All language subtitles for Hard.Rock.Medical.S04E08.Three.chords.and.the.truth.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LONAPi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,074 --> 00:00:09,009 [narrator] Previously, on Hard Rock Medical. 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,612 No, no, no. He's not gonna take my stuff away. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,046 He's not gonna take my stuff away! 4 00:00:13,480 --> 00:00:14,481 My astronaut pen? 5 00:00:14,882 --> 00:00:16,183 It was on the list. 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,818 What the hell are you doing over there? 7 00:00:18,051 --> 00:00:20,220 I'm just helping someone get through their day. 8 00:00:22,389 --> 00:00:25,259 First Warren, and now Sergio. 9 00:00:26,226 --> 00:00:27,261 Mara and I took your advice. 10 00:00:27,394 --> 00:00:28,795 We no longer argue in front of Krista, 11 00:00:29,096 --> 00:00:30,797 so we've all been canoeing and fishing. 12 00:00:31,064 --> 00:00:32,432 Give me my dog. 13 00:00:33,734 --> 00:00:36,370 [Cocking gun] Ah! 14 00:00:37,404 --> 00:00:39,840 Some kids found a junkie in the woods. 15 00:00:39,907 --> 00:00:41,041 Someone shot him in the ass. 16 00:00:41,575 --> 00:00:42,976 Pretty sure he stole an ATV. 17 00:00:43,911 --> 00:00:45,212 My Facebook cancer friend Ryan. 18 00:00:45,812 --> 00:00:47,915 He's on a waiting list for a transplant, but... 19 00:00:48,282 --> 00:00:49,283 Is he cute? 20 00:00:49,650 --> 00:00:50,651 Kinda. 21 00:00:50,817 --> 00:00:52,085 I got Dr. Kesler to agree 22 00:00:52,186 --> 00:00:54,288 to a detox as you suggested. 23 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 For obvious reasons, he wants it to be done discreetly. 24 00:00:57,457 --> 00:00:58,458 And you are? 25 00:00:58,559 --> 00:00:59,726 I'm Marley's grandmother. 26 00:01:00,027 --> 00:01:01,128 I want custody of Marley. 27 00:01:01,361 --> 00:01:02,563 But I'm his mother! 28 00:01:02,696 --> 00:01:04,131 I don't know what I want right now. 29 00:01:05,265 --> 00:01:06,466 I don't know. 30 00:01:06,567 --> 00:01:13,574 ♪ 31 00:01:34,027 --> 00:01:41,034 ♪ 32 00:01:58,318 --> 00:02:05,325 ♪ 33 00:02:09,830 --> 00:02:10,931 They make you wait, 34 00:02:11,164 --> 00:02:12,699 they make you wait more, 35 00:02:13,333 --> 00:02:14,501 then they make you wait some more! 36 00:02:14,935 --> 00:02:15,936 Pa. 37 00:02:16,170 --> 00:02:17,171 You okay? 38 00:02:17,271 --> 00:02:18,272 I'm fine. 39 00:02:18,705 --> 00:02:19,907 Here she is. 40 00:02:20,607 --> 00:02:21,708 Mrs. Rivière? 41 00:02:22,976 --> 00:02:24,811 Your recovery is as expected. 42 00:02:25,312 --> 00:02:26,480 Expected? What does that mean? 43 00:02:26,547 --> 00:02:27,648 Good. Good. 44 00:02:27,915 --> 00:02:28,916 Good, good. 45 00:02:29,116 --> 00:02:30,284 Two goods better than one, right? 46 00:02:30,684 --> 00:02:31,718 -Mm-hm. -[Tara] Can I travel? 47 00:02:32,152 --> 00:02:33,854 It's not an issue. However, I wanna see 48 00:02:33,954 --> 00:02:35,322 you back here in three months. 49 00:02:36,323 --> 00:02:37,691 Why, is there still a lump? 50 00:02:38,025 --> 00:02:39,793 No, it's just a routine follow-up. 51 00:02:40,127 --> 00:02:41,628 So, uh, three months? 52 00:02:41,695 --> 00:02:42,729 Okay, thanks. Thank you. 53 00:02:44,631 --> 00:02:45,632 That's good. 54 00:02:45,699 --> 00:02:47,301 Paris still beckons. 55 00:02:47,367 --> 00:02:49,002 Yeah. Yes, it does. 56 00:02:50,204 --> 00:02:51,205 [Charlie sighing] 57 00:02:52,206 --> 00:02:53,207 What is it? 58 00:02:53,307 --> 00:02:54,508 Hey, nothin'. 59 00:02:55,209 --> 00:02:56,710 This is great news. 60 00:02:58,345 --> 00:02:59,580 I'm gonna go get my stuff. Okay. 61 00:03:02,716 --> 00:03:03,884 What's the matter with you? 62 00:03:05,285 --> 00:03:07,688 The news is good! Two goods! 63 00:03:08,155 --> 00:03:10,524 And I got more bads than I can shake a stick at. 64 00:03:11,425 --> 00:03:12,559 They're not gonna cover the house, Pa. 65 00:03:12,960 --> 00:03:14,394 -What do you mean? -Negligence. I'm not 66 00:03:14,494 --> 00:03:15,696 getting a friggin' penny. 67 00:03:16,230 --> 00:03:17,231 What do you mean? 68 00:03:17,331 --> 00:03:18,699 I gotta get to my shift. 69 00:03:19,299 --> 00:03:20,334 Charlie. 70 00:03:24,171 --> 00:03:25,506 All right. Take a deep breath. 71 00:03:27,608 --> 00:03:30,978 This puffer was recommended by the doctor from the clinic. 72 00:03:31,078 --> 00:03:32,880 I've been following the orders but, uh, 73 00:03:33,180 --> 00:03:35,549 his asthma doesn't seem to be getting any better. 74 00:03:35,883 --> 00:03:37,451 Do you have something that'll work? 75 00:03:39,253 --> 00:03:41,722 No. This is the right stuff. Stick with it. 76 00:03:42,022 --> 00:03:43,857 [Amanda] No! Trevor! 77 00:03:44,324 --> 00:03:45,526 It's addressed to me! 78 00:03:45,592 --> 00:03:46,727 Let me see it, for Christ's sake! 79 00:03:46,793 --> 00:03:48,028 I just wanna see it! 80 00:03:48,929 --> 00:03:49,930 [door slamming] 81 00:03:50,864 --> 00:03:52,032 Sorry. 82 00:03:52,099 --> 00:03:53,200 I heard the grandmother's trying 83 00:03:53,267 --> 00:03:54,468 to take their baby away. 84 00:03:54,568 --> 00:03:55,602 Is that true? 85 00:03:55,802 --> 00:03:59,373 Um, not exactly. It's personal. 86 00:03:59,606 --> 00:04:01,475 What's personal on the Rez? 87 00:04:02,042 --> 00:04:03,177 Right. 88 00:04:03,277 --> 00:04:06,346 Listen, um, like I said, keep using the puffer. 89 00:04:06,813 --> 00:04:09,583 And I can smell smoke on his clothes. 90 00:04:09,650 --> 00:04:11,218 Yours, too. Oh. 91 00:04:11,518 --> 00:04:12,653 So, just for the record, 92 00:04:12,753 --> 00:04:14,955 medical marijuana is still smoke. 93 00:04:15,255 --> 00:04:16,723 So please don't use it around him. 94 00:04:16,890 --> 00:04:18,392 Understand? Sure. 95 00:04:19,626 --> 00:04:20,827 All right. See ya. 96 00:04:20,928 --> 00:04:21,929 [fighting continues in next room] 97 00:04:21,995 --> 00:04:23,096 [Trevor] Let me see it! 98 00:04:23,363 --> 00:04:24,565 I'll leave you alone after you give it to me! 99 00:04:24,631 --> 00:04:26,834 [Amanda] Leave me alone, Trevor. Go away. 100 00:04:26,934 --> 00:04:28,302 [knocking] 101 00:04:28,435 --> 00:04:29,603 Forget it. No! 102 00:04:31,805 --> 00:04:33,006 What's goin' on, you two? 103 00:04:33,440 --> 00:04:35,309 She got an offer that she can't refuse. 104 00:04:35,676 --> 00:04:36,743 What does that mean? 105 00:04:36,810 --> 00:04:38,378 That lady offered her 106 00:04:38,445 --> 00:04:40,214 $25,000 for Marley. 107 00:04:40,781 --> 00:04:41,849 What? 108 00:04:42,216 --> 00:04:43,650 She says given that I'm a drug 109 00:04:43,750 --> 00:04:44,952 addict living with an ex-con, 110 00:04:45,018 --> 00:04:46,086 I'm unfit. 111 00:04:46,153 --> 00:04:47,487 Ex-con. 112 00:04:48,589 --> 00:04:49,990 Okay, this is bullshit. 113 00:04:50,591 --> 00:04:52,793 That was a minor misdemeanor and possession. 114 00:04:54,595 --> 00:04:55,596 This is blackmail! 115 00:04:55,662 --> 00:04:57,264 [hyperventilating] 116 00:04:57,331 --> 00:04:59,166 Stay put. I'll handle this. 117 00:05:10,511 --> 00:05:14,248 Sergio, Sergio, what am I gonna do with you? 118 00:05:15,249 --> 00:05:16,984 I-- Oh, God. 119 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Okay. 120 00:05:20,454 --> 00:05:22,422 Well, if it was good enough for Warren 121 00:05:23,423 --> 00:05:24,958 it's gonna be good enough for you. 122 00:05:26,426 --> 00:05:30,497 [groaning] 123 00:05:30,797 --> 00:05:31,899 How are you feeling? 124 00:05:32,466 --> 00:05:33,467 Good! 125 00:05:35,002 --> 00:05:36,170 I think. 126 00:05:36,436 --> 00:05:37,604 Here's some tea. 127 00:05:37,671 --> 00:05:38,872 Imperial gunpowder. 128 00:05:39,673 --> 00:05:40,908 It'll get you kick-started. 129 00:05:46,013 --> 00:05:48,148 Ugh. Do you need some more diazepam? 130 00:05:48,649 --> 00:05:49,750 No, I'm good. 131 00:05:50,150 --> 00:05:51,552 I'm done with the pills. 132 00:05:52,553 --> 00:05:56,290 Look, I apologize for what I said about you and Mrs. Dubois. 133 00:05:56,857 --> 00:05:59,459 I-I really didn't mean any disrespect to your wife. 134 00:05:59,693 --> 00:06:03,764 Well, I guess I have to say it's not easy stickin' it out 135 00:06:03,864 --> 00:06:06,834 with a cranky old S.O.B. like me. 136 00:06:06,900 --> 00:06:08,035 [chuckling] 137 00:06:08,202 --> 00:06:10,003 And what I've seen you do with my patients, 138 00:06:10,070 --> 00:06:11,238 what you did with me. 139 00:06:12,673 --> 00:06:14,174 Well, I appreciate that. 140 00:06:14,708 --> 00:06:16,510 Sometimes I don't always get it right. 141 00:06:17,344 --> 00:06:19,112 You know, like with the McDougalls. 142 00:06:19,746 --> 00:06:21,048 No. 143 00:06:23,217 --> 00:06:24,418 That's not on you. 144 00:06:25,586 --> 00:06:27,554 You were trying to help and you did the right thing. 145 00:06:28,021 --> 00:06:29,256 I blamed you, 146 00:06:29,356 --> 00:06:33,060 and for that, I abjectly apologize. 147 00:06:33,927 --> 00:06:35,128 Well, I, uh-- 148 00:06:35,896 --> 00:06:36,930 Thank you. 149 00:06:37,664 --> 00:06:41,401 As doctors, we're... trying to be healers, 150 00:06:42,102 --> 00:06:44,238 making judgment calls and sometimes-- 151 00:06:44,705 --> 00:06:46,673 we forget we're only human. 152 00:06:46,874 --> 00:06:48,575 Helen was my patient 153 00:06:48,675 --> 00:06:51,211 but so was Roscoe, her caregiver, 154 00:06:51,278 --> 00:06:53,046 and unfortunately 155 00:06:53,881 --> 00:06:55,516 it doesn't always turn out the way you want it. 156 00:06:55,582 --> 00:06:57,784 Yeah. I understand that now. 157 00:06:58,318 --> 00:06:59,520 But that's part of this job. 158 00:07:00,554 --> 00:07:03,724 And sometimes you can let it get to ya, like I did. 159 00:07:04,458 --> 00:07:08,996 You've got really good caring instincts. 160 00:07:09,963 --> 00:07:11,131 From where I sit, 161 00:07:11,231 --> 00:07:12,299 I think that white coat's 162 00:07:12,399 --> 00:07:13,534 gonna look pretty good on you. 163 00:07:13,700 --> 00:07:15,736 Hmm. Thank you. 164 00:07:17,771 --> 00:07:18,872 When you graduated, 165 00:07:18,939 --> 00:07:20,240 did you have a white coat affair? 166 00:07:21,008 --> 00:07:22,242 White coat? No. 167 00:07:22,442 --> 00:07:25,913 We just got drunk and went skinny-dipping. 168 00:07:25,979 --> 00:07:27,247 [laughing] 169 00:07:27,881 --> 00:07:30,717 I cannot imagine you drunk or naked. 170 00:07:30,984 --> 00:07:32,186 Not that I'm imagining you naked. 171 00:07:32,286 --> 00:07:33,487 I would never do that. 172 00:07:33,587 --> 00:07:35,022 I mean, maybe when you were younger, but-- 173 00:07:36,890 --> 00:07:38,258 I'm gonna shut up now. 174 00:07:39,459 --> 00:07:40,627 So what now, Doctor? 175 00:07:41,094 --> 00:07:42,162 What now? 176 00:07:42,429 --> 00:07:44,097 Well, you're my GP, aren't ya? 177 00:07:44,665 --> 00:07:46,099 What do you prescribe? 178 00:07:46,466 --> 00:07:48,335 Well, get some rest. 179 00:07:48,836 --> 00:07:50,003 Maybe take some time off. 180 00:07:50,370 --> 00:07:51,371 Well, 181 00:07:51,471 --> 00:07:52,639 let me think about that. 182 00:07:53,440 --> 00:07:58,278 [phone buzzing] 183 00:07:58,345 --> 00:07:59,479 [sighing] 184 00:07:59,580 --> 00:08:00,581 Another patient? 185 00:08:01,448 --> 00:08:02,482 Kinda. 186 00:08:03,350 --> 00:08:04,685 His sentencing hearing. 187 00:08:05,752 --> 00:08:06,920 [Healy] Ah, Farida. 188 00:08:07,120 --> 00:08:08,355 We have a child coming in this morning 189 00:08:08,455 --> 00:08:10,224 with head trauma from a boating accident. 190 00:08:10,357 --> 00:08:11,491 What's the status? 191 00:08:12,693 --> 00:08:14,328 She's revived but in critical condition. 192 00:08:15,229 --> 00:08:16,230 Good morning. 193 00:08:18,131 --> 00:08:20,033 [sobbing] 194 00:08:24,238 --> 00:08:25,239 Are you okay? 195 00:08:25,672 --> 00:08:26,807 No, not really. 196 00:08:27,474 --> 00:08:29,810 Did that lady really offer you all that money for Marley? 197 00:08:30,644 --> 00:08:31,645 Yeah. 198 00:08:33,614 --> 00:08:34,648 Are you going to do it? 199 00:08:35,716 --> 00:08:36,783 I don't know. 200 00:08:37,951 --> 00:08:39,186 I kinda feel trapped. 201 00:08:40,654 --> 00:08:42,389 I've made a lot of mistakes in my life 202 00:08:42,689 --> 00:08:44,491 and I don't wanna make another one with Marley. 203 00:08:45,359 --> 00:08:46,627 I don't have the answer. 204 00:08:47,528 --> 00:08:49,062 Well, what's the question? 205 00:08:50,163 --> 00:08:53,500 Is he gonna be better with me or without me? 206 00:08:54,334 --> 00:08:56,036 He's gonna be better with you, I'm sure. 207 00:08:56,737 --> 00:08:57,905 You don't know me. 208 00:08:59,907 --> 00:09:01,441 I've done some pretty bad things. 209 00:09:02,342 --> 00:09:04,011 I don't even know myself. 210 00:09:04,912 --> 00:09:06,380 I already ran out on him once. 211 00:09:07,414 --> 00:09:08,916 That's the story of my life. 212 00:09:09,650 --> 00:09:11,118 You can always change the story, 213 00:09:12,085 --> 00:09:13,420 have it turn out the way you want. 214 00:09:14,087 --> 00:09:15,422 [sniffling] That's sweet. 215 00:09:15,989 --> 00:09:17,057 We can all write our own stories. 216 00:09:18,125 --> 00:09:19,726 And you know how yours started. 217 00:09:20,394 --> 00:09:21,995 [sighing] 218 00:09:22,262 --> 00:09:23,864 How do you want it to turn out from here? 219 00:09:26,567 --> 00:09:28,268 I hadn't really thought about it. 220 00:09:32,573 --> 00:09:35,676 [Sid] You hear they found an ATV abandoned off Bounty Road? 221 00:09:36,443 --> 00:09:38,779 The one that was stolen by a junkie they found in the woods 222 00:09:38,879 --> 00:09:40,447 who was shot in the ass? 223 00:09:41,114 --> 00:09:43,217 Hmm. Great day for the side of justice, huh? 224 00:09:43,617 --> 00:09:45,385 Forensics said they found a bunch of bird seed 225 00:09:45,485 --> 00:09:46,854 wedged inside the tire treads. 226 00:09:47,254 --> 00:09:48,255 Yeah, so? 227 00:09:48,388 --> 00:09:49,489 Pretty sure I could track that seed 228 00:09:49,590 --> 00:09:50,891 back to your dad's bird feeder. 229 00:09:51,124 --> 00:09:52,559 [chuckling] What? 230 00:09:52,926 --> 00:09:54,094 Where you goin' with this, mate? 231 00:09:54,328 --> 00:09:56,029 The report said he was looking for his dog. 232 00:09:56,663 --> 00:09:57,798 Same dog he was looking for 233 00:09:57,931 --> 00:09:59,333 when he assaulted one of your classmates. 234 00:09:59,499 --> 00:10:01,435 No, no, no. That dog came from the pound. 235 00:10:01,935 --> 00:10:04,338 Right. Are you sure you didn't use the dog as bait 236 00:10:04,938 --> 00:10:06,273 so you could ambush him to get back at him 237 00:10:06,340 --> 00:10:07,341 for assaulting your friend? 238 00:10:07,508 --> 00:10:09,209 Wow, you are twisted, mate. 239 00:10:09,943 --> 00:10:11,211 The guy was a low-life drug dealer. 240 00:10:11,445 --> 00:10:14,348 Oh. So, he's a low-life drug dealer 241 00:10:14,448 --> 00:10:16,617 and you just automatically assume he's guilty as charged. 242 00:10:17,317 --> 00:10:18,752 Didn't you learn anything from our sessions? 243 00:10:19,052 --> 00:10:20,988 You gotta learn to listen more with your ears 244 00:10:21,255 --> 00:10:22,756 and less with your eyes. 245 00:10:22,823 --> 00:10:24,825 Look, if you've still got a problem with me, that's fine. 246 00:10:24,925 --> 00:10:26,360 Just leave Charlie out of it. 247 00:10:28,161 --> 00:10:29,463 Show time. 248 00:11:03,564 --> 00:11:05,699 [wind whooshing] 249 00:11:09,803 --> 00:11:11,104 Chuck? 250 00:11:11,572 --> 00:11:13,674 Maybe you should come down from there, honey. 251 00:11:14,208 --> 00:11:15,876 You never got me my astronaut pen. 252 00:11:15,976 --> 00:11:17,711 Astronaut pen. Yeah. 253 00:11:17,811 --> 00:11:20,714 Um, you know, why don't we talk about this? 254 00:11:21,014 --> 00:11:22,816 I talked to the doctor. You know what he said? 255 00:11:23,217 --> 00:11:24,218 No. 256 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 That I should get rid of my stuff. 257 00:11:26,753 --> 00:11:28,155 Okay. 258 00:11:28,655 --> 00:11:29,723 Okay, well-- 259 00:11:29,823 --> 00:11:31,592 I mean, I can't-- How do-- 260 00:11:32,025 --> 00:11:33,861 [hyperventilating] I can't just get rid-- 261 00:11:33,961 --> 00:11:35,028 I need it. I need-- 262 00:11:35,128 --> 00:11:37,331 I-- I need my stuff. 263 00:11:37,965 --> 00:11:39,600 No one's gonna take your stuff. 264 00:11:40,133 --> 00:11:42,903 Okay, if you just come down from there, 265 00:11:43,237 --> 00:11:44,304 we can talk about it. 266 00:11:44,404 --> 00:11:45,572 Can you do that for me, Chuck, please? 267 00:11:45,672 --> 00:11:46,673 But it's useless! 268 00:11:46,974 --> 00:11:48,008 No. 269 00:11:48,141 --> 00:11:49,776 I'm-- I'm never gonna get better. 270 00:11:49,877 --> 00:11:51,345 Sure you will, Chuck! 271 00:11:51,678 --> 00:11:53,313 Hey, you know what? 272 00:11:53,380 --> 00:11:54,882 You're just having a bad day. 273 00:11:56,316 --> 00:11:57,551 You're not gonna take my stuff, are you? 274 00:11:57,885 --> 00:12:02,623 Chuck, I'm not gonna make you do anything you don't wanna do. 275 00:12:02,723 --> 00:12:04,358 I promise. 276 00:12:04,625 --> 00:12:06,593 Just like you promised about the pen, right? 277 00:12:07,794 --> 00:12:09,062 Please, Chuck? 278 00:12:09,162 --> 00:12:10,397 Mmm, mmm! 279 00:12:10,464 --> 00:12:11,798 Just-- Okay, okay. 280 00:12:17,037 --> 00:12:18,238 Oh, my-- 281 00:12:23,410 --> 00:12:25,245 [chuckling] Since when do you jog? 282 00:12:25,746 --> 00:12:27,281 Following Doctor's advice. 283 00:12:27,614 --> 00:12:29,650 Down to three slices of bacon a day 284 00:12:29,883 --> 00:12:32,753 and up to two laps around the Rez three days a week. 285 00:12:33,187 --> 00:12:34,621 Thanks for straightening me out. 286 00:12:35,622 --> 00:12:36,990 Well, careful you don't overdo it, okay? 287 00:12:49,970 --> 00:12:51,004 What is this? 288 00:12:51,672 --> 00:12:52,739 A fair offer. 289 00:12:52,806 --> 00:12:53,941 Fair or not, 290 00:12:54,241 --> 00:12:56,410 Amanda and Trevor have turned a corner in their lives. 291 00:12:56,743 --> 00:12:57,978 They're doing well. 292 00:12:58,145 --> 00:13:00,581 They love Marley and they're good parents. 293 00:13:00,848 --> 00:13:02,149 Well, maybe for the time being. 294 00:13:02,449 --> 00:13:03,951 What's the future have in store, though? 295 00:13:04,585 --> 00:13:06,787 Who knows if they'll revert back to their old ways? 296 00:13:06,954 --> 00:13:08,121 They're not on probation. 297 00:13:09,256 --> 00:13:11,391 You need a license to raise a dog, 298 00:13:11,458 --> 00:13:13,961 but anyone out there thinks they're fit to raise a child. 299 00:13:14,328 --> 00:13:15,329 Including you. 300 00:13:17,831 --> 00:13:19,499 I only want what's best for the baby. 301 00:13:20,033 --> 00:13:22,669 By offering $25,000? 302 00:13:23,170 --> 00:13:25,305 Is that what they're going for around here these days? 303 00:13:25,672 --> 00:13:27,774 You have some nerve thinking you can waltz in here 304 00:13:27,841 --> 00:13:29,710 with your privileged white upbringing. 305 00:13:29,810 --> 00:13:31,512 You're taking this far too personally. 306 00:13:31,979 --> 00:13:33,814 I only want what's right for Marley. 307 00:13:34,281 --> 00:13:36,884 What's right for Marley is to be raised by parents right here, 308 00:13:37,284 --> 00:13:39,853 not by a grandparent in some gated white community. 309 00:13:40,888 --> 00:13:41,989 Leave them alone! 310 00:13:42,189 --> 00:13:44,157 Leave us alone, understand? 311 00:14:07,481 --> 00:14:08,916 Not quite gettin' it, Rich. 312 00:14:12,553 --> 00:14:13,754 What happened? 313 00:14:13,887 --> 00:14:16,323 Krista and I were paddling around in the canoe, 314 00:14:16,390 --> 00:14:18,358 trying to tip one another out. 315 00:14:18,892 --> 00:14:20,561 We were having fun, 316 00:14:21,395 --> 00:14:24,631 and then Krista slipped out and hit her head on a rock. 317 00:14:25,666 --> 00:14:26,867 It was an accident. 318 00:14:27,668 --> 00:14:28,902 It was all my fault. 319 00:14:29,570 --> 00:14:30,904 It was not your fault. 320 00:14:32,873 --> 00:14:34,374 Is she gonna be all right? 321 00:14:34,741 --> 00:14:36,643 They're doing everything they can. 322 00:14:39,346 --> 00:14:42,015 [siren blaring] 323 00:14:43,884 --> 00:14:45,085 [radio feedback] 324 00:14:45,219 --> 00:14:47,688 Requesting 11-81. Pine Top Road and 9th Line. 325 00:14:48,121 --> 00:14:49,489 [dispatcher over radio]733-- 326 00:14:51,225 --> 00:14:53,527 I know you might think this is just another drunk chug. 327 00:14:56,330 --> 00:14:58,498 Ma'am, can you hear me? Do you know where you are? 328 00:14:59,199 --> 00:15:00,234 Diabetic? 329 00:15:00,400 --> 00:15:01,869 No. Maybe anaphylactic. 330 00:15:02,102 --> 00:15:03,704 [Sid] Not anaphylactic. I am. 331 00:15:04,238 --> 00:15:05,272 Tasheena! 332 00:15:05,539 --> 00:15:06,773 Sid, Sid, Sid. We got this. We got this. 333 00:15:06,874 --> 00:15:08,075 You gotta do something! 334 00:15:08,208 --> 00:15:09,343 [coughing] 335 00:15:09,510 --> 00:15:11,411 Oh my God, what just happened? Do something! 336 00:15:11,512 --> 00:15:13,247 [coughing] Her airway's obstructed. 337 00:15:13,347 --> 00:15:15,082 She needs a cricothyrotomy. Grab the kit. 338 00:15:15,549 --> 00:15:16,984 Ma'am, I'm gonna pull you out, okay? 339 00:15:18,252 --> 00:15:19,720 [echoing gasps] 340 00:15:20,621 --> 00:15:21,755 [Gary] Here we go. 341 00:15:23,223 --> 00:15:26,226 Slowly, slowly. 342 00:15:29,396 --> 00:15:30,697 All right. You got this, you got this. 343 00:15:31,331 --> 00:15:33,700 [gasping] 344 00:15:33,901 --> 00:15:35,135 All right. Hold her head. 345 00:15:35,235 --> 00:15:36,570 Hold her head. 346 00:15:37,237 --> 00:15:38,972 [hyperventilating] 347 00:15:56,723 --> 00:15:58,158 [sobbing nearby] 348 00:15:59,259 --> 00:16:02,129 Doctor says I've gotten too attached to it. 349 00:16:02,196 --> 00:16:03,197 It's like a-- 350 00:16:03,463 --> 00:16:05,132 It's like a security blanket now. 351 00:16:05,999 --> 00:16:07,334 Something to keep me safe. 352 00:16:07,734 --> 00:16:09,203 Yeah, I get that. 353 00:16:10,204 --> 00:16:11,505 What are you so afraid of? 354 00:16:12,005 --> 00:16:13,173 What am I not afraid of? 355 00:16:15,676 --> 00:16:19,680 I just-- I can't even think of j-just dumping all of it. 356 00:16:20,314 --> 00:16:22,482 You know, when I was a little girl, 357 00:16:23,984 --> 00:16:25,986 I was afraid of the monsters under my bed. 358 00:16:26,920 --> 00:16:28,322 I was afraid of that too. 359 00:16:28,655 --> 00:16:32,192 I used to take a bunch of stuffed animals 360 00:16:32,292 --> 00:16:33,460 and pillows and blankets 361 00:16:33,527 --> 00:16:34,928 and keep it in the bed with me. 362 00:16:35,229 --> 00:16:36,296 Then I grew up. 363 00:16:36,763 --> 00:16:39,032 My older sister was leaving the house, 364 00:16:39,466 --> 00:16:40,934 and I wanted her room. 365 00:16:41,502 --> 00:16:43,637 So, my mom said on one condition: 366 00:16:44,872 --> 00:16:48,175 that I leave all of my stuff 367 00:16:48,609 --> 00:16:49,843 in my little girl's room. 368 00:16:49,977 --> 00:16:50,978 All of it? 369 00:16:51,311 --> 00:16:52,679 Ah, I kept some of it. 370 00:16:54,248 --> 00:16:55,849 You know, maybe you can do that, Chuck. 371 00:16:55,983 --> 00:16:58,418 Keep some stuff, let some other stuff go. 372 00:16:58,886 --> 00:17:01,255 Like letting some balloons up into the sky. 373 00:17:01,855 --> 00:17:04,391 What's um, what's in there? 374 00:17:05,392 --> 00:17:06,860 That's a good friend's ashes. 375 00:17:07,227 --> 00:17:08,629 What are you gonna do with them? 376 00:17:09,196 --> 00:17:12,165 Well, I was gonna let it just drift off up into space. 377 00:17:12,733 --> 00:17:14,635 I don't think I'm gonna do that anymore. 378 00:17:16,737 --> 00:17:17,804 Hey, Chuck, 379 00:17:18,839 --> 00:17:20,641 maybe you and I can help each other out here. 380 00:17:21,508 --> 00:17:22,509 You trust me? 381 00:17:23,076 --> 00:17:24,077 [sighing] 382 00:17:24,811 --> 00:17:25,913 Yeah. Yeah, okay. 383 00:17:26,213 --> 00:17:27,848 What do ya say we get off this roof? 384 00:17:28,982 --> 00:17:31,251 -Okay. -Ms. Russo, 385 00:17:31,351 --> 00:17:33,921 do you have anything to add before I pass sentence? 386 00:17:34,121 --> 00:17:36,757 Yes, Your Honour. I do. 387 00:17:38,392 --> 00:17:41,828 Although Mr. Beauregard did invade my home and assault me, 388 00:17:42,462 --> 00:17:45,032 I have no ill will toward him. 389 00:17:45,766 --> 00:17:47,367 I don't believe in locking people up 390 00:17:47,434 --> 00:17:49,136 because I don't see the purpose of it. 391 00:17:49,536 --> 00:17:52,206 Surely you're not suggesting that he walk scot free. 392 00:17:52,406 --> 00:17:53,774 Oh, certainly not. 393 00:17:54,474 --> 00:17:58,078 I was wondering if you were to consider something else. 394 00:17:58,946 --> 00:18:00,047 What do you have in mind? 395 00:18:00,614 --> 00:18:05,319 Something along the lines of useful community service. 396 00:18:10,891 --> 00:18:12,259 She's stabilized. She's gonna be fine. 397 00:18:12,426 --> 00:18:13,594 You should ride with her. 398 00:18:13,894 --> 00:18:14,962 She's not what you think. 399 00:18:15,929 --> 00:18:17,064 I mean, she's a lawyer. 400 00:18:17,798 --> 00:18:19,633 Nose to the grindstone, she came up from nothing. 401 00:18:19,800 --> 00:18:21,568 You don't have to justify it to us, all right? 402 00:18:21,635 --> 00:18:22,903 We're not here to pass judgment. 403 00:18:23,670 --> 00:18:25,305 Go, man. Be with your wife. 404 00:18:36,083 --> 00:18:37,150 Wow. 405 00:18:38,218 --> 00:18:39,586 Yeah. 406 00:18:39,653 --> 00:18:41,355 [knocking at door] 407 00:18:41,755 --> 00:18:42,990 Mylo? [sobbing] 408 00:18:43,257 --> 00:18:44,258 What's wrong? 409 00:18:46,527 --> 00:18:48,228 [crying] Ryan died today. 410 00:18:48,428 --> 00:18:49,830 Oh, honey. 411 00:18:51,265 --> 00:18:52,266 I'm so sorry. 412 00:18:53,600 --> 00:18:55,135 It's so unfair! 413 00:18:55,702 --> 00:18:56,803 I know. 414 00:19:03,977 --> 00:19:05,546 [sniffing] 415 00:19:12,352 --> 00:19:13,787 Call me if you need me. 416 00:19:19,726 --> 00:19:20,994 Look at you! 417 00:19:21,094 --> 00:19:22,863 [chuckling] 418 00:19:23,130 --> 00:19:24,131 Yeah. 419 00:19:24,298 --> 00:19:25,666 Oh, you want me to help you with this? 420 00:19:26,099 --> 00:19:27,201 I'm okay. 421 00:19:34,208 --> 00:19:35,576 Hey, you're just in time for dinner, hon. 422 00:19:38,111 --> 00:19:39,112 What is it? 423 00:19:39,313 --> 00:19:40,647 [sighing] 424 00:19:41,515 --> 00:19:42,983 You shot that guy, didn't you? 425 00:19:44,718 --> 00:19:45,986 It all makes sense. The-- 426 00:19:47,154 --> 00:19:48,555 The blood in the living room. 427 00:19:48,856 --> 00:19:51,191 The shotgun, the guy in the woods, 428 00:19:51,291 --> 00:19:54,194 the bird seeds and the ATV tires-- 429 00:19:54,494 --> 00:19:55,495 Bird seed in the tires? 430 00:19:55,696 --> 00:19:57,698 Don't try and deny it, please. 431 00:19:58,031 --> 00:19:59,166 I'm not denying anything. 432 00:20:02,002 --> 00:20:03,604 Okay. He broke in, 433 00:20:03,904 --> 00:20:07,140 tried to steal my dog, shot him in the ass, end of story! 434 00:20:07,407 --> 00:20:08,775 I told Eddy to keep it from you. 435 00:20:09,176 --> 00:20:10,577 You. 436 00:20:10,878 --> 00:20:12,579 [chuckling] You know, there was a time 437 00:20:12,679 --> 00:20:14,414 where you guys couldn't even stand each other? 438 00:20:14,581 --> 00:20:16,517 And now, what, you're partners in crime? 439 00:20:17,017 --> 00:20:19,686 I didn't wanna throw any more on your plate, Charlie. 440 00:20:20,387 --> 00:20:23,257 Me going through chemo, the house, your schooling? 441 00:20:24,091 --> 00:20:27,027 I needed you to stay focused so you could graduate, Charlie. 442 00:20:27,094 --> 00:20:29,630 So we could get through this rough patch. 443 00:20:30,163 --> 00:20:31,632 Keep the Paris dream alive. 444 00:20:32,533 --> 00:20:35,002 Oh, I talked to the insurance adjuster today. 445 00:20:35,169 --> 00:20:36,170 And? 446 00:20:36,236 --> 00:20:37,237 You didn't tell her that? 447 00:20:37,404 --> 00:20:39,873 Tell me what? Don't worry. Don't worry. 448 00:20:39,940 --> 00:20:41,208 They're not gonna cover the damage. 449 00:20:43,210 --> 00:20:45,913 The house is a complete write-off! 450 00:20:46,413 --> 00:20:48,949 Charlie, we'll get through this. 451 00:20:52,920 --> 00:20:54,588 [door slamming] 452 00:20:54,788 --> 00:20:56,990 It's all gonna work out. Don't worry about it. 453 00:20:58,525 --> 00:21:05,532 ♪ 454 00:21:19,947 --> 00:21:23,917 ♪ Born by the stars without a name ♪ 455 00:21:28,922 --> 00:21:31,024 ♪ A light year away ♪ 456 00:21:32,960 --> 00:21:35,429 ♪ No destination ♪ 457 00:21:37,598 --> 00:21:41,802 ♪ Years go by, everything changes ♪ 458 00:21:44,671 --> 00:21:48,308 ♪ All these unfamiliar faces ♪ 459 00:21:48,642 --> 00:21:52,646 ♪ Greet the king of constellations ♪ 460 00:21:53,013 --> 00:21:56,884 ♪ And two worlds collide ♪ 461 00:21:57,251 --> 00:22:01,054 ♪ At the right hand of the sun ♪ 462 00:22:01,722 --> 00:22:05,459 ♪ The waltz, it has begun ♪ 463 00:22:05,792 --> 00:22:09,196 ♪ I am falling for the king ♪ 464 00:22:09,796 --> 00:22:10,797 Hi, Sean. 465 00:22:12,799 --> 00:22:14,067 Are you still in town? 466 00:22:16,603 --> 00:22:17,604 Great. 467 00:22:19,206 --> 00:22:20,207 Can you come see me? 468 00:22:23,610 --> 00:22:24,745 Okay, good. 469 00:22:24,978 --> 00:22:26,046 Yeah. 470 00:22:26,280 --> 00:22:27,614 Yeah, I got something for you. 471 00:22:28,348 --> 00:22:32,386 ♪ Time stops in spaces we create ♪ 472 00:22:35,889 --> 00:22:39,459 ♪ All the memories we made ♪ 473 00:22:40,060 --> 00:22:43,931 ♪ Write the future of our fate ♪ 474 00:22:44,531 --> 00:22:48,535 ♪ Did you know how to read the sky ♪ 475 00:22:48,635 --> 00:22:53,006 ♪ When you wrote your stars into my life? ♪ 476 00:22:53,407 --> 00:22:56,944 ♪ You changed my constellations ♪ 477 00:22:57,110 --> 00:23:00,180 ♪ We are young and we are ancient ♪ 478 00:23:01,014 --> 00:23:04,184 ♪ Oh, oh ♪ 479 00:23:04,251 --> 00:23:06,019 ♪ Whoa, oh ♪ 480 00:23:06,086 --> 00:23:08,722 ♪ Oh, oh, oh-oh ♪ 481 00:23:10,224 --> 00:23:13,660 ♪ And two world collide ♪ 482 00:23:14,261 --> 00:23:18,365 ♪ At the right hand of the sun ♪ 483 00:23:19,566 --> 00:23:22,436 ♪ The waltz, it has begun ♪ 484 00:23:22,769 --> 00:23:26,206 ♪ I am falling for the King ♪ 485 00:23:27,374 --> 00:23:30,978 ♪ The music starts ♪ 486 00:23:31,345 --> 00:23:35,516 ♪ I hear it in my heart ♪ 487 00:23:36,450 --> 00:23:40,153 ♪ He is King and I am Queen ♪ 488 00:23:40,554 --> 00:23:44,157 ♪ The universe is ours ♪ 489 00:23:47,694 --> 00:23:51,231 ♪ Dance me through the stars ♪ 490 00:23:51,899 --> 00:23:55,402 ♪ Hold me in your arms ♪ 491 00:23:55,469 --> 00:23:57,704 ♪ I know ♪ 492 00:23:57,905 --> 00:24:03,110 ♪ I know I'm easy to hold ♪ 33438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.