to pop you in the shower,
Tony, okay?
249
00:13:03,200 --> 00:13:06,124
Ah, saucy. Are you coming in?
250
00:13:06,200 --> 00:13:07,486
No, I'm not.
251
00:13:11,080 --> 00:13:12,923
I bet you've got
a nice little pair of titties
252
00:13:13,000 --> 00:13:14,843
under that big black top, haven't you?
253
00:13:16,920 --> 00:13:18,729
You've got five minutes.
254
00:13:20,600 --> 00:13:22,887
I could cure you, you know!
255
00:13:22,960 --> 00:13:24,928
Bloody turns.
256
00:13:28,760 --> 00:13:29,886
What's going on, Fliss?
257
00:13:29,960 --> 00:13:31,121
Do you know the lines?
258
00:13:31,200 --> 00:13:32,281
I think so.
259
00:13:32,360 --> 00:13:34,495
Are you sure? You dried
in the understudy run last week.
260
00:13:34,520 --> 00:13:37,135
That was just nerves. There were some
people watching from The Lion King.
261
00:13:37,160 --> 00:13:38,920
I didn't expect to see Pumbaa
in full makeup.
262
00:13:39,200 --> 00:13:40,929
Look. I don't like doing this,
263
00:13:41,000 --> 00:13:42,775
but if he doesn't sober up
in the next four minutes,
264
00:13:42,800 --> 00:13:44,255
I'm going to have to send
you on to finish the show.
265
00:13:44,280 --> 00:13:46,123
Shit.
I need to know if you're ready, Jim.
266
00:13:46,200 --> 00:13:47,440
I...
Well?
267
00:13:47,960 --> 00:13:51,760
He's ready. Get the costume on, Jim.
We'll go through the lines.
268
00:13:51,840 --> 00:13:54,684
You can do this.
It's what we've been waiting for.
269
00:13:55,120 --> 00:13:56,645
I'll make that call, thank you, Laura.
270
00:13:56,720 --> 00:13:57,881
Stay where you are, please.
271
00:13:58,120 --> 00:13:59,690
I'll just hang this up.
272
00:14:01,560 --> 00:14:03,801
Right, Kirstie.
Get Tony out of the shower.
273
00:14:04,040 --> 00:14:06,088
I'll be back in two minutes
to make a decision.
274
00:14:06,160 --> 00:14:07,400
Can I go in, now?
Yeah.
275
00:14:08,480 --> 00:14:09,811
Oh, God. I can't do it.
276
00:14:09,880 --> 00:14:10,927
Of course you can.
277
00:14:11,000 --> 00:14:13,415
It's all the fights. We weren't allowed
to practice them, were we?
278
00:14:13,440 --> 00:14:16,250
The other actors will help you,
you'll get through on adrenaline.
279
00:14:16,840 --> 00:14:18,080
This is your chance.
280
00:14:18,960 --> 00:14:20,246
All you have to do
281
00:14:23,880 --> 00:14:25,041
is take it.
282
00:14:37,040 --> 00:14:38,849
Right! I'm ready, let's do this.
283
00:14:38,920 --> 00:14:40,206
Are you sure you're all right?
284
00:14:40,280 --> 00:14:42,089
Course I'm all right, get me my juice!
285
00:14:42,160 --> 00:14:44,561
Tony, you don't have to do this.
286
00:14:44,960 --> 00:14:47,008
Actors are allowed to be ill.
287
00:14:47,360 --> 00:14:50,807
David Suchet, he missed the last act
of Cat on a Hot Tin Roof with diarrhea.
288
00:14:50,880 --> 00:14:55,169
Yes, but he still made the curtain call.
Shame he was in a white suit, though.
289
00:14:55,240 --> 00:14:57,049
If he's feeling better,
then he should do it.
290
00:14:57,120 --> 00:14:58,770
It'll make more sense for the audience.
291
00:14:58,840 --> 00:14:59,841
Exactly!
292
00:15:00,880 --> 00:15:06,250
"Before my body I throw my warlike
shield. Lay on, Macduff,
293
00:15:06,320 --> 00:15:10,370
"and damn'd be him that first cries,
'Hold, enough!"'
294
00:15:14,720 --> 00:15:16,131
That was it, Jim.
295
00:15:17,000 --> 00:15:18,411
That was your chance.
296
00:15:19,280 --> 00:15:21,123
It's not my fault.
He said he's all right.
297
00:15:21,200 --> 00:15:23,168
He's drunk a full bottle of vodka.
298
00:15:23,360 --> 00:15:24,441
How do you know?
299
00:15:25,240 --> 00:15:26,810
Look at the state of him!
300
00:15:28,000 --> 00:15:29,843
I try and help you, Jim.
301
00:15:30,360 --> 00:15:33,045
But you just don't want it enough.
302
00:15:33,720 --> 00:15:35,404
I'm only the understudy.
303
00:15:36,040 --> 00:15:37,849
I'm there if they want me.
What?
304
00:15:38,280 --> 00:15:42,330
Stuck in the corner of the room,
like a television on standby?
305
00:15:43,960 --> 00:15:45,007
Yes.
306
00:15:45,880 --> 00:15:47,723
I'm sorry, Laura. I can't...
307
00:15:48,400 --> 00:15:49,890
Can't change who I am.
308
00:16:05,800 --> 00:16:08,770
Out, out, brief candle!
309
00:16:09,320 --> 00:16:11,322
Life's but a walking shadow...
310
00:16:14,120 --> 00:16:18,648
A poor player that struts
and frets his hour upon the stage
311
00:16:18,720 --> 00:16:21,166
and then is heard no more.
312
00:16:25,520 --> 00:16:28,763
It is a tale, told by an idiot...
313
00:16:30,040 --> 00:16:34,523
Full of sound and fury, signifying...
314
00:16:36,800 --> 00:16:37,881
Nothing.
315
00:16:45,320 --> 00:16:48,403
Medic to the stage, please.
Medic to the stage.
316
00:16:51,280 --> 00:16:53,442
Tony. Tony, are you all right?
317
00:16:56,280 --> 00:16:57,611
Try not to move, Tony.
318
00:17:17,760 --> 00:17:18,807
That's fine, isn't it?
319
00:17:18,880 --> 00:17:20,120
Mmm. Think so.
320
00:17:20,200 --> 00:17:21,281
Great.
321
00:17:21,840 --> 00:17:24,121
Do you need anything else?
No, I'm all right, I think.
322
00:17:24,440 --> 00:17:26,408
Oh! Nearly forgot.
323
00:17:27,840 --> 00:17:29,444
Got you this.
Oh, Kirstie.
324
00:17:29,520 --> 00:17:30,681
It's nothing.
325
00:17:30,760 --> 00:17:33,286
You're really kind. You shouldn't have.
326
00:17:34,720 --> 00:17:35,801
Knock, knock.
327
00:17:37,040 --> 00:17:38,804
Right, I'll leave you to it.
Thanks.
328
00:17:39,200 --> 00:17:42,807
Actually, Kirstie, could you get me
one of those juice drinks
329
00:17:42,880 --> 00:17:47,044
that you used to do for Tony?
And I can't find my boots, are they...
330
00:17:47,120 --> 00:17:48,281
Oh, sorry. I'll get them.
331
00:17:53,720 --> 00:17:56,849
How are you doing?
I feel like I haven't seen you.
332
00:17:57,120 --> 00:17:59,202
Well, been rehearsing, haven't I?
333
00:17:59,280 --> 00:18:02,363
Finally got to get through the fights.
With a sword, this time,
334
00:18:02,480 --> 00:18:04,289
rather than a roll of wrapping paper.
335
00:18:04,360 --> 00:18:05,930
Are you nervous?
336
00:18:06,680 --> 00:18:08,364
Uh... No.
337
00:18:09,640 --> 00:18:13,486
I just popped down to say break a leg.
338
00:18:13,560 --> 00:18:17,531
Ha. That's a bit near the bone,
under the circumstances.
339
00:18:17,600 --> 00:18:19,762
I know. How is he?
340
00:18:20,520 --> 00:18:23,364
Still in hospital.
They're doing tests on his spine.
341
00:18:24,480 --> 00:18:25,527
Poor Tony.
342
00:18:26,560 --> 00:18:29,484
Still, that's what happens if you
get pissed on the battlements.
343
00:18:29,560 --> 00:18:31,642
Could have been worse,
but he fell on a gargoyle.
344
00:18:31,720 --> 00:18:34,246
Felicity wasn't onstage, was she?
345
00:18:35,320 --> 00:18:36,731
It's not funny, Laura.
346
00:18:40,280 --> 00:18:43,762
It's weird.
Now she's gone, I quite miss her.
347
00:18:44,160 --> 00:18:45,730
Thought you hated her.
348
00:18:45,800 --> 00:18:48,610
Yeah, but I still feel sorry for her.
349
00:18:48,680 --> 00:18:52,446
She just made the wrong call, that's
all. She should have sent you on.
350
00:18:52,520 --> 00:18:55,364
You shouldn't have said she was
sexually harassing you, though.
351
00:18:55,440 --> 00:18:57,575
I never said that.
I don't know where that's come from.
352
00:18:57,600 --> 00:18:59,682
Well, that's why she was sacked.
353
00:19:03,320 --> 00:19:04,446
Anyway.
354
00:19:05,080 --> 00:19:08,050
I've booked a table at Papa Del's
for after the show.
355
00:19:08,120 --> 00:19:10,726
My sister's in, so we can...
I'd love to, but...
356
00:19:10,840 --> 00:19:12,729
I'm already going out with the cast.
357
00:19:12,800 --> 00:19:15,883
They're taking me to Joe Allen's.
I could hardly say no, could I?
358
00:19:16,560 --> 00:19:17,800
We'll come with you.
359
00:19:20,800 --> 00:19:21,926
Your sister.
360
00:19:22,000 --> 00:19:23,126
Yeah.
361
00:19:23,520 --> 00:19:24,601
Joe Allen's.
362
00:19:25,760 --> 00:19:26,921
Why not?
363
00:19:27,000 --> 00:19:30,083
It's always very awkward,
mixing actors and civilians.
364
00:19:30,160 --> 00:19:33,135
You know what they're like, they're even
funny about including the understudies.
365
00:19:33,160 --> 00:19:34,446
I'm an understudy.
366
00:19:36,080 --> 00:19:37,127
I know you are.
367
00:19:37,720 --> 00:19:39,855
Ladies and
gentlemen of the Macbeth company,
368
00:19:39,880 --> 00:19:42,929
this is your half-hour call.
Thirty minutes, please.
369
00:19:43,680 --> 00:19:47,287
Look. Let me get through tonight, and
then we'll talk about it after, okay?
370
00:19:50,280 --> 00:19:51,327
You'll be fantastic.
371
00:19:51,400 --> 00:19:53,289
I won't if I don't concentrate.
372
00:19:53,360 --> 00:19:56,250
Sorry, Laura.
I just need to get my head together.
373
00:19:57,200 --> 00:19:58,645
Are you asking me to go?
374
00:19:59,880 --> 00:20:03,680
I am, really, yes.
I just need to prepare.
375
00:20:06,800 --> 00:20:09,883
All right. I'll see you later, then.
376
00:20:14,560 --> 00:20:15,607
Laura...
377
00:20:15,960 --> 00:20:17,041
Yeah?
378
00:20:18,560 --> 00:20:19,607
Thanks.
379
00:20:20,680 --> 00:20:21,727
What for?
380
00:20:24,040 --> 00:20:25,087
This.
381
00:21:09,640 --> 00:21:11,847
When do we know
who's playing the girl?
382
00:21:11,920 --> 00:21:13,206
Oh, God.
383
00:21:13,760 --> 00:21:16,843
Oh, by the way, did I tell you
I've got my old dressing room back
384
00:21:16,920 --> 00:21:18,684
for Dick the shit?
385
00:21:18,760 --> 00:21:20,000
Yeah.
386
00:21:20,720 --> 00:21:24,088
It's all been done out.
Yeah, was that anything to do with me?
387
00:21:25,120 --> 00:21:26,884
Come on, I bet it was.
388
00:21:27,320 --> 00:21:30,563
All right. I'll speak to you later.
Okay, bye, Maureen.
389
00:21:31,040 --> 00:21:32,121
Sorry about that.
390
00:21:32,200 --> 00:21:33,326
Not at all.
391
00:21:33,840 --> 00:21:35,535
Now, do you remember
that conversation we had
392
00:21:35,560 --> 00:21:37,927
about a meet-and-greet with
the lovely disabled people?
393
00:21:38,000 --> 00:21:41,083
That's not now, is it?
Why can't they do it after the show?
394
00:21:41,160 --> 00:21:43,322
You know I don't like people
in during the half.
395
00:21:43,400 --> 00:21:44,800
You won't have time after the show.
396
00:21:45,400 --> 00:21:47,375
It's not a problem.
I'll tell them you're not available
397
00:21:47,400 --> 00:21:48,925
and that's just the way it is.
398
00:21:49,000 --> 00:21:51,175
It's all right, Nick, send them in.
But five minutes, though.
399
00:21:51,200 --> 00:21:52,920
And then tell them
I've got to do something.
400
00:21:53,000 --> 00:21:54,206
You're a gentleman, sir.
401
00:21:54,720 --> 00:21:59,009
And thanks so much for signing these.
The understudies will be delighted.
402
00:22:06,920 --> 00:22:10,481
"Now is the winter..."
403
00:22:10,560 --> 00:22:11,686
Now!
404
00:22:12,680 --> 00:22:17,208
"Now is the winter of our discontent..."
405
00:22:17,280 --> 00:22:20,090
"Made glorious summer
by this sun of York."
406
00:22:21,800 --> 00:22:26,010
Played him in Stratford, '82.
Michele Dotrice was my Lady Anne.
407
00:22:26,080 --> 00:22:27,127
How are you, Jim?
408
00:22:27,200 --> 00:22:29,123
Oh, Tony!
409
00:22:30,320 --> 00:22:31,890
Good to see you, mate.
410
00:22:31,960 --> 00:22:33,166
What are you doing here?
411
00:22:33,240 --> 00:22:35,049
I've come to see you, haven't I?
412
00:22:35,120 --> 00:22:37,964
Crip trip.
We get free tickets, don't you know?
413
00:22:38,040 --> 00:22:41,249
Oh, it's so nice to see you.
How long's it been?
414
00:22:41,560 --> 00:22:44,325
It's been 19 months and three weeks.
415
00:22:45,800 --> 00:22:48,326
And how's things with you?
I've heard nothing but raves.
416
00:22:48,400 --> 00:22:50,687
Oh, well, I learnt it all
from the master, didn't I?
417
00:22:50,760 --> 00:22:53,081
Look, I've even got
my juice drink, look.
418
00:22:53,160 --> 00:22:56,607
Yes, I...
I don't touch that stuff anymore.
419
00:22:57,960 --> 00:23:00,964
Still, every cloud has a silver lining.
You've been busy.
420
00:23:01,040 --> 00:23:03,850
Ah, well, it's been nonstop.
Obviously, we took Mackers to Broadway.
421
00:23:03,920 --> 00:23:04,967
Yes.
422
00:23:05,040 --> 00:23:06,935
And I was straight back to Ireland
for Game of Thrones.
423
00:23:06,960 --> 00:23:08,041
Yes.
424
00:23:08,120 --> 00:23:10,095
But what about you?
I heard you're doing talking books.
425
00:23:10,120 --> 00:23:13,363
That's right.
I'm giving Jarvis a run for his money.
426
00:23:13,440 --> 00:23:17,206
I've just finished Everything You Need
To Know About the EU.
427
00:23:17,280 --> 00:23:18,930
Fascinating stuff.
428
00:23:19,000 --> 00:23:20,889
You think you know
the half of it, but...
429
00:23:23,040 --> 00:23:25,327
Yeah. Sounds... Sounds good.
430
00:23:26,080 --> 00:23:27,730
They've done this room out nice.
431
00:23:27,800 --> 00:23:31,885
Yes, yes. My agent, I think.
Embarrassing, really.
432
00:23:31,960 --> 00:23:36,045
Well, my agent gave me this blanket.
Small checks.
433
00:23:37,320 --> 00:23:38,446
Good.
434
00:23:44,640 --> 00:23:45,880
So good to see you.
435
00:23:48,720 --> 00:23:51,803
How is that lovely girlfriend of yours,
have you done the decent thing yet?
436
00:23:51,880 --> 00:23:52,961
What, you mean Susie?
437
00:23:53,480 --> 00:23:57,769
No. Pretty one, understudied Lady M.
You were engaged, weren't you?
438
00:23:57,840 --> 00:23:59,729
Oh, Laura!
No, no, we're not together anymore.
439
00:23:59,800 --> 00:24:01,643
No, I don't know
what she's up to these days.
440
00:24:01,720 --> 00:24:03,245
Ah. Shame.
441
00:24:04,520 --> 00:24:05,965
She was a sweet girl.
442
00:24:07,720 --> 00:24:08,801
Mmm.
443
00:24:09,720 --> 00:24:11,449
Anyway, look, I don't want
to chuck you out,
444
00:24:11,520 --> 00:24:13,170
but I've got to get
my calipers on, so...
445
00:24:13,240 --> 00:24:16,244
Oh, yes, of course.
Looking forward to it.
446
00:24:17,160 --> 00:24:20,721
Well, you're doing something right,
anyway. Keep at it.
447
00:24:22,680 --> 00:24:25,126
You're having the career
for both of us, now.
448
00:24:27,200 --> 00:24:28,326
Thanks.
449
00:24:28,760 --> 00:24:30,967
Okay, wagons roll.
450
00:24:31,760 --> 00:24:32,841
All done?
451
00:24:34,120 --> 00:24:35,485
Thank you very much.
452
00:24:36,400 --> 00:24:40,086
I'll get the lift for you,
if you'll walk this way. So to speak.
453
00:24:41,600 --> 00:24:43,648
Kirstie?
Hello, Jim.
454
00:24:43,720 --> 00:24:45,882
It is you.
Surprised you remember me.
455
00:24:45,960 --> 00:24:49,203
Well, of course I remember you.
So, what, you're looking after Tony now?
456
00:24:49,280 --> 00:24:51,203
Yeah. I'm his full-time carer.
457
00:24:51,760 --> 00:24:54,366
Well, it's lovely to see you.
Hope you enjoy the show.
458
00:24:54,440 --> 00:24:55,771
Oh, I've already seen it.
459
00:24:56,880 --> 00:24:58,006
Really?
460
00:24:58,080 --> 00:25:00,367
I've seen everything you've done
since we worked together.
461
00:25:00,880 --> 00:25:02,375
Sometimes I come
three or four times a week,
462
00:25:02,400 --> 00:25:04,721
just to see the little changes
in your performance.
463
00:25:04,800 --> 00:25:06,211
Huh. Gosh.
464
00:25:06,400 --> 00:25:10,121
I always knew you'd go far.
You just needed a little push.
465
00:25:11,600 --> 00:25:12,806
Sorry, what do you mean?
466
00:25:12,880 --> 00:25:14,803
Oh, this room looks better now.
467
00:25:15,840 --> 00:25:18,286
More fitting for a star like you.
468
00:25:20,160 --> 00:25:21,969
She made a real mess of it.
469
00:25:22,800 --> 00:25:25,121
Who did?
Laura. When she killed herself.
470
00:25:26,480 --> 00:25:27,561
What?
471
00:25:28,160 --> 00:25:29,685
Sorry, didn't you know?
472
00:25:29,920 --> 00:25:32,526
She slit her wrists in the shower,
blood everywhere apparently,
473
00:25:32,600 --> 00:25:34,090
right through to the floorboards.
474
00:25:34,840 --> 00:25:35,966
Laura's died?
475
00:25:36,040 --> 00:25:37,246
Mmm.
476
00:25:37,320 --> 00:25:40,767
I'm surprised you didn't know. But then,
why would you? You've been away.
477
00:25:40,840 --> 00:25:43,241
Yes. I was a recurring character
in Game of Thrones.
478
00:25:43,320 --> 00:25:44,535
Which you were brilliant in, by the way.
479
00:25:44,560 --> 00:25:45,686
Thank you.
480
00:25:45,760 --> 00:25:46,855
Ladies and gentlemen,
481
00:25:46,880 --> 00:25:50,646
this is your Act One beginners' call.
Act One beginners to the stage, please.
482
00:25:50,720 --> 00:25:51,881
Better put that on.
483
00:25:55,880 --> 00:25:57,166
I'll do that for you.
484
00:25:59,440 --> 00:26:01,124
Just like old times.
485
00:26:03,520 --> 00:26:07,161
Sorry. I shouldn't have said anything.
They obviously didn't want you to know.
486
00:26:07,240 --> 00:26:08,695
I hope it doesn't affect
your performance.
487
00:26:08,720 --> 00:26:11,166
Oh, no, it's okay.
It's just a bit of a shock.
488
00:26:11,880 --> 00:26:13,962
I think I know why she did it, actually.
489
00:26:14,280 --> 00:26:15,361
Why?
490
00:26:15,960 --> 00:26:19,442
Laura was responsible
for Tony's accident.
491
00:26:20,800 --> 00:26:22,480
She obviously
couldn't live with the guilt.
492
00:26:23,640 --> 00:26:26,450
That wasn't Laura. It was me.
493
00:26:27,280 --> 00:26:29,851
I spiked Tony's drink that day.
It was pure alcohol.
494
00:26:29,920 --> 00:26:31,968
I took it from the wig store.
495
00:26:32,040 --> 00:26:33,644
What?
496
00:26:33,720 --> 00:26:36,041
And I got rid of Felicity for you.
497
00:26:37,600 --> 00:26:39,523
She never would have put you on.
498
00:26:40,080 --> 00:26:42,128
She couldn't see what I could see.
499
00:26:43,280 --> 00:26:45,931
I said she cupped my breast
in the Wendy house backstage.
500
00:26:46,000 --> 00:26:47,729
Instant dismissal.
501
00:26:50,160 --> 00:26:51,491
Why would you say that?
502
00:26:52,640 --> 00:26:55,166
For you, Jim. For your career.
503
00:26:56,320 --> 00:27:00,245
I've seen it happen too many times.
Genuine talent not being recognized.
504
00:27:01,000 --> 00:27:03,844
Looking after Tony is the price I pay
for what I did.
505
00:27:03,920 --> 00:27:06,730
Just as Laura's death
is the price you pay.
506
00:27:07,320 --> 00:27:08,731
That was nothing to do with me.
507
00:27:08,960 --> 00:27:10,962
I know it wasn't.
508
00:27:11,040 --> 00:27:13,805
Your career had to come first.
You told her that.
509
00:27:17,520 --> 00:27:18,601
Look, Jim.
510
00:27:22,360 --> 00:27:25,284
I took it from Laura.
I think she wanted me to have it.
511
00:27:27,560 --> 00:27:29,369
I'm waiting in the wings.
512
00:27:30,880 --> 00:27:32,041
Little understudy.
513
00:27:36,920 --> 00:27:38,126
Have a good show.
514
00:27:43,360 --> 00:27:44,566
I'll be watching.
515
00:28:07,440 --> 00:28:08,521
Knock, knock.
516
00:28:08,600 --> 00:28:11,490
You all set to smile and smile
and be a villain?
517
00:28:12,720 --> 00:28:15,200
Yes. Sorry.
37360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.