All language subtitles for He-Man.and.the.Masters.of.the.Universe.S02E11.Rattle.of.the.Snake.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Suki_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:03,136 I am Adam, Prince of Eternia. 2 00:00:03,203 --> 00:00:06,039 Defender of the secrets of Castle Grayskull. 3 00:00:06,106 --> 00:00:08,908 This is Cringer, my fearless friend. 4 00:00:08,975 --> 00:00:10,844 -Fabulous-- -[lasers zapping] 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,315 [grunting, growling] 6 00:00:15,382 --> 00:00:16,883 [cackles, growls] 7 00:00:16,950 --> 00:00:18,518 By the Power of Grayskull... 8 00:00:18,585 --> 00:00:20,120 [electrification] 9 00:00:20,186 --> 00:00:24,124 ...I have the Power! 10 00:00:24,190 --> 00:00:26,192 ♪ He-Man, He-Man ♪ 11 00:00:26,259 --> 00:00:27,927 ♪ And the Masters Of the Universe ♪ 12 00:00:27,994 --> 00:00:29,029 ♪ He-Man ♪ 13 00:00:44,611 --> 00:00:46,346 [whirring] 14 00:00:55,922 --> 00:00:57,123 [groans softly] 15 00:00:59,592 --> 00:01:03,263 Duncan, how did I... What happened? 16 00:01:03,329 --> 00:01:06,399 Where is that spider army? 17 00:01:06,466 --> 00:01:09,502 A landslide. You and you Masters trapped. 18 00:01:09,569 --> 00:01:12,505 You rescued us by punching through the mountain side. 19 00:01:12,572 --> 00:01:15,008 Shattered your hand in the process. 20 00:01:15,075 --> 00:01:18,011 I thought that, as long as you needed replacement, 21 00:01:18,078 --> 00:01:20,547 we'd go a little... bigger. 22 00:01:22,348 --> 00:01:25,085 [Fisto] Strongest right hand in the land. 23 00:01:27,053 --> 00:01:31,858 Duncan, about what happened during the Great Unrest? 24 00:01:31,925 --> 00:01:36,262 Father, the King needs us. Some kind of trouble in Spelea. 25 00:01:37,831 --> 00:01:38,898 [grunts] 26 00:01:38,965 --> 00:01:42,569 Trouble, huh? [grunting] I'm coming too. 27 00:01:45,805 --> 00:01:49,976 Hurry! Hurry! We gotta go! We need more bracers! 28 00:01:50,043 --> 00:01:55,415 Forward! Get the block, go! Keep it moving! Keep it moving! 29 00:02:01,921 --> 00:02:03,323 [snarling] 30 00:02:06,626 --> 00:02:09,963 The doors will not hold. Prepare for battle! 31 00:02:26,346 --> 00:02:27,514 Attack! 32 00:02:28,781 --> 00:02:30,250 To the last! 33 00:02:36,089 --> 00:02:37,123 Argh! 34 00:02:45,798 --> 00:02:49,435 Dactys, your treachery ends today! 35 00:02:51,004 --> 00:02:55,041 You will pay for this invasion with your life, Ceratus. 36 00:03:05,151 --> 00:03:07,954 [snarling] 37 00:03:20,233 --> 00:03:22,135 [screaming] 38 00:03:31,644 --> 00:03:35,815 I will rid Eternia of your kind once and for all! 39 00:03:40,453 --> 00:03:43,256 [explosion] 40 00:03:46,993 --> 00:03:51,297 Stop this madness! Lay down your weapons at once! 41 00:03:58,271 --> 00:04:01,808 Nine members of my tribe have disappeared, 42 00:04:01,874 --> 00:04:03,676 kidnapped by Speleans! 43 00:04:03,743 --> 00:04:04,877 Lies! 44 00:04:04,944 --> 00:04:06,713 [growling] 45 00:04:10,283 --> 00:04:12,018 [snarling] 46 00:04:21,160 --> 00:04:22,228 [grunts] 47 00:04:25,965 --> 00:04:27,600 [grunts] 48 00:04:30,236 --> 00:04:33,539 It wasn't Speleans. 49 00:04:33,606 --> 00:04:37,010 We were on patrol when they attacked. 50 00:04:53,226 --> 00:04:55,595 [sinister laughter] 51 00:04:57,797 --> 00:04:59,766 They will do. 52 00:05:02,669 --> 00:05:05,538 Never knew Snake Men could burst through walls. 53 00:05:05,605 --> 00:05:06,906 Unless... 54 00:05:06,973 --> 00:05:09,175 Yes, their strength has increased 55 00:05:09,242 --> 00:05:12,278 since devouring Webstor's ambrosia-filled eggs. 56 00:05:12,345 --> 00:05:15,481 So with no proof, he attacks my people. 57 00:05:15,548 --> 00:05:17,517 An aggression based upon lies! 58 00:05:19,118 --> 00:05:23,256 I must go rescue my soldiers before harm comes to them. 59 00:05:23,323 --> 00:05:26,793 No. Man-At-Arms and the Masters will search for them. 60 00:05:26,859 --> 00:05:29,462 We have more important work to do here. 61 00:05:29,529 --> 00:05:32,365 There is too much distrust amongst your peoples. 62 00:05:32,432 --> 00:05:35,268 A new peace treaty must be forged. 63 00:05:35,335 --> 00:05:37,837 That is unlikely. 64 00:05:42,308 --> 00:05:44,644 I can't believe my father never spoke of you. 65 00:05:44,711 --> 00:05:47,013 [scoffs] I never even knew had an uncle. 66 00:05:47,714 --> 00:05:50,616 Yeah, I left home at an early age. 67 00:05:50,683 --> 00:05:52,985 Duncan was just a kid. 68 00:05:53,052 --> 00:05:55,722 I returned to fight in the Great Unrest. 69 00:05:55,788 --> 00:05:58,157 He thinks I deserted. 70 00:05:58,224 --> 00:06:01,394 Uh, yeah. Did you? 71 00:06:01,461 --> 00:06:05,064 I... don't know. 72 00:06:05,131 --> 00:06:09,502 There was a big battle. But I don't remember much else. 73 00:06:09,569 --> 00:06:10,770 [Man-At-Arms] I found something. 74 00:06:10,837 --> 00:06:12,739 [Prince Adam] Snake Men tracks. 75 00:06:12,805 --> 00:06:17,343 And those look like Caligars'. At least we know they're alive. 76 00:06:17,410 --> 00:06:21,414 Yes. Until King Hiss gets hungry. 77 00:06:22,281 --> 00:06:24,083 [sinister music] 78 00:06:30,189 --> 00:06:31,224 Faster! 79 00:06:32,959 --> 00:06:35,528 Push faster, lizard scum! 80 00:06:37,630 --> 00:06:40,600 We have almost broken through, my king. 81 00:06:45,838 --> 00:06:49,275 This world will soon tremble 82 00:06:49,342 --> 00:06:54,614 under a power unseen in a thousand years. 83 00:07:03,122 --> 00:07:07,393 Behold the Temple of Serpos, 84 00:07:07,460 --> 00:07:10,263 God of the Snake Men. 85 00:07:12,064 --> 00:07:14,033 Once he is free, 86 00:07:14,100 --> 00:07:18,304 Eternia will fall before us... 87 00:07:18,371 --> 00:07:23,943 as it did thousands of years ago. [hissing] 88 00:07:24,010 --> 00:07:25,044 ♪ He-Man ♪ 89 00:07:34,654 --> 00:07:36,189 [Man-At-Arms] The tracks that led us here 90 00:07:36,255 --> 00:07:38,024 weren't more than few hours old. 91 00:07:38,090 --> 00:07:39,992 We're getting close. 92 00:07:40,059 --> 00:07:44,130 Snake Men ought to think about putting in a staircase. 93 00:07:44,197 --> 00:07:48,067 So King Hiss and the Snake Men once conquered Eternia. 94 00:07:48,134 --> 00:07:50,970 And now just the four of us are going to take them on. 95 00:07:51,037 --> 00:07:53,239 Oh, yeah, that makes sense. 96 00:07:53,306 --> 00:07:55,308 If you don't think you're up to it, 97 00:07:55,374 --> 00:07:57,243 you know the way back. 98 00:07:57,310 --> 00:08:01,481 You gave me this fist. How'd you like it back? 99 00:08:01,547 --> 00:08:03,816 Any time you say. 100 00:08:06,786 --> 00:08:08,054 [screams] 101 00:08:09,589 --> 00:08:10,790 [yelps] 102 00:08:12,458 --> 00:08:13,493 [grunts] 103 00:08:14,293 --> 00:08:16,696 Ooh, that's gotta hurt. 104 00:08:19,999 --> 00:08:21,367 [grunts] 105 00:08:21,434 --> 00:08:23,269 We've beaten King Hiss before, Uncle. 106 00:08:23,336 --> 00:08:27,907 In fact, one of his generals is locked up in the Eternian stronghold right now. 107 00:08:31,978 --> 00:08:33,479 [wheezing] 108 00:08:37,083 --> 00:08:40,019 Guard. Guard! 109 00:08:40,086 --> 00:08:41,954 What is it, prisoner? 110 00:08:43,990 --> 00:08:47,460 Sick. Need help! 111 00:08:50,563 --> 00:08:54,333 According to my database, the sick tactic is often a trick 112 00:08:54,400 --> 00:08:56,869 employed by prisoners attempting escape. 113 00:08:56,936 --> 00:08:59,572 Keep your weapon trained closely on him. 114 00:09:04,343 --> 00:09:06,479 I will take you to the infirmary. 115 00:09:17,723 --> 00:09:18,925 [snarls] 116 00:09:35,541 --> 00:09:37,443 [gunshots] 117 00:09:52,625 --> 00:09:55,394 I'm coming, my king. 118 00:09:59,865 --> 00:10:03,869 [King Hiss] This temple was built by our ancestors 119 00:10:03,936 --> 00:10:06,706 to honor their deity. 120 00:10:06,772 --> 00:10:12,244 Here we will find the means to revive Serpos. 121 00:10:13,379 --> 00:10:16,315 Then we shall journey to awaken him, 122 00:10:16,382 --> 00:10:21,253 and his wrath will cleanse the world. 123 00:10:21,320 --> 00:10:24,056 We will rule again! 124 00:10:24,123 --> 00:10:29,662 We? You were never there the first time. 125 00:10:29,729 --> 00:10:32,865 The enslaved Caligars 126 00:10:32,932 --> 00:10:36,002 will make a fine victory feast. 127 00:10:37,637 --> 00:10:39,271 Bring them. 128 00:10:41,674 --> 00:10:42,708 Move! 129 00:11:03,295 --> 00:11:05,731 Yes! 130 00:11:06,999 --> 00:11:08,367 [Man-At-Arms] No! 131 00:11:13,072 --> 00:11:14,106 Adam. 132 00:11:15,141 --> 00:11:16,308 Yeah, right. 133 00:11:16,375 --> 00:11:19,045 Find my way back to Spelea and alert my father. 134 00:11:22,348 --> 00:11:26,519 You dare to dishonor this temple? 135 00:11:26,585 --> 00:11:29,055 Destroy the infidels! 136 00:11:31,424 --> 00:11:33,325 Come and get it. 137 00:11:37,029 --> 00:11:38,764 Ooh, fast little devils. 138 00:11:56,115 --> 00:11:58,150 And now we will return this. 139 00:12:01,454 --> 00:12:03,489 [screeching] 140 00:12:04,690 --> 00:12:06,759 [grunts] 141 00:12:14,066 --> 00:12:15,101 Duncan! 142 00:12:17,870 --> 00:12:19,839 By the Power of Grayskull! 143 00:12:38,257 --> 00:12:42,862 I have the Power! 144 00:12:46,265 --> 00:12:48,701 [choking] 145 00:12:49,869 --> 00:12:51,904 Hang on, uncle. 146 00:12:54,273 --> 00:12:57,309 Hate to ruin that pretty face. 147 00:12:57,376 --> 00:12:59,545 [Teela screams] 148 00:12:59,612 --> 00:13:01,914 [choking] 149 00:13:05,985 --> 00:13:07,319 [screams] 150 00:13:13,526 --> 00:13:16,362 Well done, Kobra Khan. 151 00:13:23,469 --> 00:13:27,573 Now this will be a feast. 152 00:13:33,412 --> 00:13:35,581 [He-Man yelling] 153 00:13:40,386 --> 00:13:42,855 Nobody eats my friends. 154 00:14:09,648 --> 00:14:12,084 It's just you and me, Hiss. 155 00:14:12,151 --> 00:14:14,854 How fitting it should end here. 156 00:14:18,657 --> 00:14:22,361 My temple, your tomb! 157 00:14:28,334 --> 00:14:30,536 We'll see about that. 158 00:14:32,238 --> 00:14:37,042 You know, He-Man, I knew King Grayskull. 159 00:14:37,109 --> 00:14:39,478 I fought King Grayskull. 160 00:14:39,545 --> 00:14:43,616 And you're no King Grayskull. 161 00:14:45,684 --> 00:14:47,119 [grunts] 162 00:14:58,197 --> 00:14:59,298 [He-Man grunts] 163 00:15:03,369 --> 00:15:05,104 [grunts] 164 00:15:05,170 --> 00:15:08,040 Welcome back, General. 165 00:15:08,107 --> 00:15:11,510 I live to serve you, my king. 166 00:15:16,115 --> 00:15:20,552 [Kobra Khan] You escaped from that wretched Eternian prison. 167 00:15:20,619 --> 00:15:24,723 You knew where I was, yet you left me to rot? 168 00:15:24,790 --> 00:15:28,060 I have the power of ambrosia in me. 169 00:15:28,127 --> 00:15:30,596 I'm stronger than you. 170 00:15:31,163 --> 00:15:32,731 [rattles] 171 00:15:32,798 --> 00:15:34,066 For now, 172 00:15:34,133 --> 00:15:38,037 once it is worn off, we will talk. 173 00:15:47,379 --> 00:15:48,647 [yelps] 174 00:15:56,488 --> 00:16:01,093 [King Hiss] Awaken, Guardians of old! 175 00:16:10,135 --> 00:16:12,504 What in Eternia! 176 00:16:14,773 --> 00:16:17,176 [snarling] 177 00:16:22,681 --> 00:16:24,883 [clamoring] 178 00:16:28,487 --> 00:16:30,789 [growls] 179 00:17:04,423 --> 00:17:05,724 [He-Man] No! 180 00:17:15,034 --> 00:17:16,668 [grunting] 181 00:17:20,005 --> 00:17:22,241 [King Hiss] Ancient Ones, 182 00:17:22,307 --> 00:17:25,978 I call on you to bring forth 183 00:17:26,045 --> 00:17:28,680 the Medallion of the Mighty 184 00:17:28,747 --> 00:17:32,451 and terrible Serpos. 185 00:17:53,105 --> 00:17:57,609 Come, our task here is complete. 186 00:17:58,610 --> 00:17:59,878 [snarling] 187 00:18:19,264 --> 00:18:21,300 [laughing] 188 00:18:33,579 --> 00:18:34,813 [grunts] 189 00:19:03,542 --> 00:19:05,043 Better late than never! 190 00:19:15,521 --> 00:19:17,322 [snarling] 191 00:19:41,079 --> 00:19:42,247 [yelling] 192 00:19:44,049 --> 00:19:45,584 [screeching] 193 00:19:58,697 --> 00:19:59,998 [low snarl] 194 00:20:26,325 --> 00:20:27,993 [sighs] Good timing. 195 00:20:28,060 --> 00:20:30,295 -[King Randor] Where's Adam? -[Teela] Didn't he summon you? 196 00:20:30,362 --> 00:20:31,797 No one summoned us. 197 00:20:31,863 --> 00:20:33,899 The peace talks were getting nowhere. 198 00:20:33,966 --> 00:20:36,168 I thought we could at least be of use here. 199 00:20:46,912 --> 00:20:49,248 You... fought well. 200 00:20:50,249 --> 00:20:51,650 As did you. 201 00:21:00,692 --> 00:21:03,662 For a while there, I thought you had deserted us, Duncan. 202 00:21:03,729 --> 00:21:05,097 I was injured. 203 00:21:05,163 --> 00:21:08,433 Kinda like I was during the Great Unrest. 204 00:21:08,500 --> 00:21:10,068 [Man-At-Arms] It's not the same thing. 205 00:21:10,135 --> 00:21:11,703 You never returned to battle. 206 00:21:14,806 --> 00:21:17,142 Well, look who turned up. 207 00:21:17,209 --> 00:21:20,412 I must have taken a wrong turn. 208 00:21:20,479 --> 00:21:21,613 Got lost. 209 00:21:23,715 --> 00:21:26,385 King has found what he came here for. 210 00:21:26,451 --> 00:21:28,220 Whatever it was. 211 00:21:31,657 --> 00:21:34,326 I have just learned that one of my soldiers... 212 00:21:34,393 --> 00:21:35,961 was devoured. 213 00:21:37,429 --> 00:21:41,099 You have my sympathies. 214 00:21:41,166 --> 00:21:43,335 It is clear to me now 215 00:21:43,402 --> 00:21:45,170 that a war between our people 216 00:21:45,237 --> 00:21:48,640 can only allow a greater evil to flourish. 217 00:21:56,748 --> 00:21:59,017 Hmm, imagine that. 218 00:21:59,084 --> 00:22:01,887 Two former enemies putting aside their differences. 219 00:22:23,508 --> 00:22:26,812 Holding a grudge never solves anything. 220 00:22:26,878 --> 00:22:29,581 It's always best to talk it out. 221 00:22:29,648 --> 00:22:32,417 The problem might be a simple misunderstanding 222 00:22:33,318 --> 00:22:36,855 or something that could be resolved with an apology. 223 00:22:36,922 --> 00:22:39,257 You'll both feel better about it if you do. 224 00:22:39,324 --> 00:22:40,826 Until next time. 225 00:22:43,161 --> 00:22:45,197 [closing theme music plays] 15023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.