All language subtitles for He-Man.and.the.Masters.of.the.Universe.S01E18.Trust.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Suki_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:03,003 I am Adam, Prince of Eternia, 2 00:00:03,069 --> 00:00:06,106 defender of the secrets of Castle Grayskull. 3 00:00:06,172 --> 00:00:09,042 This is Cringer, my fearless friend. 4 00:00:09,109 --> 00:00:10,343 -Fabulous-- -[lasers zapping] 5 00:00:12,045 --> 00:00:14,681 [grunting, growling] 6 00:00:15,382 --> 00:00:17,083 [cackles, growls] 7 00:00:17,150 --> 00:00:18,518 By the Power of Grayskull... 8 00:00:18,585 --> 00:00:19,919 [electrification] 9 00:00:19,986 --> 00:00:24,157 ...I have the Power! 10 00:00:24,224 --> 00:00:27,994 ♪♪ He-Man, He-Man ♪♪ And the Masters Of the Universe ♪♪ 11 00:00:28,061 --> 00:00:30,263 ♪♪ He-Man ♪♪ 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,589 [grunts] Aargh! 13 00:00:58,825 --> 00:01:00,560 [laser zapping] 14 00:01:02,695 --> 00:01:05,365 [alarms blaring] 15 00:01:05,432 --> 00:01:06,633 [exclaims] 16 00:01:12,505 --> 00:01:14,507 Prison break! Secure the area. 17 00:01:15,642 --> 00:01:17,410 There! 18 00:01:20,280 --> 00:01:22,749 Hurry up and get these chains off of me. 19 00:01:25,852 --> 00:01:27,821 [alarms continue] 20 00:01:33,093 --> 00:01:35,061 Double-reinforced Eternian steel, 21 00:01:35,128 --> 00:01:38,131 and yet it still can't withstand a gamma blast. 22 00:01:38,198 --> 00:01:40,033 [Teela] We need a stronger metal, 23 00:01:40,100 --> 00:01:42,769 something the evil warriors can't break out of. 24 00:01:42,836 --> 00:01:45,438 The ancients spoke of such a metal-- 25 00:01:45,505 --> 00:01:48,708 Eternium, said to be the strongest ever known. 26 00:01:48,775 --> 00:01:50,643 Deposits of Eternium were once said 27 00:01:50,710 --> 00:01:53,480 to exist in the ice mountains of the frozen north. 28 00:01:53,546 --> 00:01:55,849 [sighs] A remote and dangerous region 29 00:01:55,915 --> 00:01:57,784 of which we know little. 30 00:02:01,387 --> 00:02:05,859 Then you'll need me to scout the terrain. 31 00:02:05,925 --> 00:02:07,794 [electronic device running] 32 00:02:09,762 --> 00:02:11,631 I've recalibrated the scanner 33 00:02:11,698 --> 00:02:14,400 to detect metals of unknown origin. 34 00:02:19,606 --> 00:02:21,941 [Skeletor] Hmmm. Interesting. 35 00:02:22,008 --> 00:02:24,444 If this Eternium metal exists, 36 00:02:24,511 --> 00:02:26,513 it would allow us to build stronger, 37 00:02:26,579 --> 00:02:28,314 more powerful weapons, and-- 38 00:02:28,381 --> 00:02:31,417 I could use it to reinforce my armor. 39 00:02:32,919 --> 00:02:35,054 I'd be indestructible. 40 00:02:35,121 --> 00:02:38,491 Always thinking of yourself, eh, Trap Jaw? 41 00:02:38,558 --> 00:02:41,961 Very well. Then it shall be your task to follow Stratos. 42 00:02:42,028 --> 00:02:45,064 To the ice mountains? Alone? 43 00:02:46,199 --> 00:02:47,700 What about you guys? 44 00:02:47,767 --> 00:02:51,804 Oh, we'll be along, assuming you find anything. 45 00:02:51,871 --> 00:02:55,141 Well, what are you waiting for? 46 00:02:55,208 --> 00:02:58,011 Stratos already has a lead on you. 47 00:02:58,077 --> 00:03:01,481 Do try not to fall in the snow, and rust. 48 00:03:21,000 --> 00:03:23,836 Weather's a bit inhospitable. 49 00:03:23,903 --> 00:03:26,406 I'll have to land, and search on foot. 50 00:03:26,472 --> 00:03:28,074 [Man-At-Arms] Tread carefully, Stratos. 51 00:03:28,141 --> 00:03:30,543 Aye. That I will. 52 00:03:37,083 --> 00:03:39,619 [electronic device scanning] 53 00:03:44,624 --> 00:03:49,729 [scanner beeping] 54 00:03:51,831 --> 00:03:54,434 Hmm. I'm getting a reading 55 00:03:54,500 --> 00:03:57,503 of some unusual metal in the vicinity. 56 00:03:57,570 --> 00:03:59,672 Could be our Eternium. 57 00:03:59,739 --> 00:04:01,407 [Trap Jaw laughs] 58 00:04:03,576 --> 00:04:04,644 [Stratos grunts] 59 00:04:08,848 --> 00:04:12,652 Stratos, what is your status? 60 00:04:17,890 --> 00:04:19,659 We've lost his signal. 61 00:04:19,726 --> 00:04:21,594 Must be the storm. 62 00:04:21,661 --> 00:04:23,663 Perhaps. 63 00:04:23,730 --> 00:04:25,698 Stratos, come in. 64 00:04:34,807 --> 00:04:37,543 [scanner beeping] 65 00:04:49,989 --> 00:04:54,494 Hmmm. It appears our Eternium has been found. 66 00:04:55,561 --> 00:04:56,996 Summon the steeds. 67 00:05:04,070 --> 00:05:06,639 So long, bird-man. 68 00:05:08,474 --> 00:05:09,676 [gun fires] 69 00:05:09,742 --> 00:05:13,513 Oh, now look what you gone and-- 70 00:05:13,579 --> 00:05:15,315 [ice breaks and collapses] 71 00:05:15,381 --> 00:05:17,550 [both screaming] 72 00:05:47,447 --> 00:05:49,082 [lasers zapping] 73 00:05:59,092 --> 00:06:01,861 [Trap Jaw grunts] 74 00:06:05,231 --> 00:06:06,999 Perhaps you've heard, 75 00:06:07,066 --> 00:06:10,236 we've had a recent vacancy in the Eternium prison, 76 00:06:10,303 --> 00:06:12,772 and you're going to-- 77 00:06:20,313 --> 00:06:22,815 [rocks falling] 78 00:06:22,882 --> 00:06:24,851 [both scream] 79 00:06:41,667 --> 00:06:45,371 Okay, tough guy. Now we're both in prison. 80 00:06:45,438 --> 00:06:49,709 You got a busted wing, I got a busted leg. 81 00:06:49,776 --> 00:06:52,945 Our only chance of getting out of here is we help each other. 82 00:06:55,481 --> 00:06:56,916 Very well. 83 00:06:56,983 --> 00:06:59,452 But your weapon stays with me. 84 00:06:59,519 --> 00:07:02,021 [sighs] Fine. 85 00:07:06,359 --> 00:07:07,794 ♪♪ He-Man ♪♪ 86 00:07:09,395 --> 00:07:11,631 Stratos. This is Teela. 87 00:07:13,633 --> 00:07:16,269 [exhales] Answer me. 88 00:07:16,335 --> 00:07:19,505 Aargh, something's not right. 89 00:07:21,407 --> 00:07:24,010 The storm in the ice mountains has gotten worse. 90 00:07:24,076 --> 00:07:25,511 To send in a rescue team 91 00:07:25,578 --> 00:07:27,847 would only be putting more lives in danger. 92 00:07:27,914 --> 00:07:30,817 Well, we have to do something. 93 00:07:36,689 --> 00:07:39,492 [Prince Adam] Hey, I think I just saw He-Man pass by. 94 00:07:41,894 --> 00:07:44,630 -Keep trying to reach Stratos. -Right. 95 00:07:54,474 --> 00:07:57,810 By the Power of Grayskull. 96 00:08:00,179 --> 00:08:01,914 [lightning strikes] 97 00:08:03,416 --> 00:08:08,387 [He-Man] I have the Power! 98 00:08:11,791 --> 00:08:13,326 [lightning strikes Cringer] 99 00:08:15,795 --> 00:08:17,163 [Battle Cat roars] 100 00:08:20,933 --> 00:08:23,269 Hope you like cold weather, Battle Cat. 101 00:08:23,336 --> 00:08:24,904 [Battle Cat roars] 102 00:08:28,274 --> 00:08:29,876 Can't you move any quicker? 103 00:08:29,942 --> 00:08:33,946 You're like all the rest of your cronies, weak. 104 00:08:34,013 --> 00:08:36,782 That's why you and the Masters will never win. 105 00:08:36,849 --> 00:08:38,317 It is you who are weak. 106 00:08:38,384 --> 00:08:40,152 You choose evil. 107 00:08:40,219 --> 00:08:44,323 And that's a choice made only by the weakest minds. 108 00:08:44,390 --> 00:08:46,526 [low, distant rumble] 109 00:08:50,897 --> 00:08:52,832 [Stratos exclaims] 110 00:08:52,899 --> 00:08:54,300 Why you, no good-- 111 00:08:54,367 --> 00:08:58,905 [Trap Jaw] Give me the blaster, or I'll snap your arm in two. 112 00:08:58,971 --> 00:09:00,540 [energy crackling] 113 00:09:03,376 --> 00:09:05,044 [both grunting] 114 00:09:10,383 --> 00:09:14,420 This partnership is over. 115 00:09:23,863 --> 00:09:25,932 What are those things? 116 00:09:25,998 --> 00:09:30,202 No idea, but they sound hungry. 117 00:09:30,269 --> 00:09:33,940 Hey, you can't leave me to get eaten. 118 00:09:34,006 --> 00:09:37,076 You're supposed to be all good and heroic. 119 00:09:41,581 --> 00:09:44,917 All right, but one more dirty trick, 120 00:09:44,984 --> 00:09:49,422 and I do leave you behind, and you're on your own. 121 00:09:50,823 --> 00:09:52,491 Deal. Now let's go. 122 00:09:57,964 --> 00:09:59,498 ♪♪ He-Man ♪♪ 123 00:10:15,681 --> 00:10:19,385 If Stratos was here, the storms covered his tracks. 124 00:10:19,452 --> 00:10:21,554 Can you pick up his scent, Battle Cat? 125 00:10:23,556 --> 00:10:25,725 [Battle Cat roars] 126 00:10:36,502 --> 00:10:39,205 [Trap Jaw panting] They're gaining on us. 127 00:10:59,091 --> 00:11:01,827 Hey, you're not as dumb as you look. 128 00:11:01,894 --> 00:11:04,830 That makes one of us, then. 129 00:11:04,897 --> 00:11:06,432 It's just a matter of time 130 00:11:06,499 --> 00:11:08,534 before they dig their way through. 131 00:11:08,601 --> 00:11:10,836 [creatures scream] 132 00:11:10,903 --> 00:11:13,105 Oh, nice going, genius. 133 00:11:13,172 --> 00:11:16,008 Now we're trapped on both ends. 134 00:11:22,648 --> 00:11:23,849 An opening. 135 00:11:25,651 --> 00:11:28,187 [creature roars] 136 00:11:28,254 --> 00:11:29,789 ♪♪ He-Man ♪♪ 137 00:11:35,361 --> 00:11:37,129 One of Skeletor's vehicles. 138 00:11:48,507 --> 00:11:50,109 Triclops was here. 139 00:11:52,912 --> 00:11:55,481 [Skeletor] Actually, it was Trap Jaw. 140 00:11:55,548 --> 00:11:58,484 But the whole gang's here now. 141 00:11:58,551 --> 00:11:59,518 [Skeletor shoots] 142 00:11:59,585 --> 00:12:00,553 [explosion] 143 00:12:00,619 --> 00:12:02,488 [He-Man shouts] 144 00:12:20,673 --> 00:12:22,274 [Skeletor exclaims] 145 00:12:48,067 --> 00:12:50,569 Hide all you want, He-Man. 146 00:12:50,636 --> 00:12:53,005 You'll never get out of these mountains alive. 147 00:13:00,780 --> 00:13:04,884 Well, the question now is, how do we reach the opening? 148 00:13:04,950 --> 00:13:07,086 Leave that to me. 149 00:13:13,926 --> 00:13:15,227 [clank] 150 00:13:23,202 --> 00:13:25,404 Stat, we're in danger. 151 00:13:25,471 --> 00:13:28,340 Not we. You! 152 00:13:28,407 --> 00:13:30,509 We have a deal! 153 00:13:30,576 --> 00:13:32,244 Oh, dear. 154 00:13:40,586 --> 00:13:42,488 [wind howling] 155 00:13:45,090 --> 00:13:49,562 [evil laughter] 156 00:13:56,468 --> 00:13:57,670 [roars] 157 00:14:04,677 --> 00:14:06,478 [beast sniffing] 158 00:14:09,815 --> 00:14:11,450 Still alive. 159 00:14:20,526 --> 00:14:22,962 [lasers zapping] 160 00:14:42,114 --> 00:14:44,750 Let's put He-Man on ice, shall we? 161 00:14:48,354 --> 00:14:49,788 [laser zapping] 162 00:14:56,262 --> 00:14:57,630 [gasps] 163 00:14:59,798 --> 00:15:01,634 Aaahhh! 164 00:15:06,071 --> 00:15:09,475 Now, let's go find my Eternium. 165 00:15:19,785 --> 00:15:22,888 Where, where am I? 166 00:15:22,955 --> 00:15:24,957 In the village of Stilia. 167 00:15:25,024 --> 00:15:26,759 We are the Kulitox. 168 00:15:26,825 --> 00:15:30,062 And this land you trespass upon is our home. 169 00:15:37,102 --> 00:15:39,405 -Is that-- -Eternium? 170 00:15:39,471 --> 00:15:42,641 Yes. It is our most vital resource, 171 00:15:42,708 --> 00:15:45,277 the very reason we still exist. 172 00:15:45,344 --> 00:15:48,681 And yet you have come to steal it. 173 00:15:48,747 --> 00:15:50,549 No. 174 00:15:50,616 --> 00:15:52,351 [Kulitox growling] 175 00:15:52,418 --> 00:15:54,787 True, I was looking for it, 176 00:15:54,853 --> 00:15:57,723 but I didn't know of your people. 177 00:15:57,790 --> 00:16:00,559 Seeing now how vital it is to your well-being, 178 00:16:00,626 --> 00:16:02,661 I would never take it. 179 00:16:02,728 --> 00:16:03,996 Trust me. 180 00:16:04,063 --> 00:16:05,764 Trust him? 181 00:16:05,831 --> 00:16:06,865 Ha! 182 00:16:09,702 --> 00:16:12,004 He's just stalling till his cronies 183 00:16:12,071 --> 00:16:14,239 come and steal all your Eternium. 184 00:16:15,808 --> 00:16:17,609 [Kulitox mumbling] 185 00:16:19,645 --> 00:16:21,013 Who are you? 186 00:16:21,080 --> 00:16:23,716 A friend. I've been tracking him. 187 00:16:23,782 --> 00:16:26,618 He's been scouting you out for an attack. 188 00:16:26,685 --> 00:16:27,853 Trust me. 189 00:16:27,920 --> 00:16:29,855 Why, you lying...! 190 00:16:29,922 --> 00:16:33,792 Two strangers, both asking for trust? 191 00:16:33,859 --> 00:16:36,161 I must think on this. 192 00:16:36,228 --> 00:16:37,663 Lock them in the supply chamber. 193 00:16:53,112 --> 00:16:54,680 ♪♪ He-Man ♪♪ 194 00:17:08,093 --> 00:17:12,264 [Battle Cat sniffing] 195 00:17:12,331 --> 00:17:14,400 [Battle Cat roars] 196 00:17:33,585 --> 00:17:35,888 [Trap Jaw snickers] Fools! 197 00:17:49,535 --> 00:17:51,970 [glass smashes] 198 00:17:52,037 --> 00:17:53,739 No! 199 00:17:55,741 --> 00:17:56,975 Back off. 200 00:17:57,042 --> 00:17:58,911 [Stratos grunts] 201 00:18:01,680 --> 00:18:04,450 I'm gonna be indestructible. 202 00:18:35,514 --> 00:18:38,083 That is not Eternium. It is Deuterium. 203 00:18:38,150 --> 00:18:40,552 What's it do? 204 00:18:40,619 --> 00:18:43,355 [Trap Jaw screams in pain] 205 00:18:50,996 --> 00:18:53,799 Apparently makes you sick. 206 00:18:53,866 --> 00:18:57,936 We were observing. You have earned our trust. 207 00:18:58,003 --> 00:19:00,339 Not by word, but by deed. 208 00:19:05,944 --> 00:19:08,580 Skeletor! He's come for the Eternium. 209 00:19:18,357 --> 00:19:20,526 [laser zapping] 210 00:19:48,720 --> 00:19:50,455 [evil laughter] 211 00:19:54,960 --> 00:19:57,529 The Eternium. 212 00:19:57,596 --> 00:20:00,098 Hold it right there, Skeletor. 213 00:20:06,605 --> 00:20:08,707 You have no right to our Eternium. 214 00:20:08,774 --> 00:20:10,876 Oh, but I do. 215 00:20:10,943 --> 00:20:13,712 For you see, might makes right. 216 00:20:13,779 --> 00:20:15,113 No. 217 00:20:16,114 --> 00:20:18,617 [pained groan] 218 00:20:23,422 --> 00:20:25,824 [laser sight scanning] 219 00:20:32,965 --> 00:20:34,967 He-Man! 220 00:20:35,033 --> 00:20:37,336 Didn't think a little avalanche could stop me, 221 00:20:37,402 --> 00:20:38,937 did you, Skeletor? 222 00:20:41,573 --> 00:20:44,009 [weapons clanging] 223 00:21:01,460 --> 00:21:05,163 Well, don't just stand there. Get the Eternium. 224 00:21:11,003 --> 00:21:12,471 Looks like they want to give you 225 00:21:12,537 --> 00:21:15,140 that Eternium after all, Skeletor. 226 00:21:18,677 --> 00:21:20,379 Aah! 227 00:21:35,527 --> 00:21:39,197 [heavy footfalls] 228 00:21:54,279 --> 00:21:56,348 We owe you much thanks. 229 00:21:56,415 --> 00:21:58,383 And I must thank you as well 230 00:21:58,450 --> 00:22:01,453 for teaching me a valuable lesson about trust. 231 00:22:01,520 --> 00:22:05,791 It must be earned not simply by word, but by deed. 232 00:22:05,857 --> 00:22:10,529 Should you ever be threatened again, use this. 233 00:22:10,595 --> 00:22:14,333 The Masters of the Universe will be here to help. 234 00:22:37,956 --> 00:22:40,058 We all want to be trusted. 235 00:22:40,125 --> 00:22:42,060 But to earn the trust of others, 236 00:22:42,127 --> 00:22:45,130 it's important to be trustworthy. 237 00:22:45,197 --> 00:22:47,466 And that means keeping your word, 238 00:22:47,532 --> 00:22:51,169 being honest, and, of course, speaking the truth. 239 00:22:51,236 --> 00:22:53,205 Until next time. 240 00:22:56,408 --> 00:22:58,744 [end theme music plays] 15995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.