Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,960 --> 00:00:28,455
Which one of these
is the frumpiest?
2
00:00:28,480 --> 00:00:29,606
Hmm?
3
00:00:29,680 --> 00:00:32,126
I'm meant to be choosing
my outfit for this audition.
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,043
She's meant to be a frumpy spinster.
5
00:00:34,120 --> 00:00:36,248
Uh...
Well, what you're wearing now is good.
6
00:00:36,320 --> 00:00:39,005
I haven't changed yet.
I meant out of these two.
7
00:00:39,200 --> 00:00:41,567
Oh. Uh... The blue one.
8
00:00:41,640 --> 00:00:42,880
Really? Not this one?
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,815
Well... Whichever.
What are you auditioning for?
10
00:00:44,840 --> 00:00:46,649
D-Day Doris.
Ha!
11
00:00:46,720 --> 00:00:47,801
What?
12
00:00:47,880 --> 00:00:49,370
Thought you said "D-Day Doris...
13
00:00:49,440 --> 00:00:52,205
I did say D-Day Doris.
It's a play about land girls.
14
00:00:52,840 --> 00:00:55,455
It sounds like the kind of shit they
tour 'round to old people's homes.
15
00:00:55,480 --> 00:00:59,644
It is. I haven't worked for five months,
Tom. Beggars can't be choosers.
16
00:00:59,800 --> 00:01:04,089
Yeah... Speaking of which,
have you seen that tramp down there?
17
00:01:04,200 --> 00:01:05,247
Where?
18
00:01:06,200 --> 00:01:08,931
There. Between the parked cars,
down there. Look.
19
00:01:09,000 --> 00:01:10,968
I can't see anything.
Well, exactly...
20
00:01:11,120 --> 00:01:13,175
What kind of place is that to be begging
if no one can see him?
21
00:01:13,200 --> 00:01:14,611
Well, he might not be begging.
22
00:01:14,680 --> 00:01:16,575
He might be waiting for somebody.
Of course he's begging.
23
00:01:16,600 --> 00:01:18,135
He's got a polystyrene cup
in front of him.
24
00:01:18,160 --> 00:01:21,482
Could be a pavement artist.
Uh, piss artist, more like.
25
00:01:21,560 --> 00:01:24,769
Yes, well,
there but for the grace of God...
26
00:01:24,840 --> 00:01:26,490
What? Saying I could be a tramp?
27
00:01:26,560 --> 00:01:28,562
Don't use that word, Tom!
What? Tramp?
28
00:01:28,640 --> 00:01:32,804
Yes! It's insulting. It's like Gypsy
or half-caste. You can't say it.
29
00:01:32,880 --> 00:01:35,929
Well, whatever it is, I don't like it.
It's weird.
30
00:01:36,040 --> 00:01:37,295
Do you want me to walk you to the Tube?
31
00:01:37,320 --> 00:01:41,291
No. I'll be all right. He's hardly going
to attack a spinster named Doris, is he?
32
00:01:42,400 --> 00:01:44,535
How you getting on with your marking?
Uh, it's all right.
33
00:01:44,560 --> 00:01:45,775
I'm giving them all a "Wow" stamp
34
00:01:45,800 --> 00:01:47,335
and every fifth one gets a "Brilliant".
35
00:01:47,360 --> 00:01:50,443
Mmm, I think you should be truthful.
It matters what you write.
36
00:01:50,520 --> 00:01:52,124
I remember teachers' comments.
37
00:01:52,200 --> 00:01:54,775
If I read all these and marked them
all properly, I'd be here all night.
38
00:01:54,800 --> 00:01:58,441
And what would you rather be doing?
Staring out the window at your little...
39
00:01:58,520 --> 00:01:59,760
What?
40
00:01:59,840 --> 00:02:00,887
Indigent.
41
00:02:00,960 --> 00:02:02,615
See, you don't know
what to call him either, do you?
42
00:02:02,640 --> 00:02:04,324
Tramp's a tramp.
I've got to go.
43
00:02:04,400 --> 00:02:05,575
Right.
I'm going to walk you to the Tube.
44
00:02:05,600 --> 00:02:08,251
You don't have to.
I am!
45
00:02:08,320 --> 00:02:09,401
I love you, Tom.
46
00:02:10,840 --> 00:02:13,411
I need some milk anyway.
47
00:02:20,640 --> 00:02:24,326
Hah. Okay, not to worry.
Ring me when you get home.
48
00:02:24,480 --> 00:02:26,084
All right?
49
00:02:26,160 --> 00:02:28,367
Right, I've gotta go,
think my pizza's arrived. Okay.
50
00:02:28,480 --> 00:02:31,086
Yup. Love you. Speak later. Bye!
51
00:02:33,280 --> 00:02:36,443
Hello?
I've got your wallet.
52
00:02:37,680 --> 00:02:40,490
Pardon'?
I think I've got your wallet.
53
00:02:40,800 --> 00:02:43,883
I found it outside.
Uh...
54
00:02:44,640 --> 00:02:46,005
Okay. Come up.
55
00:03:10,800 --> 00:03:13,041
Sorry, I just found it.
56
00:03:13,120 --> 00:03:14,963
Oh, where was it?
57
00:03:15,040 --> 00:03:17,486
By the shops.
Oh. Didn't even know I'd lost it.
58
00:03:19,440 --> 00:03:21,602
It's all there. I didn't take anything.
59
00:03:21,680 --> 00:03:25,127
Oh, no, no, it's just...
I've got some dry cleaning in.
60
00:03:25,200 --> 00:03:28,090
And you know what it's like
when you can't find your ticket.
61
00:03:28,280 --> 00:03:29,850
I don't do much dry cleaning.
62
00:03:29,920 --> 00:03:31,809
Oh... No.
63
00:03:33,320 --> 00:03:36,802
Uh, well, look. Erm... Thank you.
And I want to give you something...
64
00:03:36,920 --> 00:03:39,730
Oh, you don't have to!
No, no, I'd like to.
65
00:03:40,200 --> 00:03:42,248
I've only got 205.
66
00:03:43,600 --> 00:03:44,965
Haven't got any change, have you?
67
00:03:45,400 --> 00:03:47,926
I might have a little bit in my cup.
68
00:03:50,400 --> 00:03:52,402
Nah. Nowhere never enough. Uh...
69
00:03:52,760 --> 00:03:55,604
All right, look.
I'm gonna give you two 205.
70
00:03:55,680 --> 00:03:57,091
No, that's too much!
71
00:03:57,160 --> 00:04:00,642
Yeah, it is.
Ideally, I'd give you 30, but, erm...
72
00:04:00,800 --> 00:04:03,485
Well, you saved me a lot of hassle,
canceling cards and...
73
00:04:03,960 --> 00:04:06,122
So, thanks.
I'm Migg.
74
00:04:07,400 --> 00:04:09,880
Sorry?
My name is
75
00:04:10,000 --> 00:04:11,570
Mick?
No, Migg.
76
00:04:11,640 --> 00:04:12,721
Two Gs.
77
00:04:12,800 --> 00:04:14,529
Steady on. I just gave you two 205.
78
00:04:14,600 --> 00:04:16,125
Sorry, do you want them back?
79
00:04:16,200 --> 00:04:19,682
No! I was making a joke
about the Gs being like grands.
80
00:04:23,880 --> 00:04:27,521
Anyway, need to close this door
because it's freezing outside.
81
00:04:27,800 --> 00:04:30,280
Yeah. Yeah. I know it is.
82
00:04:31,560 --> 00:04:33,289
Of course you do.
83
00:04:34,520 --> 00:04:35,681
Well...
84
00:04:37,120 --> 00:04:38,201
Thanks.
85
00:05:13,320 --> 00:05:14,401
Hello?
86
00:05:14,480 --> 00:05:16,642
Oh. Hi, Tom. It's Migg.
87
00:05:16,800 --> 00:05:18,040
Uh, sorry, who is it?
88
00:05:18,160 --> 00:05:20,731
Migg! I found your wallet.
89
00:05:21,520 --> 00:05:24,364
What, again?
No, before. Can I come in?
90
00:05:25,160 --> 00:05:27,288
Uh... I've just got out the shower.
91
00:05:27,440 --> 00:05:29,488
I've brought you a present.
92
00:05:30,000 --> 00:05:31,968
Just, uh, wait a minute!
93
00:05:46,440 --> 00:05:48,169
Uh, how did you get in?
94
00:05:48,240 --> 00:05:50,129
The door was open.
Oh.
95
00:05:50,400 --> 00:05:51,526
Here.
96
00:05:51,760 --> 00:05:53,842
I used the money you gave me.
97
00:05:53,920 --> 00:05:55,922
I did have a little nip. I'm sorry.
98
00:05:56,080 --> 00:05:58,287
It's bitter out there tonight.
99
00:05:58,400 --> 00:05:59,561
Oh, is it?
100
00:06:01,200 --> 00:06:03,806
Well,
I just wanted to say thank you.
101
00:06:03,920 --> 00:06:05,445
What for? I haven't done anything.
102
00:06:06,080 --> 00:06:08,401
It's just nice to talk
to a fellow human.
103
00:06:09,640 --> 00:06:11,642
Makes me feel like I exist.
104
00:06:13,400 --> 00:06:14,481
See you, then.
105
00:06:17,640 --> 00:06:21,087
Uh, look...
Uh, do you want a quick drink?
106
00:06:22,640 --> 00:06:23,687
Sorry?
107
00:06:23,760 --> 00:06:25,250
Just one for the road. One.
108
00:06:25,400 --> 00:06:28,131
Oh! I suppose so!
109
00:06:28,400 --> 00:06:29,447
Come in.
110
00:06:29,600 --> 00:06:31,011
Thanks.
111
00:06:31,360 --> 00:06:33,408
Oh! Should I take my shoes off?
112
00:06:33,480 --> 00:06:34,845
Uh, if you don't mind.
113
00:06:37,120 --> 00:06:40,442
Uh, actually, fuck it. Leave them on.
114
00:06:40,760 --> 00:06:42,285
That's fine.
Thank you.
115
00:06:45,360 --> 00:06:47,647
Right.
Well, I'll get us some glasses, shall I?
116
00:06:51,120 --> 00:06:53,122
I... Uh... Afraid I haven't got any ice.
117
00:06:53,200 --> 00:06:55,931
Oh, that's all right. I'm cold enough.
118
00:06:56,280 --> 00:06:57,884
Yeah. So you keep saying.
119
00:07:03,280 --> 00:07:05,806
Oh, sorry. Should I not sit here?
Do you want me to move?
120
00:07:05,880 --> 00:07:08,565
No, no. It's fine, you've done it now.
121
00:07:08,760 --> 00:07:11,161
Best to just contain it.
122
00:07:11,800 --> 00:07:13,768
Ah, here you go.
Thanks.
123
00:07:14,000 --> 00:07:15,126
Cheers!
124
00:07:15,480 --> 00:07:16,811
Cheers!
125
00:07:23,640 --> 00:07:26,120
Doing your homework?
Yeah. Marking.
126
00:07:27,200 --> 00:07:29,043
Ancient Egypt's come 'round again.
127
00:07:32,240 --> 00:07:35,449
I've actually got an assembly tomorrow,
so I can't stay up too long.
128
00:07:35,600 --> 00:07:37,284
Oh, of course.
129
00:07:40,440 --> 00:07:41,521
Mmm...
130
00:07:42,640 --> 00:07:44,404
It must be a rewarding job, though?
131
00:07:44,600 --> 00:07:46,762
Hmm. It's all right.
132
00:07:47,120 --> 00:07:49,930
It's not really what I want to do.
133
00:07:50,240 --> 00:07:51,651
What do you want to do?
134
00:07:51,880 --> 00:07:54,201
Uh...
Well, I'm writing a novel, actually.
135
00:07:54,280 --> 00:07:56,806
Really? What's it about?
136
00:07:56,920 --> 00:07:58,375
Well, it's like
an English Charles Bukowski.
137
00:07:58,400 --> 00:07:59,615
You wouldn't have heard of him.
138
00:07:59,640 --> 00:08:01,130
I... I know Charles.
139
00:08:01,840 --> 00:08:03,330
Oh, yeah? Which one have you read?
140
00:08:03,400 --> 00:08:05,641
No. I mean I know him. Well, I knew him.
141
00:08:05,800 --> 00:08:07,564
I met him in New York.
142
00:08:08,360 --> 00:08:11,091
Really? Because he was a...
143
00:08:11,840 --> 00:08:14,047
One of you. For a while.
Yeah.
144
00:08:14,320 --> 00:08:16,209
He took a bit of a shine to me.
145
00:08:16,640 --> 00:08:20,361
I spent a few weeks with him while he
was writing his last book. Um...
146
00:08:20,520 --> 00:08:22,363
Pulp?
Yeah. That's the one!
147
00:08:22,840 --> 00:08:24,569
Do you know,
I've actually never read it?
148
00:08:24,640 --> 00:08:26,642
Well, I've got a copy of it here.
149
00:08:34,920 --> 00:08:36,046
So...
150
00:08:37,960 --> 00:08:39,405
What was he like?
151
00:08:39,800 --> 00:08:44,010
C.B.? He was an amazing man.
152
00:08:44,960 --> 00:08:48,123
Do you know, he told me such stories.
153
00:08:50,560 --> 00:08:52,483
Such stories.
154
00:09:00,840 --> 00:09:01,887
Tom!
155
00:09:02,520 --> 00:09:04,921
What are you doing here?
Shouldn't you be at work?
156
00:09:05,200 --> 00:09:07,806
What time is it?
It's twenty past ten.
157
00:09:08,080 --> 00:09:09,570
Thought you had an assembly.
158
00:09:09,720 --> 00:09:11,370
Oh, shit. Twelve missed calls.
159
00:09:11,440 --> 00:09:12,680
What have you been doing?
160
00:09:12,760 --> 00:09:14,808
It was Migg.
Who?
161
00:09:14,880 --> 00:09:17,167
You know, the guy from across the road.
162
00:09:17,720 --> 00:09:20,041
What? The tramp?
Yeah. Don't call him that!
163
00:09:20,160 --> 00:09:22,845
He's met Charles Bukowski.
Has he been in the flat?
164
00:09:23,040 --> 00:09:25,486
He's still here, I think. Migg!
Don't!
165
00:09:25,680 --> 00:09:27,091
I can't believe this.
166
00:09:27,160 --> 00:09:29,731
You invited a tramp in off the street
and got pissed with him.
167
00:09:29,800 --> 00:09:30,961
No, it wasn't like that!
168
00:09:31,200 --> 00:09:32,575
He found my wallet, he was being kind.
169
00:09:32,600 --> 00:09:33,681
He's really good anyway,
170
00:09:33,760 --> 00:09:35,415
he's given me loads
of really good ideas for the novel.
171
00:09:35,440 --> 00:09:36,601
You wait till you meet him!
172
00:09:36,680 --> 00:09:38,762
I don't want to meet him.
Get rid of him!
173
00:09:39,280 --> 00:09:41,851
You better call the school
and make your apologies.
174
00:09:41,920 --> 00:09:44,002
You need that job.
You're not a writer yet.
175
00:09:44,080 --> 00:09:46,481
Well, at least I've got a job, DJ Doris!
176
00:09:48,080 --> 00:09:52,210
Thank you very much.
I got offered the job, so piss off, Tom.
177
00:09:52,680 --> 00:09:54,842
And it's D-Day Doris, actually!
178
00:09:57,040 --> 00:09:58,246
Gerri!
179
00:09:58,760 --> 00:10:02,048
Good morning, Tom!
Hope you don't mind, I had a bath.
180
00:10:02,160 --> 00:10:03,321
No. That's fine.
181
00:10:03,480 --> 00:10:05,482
I left the water in, if you want to...
182
00:10:07,640 --> 00:10:09,324
Uh, no, you're all right, thanks.
183
00:10:09,400 --> 00:10:11,129
I'm late for work.
I've got to get going.
184
00:10:11,760 --> 00:10:15,446
I'm not being funny, Tom,
but is that wise?
185
00:10:15,520 --> 00:10:17,568
I mean it's one thing
missing your assembly.
186
00:10:17,640 --> 00:10:21,122
But you might make it worse,
if you turn up stinking of booze.
187
00:10:22,320 --> 00:10:24,402
I'd phone in sick if I were you.
188
00:10:24,720 --> 00:10:28,202
Uh, yeah, all right. Well, I'll tell 'em
I'll go in just for the afternoon.
189
00:10:28,280 --> 00:10:29,566
Yeah.
190
00:10:30,400 --> 00:10:32,562
So, who's Gerri? Is he your flatmate?
191
00:10:32,640 --> 00:10:34,529
No, it's my girlfriend.
Gerri with an
192
00:10:34,600 --> 00:10:36,409
Ah, the mad actress.
193
00:10:36,600 --> 00:10:37,647
Eh?
194
00:10:37,720 --> 00:10:39,802
That's what you were calling her
last night.
195
00:10:39,880 --> 00:10:42,406
Oh, God, I don't remember.
Let me make you some breakfast.
196
00:10:42,480 --> 00:10:44,323
I need five eggs and some liver.
197
00:10:44,440 --> 00:10:47,284
Listen, Migg. I think maybe you better
be making a move, I...
198
00:10:47,440 --> 00:10:50,728
I've got a lot of marking to do, and
Gerri's going to be back later on, so...
199
00:10:50,800 --> 00:10:54,600
Yeah, that's fine, Tom,
but I haven't got any clothes.
200
00:10:54,760 --> 00:10:55,807
What?
201
00:10:55,880 --> 00:10:59,123
You put 'em all in a bin bag
and threw'em out last night.
202
00:10:59,320 --> 00:11:00,651
Did 1?
Yeah...
203
00:11:00,720 --> 00:11:02,563
You said you'd give me
some of your clothes,
204
00:11:02,640 --> 00:11:05,086
so I didn't look like such an incident?
205
00:11:05,720 --> 00:11:08,644
I meant indigent. All right,
I'll sort some stuff out for you.
206
00:11:08,720 --> 00:11:13,282
There's no rush! Sit down.
I'll make us that breakfast, shall I?
207
00:11:14,800 --> 00:11:16,609
Right!
208
00:11:20,080 --> 00:11:23,004
Yeah. I'm sorry.
209
00:11:24,960 --> 00:11:26,200
Thanks.
210
00:11:26,760 --> 00:11:29,161
Right. Three on Kamchatka.
211
00:11:29,760 --> 00:11:31,330
What? Where the hell's Kamchatka?
212
00:11:31,400 --> 00:11:34,131
There. I can bring my infantry
over from Alaska.
213
00:11:34,240 --> 00:11:36,607
How?
There's a sea lane across the Pacific.
214
00:11:36,680 --> 00:11:38,444
What have I got now?
215
00:11:38,600 --> 00:11:41,604
Erm, New Guinea and Iceland.
216
00:11:41,680 --> 00:11:43,409
Yeah. Okay, you know what? You win.
217
00:11:43,480 --> 00:11:45,095
Do you not want to see it
through to the end?
218
00:11:45,120 --> 00:11:46,610
It doesn't end. It never ends!
219
00:11:46,720 --> 00:11:48,055
Do you want to play
The Settlers of Catan?
220
00:11:48,080 --> 00:11:49,161
No!
221
00:11:49,240 --> 00:11:50,651
I just want to have a bath,
222
00:11:50,720 --> 00:11:52,375
get something to eat,
and get ready for school tomorrow.
223
00:11:52,400 --> 00:11:56,689
It's Saturday tomorrow!
Oh, piss off! You even win the days!
224
00:12:00,240 --> 00:12:01,685
Mm...
225
00:12:05,600 --> 00:12:07,204
I wish Gerri would phone!
226
00:12:10,600 --> 00:12:13,046
You have no messages.
227
00:12:14,920 --> 00:12:18,402
I'd like to meet this Gerri.
Yeah. You'd like her.
228
00:12:19,120 --> 00:12:20,531
Tom and Gerri!
229
00:12:23,080 --> 00:12:25,082
Her last boyfriend was called Ben.
230
00:12:26,160 --> 00:12:28,208
I don't get it.
Ice cream.
231
00:12:29,960 --> 00:12:31,291
Never mind.
232
00:12:31,440 --> 00:12:33,495
I might get some, actually. Bit peckish.
Want anything?
233
00:12:33,520 --> 00:12:35,841
A couple of bottles of red
wouldn't go amiss.
234
00:12:36,400 --> 00:12:38,448
Oh, and we're running out of cigarettes.
235
00:12:38,560 --> 00:12:40,483
Ah, all right.
Well, I'll see you in a minute.
236
00:12:40,560 --> 00:12:42,722
Okay. Thanks, Tom!
237
00:12:43,760 --> 00:12:45,603
I really appreciate it.
238
00:12:55,800 --> 00:12:59,009
Hi, this is Tom. Can't get to the phone.
Please leave a message.
239
00:13:00,280 --> 00:13:02,282
Hi Tom, it's Stevie.
240
00:13:02,680 --> 00:13:06,366
I'm just checking to see you're okay,
Jacqui said you'd phoned in sick.
241
00:13:07,000 --> 00:13:10,891
Shame you missed the assembly.
They did you proud.
242
00:13:11,480 --> 00:13:15,087
Except instead of saying Tutankhamun,
Dylan said "Tooting Common".
243
00:13:15,160 --> 00:13:16,969
Which got a good laugh.
244
00:13:17,040 --> 00:13:21,090
Little Mandy Smith had to run out
fora wee during Walking on Sunshine.
245
00:13:21,560 --> 00:13:25,360
Everyone sends their love.
I hope you're okay.
246
00:13:25,640 --> 00:13:29,804
I know it's not been easy.
Call me, will you?
247
00:13:30,280 --> 00:13:33,966
Anyway, hope to see you Monday.
Take care, bye.
248
00:13:34,080 --> 00:13:35,730
Oh, he wasn't in...
249
00:13:35,800 --> 00:13:36,935
Play message.
250
00:13:36,960 --> 00:13:39,327
Hi Tom, it's Stevie...
251
00:13:39,400 --> 00:13:43,246
Message deleted. You have no messages.
252
00:14:27,240 --> 00:14:29,049
Well, look who it is!
253
00:14:29,480 --> 00:14:32,962
D-Day Doris finally emerges
from the bomb shelter.
254
00:14:33,400 --> 00:14:35,687
Well, he's changed the title.
To what?
255
00:14:35,880 --> 00:14:37,405
Lucy Land Girl.
256
00:14:38,200 --> 00:14:39,406
Much stronger.
257
00:14:39,520 --> 00:14:41,363
Can you close the door, please?
It's freezing.
258
00:14:42,000 --> 00:14:43,684
Is it true?
What?
259
00:14:43,800 --> 00:14:45,882
Stevie said that
you've resigned from your job.
260
00:14:45,960 --> 00:14:49,328
Yeah. It was a waste of time.
I find it childish.
261
00:14:49,400 --> 00:14:52,085
You're a primary school teacher.
Yeah, well, I was.
262
00:14:52,160 --> 00:14:53,764
I'm a writer now. I create things.
263
00:14:53,840 --> 00:14:57,208
Can I open the window, please?
It stinks of pumps.
264
00:14:57,360 --> 00:14:59,089
Shoe pumps or bottom pumps?
265
00:14:59,160 --> 00:15:01,003
Both.
Look, you can just turn up here
266
00:15:01,080 --> 00:15:02,960
after one week
and start running my life for me!
267
00:15:03,000 --> 00:15:05,162
I told you I've been rehearsing
in Portsmouth all week.
268
00:15:05,480 --> 00:15:08,689
No, you didn't!
Tom, I left you half a dozen messages!
269
00:15:08,840 --> 00:15:12,322
Well, I lost my phone.
That's not my fault, is it?
270
00:15:13,560 --> 00:15:15,085
Look...
271
00:15:15,320 --> 00:15:18,215
I spoke to Stevie. He said that if you
go in and speak to Mr. Patterson...
272
00:15:18,240 --> 00:15:19,969
I don't want to speak to Mr. Patterson!
273
00:15:20,320 --> 00:15:22,209
I don't want to work, okay?
274
00:15:22,280 --> 00:15:24,415
Migg's gone to the dole office,
gonna get the signing-on forms...
275
00:15:24,440 --> 00:15:26,204
Migg? You mean the tramp?
276
00:15:27,080 --> 00:15:29,890
He's not a tramp.
Yeah. Well, he's not now, is he? No.
277
00:15:30,000 --> 00:15:32,606
He's got himself a nice little flat.
He's using you, Tom...
278
00:15:32,680 --> 00:15:34,762
Oh, are you jealous
'cause he's nicked your idea?
279
00:15:36,040 --> 00:15:38,566
"Ooh, I'm doing pub theater.
I'm doing Lucy Lana' Girl.
280
00:15:38,640 --> 00:15:40,615
"Haven't got much money this week.
Can I stay over at yours?
281
00:15:40,640 --> 00:15:41,971
"Oh, can I borrow fifty quid?"
282
00:15:49,120 --> 00:15:50,167
Nice.
283
00:15:53,760 --> 00:15:55,250
Fucking hell.
284
00:16:15,840 --> 00:16:18,286
You have no messages.
285
00:16:18,520 --> 00:16:20,568
Uh, sorry. What was that?
286
00:16:20,760 --> 00:16:23,081
You have no messages.
287
00:16:23,200 --> 00:16:26,443
Oh. No post either.
They on strike, you think?
288
00:16:26,800 --> 00:16:28,600
You have no messages.
289
00:16:28,760 --> 00:16:32,082
Hm. Waiting for my giro to come through.
Running out of money.
290
00:16:32,160 --> 00:16:34,322
Oh, have I got any messages?
291
00:16:34,560 --> 00:16:36,295
You have no messages.
292
00:16:36,320 --> 00:16:37,765
Yeah. Thought not.
293
00:16:45,440 --> 00:16:47,090
My birthday today.
294
00:16:47,600 --> 00:16:48,681
Happy birthday!
295
00:16:50,400 --> 00:16:51,970
Didn't get a single card.
296
00:16:52,400 --> 00:16:53,640
Aw.
297
00:16:54,560 --> 00:16:58,565
Grandma normally sends me one recorded
delivery three weeks in advance.
298
00:16:58,760 --> 00:17:01,331
Could have done with that tenner.
299
00:17:01,880 --> 00:17:03,882
Maybe it's in the second post.
300
00:17:04,000 --> 00:17:07,049
Everyone's forgotten about me.
I've dropped out of society.
301
00:17:07,120 --> 00:17:09,805
"Pot." Five.
302
00:17:10,640 --> 00:17:13,166
Have a beer!
Don't want one.
303
00:17:15,080 --> 00:17:17,447
Well, why don't you do the washing up?
304
00:17:19,000 --> 00:17:21,048
I beg your pardon?
If you're so bored...
305
00:17:21,120 --> 00:17:22,920
It's been sitting there
for two or three days.
306
00:17:22,960 --> 00:17:25,042
Whose flat is this?
I'm only sayin'...
307
00:17:25,120 --> 00:17:27,248
Well, don't say!
Twenty nine.
308
00:17:27,440 --> 00:17:30,330
I do do it anyway!
With respect, Tom, you don't.
309
00:17:30,760 --> 00:17:32,335
Putting it in some warm water
and leaving it
310
00:17:32,360 --> 00:17:34,169
does not constitute
doing the washing up.
311
00:17:34,240 --> 00:17:36,527
It has to soak.
Not for a fortnight!
312
00:17:36,720 --> 00:17:40,122
At some stage you should take the things
out of the mucky, teabag-stained water
313
00:17:40,240 --> 00:17:42,288
and put them on the draining board
to dry!
314
00:17:42,560 --> 00:17:45,131
That way...
There's no such word as that.
315
00:17:45,880 --> 00:17:47,135
That way, you don't have to start using
316
00:17:47,160 --> 00:17:49,128
your collection of Easter egg mugs
from years back
317
00:17:49,200 --> 00:17:50,760
just "cause there's no clean cups left.
318
00:17:50,920 --> 00:17:52,135
Well, why don't you do it, then?
319
00:17:52,160 --> 00:17:54,401
Or are you still using
your little polystyrene tramp cup?
320
00:17:55,040 --> 00:17:57,850
There's no need for that!
There's every need!
321
00:17:57,960 --> 00:17:59,928
You stank when you first came in here.
322
00:18:00,000 --> 00:18:02,810
You stank like a dirty bag
of wet washing.
323
00:18:03,440 --> 00:18:06,125
How much washing up did you do then,
Nanette Fucking Newman?
324
00:18:07,600 --> 00:18:09,045
Don't judge me, Tom.
325
00:18:12,880 --> 00:18:15,008
You have no right to judge me.
326
00:18:22,680 --> 00:18:24,330
La? What's "La?"
327
00:18:24,960 --> 00:18:26,450
A note to follow "Soh."
328
00:18:26,720 --> 00:18:28,404
Uh, fuck this!
329
00:18:46,840 --> 00:18:49,730
Aw, thank you, Grandma!
330
00:19:13,640 --> 00:19:15,961
Hello?
Avon calling.
331
00:19:16,240 --> 00:19:17,810
Can you buzz me in?
332
00:19:23,880 --> 00:19:27,851
Torn! What is that? Designer stubble?
333
00:19:28,120 --> 00:19:30,009
What do you want, Stevie?
It's not a good time.
334
00:19:30,080 --> 00:19:32,606
No, I know it's not. I know it's not.
335
00:19:33,160 --> 00:19:37,768
That's why I come bearing Krispy Kremes.
And you and I is going to have a chat.
336
00:19:43,840 --> 00:19:47,640
Hm. The life of grime.
337
00:19:50,280 --> 00:19:53,250
So, how are you, Tom?
338
00:19:53,520 --> 00:19:56,569
Haven't seen you in weeks. Bearing up?
339
00:19:56,680 --> 00:19:57,920
Yeah, I'm all right, um...
340
00:19:58,000 --> 00:20:00,685
Not being a Nosey Parker, brackets am,
but...
341
00:20:01,880 --> 00:20:03,370
How are you getting on for money?
342
00:20:03,480 --> 00:20:05,528
Well,
I just don't want to think about it.
343
00:20:05,600 --> 00:20:09,321
Well, a few of us at the school
have had a whip round.
344
00:20:09,400 --> 00:20:12,688
Now, not everyone took part.
Naming no names. Linda Price.
345
00:20:13,120 --> 00:20:15,885
And it was up to me
to get you something, so I thought,
346
00:20:16,000 --> 00:20:19,482
"What would he rather have,
cash or Body Shop vouchers?"
347
00:20:19,760 --> 00:20:22,001
So, I got you...
348
00:20:22,080 --> 00:20:23,411
Cash.
349
00:20:23,600 --> 00:20:26,331
No. Body Shop vouchers.
350
00:20:26,520 --> 00:20:27,681
Oh.
351
00:20:28,280 --> 00:20:31,568
Well, I'll just leave them there.
352
00:20:32,400 --> 00:20:35,449
Don't lose them among the debris.
Right.
353
00:20:39,040 --> 00:20:41,215
I'm getting the feeling now
you'd rather have had the cash.
354
00:20:41,240 --> 00:20:44,847
No, it's all right. I'll be fine
once my benefits start coming through.
355
00:20:44,920 --> 00:20:47,526
In fact Migg says
I'll probably be better off.
356
00:20:47,600 --> 00:20:48,681
Migg? Who's Migg?
357
00:20:49,200 --> 00:20:50,964
He's just a friend.
358
00:20:51,600 --> 00:20:54,410
Well, I've never heard of him.
Mystic Migg.
359
00:20:55,400 --> 00:20:57,164
What are your plans for tonight?
360
00:20:57,240 --> 00:20:59,083
Uh, nothing.
361
00:20:59,360 --> 00:21:00,600
In that case, why don't you
362
00:21:00,680 --> 00:21:02,295
jump in the shower
and I'll take us to Wagamama.
363
00:21:02,320 --> 00:21:04,926
We'll have the chicken katsu curry
and fuck the diet.
364
00:21:05,000 --> 00:21:06,047
Me. Not you.
365
00:21:06,480 --> 00:21:08,482
Yeah... I know...
It's my treat.
366
00:21:08,920 --> 00:21:10,809
I don't want to.
367
00:21:12,080 --> 00:21:15,289
Well, I can see you're busy.
368
00:21:18,840 --> 00:21:21,366
Promise me you'll phone
if you want a chat and that?
369
00:21:21,440 --> 00:21:22,851
Okay. EVE.
370
00:21:22,960 --> 00:21:26,203
And don't forget
about those Body Shop vouchers.
371
00:21:27,560 --> 00:21:29,369
They might come in handy.
372
00:22:15,760 --> 00:22:16,921
Migg?
373
00:22:19,400 --> 00:22:20,526
Gerri!
374
00:22:31,480 --> 00:22:34,131
Hi, Mr. Farris, this is Brian
from Eastway Electricity.
375
00:22:34,200 --> 00:22:37,966
just to remind you that as your bill
for £126.15 is still outstanding,
376
00:22:38,040 --> 00:22:40,611
and as you haven't replied
to any of our messages,
377
00:22:40,680 --> 00:22:43,684
we will have to terminate your supply
at 1800 hours.
378
00:23:00,640 --> 00:23:02,290
Shit. What's going on?
379
00:23:04,400 --> 00:23:05,606
Have we blown a fuse?
380
00:23:06,120 --> 00:23:07,645
We've been cut off.
381
00:23:08,480 --> 00:23:12,326
Ah, come on, Tom.
Have you not paid the bill or something?
382
00:23:13,040 --> 00:23:14,963
Where's my money, Migg?
383
00:23:15,200 --> 00:23:16,804
You said my giro would come.
384
00:23:16,880 --> 00:23:18,245
It will come.
385
00:23:19,000 --> 00:23:22,402
It just takes a little bit of time
to process.
386
00:23:24,640 --> 00:23:27,450
Maybe I should take over
the rent or the lease or something,
387
00:23:27,880 --> 00:23:29,882
just till your housing benefit
comes through.
388
00:23:29,960 --> 00:23:31,291
H ow?
389
00:23:31,360 --> 00:23:32,771
Started a new job today.
390
00:23:33,240 --> 00:23:35,527
A new beginning.
What are you doing?
391
00:23:35,640 --> 00:23:38,291
I'm working with kids
on an outreach program.
392
00:23:38,400 --> 00:23:40,050
It's going to be so rewarding.
393
00:23:40,480 --> 00:23:42,881
Here. Take this.
394
00:23:43,360 --> 00:23:46,842
Oh, no. This is too much.
395
00:23:47,000 --> 00:23:50,243
I'd like you to have it.
You've done so much for me.
396
00:23:51,640 --> 00:23:54,450
Ah. You running me a bath?
397
00:23:55,240 --> 00:23:56,890
How thoughtful.
398
00:23:59,000 --> 00:24:00,445
Thanks, Tom.
399
00:24:07,240 --> 00:24:08,287
Tom?
400
00:24:09,600 --> 00:24:11,887
What are you doing sitting in the dark?
401
00:24:12,680 --> 00:24:15,809
We've been cut off. I'm so sorry, Gerri.
402
00:24:15,880 --> 00:24:18,360
I miss you so much.
Everything's going wrong.
403
00:24:19,240 --> 00:24:22,722
You can't carry on like this, Tom.
I know. Please don't leave me.
404
00:24:22,840 --> 00:24:24,604
I'm not going anywhere.
405
00:24:25,960 --> 00:24:27,928
You need to sort your head out.
406
00:24:28,120 --> 00:24:30,407
You're just in a slump.
I know.
407
00:24:30,480 --> 00:24:33,211
Migg says I'll be all right once
my benefits start coming through.
408
00:24:33,280 --> 00:24:34,960
Then I can get back to me writing.
Tom.
409
00:24:35,000 --> 00:24:37,015
Maybe I could write a play
for you to be in. Migg says...
410
00:24:37,040 --> 00:24:39,008
Torn. There is no Migg.
411
00:24:42,520 --> 00:24:43,760
What?
412
00:24:44,080 --> 00:24:47,050
Look around you.
There's nobody else here.
413
00:24:47,600 --> 00:24:49,967
Where are his things?
I threw them out.
414
00:24:50,040 --> 00:24:52,725
Torn. Migg doesn't exist.
415
00:24:53,440 --> 00:24:57,445
It's just you. You've invented him
to cope with what's been happening.
416
00:24:57,520 --> 00:24:59,522
No. I haven't.
Where is he then?
417
00:25:00,560 --> 00:25:01,891
Show him to me.
418
00:25:04,680 --> 00:25:06,091
He's in the bathroom.
419
00:25:21,680 --> 00:25:24,251
Migg? Migg?
420
00:25:24,320 --> 00:25:29,201
See? Tom, you've been depressed
for a long, long time.
421
00:25:30,040 --> 00:25:32,884
You just wanted to give yourself
an excuse to leave your job
422
00:25:32,960 --> 00:25:35,964
start drinking and drop out
of this life you hated.
423
00:25:36,040 --> 00:25:38,486
I don't!
You're not Charles Bukowski.
424
00:25:40,080 --> 00:25:43,368
You're just a primary school teacher
who had a nervous breakdown.
425
00:25:45,680 --> 00:25:49,366
I've got to go. I've to put my hair
in a bun for D-Day Doris.
426
00:25:49,840 --> 00:25:51,490
I thought it was Lucy [and Girl.
427
00:25:51,800 --> 00:25:53,165
We changed it back.
428
00:25:54,600 --> 00:25:56,602
We'll get through this, Torn.
429
00:25:57,280 --> 00:25:58,770
You just have to be strong.
430
00:25:58,880 --> 00:26:00,530
But Migg...
No.
431
00:26:01,960 --> 00:26:04,725
Get this Migg out of your head
once and for all.
432
00:26:06,560 --> 00:26:07,721
Love you.
433
00:26:17,520 --> 00:26:19,045
Everything all right, Torn?
434
00:26:27,960 --> 00:26:32,568
And instead of saying, "Bombs,
barrage balloons and blackouts",
435
00:26:32,680 --> 00:26:36,127
I came out with, "Bombs,
blackout balloons and barrages".
436
00:26:37,320 --> 00:26:38,970
I don't know where it came from.
437
00:26:39,040 --> 00:26:41,321
Tim just looked at me
and I could tell he was going to go.
438
00:26:45,880 --> 00:26:47,882
Well, this is a transformation.
439
00:26:48,240 --> 00:26:49,571
You look like a new man.
440
00:26:49,680 --> 00:26:51,364
Well, I've got you to thank for that.
441
00:26:52,120 --> 00:26:54,088
I don't know what I'd do without you.
442
00:26:58,080 --> 00:26:59,320
Who's that?
443
00:27:03,520 --> 00:27:05,488
Hello?
Hi, it's Stevie.
444
00:27:05,560 --> 00:27:06,800
Come up.
445
00:27:08,280 --> 00:27:09,406
It's Stevie.
446
00:27:10,920 --> 00:27:12,285
Hello, stranger!
447
00:27:12,760 --> 00:27:15,889
I'm on a Costa run for my builders,
so I thought I'd just scooch round.
448
00:27:16,000 --> 00:27:17,935
You're looking well!
Well, well, feel a lot better, thanks.
449
00:27:17,960 --> 00:27:20,566
Ah, that Worzel Gummidge look
was doing you no favors.
450
00:27:20,640 --> 00:27:23,325
Now, we are all missing you still.
Oh.
451
00:27:23,640 --> 00:27:25,529
They've got that awful
supply teacher in,
452
00:27:25,600 --> 00:27:27,568
you know the one who can't say her Ss.
453
00:27:27,640 --> 00:27:29,210
Thit up thraight.
That's the one.
454
00:27:29,280 --> 00:27:31,328
We're hoping you might reconsider.
455
00:27:31,400 --> 00:27:33,528
Well, I just... I need a bit more time.
456
00:27:33,840 --> 00:27:36,366
I know you've been through a lot
and it hasn't been easy.
457
00:27:36,440 --> 00:27:38,602
But it might do you good
to get back to work.
458
00:27:38,680 --> 00:27:40,015
Well, that's what Gerri's
been telling me.
459
00:27:40,040 --> 00:27:41,121
Aw...
460
00:27:41,240 --> 00:27:44,164
Come on through, anyway.
I'll tell her you're here. Gerri!
461
00:27:45,800 --> 00:27:47,802
Gerri! Where's she gone?
462
00:27:48,240 --> 00:27:49,730
Stevie's here!
463
00:27:50,400 --> 00:27:51,481
Tom...
464
00:27:51,920 --> 00:27:53,365
She was just here.
465
00:27:55,560 --> 00:27:57,324
Gerri died, Tom.
466
00:27:58,000 --> 00:28:00,810
Remember? In the car accident?
467
00:28:00,920 --> 00:28:03,571
No, but I was only just
talking to her a second ago.
468
00:28:04,400 --> 00:28:06,721
We all said you came back
to work too soon.
469
00:28:08,400 --> 00:28:10,482
I know you loved her very much.
470
00:28:11,120 --> 00:28:13,282
But it's time to let her go, Torn.
471
00:28:15,240 --> 00:28:17,402
She saved me. She saved me from Migg.
472
00:28:19,080 --> 00:28:20,730
I'll get you a tablet.
473
00:28:25,720 --> 00:28:26,767
Tom!
474
00:28:29,760 --> 00:28:31,285
Oh. my God!
475
00:28:32,280 --> 00:28:33,884
What have you done?
476
00:28:37,600 --> 00:28:39,284
Oh, that's just Migg.
477
00:28:40,000 --> 00:28:41,411
He's not real.
478
00:28:42,080 --> 00:28:43,411
Come and have a coffee.
479
00:28:44,120 --> 00:28:45,849
Gerri's just putting the kettle on.
33915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.