Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,542
[narrator] Previously
on Hard Rock Medical.
2
00:00:08,609 --> 00:00:10,711
-You're doing fine, doing fine.
-Amanda?
3
00:00:10,811 --> 00:00:13,647
I don't understand how a mother
can just abandon her child.
4
00:00:13,981 --> 00:00:15,716
-Hi, Eva.
-Amanda...
5
00:00:17,417 --> 00:00:18,719
I'm gonna take you
to doggy heaven.
6
00:00:18,819 --> 00:00:21,555
-No, you can't do that.
-You have to get a grip.
7
00:00:21,655 --> 00:00:22,823
They all have to
go back to the shelter.
8
00:00:22,923 --> 00:00:24,291
They were gonna
put them all down, Cam,
9
00:00:24,391 --> 00:00:25,459
and I couldn't let that happen.
10
00:00:25,626 --> 00:00:27,828
-This was a mistake, Fraser.
-Are you coming back?
11
00:00:27,995 --> 00:00:30,864
I have a family matter that
I have to get back to town for.
12
00:00:30,964 --> 00:00:32,332
I'm looking at a new art find.
13
00:00:32,733 --> 00:00:34,301
If anyone finds out about this,
14
00:00:34,368 --> 00:00:36,003
I can get kicked out of
med school, go to jail.
15
00:00:36,103 --> 00:00:38,172
She was found seizing,
she could be fine.
16
00:00:38,272 --> 00:00:40,574
Or, she could have
permanent brain damage.
17
00:00:40,674 --> 00:00:41,675
Get me out of this thing!
18
00:00:41,775 --> 00:00:42,809
I'm gonna rip
somebody's head off!
19
00:00:43,010 --> 00:00:46,280
Sergio Amanti,
I knew I recognized you.
20
00:00:46,413 --> 00:00:49,183
I'm cured and I don't need to
see some stupid oncologist.
21
00:00:50,751 --> 00:00:51,985
-Mylo!
-Mylo!
22
00:00:52,085 --> 00:00:53,086
Mylo!
23
00:00:54,221 --> 00:00:57,224
[opening theme music]
24
00:01:53,947 --> 00:01:56,984
[machine beeping]
25
00:01:59,052 --> 00:02:00,187
All right, that should do it.
26
00:02:00,787 --> 00:02:01,955
Sutures and needle, please.
27
00:02:03,390 --> 00:02:05,425
Hey! Snap out of it.
28
00:02:05,526 --> 00:02:06,793
I asked you
for the sutures and needle.
29
00:02:07,794 --> 00:02:09,296
Oh, I'm sorry.
30
00:02:11,932 --> 00:02:12,933
I'm not impressed.
31
00:02:13,634 --> 00:02:15,068
The next time
you come into my O.R.
32
00:02:15,135 --> 00:02:16,803
you get your act
together. Understood?
33
00:02:17,504 --> 00:02:18,539
Yes, ma'am.
34
00:02:19,540 --> 00:02:21,708
[slow music]
35
00:02:23,777 --> 00:02:24,811
Take a deep breath.
36
00:02:29,583 --> 00:02:31,685
We thought you might have
gone back to Vancouver.
37
00:02:32,085 --> 00:02:33,220
I can't go back there.
38
00:02:33,654 --> 00:02:34,688
Why not?
39
00:02:35,222 --> 00:02:36,557
My mom and I don't get along.
40
00:02:36,957 --> 00:02:38,559
Well, if you weren't
going back home,
41
00:02:38,725 --> 00:02:39,793
why did you run?
42
00:02:40,093 --> 00:02:41,728
You had a pretty good
thing going with Trevor.
43
00:02:42,663 --> 00:02:44,531
When I found out
Noah was dead...
44
00:02:45,732 --> 00:02:46,934
I felt so guilty.
45
00:02:48,202 --> 00:02:49,703
I was alive and he wasn't.
46
00:02:51,772 --> 00:02:53,207
I felt disgusting.
47
00:02:54,708 --> 00:02:55,742
Like I left him behind.
48
00:02:56,977 --> 00:02:58,078
Well, you didn't.
49
00:02:59,613 --> 00:03:00,714
You were taking care of yourself
50
00:03:00,781 --> 00:03:02,282
and doing what was
best for your baby.
51
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Weren't you?
52
00:03:10,357 --> 00:03:11,525
What's his name?
53
00:03:13,794 --> 00:03:14,795
Marley.
54
00:03:16,997 --> 00:03:18,432
I have her on Velproic Acid.
55
00:03:18,899 --> 00:03:20,367
-That's an anti-convulsant.
-Right.
56
00:03:20,534 --> 00:03:22,669
We're gonna try out a few more
meds and see what works.
57
00:03:23,704 --> 00:03:25,973
Does she have
any cognitive damage?
58
00:03:26,340 --> 00:03:28,041
She has some
concentration issues.
59
00:03:28,175 --> 00:03:30,477
Her short-term memory loss
is related to the seizures,
60
00:03:30,577 --> 00:03:32,312
so that should resolve
once the meds start working.
61
00:03:34,047 --> 00:03:35,682
She does have
a retrograde amnesia.
62
00:03:36,183 --> 00:03:37,284
That's unfortunate.
63
00:03:39,987 --> 00:03:41,054
How far back?
64
00:03:41,622 --> 00:03:42,656
We're not really sure.
65
00:03:43,590 --> 00:03:44,591
Okay.
66
00:03:48,161 --> 00:03:50,197
[slow music]
67
00:03:52,332 --> 00:03:53,367
Hey, Dawn.
68
00:03:55,169 --> 00:03:56,170
Sorry.
69
00:03:56,937 --> 00:03:58,071
Have we met before?
70
00:03:58,338 --> 00:04:00,374
[slow music]
71
00:04:04,311 --> 00:04:06,113
I don't think you should
be living out here alone, Pa.
72
00:04:06,380 --> 00:04:08,649
Maybe we, uh, should
get you a new guard dog.
73
00:04:09,249 --> 00:04:11,718
I'm not alone. I've got my son,
the doctor, living here.
74
00:04:12,019 --> 00:04:13,020
It's temporary.
75
00:04:13,120 --> 00:04:15,088
I'm gonna patch things
up with Tara, I'm going home.
76
00:04:15,689 --> 00:04:16,823
Not holding my breath.
77
00:04:17,858 --> 00:04:18,926
Don't start.
78
00:04:19,026 --> 00:04:21,929
What kind of woman won't let
a Pépère see his own grandkids?
79
00:04:22,563 --> 00:04:23,630
I don't know, Pa.
80
00:04:23,697 --> 00:04:26,400
Maybe a type of woman
who doesn't want Pépère
81
00:04:26,466 --> 00:04:28,035
to lose her kids
at an amusement park.
82
00:04:28,202 --> 00:04:29,203
I didn't lose 'em.
83
00:04:29,570 --> 00:04:31,438
They went to go
buy some candies.
84
00:04:31,538 --> 00:04:33,707
They were four
and six years old, Pa.
85
00:04:33,941 --> 00:04:35,342
There were thousands
of people around.
86
00:04:35,475 --> 00:04:36,543
They found them, didn't they?
87
00:04:36,610 --> 00:04:37,644
Yeah, three hours later
88
00:04:37,744 --> 00:04:39,346
because you were at,
what the Whack'O'Mole?
89
00:04:40,214 --> 00:04:41,515
I won the giant giraffe.
90
00:04:42,216 --> 00:04:43,884
Ya, and that thing found
its way in the wood chipper,
91
00:04:43,984 --> 00:04:45,018
like, shortly after.
92
00:04:45,085 --> 00:04:46,987
While you let
her do it, j'imagine.
93
00:04:47,721 --> 00:04:49,723
All right.
I get it. You hate her.
94
00:04:49,823 --> 00:04:52,292
She hates you,
let's move on, okay?
95
00:04:52,793 --> 00:04:56,363
You know, I don't think
you really like her.
96
00:04:58,165 --> 00:04:59,233
That's where you're wrong.
97
00:04:59,399 --> 00:05:00,567
Parce que je l'aime, Pa.
98
00:05:00,734 --> 00:05:01,835
I didn't say, love.
99
00:05:01,902 --> 00:05:03,604
You love her 'cause she's
the mother of your children.
100
00:05:04,371 --> 00:05:06,006
Mais j'pas sûre that
you really like her.
101
00:05:07,741 --> 00:05:09,443
You know what
your grandfather used to say?
102
00:05:10,711 --> 00:05:12,646
L'amour c'est l'argent.
Love is money.
103
00:05:12,746 --> 00:05:14,515
You really know
how much your family loves you
104
00:05:14,615 --> 00:05:16,116
when you can't
put food on the table.
105
00:05:16,917 --> 00:05:19,219
Yeah, well, I won't have that
problem once I become a doctor.
106
00:05:20,621 --> 00:05:22,422
You think she's gonna
stick around that long?
107
00:05:22,589 --> 00:05:24,525
I'm getting my family back, Pa.
108
00:05:27,594 --> 00:05:28,629
There.
109
00:05:29,396 --> 00:05:30,731
Let's go see
about that dog, huh?
110
00:05:49,449 --> 00:05:52,452
[distorted music]
111
00:06:01,595 --> 00:06:03,096
Grandmother Moon, right?
112
00:06:04,264 --> 00:06:05,532
I knew you'd come back.
113
00:06:06,934 --> 00:06:09,369
No sweetie, I'm- I'm not...
114
00:06:10,904 --> 00:06:12,940
-Where am I?
-You're in the hospital.
115
00:06:13,373 --> 00:06:14,474
You're doing fine.
116
00:06:20,380 --> 00:06:21,448
Hi, my girl.
117
00:06:22,683 --> 00:06:23,717
How are you?
118
00:06:26,653 --> 00:06:28,689
Hey, how's she doing?
119
00:06:28,755 --> 00:06:31,358
Good. She's still
feeling the anesthetic.
120
00:06:31,959 --> 00:06:33,594
She thought I was
some sort of vision.
121
00:06:33,861 --> 00:06:35,095
How did the surgery go?
122
00:06:35,462 --> 00:06:36,496
Surgery went well.
123
00:06:37,164 --> 00:06:38,298
When she pulled
out the pic line,
124
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
there was some vein damage,
125
00:06:39,466 --> 00:06:40,801
but the surgeon
managed to repair that.
126
00:06:41,168 --> 00:06:43,770
I just came from a meeting
with the oncologist.
127
00:06:44,037 --> 00:06:46,640
-And?
-Not the news I was hoping for.
128
00:06:53,947 --> 00:06:55,249
This is all I could find.
129
00:06:55,782 --> 00:06:57,417
One of the nurses
who used to work here
130
00:06:57,484 --> 00:06:59,186
left it behind
in one of the closets.
131
00:06:59,586 --> 00:07:00,687
Was she a nun?
132
00:07:01,655 --> 00:07:03,690
Well, it's better facing
Trevor wearing this,
133
00:07:03,790 --> 00:07:05,459
than the clothes
you were wearing.
134
00:07:05,926 --> 00:07:07,327
He's gonna find out
sooner or later
135
00:07:07,394 --> 00:07:08,629
what I was out there doing...
136
00:07:09,396 --> 00:07:11,164
Well, he doesn't
have to find out today.
137
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
What's that again?
138
00:07:16,937 --> 00:07:18,138
Ah, that's a clock.
139
00:07:18,939 --> 00:07:20,474
Right... right.
140
00:07:21,975 --> 00:07:23,010
And that?
141
00:07:24,044 --> 00:07:25,078
A picture.
142
00:07:25,179 --> 00:07:26,246
A painting.
143
00:07:27,481 --> 00:07:29,449
A painting. Right.
144
00:07:30,951 --> 00:07:32,753
Do you remember
the painting that we did?
145
00:07:34,488 --> 00:07:35,889
-We did a painting?
-Mm.
146
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
You and I.
147
00:07:39,026 --> 00:07:40,027
I can paint?
148
00:07:41,528 --> 00:07:42,930
Well, you are my muse.
149
00:07:45,499 --> 00:07:46,934
[reflective music]
150
00:07:47,367 --> 00:07:48,635
Do you remember...
151
00:07:50,237 --> 00:07:52,506
[reflective music]
152
00:07:55,309 --> 00:07:56,376
This?
153
00:07:56,910 --> 00:07:58,979
[reflective music]
154
00:08:01,715 --> 00:08:06,053
I used that as inspiration
for a beautiful painting.
155
00:08:08,288 --> 00:08:09,289
Can I see it?
156
00:08:10,090 --> 00:08:11,491
I kinda don't have it any more.
157
00:08:13,327 --> 00:08:14,761
Why don't you just
make a new one?
158
00:08:18,498 --> 00:08:21,502
No! I'm not going to have
a bone marrow transplant!
159
00:08:21,568 --> 00:08:23,403
-Mylo, calm down, please!
-Calm down!
160
00:08:23,504 --> 00:08:24,605
Honey, you're
gonna hurt yourself.
161
00:08:24,705 --> 00:08:26,573
-Come on.
-The stitches have opened up.
162
00:08:26,673 --> 00:08:29,009
-Mylo stop it!
-No! Stop!
163
00:08:29,109 --> 00:08:31,211
-Milo, calm down!
-Stop!
164
00:08:32,412 --> 00:08:34,648
I have a 15-year-old
who needs to be sedated stat.
165
00:08:34,982 --> 00:08:36,016
I'll get a dose of ketamine.
166
00:08:36,116 --> 00:08:38,819
No! No! No! No!
167
00:08:39,486 --> 00:08:40,754
-Mylo, calm down!
-Stop!
168
00:08:40,821 --> 00:08:42,422
-Mylo!
-This is gonna help you.
169
00:08:42,523 --> 00:08:44,625
-Mylo, here.
-No! No! No!
170
00:08:44,791 --> 00:08:48,662
-In her thigh.
-No! No! No. No...
171
00:08:48,762 --> 00:08:49,830
Shh...
172
00:08:54,067 --> 00:08:55,135
Okay...
173
00:08:56,336 --> 00:08:57,337
Okay.
174
00:09:12,486 --> 00:09:14,021
Tea, anyone?
175
00:09:19,426 --> 00:09:20,494
That was intense.
176
00:09:21,595 --> 00:09:23,463
Well, she should sleep
for a few hours now.
177
00:09:24,331 --> 00:09:25,866
I don't understand
how we got here.
178
00:09:26,233 --> 00:09:27,935
Was it because
she stopped chemo?
179
00:09:28,335 --> 00:09:30,270
It's that the chemo
doesn't discriminate
180
00:09:30,370 --> 00:09:32,773
between cancer cells
and healthy cells.
181
00:09:33,073 --> 00:09:35,275
What happens during treatment is
182
00:09:35,709 --> 00:09:37,344
you're killing the cancer cells
183
00:09:37,411 --> 00:09:39,012
because they are
growing very quickly.
184
00:09:39,413 --> 00:09:42,049
However, you're also killing
the healthy cells as well.
185
00:09:42,783 --> 00:09:45,452
And there are still
cancer cells there.
186
00:09:45,919 --> 00:09:47,354
They have to be destroyed.
187
00:09:48,388 --> 00:09:49,990
So, unfortunately,
188
00:09:50,357 --> 00:09:52,059
a bone marrow transplant
189
00:09:52,459 --> 00:09:55,762
is the only solution now
to replenish the healthy cells.
190
00:09:56,330 --> 00:09:57,497
And what if she won't...
191
00:09:58,098 --> 00:09:59,600
do a bone marrow transplant?
192
00:10:04,605 --> 00:10:07,241
I just can't... I can't lose...
193
00:10:07,975 --> 00:10:09,343
I don't want to lose my baby.
194
00:10:10,344 --> 00:10:12,446
[slow music]
195
00:10:15,482 --> 00:10:17,484
Where have you been
for the last four months?
196
00:10:18,218 --> 00:10:19,887
How can you just
leave your baby?
197
00:10:20,721 --> 00:10:23,056
Trevor, just give her
a chance to catch her breath.
198
00:10:23,557 --> 00:10:26,193
[baby cooing]
199
00:10:26,894 --> 00:10:28,262
I want to hold him.
200
00:10:28,962 --> 00:10:29,963
[baby cooing]
201
00:10:36,803 --> 00:10:39,406
[baby cooing]
202
00:10:46,413 --> 00:10:50,250
[crying]
203
00:10:57,124 --> 00:10:59,026
-[banging]
-Work. Work!
204
00:10:59,493 --> 00:11:00,527
Work!
205
00:11:01,261 --> 00:11:03,463
-Work!
-[clatter]
206
00:11:05,032 --> 00:11:07,201
Jesus, what is going on--
207
00:11:07,267 --> 00:11:08,669
What's with these damn remotes!
208
00:11:08,769 --> 00:11:10,938
Yeah well, they're
not made of titanium,
209
00:11:11,038 --> 00:11:13,841
-I can tell ya that much.
-Let me clean this up.
210
00:11:14,374 --> 00:11:15,375
Yeah, sure.
211
00:11:16,443 --> 00:11:19,213
You know it doesn't work unless
you pay for the service, right?
212
00:11:19,313 --> 00:11:20,581
Yeah, what a surprise.
213
00:11:22,449 --> 00:11:24,418
Well, you know what?
It's all bad news anyways.
214
00:11:24,551 --> 00:11:25,652
Well, how about some good news?
215
00:11:25,752 --> 00:11:26,787
Where's my frickin' meds?
216
00:11:27,588 --> 00:11:28,689
I have some good news.
217
00:11:28,789 --> 00:11:30,123
I have your
three o'clock dose right here.
218
00:11:30,357 --> 00:11:32,192
Good. Feels like
somebody's jabbing my spine
219
00:11:32,292 --> 00:11:34,561
-with a pitchfork!
-Okay, okay. Calm down.
220
00:11:38,565 --> 00:11:39,633
All right.
221
00:11:44,471 --> 00:11:45,539
[paper rustling]
222
00:11:45,639 --> 00:11:48,842
Wow. Judging from
your history of concussions,
223
00:11:49,543 --> 00:11:50,811
looks like you've
been on the wrong end
224
00:11:50,878 --> 00:11:52,112
of more than a few punches, eh?
225
00:11:52,179 --> 00:11:53,547
Yeah, comes with the territory.
226
00:11:54,381 --> 00:11:55,415
All right. Listen.
227
00:11:55,849 --> 00:11:57,918
How about we go through
this questionnaire here, okay?
228
00:11:57,985 --> 00:11:59,586
-Yeah, shoot.
-Okay.
229
00:12:00,487 --> 00:12:03,624
On a scale of zero to ten,
with zero being no pain
230
00:12:03,924 --> 00:12:05,993
and ten being
worst imaginable pain,
231
00:12:06,527 --> 00:12:09,062
which number describes the
pain level of your headaches?
232
00:12:09,563 --> 00:12:10,898
I don't know. Eleven?
233
00:12:11,231 --> 00:12:12,766
Oh, it's a one to ten, Sergio.
234
00:12:12,866 --> 00:12:14,468
Yeah, well,
I'm telling you it's eleven.
235
00:12:15,302 --> 00:12:16,336
Eleven?
236
00:12:17,804 --> 00:12:19,773
I need more Oxycodon
for that hockey player.
237
00:12:20,607 --> 00:12:22,009
I just gave them to Nancy,
what happened?
238
00:12:22,409 --> 00:12:25,179
Rage issues. They got tossed
onto the floor with his food.
239
00:12:25,779 --> 00:12:27,214
Three-second rule
doesn't apply, right?
240
00:12:27,581 --> 00:12:29,816
You're having quite the day.
Did you find the Oxy?
241
00:12:30,584 --> 00:12:32,753
Yeah, but it was covered
in apple sauce.
242
00:12:32,819 --> 00:12:34,354
It was pretty yucky,
so I flushed it.
243
00:12:34,855 --> 00:12:39,059
[sighs] Next time,
dig it out and bring it back,
244
00:12:39,159 --> 00:12:41,094
no matter how yucky.
245
00:12:41,662 --> 00:12:43,197
We have to account
for the medication.
246
00:12:43,363 --> 00:12:44,698
It shouldn't ever be flushed.
247
00:12:44,998 --> 00:12:46,366
Didn't they
teach that in medical school?
248
00:12:47,100 --> 00:12:48,101
Mea Culpa.
249
00:12:48,435 --> 00:12:51,471
[slow music]
250
00:13:03,483 --> 00:13:04,518
There you go.
251
00:13:07,321 --> 00:13:08,355
Hey!
252
00:13:09,723 --> 00:13:10,724
Yeah?
253
00:13:11,024 --> 00:13:12,059
We have a cleaning staff.
254
00:13:12,125 --> 00:13:13,594
We're not that small a center.
255
00:13:14,294 --> 00:13:16,129
[slow music]
256
00:13:18,699 --> 00:13:21,869
[dogs barking]
257
00:13:24,738 --> 00:13:26,840
-So how are things?
-Ah, good.
258
00:13:27,207 --> 00:13:28,942
Haven't had to put down
as many animals lately,
259
00:13:29,009 --> 00:13:30,611
-so there's that.
-Well, hopefully
260
00:13:30,677 --> 00:13:32,446
today, my friend,
there will be one less.
261
00:13:32,513 --> 00:13:34,014
Well, what are you looking for?
262
00:13:34,448 --> 00:13:36,216
Pa, what are you looking for?
263
00:13:36,550 --> 00:13:38,352
A good hunting
dog, like Sinclair.
264
00:13:38,519 --> 00:13:39,653
Up here?
265
00:13:39,887 --> 00:13:41,355
Those are few and far between.
266
00:13:42,022 --> 00:13:46,059
However, I do have
one interesting dog.
267
00:13:47,194 --> 00:13:50,197
Oh, never seen one
like that before.
268
00:13:52,099 --> 00:13:53,267
It's not my cup of cake.
269
00:13:54,001 --> 00:13:56,470
I don't need some
little yappy lap dog.
270
00:13:56,837 --> 00:13:58,038
You hear that, Fido?
271
00:13:58,438 --> 00:14:00,941
Looks like it's off to
the dog park in the sky for you.
272
00:14:01,575 --> 00:14:02,776
Whoa, whoa, whoa!
273
00:14:04,044 --> 00:14:05,345
Heartless bastard.
274
00:14:05,445 --> 00:14:07,381
You're not gonna kill
something this lovely?
275
00:14:07,481 --> 00:14:09,183
-Well...
-What's wrong with you?
276
00:14:13,520 --> 00:14:14,555
I'll take her.
277
00:14:16,723 --> 00:14:18,592
Buddy, 444 just came in!
278
00:14:18,692 --> 00:14:19,726
Uh, all right.
279
00:14:20,360 --> 00:14:21,795
Do you mind if we
do that paperwork? I gotta run.
280
00:14:21,895 --> 00:14:23,297
Yeah, yeah, yeah,
thanks again, man.
281
00:14:23,697 --> 00:14:24,698
Pa, let's go.
282
00:14:26,533 --> 00:14:28,135
I guess this is your lucky day.
283
00:14:29,236 --> 00:14:31,438
[baby cooing]
284
00:14:32,472 --> 00:14:33,674
I wanna stay.
285
00:14:35,142 --> 00:14:36,944
I think that would
be a good idea.
286
00:14:38,178 --> 00:14:39,179
Right, Trevor?
287
00:14:41,248 --> 00:14:42,616
Well, she's not breastfeeding
288
00:14:43,483 --> 00:14:45,118
if she's got drugs
in her system...
289
00:14:46,186 --> 00:14:47,554
I can't breastfeed anyway.
290
00:14:47,654 --> 00:14:48,956
She's way past that point.
291
00:14:50,524 --> 00:14:54,027
What's with this
Anne of Green Gables dress?
292
00:14:54,194 --> 00:14:55,195
Trevor.
293
00:14:55,295 --> 00:14:57,164
I'm just asking about the dress.
294
00:14:57,231 --> 00:14:59,099
And I'm just asking
you to be supportive.
295
00:15:00,033 --> 00:15:02,202
I think that you should
sleep next to the crib,
296
00:15:02,269 --> 00:15:04,438
and that way he'll know
that you're his mom.
297
00:15:04,705 --> 00:15:06,206
Then where am I gonna sleep?
298
00:15:06,573 --> 00:15:07,975
This couch is pretty cozy.
299
00:15:08,408 --> 00:15:10,711
Your uncle George spent
many nights on that couch.
300
00:15:11,745 --> 00:15:12,813
[baby cooing]
301
00:15:14,214 --> 00:15:16,717
How am I the one who is
in the frickin' dog house here?
302
00:15:19,820 --> 00:15:22,189
Shh, it's okay.
303
00:15:25,259 --> 00:15:26,260
Sadness?
304
00:15:27,461 --> 00:15:28,629
Zero.
305
00:15:28,996 --> 00:15:30,430
Sadness is for wimps.
306
00:15:34,334 --> 00:15:35,435
Listen, would you
be open to having
307
00:15:35,536 --> 00:15:36,937
someone come in and talk to you?
308
00:15:37,804 --> 00:15:39,573
I don't know. Seems like
you're doing a good job.
309
00:15:40,207 --> 00:15:42,109
No, no, no,
I meant a professional.
310
00:15:43,243 --> 00:15:44,278
A shrink?
311
00:15:45,179 --> 00:15:47,080
Ah... family?
312
00:15:47,147 --> 00:15:48,916
Is there anyone
you want me to contact for you?
313
00:15:49,383 --> 00:15:51,251
For what? Am I gonna die?
314
00:15:51,518 --> 00:15:53,353
No, I just meant,
you know, just--
315
00:15:53,453 --> 00:15:55,889
I get it. Do you want,
you want all the dirt?
316
00:15:56,023 --> 00:15:59,159
No Sergio, listen,
I wasn't fishing.
317
00:15:59,760 --> 00:16:01,929
Yeah you know,
there were some dark days.
318
00:16:02,062 --> 00:16:03,096
For sure.
319
00:16:03,363 --> 00:16:04,565
Hockey reporters,
320
00:16:05,566 --> 00:16:07,501
they said I was self-centered,
321
00:16:08,001 --> 00:16:10,037
a boozer, a womanizer.
322
00:16:10,604 --> 00:16:12,973
Chased anyone who was
ever close in my life away.
323
00:16:15,542 --> 00:16:16,610
Is that the truth?
324
00:16:19,112 --> 00:16:20,447
Enough about me.
325
00:16:20,681 --> 00:16:22,416
That's old news.
326
00:16:22,916 --> 00:16:24,585
What about you?
What's your story?
327
00:16:24,818 --> 00:16:26,019
-[exhales]
-You married?
328
00:16:26,153 --> 00:16:27,788
Um... married...
329
00:16:27,888 --> 00:16:29,323
Um, yep.
330
00:16:29,823 --> 00:16:31,892
Yeah, yeah, I was, uh, married.
331
00:16:32,326 --> 00:16:34,494
Let me guess. He left you
for a younger woman.
332
00:16:38,498 --> 00:16:39,800
You're a real beauty, though.
333
00:16:40,734 --> 00:16:44,104
You know, I miss a lot,
but it's hard to miss this.
334
00:16:44,238 --> 00:16:45,239
[reflective music]
335
00:16:45,339 --> 00:16:48,041
Thank you, Sergio. Um...
336
00:16:49,109 --> 00:16:51,812
If you can just, um,
excuse me for a minute.
337
00:16:51,912 --> 00:16:52,913
Yeah, sure.
338
00:16:54,548 --> 00:16:56,850
-[sniffs]
-Hey! I'm sorry.
339
00:16:56,950 --> 00:16:58,652
[sniffs] Oh!
340
00:16:58,752 --> 00:17:00,320
-Nancy, hey! Hi.
-Fraser.
341
00:17:00,387 --> 00:17:01,755
You changed your hair,
it looks... very nice.
342
00:17:02,756 --> 00:17:04,591
What are you doing here, Fraser?
343
00:17:04,825 --> 00:17:07,361
Well, it's business.
I'm teaching again.
344
00:17:08,295 --> 00:17:09,463
Oh, so you're back?
345
00:17:09,763 --> 00:17:10,931
Yeah, yeah.
346
00:17:12,366 --> 00:17:14,868
-You're good?
-Yeah, I'm real good.
347
00:17:15,169 --> 00:17:17,237
-I'm all good.
-Good. Good.
348
00:17:18,405 --> 00:17:20,541
You know, actually,
I wanted to say to you that
349
00:17:22,676 --> 00:17:25,112
I heard about Warren,
and that's lousy.
350
00:17:27,147 --> 00:17:28,448
Yeah. I know.
351
00:17:29,850 --> 00:17:30,851
Oh.
352
00:17:33,487 --> 00:17:34,922
-Good seeing you, and--
-Um...
353
00:17:35,989 --> 00:17:37,024
You okay?
354
00:17:37,324 --> 00:17:39,927
Yeah, good to see you, too.
355
00:17:40,360 --> 00:17:41,828
[soft music]
356
00:17:49,770 --> 00:17:50,938
How's the rash?
357
00:17:52,239 --> 00:17:53,340
Dr. Healy!
358
00:17:56,643 --> 00:17:59,913
[soft tense music]
359
00:18:01,748 --> 00:18:03,483
I fixed the leak in the toilet.
360
00:18:05,586 --> 00:18:08,689
You know, I'm never
this handy at home.
361
00:18:09,723 --> 00:18:11,358
Tara's always
on my ass about it,
362
00:18:11,458 --> 00:18:14,194
I guess I just don't have time.
363
00:18:14,862 --> 00:18:17,331
It's not about having time,
it's about making time.
364
00:18:17,497 --> 00:18:19,867
Oh! So why didn't you
ever make time with Mom?
365
00:18:20,601 --> 00:18:23,337
I fixed everything all the time,
even her frigging hair dryer.
366
00:18:23,437 --> 00:18:25,339
Shocked me
and I'm still deaf in one ear.
367
00:18:25,405 --> 00:18:28,475
Oh, so that's why
you never listen to her.
368
00:18:29,943 --> 00:18:31,411
C'etait différent dans l'temps.
369
00:18:33,113 --> 00:18:35,282
Funny how you
always say that, Dad,
370
00:18:35,649 --> 00:18:37,651
when you don't
want to answer a question.
371
00:18:37,885 --> 00:18:38,886
It was different, okay?
372
00:18:38,986 --> 00:18:41,121
We didn't have
a bunch of strangers therapists
373
00:18:41,188 --> 00:18:43,690
and marriage conciliators to
hang out our dirty laundry with.
374
00:18:44,391 --> 00:18:45,492
What's wrong with that?
375
00:18:46,593 --> 00:18:48,328
How's that
working for you so far?
376
00:18:55,435 --> 00:18:57,571
We married young,
raised our kids,
377
00:18:57,938 --> 00:18:59,706
then they were gone.
Job was done.
378
00:19:00,641 --> 00:19:02,342
Oh, so marriage
is nothing but a job.
379
00:19:04,378 --> 00:19:05,812
Was it always a job, Dad?
380
00:19:05,913 --> 00:19:07,915
Hm? Did you ever love Mom?
381
00:19:09,283 --> 00:19:11,185
-Let's go for a little walk.
-Hey, hey, hey!
382
00:19:11,618 --> 00:19:14,721
Did you or did you not love Mom?
383
00:19:16,857 --> 00:19:18,559
I told you what love meant.
384
00:19:19,660 --> 00:19:20,827
I don't believe that bullshit.
385
00:19:21,195 --> 00:19:22,963
Believe what you want
while your whole life
386
00:19:23,030 --> 00:19:24,665
sits in a valise in the house.
387
00:19:31,371 --> 00:19:34,842
Hey little girl, lots of trees
and rocks with your name on it.
388
00:19:35,475 --> 00:19:36,877
It was only once or twice.
389
00:19:37,678 --> 00:19:40,314
Okay, fine,
maybe three times, but at home.
390
00:19:41,281 --> 00:19:42,983
It was just
to take the edge off.
391
00:19:45,118 --> 00:19:46,320
Am I gonna have to go to rehab?
392
00:19:47,087 --> 00:19:48,755
[chuckles] No.
393
00:19:48,989 --> 00:19:50,457
No, I don't think so, no.
394
00:19:52,292 --> 00:19:55,362
Farida, I did hear
about your friend Erika.
395
00:19:57,197 --> 00:19:59,566
It's really sad to lose
somebody that close, I know.
396
00:20:00,467 --> 00:20:01,635
So I know how painful it can be,
397
00:20:01,702 --> 00:20:03,270
and how easy
it can be to lose perspective,
398
00:20:03,370 --> 00:20:05,639
so any time that you feel stuck,
399
00:20:05,706 --> 00:20:07,374
and you wanna
reach into the cookie jar
400
00:20:08,141 --> 00:20:09,243
just come find me.
401
00:20:10,611 --> 00:20:11,912
-Hm?
-Okay.
402
00:20:12,813 --> 00:20:13,881
Thanks, Dr. Healy.
403
00:20:15,148 --> 00:20:16,216
Come on.
404
00:20:16,783 --> 00:20:18,819
[slow music]
405
00:20:25,559 --> 00:20:26,627
Hey, kiddo.
406
00:20:28,395 --> 00:20:29,963
You've had a bit of a rough go.
407
00:20:31,098 --> 00:20:32,199
Yeah.
408
00:20:32,332 --> 00:20:34,835
I guess I made a big mess
of all this, didn't I?
409
00:20:35,068 --> 00:20:37,137
Yeah, I wouldn't say that.
410
00:20:39,139 --> 00:20:41,208
-Huh?
-I like that one.
411
00:20:41,842 --> 00:20:43,143
Good choice.
412
00:20:47,614 --> 00:20:49,183
You'd probably
be a really cool mom.
413
00:20:50,450 --> 00:20:51,585
I would?
414
00:20:52,186 --> 00:20:54,021
I mean, you're so chill.
415
00:20:54,621 --> 00:20:55,989
My mom's so uptight.
416
00:20:56,456 --> 00:21:00,961
Sweetie, your mom would climb
to eternity and back for you.
417
00:21:01,395 --> 00:21:02,563
You know that, right?
418
00:21:02,796 --> 00:21:03,797
Yeah.
419
00:21:05,999 --> 00:21:08,869
I know people think I'm lying
about seeing what I saw,
420
00:21:09,369 --> 00:21:11,438
-but I really did.
-I know you did.
421
00:21:12,739 --> 00:21:15,676
So why do I even need
a bone marrow transplant anyway?
422
00:21:16,610 --> 00:21:17,611
I'll tell you what,
423
00:21:19,413 --> 00:21:21,615
how about
you close your eyes, and
424
00:21:22,683 --> 00:21:24,418
try and imagine a new vision.
425
00:21:25,853 --> 00:21:26,887
Of Mylo.
426
00:21:27,588 --> 00:21:30,791
Happy, healthy, cancer-free.
427
00:21:41,401 --> 00:21:42,402
[exhales]
428
00:21:43,370 --> 00:21:45,439
It's hard to see
myself cancer-free.
429
00:21:46,874 --> 00:21:48,308
Okay, open your eyes.
430
00:21:49,710 --> 00:21:51,512
It's not so much
that I want you to see it.
431
00:21:52,112 --> 00:21:54,615
It's that I want you
to really believe in it first.
432
00:21:56,583 --> 00:21:57,618
Then you'll see it.
433
00:21:58,886 --> 00:22:01,088
[slow music]
434
00:22:06,827 --> 00:22:09,530
-[knocking]
-[dogs barking]
435
00:22:09,630 --> 00:22:10,664
Who is it?
436
00:22:11,398 --> 00:22:12,733
Open up, please.
437
00:22:12,933 --> 00:22:15,736
We've received complaints
about animal endangerment.
438
00:22:17,004 --> 00:22:18,038
Coming.
439
00:22:27,014 --> 00:22:28,048
Gina.
440
00:22:29,816 --> 00:22:31,685
-Oh.
-[barking]
441
00:22:32,286 --> 00:22:33,287
Jesus.
442
00:22:34,154 --> 00:22:36,356
Here's why we haven't had
to put down so many animals.
443
00:22:36,456 --> 00:22:38,492
-It's a good thing, right?
-What are you doing?
444
00:22:39,126 --> 00:22:40,227
I'm saving them?
445
00:22:43,330 --> 00:22:44,498
Please don't take them.
446
00:22:46,033 --> 00:22:47,034
I have to.
447
00:22:47,734 --> 00:22:48,769
No, Coco.
448
00:22:49,203 --> 00:22:52,272
[melancholic song]
31078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.