All language subtitles for Hard.Rock.Medical.S03E05.Shortsighted.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LONAPi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,575 [narrator] Previously on Hard Rock Medical. 2 00:00:08,675 --> 00:00:09,810 Looks like your new place could do 3 00:00:09,910 --> 00:00:11,378 with a visit from Holmes on Homes. 4 00:00:11,478 --> 00:00:13,280 -[gunshot] -No! Whoa! 5 00:00:13,614 --> 00:00:14,648 It's me! Charlie! 6 00:00:15,215 --> 00:00:16,316 Tara and I are takin' a break 7 00:00:16,416 --> 00:00:17,885 and I kinda need a place to stay, okay? 8 00:00:17,951 --> 00:00:19,186 Dragon Lady threw you out? 9 00:00:19,286 --> 00:00:20,754 Drop the hockey stick now! 10 00:00:21,121 --> 00:00:23,524 In Canada, hockey players get a free pass? 11 00:00:23,624 --> 00:00:27,027 Gary questioned my authority during a routine traffic stop. 12 00:00:27,127 --> 00:00:29,296 He's an officer of the law, you are not. 13 00:00:29,363 --> 00:00:30,430 His house, his rules. 14 00:00:30,764 --> 00:00:33,700 You're doing fine, you're doing fine, okay? 15 00:00:33,767 --> 00:00:34,801 Amanda! 16 00:00:34,902 --> 00:00:36,303 Poor Trevor, just stuck like that. 17 00:00:36,370 --> 00:00:37,838 I don't understand how a mother 18 00:00:37,938 --> 00:00:39,339 can just abandon her child. 19 00:00:39,439 --> 00:00:40,674 I'm gonna take you to doggy heaven. 20 00:00:40,908 --> 00:00:42,009 You can't do that! 21 00:00:42,109 --> 00:00:43,310 I'm a vet assistant as well. 22 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 I mean, part-time. 23 00:00:48,282 --> 00:00:49,283 Oh! 24 00:00:49,383 --> 00:00:51,318 -It's a Lichtenberg tree figure. -What does that mean? 25 00:00:51,418 --> 00:00:52,886 It means she's been struck by lighting. 26 00:00:53,120 --> 00:00:54,388 I'm looking at a new art find. 27 00:00:54,488 --> 00:00:56,790 A rare canvas painted in 1937. 28 00:00:57,991 --> 00:00:59,526 What exactly did she call you about? 29 00:00:59,626 --> 00:01:01,562 It was about that painting that I'm auctioning off. 30 00:01:01,795 --> 00:01:03,163 What is your angle here, Dawn? 31 00:01:03,230 --> 00:01:04,865 If anyone finds out about this, 32 00:01:04,932 --> 00:01:06,600 I can get kicked out of med school and go to jail. 33 00:01:06,700 --> 00:01:08,602 Grandmother Moon... I saw her. 34 00:01:08,869 --> 00:01:10,270 My cancer's cured! 35 00:01:11,939 --> 00:01:15,008 [opening theme music] 36 00:02:11,798 --> 00:02:13,467 [rock music] 37 00:02:13,834 --> 00:02:15,602 [Dispatch] What is the nature of your emergency? 38 00:02:15,702 --> 00:02:16,937 [man] Two guys got into a fight. 39 00:02:17,004 --> 00:02:18,272 One of them is beat up pretty bad. 40 00:02:18,372 --> 00:02:19,706 And where are you calling from? 41 00:02:20,440 --> 00:02:22,176 Ice Fishing Village in Callander Bay. 42 00:02:22,976 --> 00:02:24,678 An emergency crew is on its way. 43 00:02:25,045 --> 00:02:26,046 [rock music] 44 00:02:28,615 --> 00:02:30,584 So, how's it going with the old man? 45 00:02:30,651 --> 00:02:32,386 Uh, let's just say we won't be throwing around 46 00:02:32,486 --> 00:02:33,921 the old baseball any time soon. 47 00:02:34,221 --> 00:02:35,422 Oh, and my bed? 48 00:02:35,522 --> 00:02:37,357 That's where healthy backs go to die. 49 00:02:37,658 --> 00:02:40,060 Oh, you poor thing. What's that about? 50 00:02:40,327 --> 00:02:42,062 I don't know, something's been eating at me all night. 51 00:02:42,262 --> 00:02:43,297 Bed bugs? 52 00:02:43,363 --> 00:02:45,699 Bed bugs, spiders, mice, take your pick. 53 00:02:46,066 --> 00:02:47,701 Charlie, Gary, let's go! 54 00:02:47,768 --> 00:02:48,802 We've got a call! 55 00:02:48,869 --> 00:02:52,105 [sirens] 56 00:02:57,010 --> 00:02:59,913 -[engine roaring] -[fast-paced music] 57 00:03:03,116 --> 00:03:04,351 [Gary] What is this place? 58 00:03:04,451 --> 00:03:05,719 [Charlie] Ice fishing huts! 59 00:03:07,421 --> 00:03:08,655 [Gary] What's the point? 60 00:03:08,989 --> 00:03:11,325 They cut a hole in the ice and fish from the inside! 61 00:03:12,726 --> 00:03:13,994 What, in the middle of winter? 62 00:03:14,494 --> 00:03:16,997 When it's 20 below, to catch a fish? 63 00:03:17,397 --> 00:03:19,399 It's not really about the fishing. 64 00:03:20,000 --> 00:03:21,034 What, then? 65 00:03:21,635 --> 00:03:23,303 Drink beer, shoot the breeze. 66 00:03:23,737 --> 00:03:25,706 Passing time over long cold winters. 67 00:03:25,772 --> 00:03:26,940 So they don't go insane. 68 00:03:28,242 --> 00:03:30,043 Where I'm from, that's called a pub. 69 00:03:30,711 --> 00:03:33,013 A lot you gotta learn about how to survive up here. 70 00:03:35,048 --> 00:03:36,850 Dawn. What the hell were you 71 00:03:36,917 --> 00:03:38,352 trying to pull with my father yesterday? 72 00:03:38,652 --> 00:03:41,355 Nobody can know about my painting, okay? 73 00:03:41,955 --> 00:03:44,091 If this is about you wanting a cut of the money, fine. 74 00:03:44,324 --> 00:03:47,261 I get it. You were the inspiration, 75 00:03:47,327 --> 00:03:49,563 so you deserve half. 76 00:03:50,464 --> 00:03:52,900 Let's just, please, settle this ASAP, okay? 77 00:03:53,934 --> 00:03:56,570 Just- just call me back. Please. 78 00:04:04,545 --> 00:04:06,747 And I'm going to ask Eva to make sure 79 00:04:06,813 --> 00:04:08,215 she gets Milo to North Bay 80 00:04:08,282 --> 00:04:11,285 to that meeting with the oncologist on Friday. 81 00:04:11,518 --> 00:04:14,121 How's Eva handling doctoring in her hometown? 82 00:04:14,421 --> 00:04:16,123 I don't think it's what she was expecting. 83 00:04:16,323 --> 00:04:17,658 It's always tough to go home. 84 00:04:18,025 --> 00:04:19,459 Easter is around the corner. 85 00:04:19,526 --> 00:04:20,594 Don't remind me. 86 00:04:20,694 --> 00:04:21,795 Speaking of North Bay, 87 00:04:21,895 --> 00:04:23,430 I've got an interesting report-back 88 00:04:23,530 --> 00:04:25,365 about Farida from Dr. Dunlay. 89 00:04:26,400 --> 00:04:27,835 Not what you would expect from her. 90 00:04:27,935 --> 00:04:28,936 How so? 91 00:04:29,169 --> 00:04:31,104 Well, she's been late quite a lot, 92 00:04:31,205 --> 00:04:33,774 disappearing for extended periods while on shift. 93 00:04:34,274 --> 00:04:36,510 She forgot a patient in an examination room 94 00:04:36,610 --> 00:04:37,845 for well over an hour. 95 00:04:38,645 --> 00:04:40,514 Just a sub-par performance overall. 96 00:04:40,614 --> 00:04:41,849 Well, there's something definitely askew 97 00:04:41,949 --> 00:04:43,350 on Treadle there. 98 00:04:43,784 --> 00:04:44,818 Hm? 99 00:04:45,085 --> 00:04:47,221 [chuckles] Monty Python reference. 100 00:04:47,554 --> 00:04:48,655 Treadle, threadle. 101 00:04:48,856 --> 00:04:49,923 I'll look into it. 102 00:04:50,490 --> 00:04:53,493 [slow music] 103 00:05:15,983 --> 00:05:19,353 [heavy breathing] 104 00:05:22,723 --> 00:05:26,994 [crying] 105 00:05:28,328 --> 00:05:30,797 Hey! Hey, hey Farida. 106 00:05:31,298 --> 00:05:32,566 What's going on? 107 00:05:32,633 --> 00:05:33,767 What's going on? 108 00:05:35,602 --> 00:05:36,670 I'm fine. 109 00:05:38,005 --> 00:05:39,173 I- I'm fine. 110 00:05:45,979 --> 00:05:48,382 [barking] 111 00:05:48,482 --> 00:05:50,117 Hi, guys. 112 00:05:52,052 --> 00:05:53,854 Oh come here, Coco. 113 00:05:54,154 --> 00:05:55,489 Yeah! 114 00:05:58,325 --> 00:05:59,359 Buttercup? 115 00:05:59,760 --> 00:06:01,428 Oh no no no no! 116 00:06:01,495 --> 00:06:02,529 -[banging] -Sh! 117 00:06:02,629 --> 00:06:04,831 Keep it down in there or I'll call the cops! 118 00:06:04,932 --> 00:06:07,601 -[barking and meowing] -Shit. 119 00:06:08,402 --> 00:06:09,803 Oh! No! 120 00:06:09,903 --> 00:06:11,138 [hissing] 121 00:06:11,271 --> 00:06:12,706 [fast-paced music] 122 00:06:13,273 --> 00:06:15,742 [motor rumbling] 123 00:06:24,418 --> 00:06:26,320 -Charlie! -I know, I know. Grab your kit. 124 00:06:26,386 --> 00:06:27,921 Gary, go see what's going on over there. 125 00:06:29,823 --> 00:06:31,325 Hi sir, how are you doing today? 126 00:06:34,194 --> 00:06:35,462 Do you know what day it is? 127 00:06:35,996 --> 00:06:37,030 It's Thursday. 128 00:06:41,902 --> 00:06:43,136 There's a man down. 129 00:06:44,238 --> 00:06:45,239 Officer. 130 00:06:47,174 --> 00:06:48,342 What do we have? 131 00:06:51,712 --> 00:06:53,413 -Is that- -Yeah. It is. 132 00:06:53,714 --> 00:06:55,849 So why don't you, just like shut your mouth and do your job. 133 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 [gasps] 134 00:06:57,217 --> 00:06:58,585 [slow rock music] 135 00:07:00,521 --> 00:07:02,656 Rayna! We got a man down here. 136 00:07:02,823 --> 00:07:05,859 [slow rock music] 137 00:07:14,134 --> 00:07:15,435 The oncologist has set up 138 00:07:15,536 --> 00:07:17,104 an appointment for Mylo on Friday. 139 00:07:17,671 --> 00:07:19,039 Is it good news or bad news? 140 00:07:19,173 --> 00:07:22,009 You can't look at it as either good or bad news, Eva. 141 00:07:22,309 --> 00:07:23,477 It's just news. 142 00:07:24,778 --> 00:07:26,813 But she's not cancer-free, if that's what you mean. 143 00:07:28,448 --> 00:07:29,483 Okay. 144 00:07:29,883 --> 00:07:31,852 She needs to get to that appointment. 145 00:07:31,952 --> 00:07:33,287 Find out where she's at, 146 00:07:33,387 --> 00:07:36,790 and then discuss the possible treatments with the doctors. 147 00:07:36,957 --> 00:07:37,991 That doesn't sound good. 148 00:07:38,125 --> 00:07:39,793 You know she's refusing treatment, right? 149 00:07:39,893 --> 00:07:40,894 Yeah, I'm aware. 150 00:07:41,395 --> 00:07:43,864 Hey. Why is Marley's butt so red? 151 00:07:44,264 --> 00:07:46,466 Jesus, Trevor, we're having a meeting here. 152 00:07:46,567 --> 00:07:48,202 Yeah, and I got a baby with a red butt. 153 00:07:48,502 --> 00:07:50,003 -Trevor. -Should I use Vaseline? 154 00:07:50,504 --> 00:07:51,839 It could just be teething. 155 00:07:52,439 --> 00:07:53,607 He doesn't even have teeth. 156 00:07:53,907 --> 00:07:54,942 Well, they're coming. 157 00:07:55,809 --> 00:07:58,245 I remember my daughter's behind got so raw, 158 00:07:58,345 --> 00:07:59,847 I couldn't even put a diaper on her. 159 00:08:00,013 --> 00:08:01,682 Just let him lie around naked. 160 00:08:01,982 --> 00:08:03,951 Of course, so his butt can breathe. 161 00:08:04,184 --> 00:08:06,720 Try soothing his gums with some ice cubes. 162 00:08:06,787 --> 00:08:09,256 And yes, smear those cheeks with petroleum jelly. 163 00:08:09,356 --> 00:08:10,891 -[baby gurgling] -Miigwetch. 164 00:08:11,658 --> 00:08:13,760 It's nice to get advice from a real doctor. 165 00:08:14,328 --> 00:08:15,362 Really? 166 00:08:15,863 --> 00:08:18,398 Back to Mylo, what do I tell her? 167 00:08:18,599 --> 00:08:21,368 Not much, other than she needs to get to that meeting. 168 00:08:21,768 --> 00:08:23,971 Okay, I'll go right now. 169 00:08:25,038 --> 00:08:26,440 Okay. Bye. 170 00:08:26,773 --> 00:08:28,842 [phone ringing] 171 00:08:32,045 --> 00:08:33,113 Dawn! Wh-where are you? 172 00:08:33,213 --> 00:08:34,848 [Gina] Cam? It's me. 173 00:08:35,082 --> 00:08:36,316 Gina, hey! 174 00:08:36,416 --> 00:08:40,487 Ah, sorry I'm expecting another call, so- 175 00:08:40,687 --> 00:08:41,788 I need your help. 176 00:08:42,489 --> 00:08:44,491 Uh... are you at the animal shelter? 177 00:08:44,558 --> 00:08:47,027 I'm at my place. I'm in a bit of a jam. 178 00:08:47,094 --> 00:08:48,428 [animals screeching] 179 00:08:48,762 --> 00:08:52,199 Okay. Um, no, yeah, I'm on my way. 180 00:09:01,975 --> 00:09:02,976 Guess it'll be a little hard 181 00:09:03,076 --> 00:09:04,711 to give your hockey god a pass this time? 182 00:09:04,912 --> 00:09:06,013 -What are you doing? -Hey, 183 00:09:06,547 --> 00:09:08,015 why don't you stop running your mouth? 184 00:09:08,348 --> 00:09:09,383 Or what? 185 00:09:09,716 --> 00:09:11,251 You give me another bullshit assessment 186 00:09:11,351 --> 00:09:12,853 -like you did last time? -Gary! 187 00:09:12,953 --> 00:09:14,855 You know, the only bullshit I see 188 00:09:14,955 --> 00:09:16,423 is standing right in front of me, pal. 189 00:09:17,191 --> 00:09:18,592 Hey, thanks for your help, officer. 190 00:09:19,593 --> 00:09:21,295 We, uh, we're gonna take this guy out, okay? 191 00:09:22,796 --> 00:09:23,830 See ya soon! 192 00:09:25,199 --> 00:09:26,200 What are you doing? 193 00:09:26,834 --> 00:09:28,435 Did you lose your frickin' mind? 194 00:09:29,636 --> 00:09:30,904 Grab the straps, let's strap him down 195 00:09:30,971 --> 00:09:32,005 and get the hell out of here. 196 00:09:32,606 --> 00:09:34,408 [engine revving] 197 00:09:42,149 --> 00:09:43,450 [bells ringing] 198 00:09:44,384 --> 00:09:45,385 Hello? 199 00:09:48,589 --> 00:09:50,090 Oh! Hey! 200 00:09:50,524 --> 00:09:52,326 -What can I get you? -Ah, coffee. 201 00:09:53,694 --> 00:09:54,695 What do you take in it? 202 00:09:55,629 --> 00:09:57,130 Two creams, no sugar. 203 00:09:58,465 --> 00:10:00,033 Where's Deirdre? She's always here. 204 00:10:00,234 --> 00:10:01,768 Usually, but she called me in, 205 00:10:02,469 --> 00:10:03,737 said she was under the weather. 206 00:10:03,937 --> 00:10:05,339 Oh, did she say what was wrong? 207 00:10:05,906 --> 00:10:07,608 She was supposed to come to the clinic today 208 00:10:07,674 --> 00:10:08,742 and she never showed up. 209 00:10:08,842 --> 00:10:09,843 No, 210 00:10:10,477 --> 00:10:12,713 but I was just going to bring her some soup. 211 00:10:13,280 --> 00:10:14,348 Chicken broth. 212 00:10:14,815 --> 00:10:17,351 I'm passing by her place. I'm happy to bring it for you. 213 00:10:18,018 --> 00:10:19,286 Oh. Thanks. 214 00:10:19,920 --> 00:10:22,489 That's a buck for the coffee, and uh, 215 00:10:22,723 --> 00:10:23,991 four bucks for the soup. 216 00:10:28,495 --> 00:10:29,496 Okay. 217 00:10:29,596 --> 00:10:30,597 [slow music] 218 00:10:30,731 --> 00:10:33,233 -[knocking] -Yeah, come in! 219 00:10:34,635 --> 00:10:35,836 Hey, Cam. 220 00:10:36,703 --> 00:10:37,771 What the hell's going on in here? 221 00:10:37,871 --> 00:10:38,906 What's with all the animals? 222 00:10:38,972 --> 00:10:40,274 I'll explain later, okay? 223 00:10:40,374 --> 00:10:41,675 I can use your help right now. 224 00:10:41,775 --> 00:10:42,876 What are you doing? 225 00:10:43,310 --> 00:10:45,712 -I have a snake by its tail. -A snake? 226 00:10:45,779 --> 00:10:49,316 Yes, a snake, and I'm trying to get it out of the wall. 227 00:10:50,817 --> 00:10:52,719 -I could use your help! -Okay! All right. 228 00:10:52,986 --> 00:10:55,989 [loud barking continues] 229 00:10:57,691 --> 00:10:59,059 Hey there, doggy. 230 00:10:59,126 --> 00:11:00,594 -That's Coco. -Hey, Coco. 231 00:11:01,395 --> 00:11:02,896 -All right, where is it? -Right there, see? 232 00:11:02,996 --> 00:11:06,400 Get this off me! This is bullshit! 233 00:11:07,100 --> 00:11:08,902 -Okay, strap him down! -Get me off of this thing! 234 00:11:08,969 --> 00:11:10,704 -I've got a sedative here. -I'm gonna kill somebody! 235 00:11:10,771 --> 00:11:12,773 Get me off of this thing, get outta here! 236 00:11:13,440 --> 00:11:17,945 Okay, okay, okay, okay, okay, okay calm down. 237 00:11:21,181 --> 00:11:22,549 Okay, let's get him in the room. 238 00:11:22,850 --> 00:11:24,251 Oh Jesus. 239 00:11:24,384 --> 00:11:25,719 -You got it? -Yeah, I got it. 240 00:11:26,954 --> 00:11:27,988 Okay. 241 00:11:28,455 --> 00:11:30,524 Oh my God, is everyone dense? 242 00:11:31,592 --> 00:11:32,826 I'm not going to the hospital. 243 00:11:32,926 --> 00:11:35,229 -Mylo, stay put. -Why? 244 00:11:35,362 --> 00:11:37,164 -Are you with them now? -Them? 245 00:11:37,397 --> 00:11:38,866 Who? The people who are caring for you? 246 00:11:39,166 --> 00:11:41,502 If they really cared for me, they'd listen to me. 247 00:11:42,102 --> 00:11:43,337 I'm the patient, right? 248 00:11:43,804 --> 00:11:44,838 Yes, you are. 249 00:11:45,439 --> 00:11:46,773 But don't you want to know for yourself 250 00:11:46,874 --> 00:11:48,108 if what you believe is true? 251 00:11:49,576 --> 00:11:50,711 What if it's good news? 252 00:11:50,811 --> 00:11:52,312 That is one of the possibilities. 253 00:11:52,513 --> 00:11:53,814 Wouldn't you rather have the facts 254 00:11:53,881 --> 00:11:55,682 and really know where things are at? 255 00:11:56,550 --> 00:11:57,551 I know where I'm at. 256 00:11:57,651 --> 00:12:00,387 I'm cured and I don't need to see some stupid oncologist. 257 00:12:01,788 --> 00:12:03,323 -Mylo! -[door slams] 258 00:12:13,333 --> 00:12:15,469 Hey. How you doing? 259 00:12:16,036 --> 00:12:17,337 Could you loosen the straps, please? 260 00:12:17,871 --> 00:12:19,973 Uh, only if you promise to be a good boy. 261 00:12:20,040 --> 00:12:21,041 You promise? 262 00:12:21,375 --> 00:12:22,576 -Hm? -Yeah. 263 00:12:23,277 --> 00:12:24,278 Okay. 264 00:12:32,386 --> 00:12:33,420 Better? 265 00:12:35,389 --> 00:12:37,624 Ah! Sergio Amanti. 266 00:12:37,891 --> 00:12:39,660 I knew I recognized you. 267 00:12:39,960 --> 00:12:42,296 Last time I saw you, you were skating 268 00:12:42,396 --> 00:12:44,031 around the ice holding the cup, 269 00:12:44,364 --> 00:12:46,333 saying you were gonna go to Disney Land, right? 270 00:12:46,500 --> 00:12:48,001 What, that was back in '02? 271 00:12:49,436 --> 00:12:50,771 Tell ya the truth, I don't remember the year. 272 00:12:50,871 --> 00:12:52,105 It's been a while. 273 00:12:53,040 --> 00:12:54,074 So what happened? 274 00:12:55,042 --> 00:12:58,245 I never made it. Went on a road trip to Vegas instead. 275 00:12:58,979 --> 00:13:00,380 They tell me it was a hell of a party. 276 00:13:01,081 --> 00:13:03,016 No, I meant this. 277 00:13:03,650 --> 00:13:05,319 What happened to get you into this state? 278 00:13:06,687 --> 00:13:08,255 Oh... 279 00:13:08,655 --> 00:13:10,958 A gentlemen's disagreement about who had the bigger fish. 280 00:13:11,024 --> 00:13:13,827 Oh, so size really does matter with you boys after all, 281 00:13:13,894 --> 00:13:15,095 -does it? -[groans] 282 00:13:15,395 --> 00:13:18,165 Oh, hey, hey, what's going on? 283 00:13:18,232 --> 00:13:19,233 My back... 284 00:13:19,600 --> 00:13:21,335 It's a herniated disc, I've had it forever. 285 00:13:22,870 --> 00:13:24,004 Can I get some painkillers? 286 00:13:24,071 --> 00:13:26,073 I'm sorry, Sergio. I can't prescribe. 287 00:13:26,974 --> 00:13:28,008 Let me just check. 288 00:13:28,108 --> 00:13:31,245 Uh, your supervising doctor has you down for medication. 289 00:13:31,912 --> 00:13:34,748 -The nurse should be around- -I can't wait. 290 00:13:35,082 --> 00:13:38,719 Okay, um, just hang in there, okay, I'll be right back. 291 00:13:39,152 --> 00:13:40,521 -Thanks. -Okay, yep. 292 00:13:40,654 --> 00:13:43,690 [peaceful music] 293 00:13:51,632 --> 00:13:52,833 [knocking] 294 00:13:58,739 --> 00:13:59,773 Who's there? 295 00:14:00,574 --> 00:14:01,708 It's me, Deirdre. 296 00:14:02,876 --> 00:14:04,044 Two creams, no sugar? 297 00:14:04,111 --> 00:14:06,146 Oh, Melanie, hi! 298 00:14:06,313 --> 00:14:08,215 -I brought you some soup. -Oh! 299 00:14:08,282 --> 00:14:09,783 That's nice, thank you. 300 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Are you okay? 301 00:14:11,685 --> 00:14:14,154 -You weren't at work today. -Uh, you know, honey. 302 00:14:14,254 --> 00:14:17,424 I'm no good to anybody if I keep giving away the profits. 303 00:14:17,791 --> 00:14:19,059 Do you mind if I come in for a minute, 304 00:14:19,159 --> 00:14:20,527 I'll give your eyes a quick check-up. 305 00:14:20,827 --> 00:14:22,696 Well, as long as I can eat my soup first. 306 00:14:23,297 --> 00:14:24,398 Hey, I got all the time. 307 00:14:24,765 --> 00:14:25,799 Come on in, then. 308 00:14:35,742 --> 00:14:37,878 -[clatter] -Sorry! 309 00:14:40,214 --> 00:14:41,215 [exhales] It's okay. 310 00:14:41,381 --> 00:14:44,418 Um, look do you mind taking care of this while I clean myself up? 311 00:14:44,885 --> 00:14:46,587 That Oxy is for that hockey player 312 00:14:46,687 --> 00:14:47,688 that's in the observation room. 313 00:15:10,544 --> 00:15:12,679 So what are you, Dr. Doolittle, Gina? 314 00:15:12,779 --> 00:15:14,648 Cam, they were gonna put them all down 315 00:15:14,748 --> 00:15:15,949 and I couldn't let that happen. 316 00:15:16,617 --> 00:15:19,353 Look, I started off with a few, 317 00:15:19,419 --> 00:15:20,554 and everything was manageable 318 00:15:20,621 --> 00:15:24,391 until things kinda got a... little out of hand. 319 00:15:24,791 --> 00:15:26,560 A little out of hand? 320 00:15:28,395 --> 00:15:29,396 [squawk] 321 00:15:31,999 --> 00:15:34,635 Yeah. Look. You need to get a grip. 322 00:15:34,701 --> 00:15:35,836 They all have to go back to the shelter. 323 00:15:35,903 --> 00:15:37,604 No! No, Cam, that can't happen 324 00:15:37,704 --> 00:15:39,773 because if they go back then... then they're done for. 325 00:15:39,840 --> 00:15:40,841 -[squawk] -[whine] 326 00:15:41,508 --> 00:15:43,310 [phone ringing] 327 00:15:44,111 --> 00:15:45,112 Hold on. 328 00:15:46,013 --> 00:15:47,014 Hello. 329 00:15:48,715 --> 00:15:49,783 Depends. What's this about? 330 00:15:52,152 --> 00:15:54,388 Oh my God, Dawn? Where is she? 331 00:15:56,890 --> 00:15:59,560 Uh, okay, thanks. No, I'm on my way. 332 00:16:00,727 --> 00:16:01,762 What's up? 333 00:16:01,895 --> 00:16:03,197 Um, my girlfr- 334 00:16:03,263 --> 00:16:06,300 My- my patient is... uh, is ill, and I need to... 335 00:16:06,400 --> 00:16:08,302 -I... I gotta go. -No, I'm coming with you. 336 00:16:08,535 --> 00:16:09,603 Okay. 337 00:16:10,938 --> 00:16:11,972 Wait for me. 338 00:16:12,306 --> 00:16:14,041 Bye, Coco. Bye, Buttercup. 339 00:16:14,107 --> 00:16:16,510 I love you all! Be good! 340 00:16:19,146 --> 00:16:20,180 Hello! 341 00:16:20,647 --> 00:16:23,650 [tense music] 342 00:16:24,718 --> 00:16:26,854 And the reason we got the visit from Healy 343 00:16:26,920 --> 00:16:29,289 was because of that racist Canadian yobbo. 344 00:16:29,523 --> 00:16:31,391 Even still, you gotta keep your cool, man! 345 00:16:31,625 --> 00:16:32,759 The guy's a cop! 346 00:16:32,926 --> 00:16:34,761 You gotta keep the personal stuff out of it. 347 00:16:36,029 --> 00:16:37,464 I'd like to lock him in an ice hut 348 00:16:37,531 --> 00:16:38,565 and throw away the key. 349 00:16:43,470 --> 00:16:44,471 -Oh! -Hey! 350 00:16:44,571 --> 00:16:46,807 -Get your hands off me! -Give back my money! 351 00:16:46,874 --> 00:16:48,175 Let go! 352 00:16:48,275 --> 00:16:49,476 -Let go! -Hey! 353 00:16:49,877 --> 00:16:51,311 -Ahhh! -Hey! 354 00:16:51,712 --> 00:16:54,314 [screaming] 355 00:16:54,414 --> 00:16:55,816 -Let go! -Let her go! 356 00:16:56,750 --> 00:16:58,952 Get out of my way, asshole, this is none of your business. 357 00:16:59,052 --> 00:17:00,153 I say it is. 358 00:17:00,621 --> 00:17:01,889 And mine, too. 359 00:17:01,955 --> 00:17:02,956 Ah! 360 00:17:03,557 --> 00:17:06,627 [tense rock music] 361 00:17:12,533 --> 00:17:14,801 Next time you go on about surviving in the North, 362 00:17:15,869 --> 00:17:17,371 you better have more than a snow brush. 363 00:17:20,440 --> 00:17:21,441 You okay? 364 00:17:22,009 --> 00:17:23,043 Yeah. 365 00:17:25,746 --> 00:17:26,880 Can't believe that worked. 366 00:17:32,853 --> 00:17:33,887 We're not going. 367 00:17:35,155 --> 00:17:36,456 That's not an option, Bonnie. 368 00:17:36,623 --> 00:17:38,358 Time is of the essence, we gotta get going. 369 00:17:38,759 --> 00:17:40,160 What, are you a lawyer now? 370 00:17:40,327 --> 00:17:41,562 Time is of the essence. 371 00:17:41,862 --> 00:17:43,530 We just have to getMylo to North Bay 372 00:17:43,597 --> 00:17:44,798 as soon as we can, that's all. 373 00:17:45,432 --> 00:17:46,900 Is there something you're not telling me? 374 00:17:47,401 --> 00:17:48,402 No. 375 00:17:48,602 --> 00:17:50,404 So you're saying you don't know what the results are? 376 00:17:50,904 --> 00:17:52,105 Okay, I'll go talk to her. 377 00:17:52,339 --> 00:17:53,574 Tell me what you know. 378 00:17:54,007 --> 00:17:56,510 -I can't do that, Bonnie. -Why? 379 00:17:56,810 --> 00:17:58,612 Because it's between her and her doctor. 380 00:18:00,848 --> 00:18:02,749 But I'm asking you as my friend. 381 00:18:05,786 --> 00:18:06,787 I can't do it. 382 00:18:07,321 --> 00:18:08,956 It's like deja vu all over again. 383 00:18:09,823 --> 00:18:10,858 What's that supposed to mean? 384 00:18:11,358 --> 00:18:13,260 That you didn't have the balls to tell me and Gordie 385 00:18:13,360 --> 00:18:14,962 that the studio was gonna can our asses? 386 00:18:15,329 --> 00:18:17,397 -Jesus, seriously? -We were dead men walking, 387 00:18:17,497 --> 00:18:18,632 and you just walked around 388 00:18:18,699 --> 00:18:19,833 pretending you didn't know anything. 389 00:18:20,601 --> 00:18:21,735 You could have told us! 390 00:18:22,035 --> 00:18:23,937 -Told you what? -The truth! 391 00:18:25,239 --> 00:18:27,908 Instead of us hearing it from some dipshit A&R guy. 392 00:18:28,775 --> 00:18:30,410 You and Kyle wanted the spotlight, 393 00:18:30,744 --> 00:18:31,778 so you ditched us. 394 00:18:32,145 --> 00:18:34,181 -That's not the reason, Bonnie. -As if. 395 00:18:35,048 --> 00:18:36,416 Look, I'm here for your daughter. 396 00:18:36,483 --> 00:18:38,018 Can we just stay on track? 397 00:18:38,552 --> 00:18:40,821 You are not here for anybody but yourself. 398 00:18:41,188 --> 00:18:42,823 "Look at me! I'm Eva Malone! 399 00:18:42,923 --> 00:18:44,291 I went off and became a big star. 400 00:18:44,424 --> 00:18:46,793 Now I'm riding back into town on a white horse, 401 00:18:46,894 --> 00:18:48,929 saving everybody with my doctor certificate." 402 00:18:49,196 --> 00:18:50,664 The reason the label didn't want you 403 00:18:50,764 --> 00:18:52,533 is because you were both heroine junkies 404 00:18:52,799 --> 00:18:54,668 and you couldn't drag your asses out of bed 405 00:18:54,735 --> 00:18:56,737 for a three o'clock studio session! 406 00:18:57,704 --> 00:19:00,007 -[rip] -[thud] 407 00:19:00,307 --> 00:19:03,310 [dramatic music] 408 00:19:03,677 --> 00:19:04,678 Mylo? 409 00:19:05,412 --> 00:19:07,181 Mylo honey, please open the door. 410 00:19:07,281 --> 00:19:08,749 -[banging] -Are you okay? 411 00:19:09,383 --> 00:19:10,384 Open up the door! 412 00:19:12,319 --> 00:19:13,654 -Mylo! -Mylo! 413 00:19:14,087 --> 00:19:15,122 Mylo! 414 00:19:15,622 --> 00:19:16,623 Mylo? 415 00:19:19,893 --> 00:19:21,895 She presented in Status Epilepticus, 416 00:19:21,962 --> 00:19:23,897 that's where epileptic seizures follow one another 417 00:19:23,997 --> 00:19:25,666 without a recovery of consciousness in between. 418 00:19:25,832 --> 00:19:27,301 -We're both med students. -Yup! 419 00:19:27,367 --> 00:19:28,635 Well, I won't have to sugarcoat it, then. 420 00:19:28,702 --> 00:19:31,438 Do you know whether she abused alcohol or drugs, 421 00:19:31,672 --> 00:19:33,273 had a head injury in the past? 422 00:19:33,373 --> 00:19:34,374 Any trauma at all, 423 00:19:34,775 --> 00:19:36,210 or a history of epileptic seizures? 424 00:19:36,310 --> 00:19:38,645 She was struck by lighting a few months ago. 425 00:19:39,213 --> 00:19:40,981 Now that I think about it, she's been having episodes of 426 00:19:41,181 --> 00:19:42,382 confusion, memory loss. 427 00:19:42,516 --> 00:19:43,650 Losing track of time. 428 00:19:43,884 --> 00:19:45,219 Can't believe I didn't think of seizures. 429 00:19:45,352 --> 00:19:46,653 She was found seizing. 430 00:19:46,720 --> 00:19:47,754 It took another 20 minutes 431 00:19:47,855 --> 00:19:49,690 for the paramedics to get it under control. 432 00:19:50,524 --> 00:19:52,259 So I don't know how long it actually went on, 433 00:19:52,326 --> 00:19:54,494 but a seizure of that duration could cause damage. 434 00:19:55,562 --> 00:19:56,597 So what's the prognosis? 435 00:19:56,830 --> 00:19:57,831 I don't know yet. 436 00:19:57,931 --> 00:19:59,633 Even if the CT comes back clear, 437 00:19:59,900 --> 00:20:02,302 it will be at least another 24 hours before we can tell. 438 00:20:03,103 --> 00:20:04,171 She could be fine. 439 00:20:05,405 --> 00:20:08,375 Or, she could have permanent brain damage. 440 00:20:08,942 --> 00:20:11,979 [slow tense music] 441 00:20:20,120 --> 00:20:22,489 Thanks for the help, guys, but I gotta get going. 442 00:20:23,123 --> 00:20:24,625 I don't think that's such a great idea. 443 00:20:25,225 --> 00:20:27,728 I told you, I'm fine. Just need to get home. 444 00:20:27,995 --> 00:20:29,029 No problem. 445 00:20:29,429 --> 00:20:30,430 We'll take you there. 446 00:20:35,702 --> 00:20:38,305 Look, let us take you somewhere safe. 447 00:20:39,173 --> 00:20:40,807 -I'm not going to no shelter. -Okay. 448 00:20:41,175 --> 00:20:44,011 -I can take care of myself. -Not a shelter, I promise. 449 00:20:44,211 --> 00:20:45,979 No social workers, 450 00:20:46,947 --> 00:20:48,582 we'll take you somewhere no one's gonna hurt you. 451 00:20:50,651 --> 00:20:51,952 Ain't no such place. 452 00:20:52,319 --> 00:20:55,355 [slow music] 453 00:21:00,928 --> 00:21:02,062 Hey, Farida. 454 00:21:02,729 --> 00:21:04,398 Have you seen Jane? She was supposed to get me 455 00:21:04,464 --> 00:21:07,901 some pain meds for Mr. Amanti and he really needs them. 456 00:21:08,335 --> 00:21:09,937 No, I- I have no idea. 457 00:21:10,003 --> 00:21:12,105 Okay, right. Um, fine. 458 00:21:12,172 --> 00:21:14,675 Can you go watch him, I'm just gonna go do it myself. 459 00:21:23,417 --> 00:21:24,451 Hm. 460 00:21:25,485 --> 00:21:26,486 What do you see? 461 00:21:27,487 --> 00:21:30,324 Well, it looks like you might have cataracts. 462 00:21:30,524 --> 00:21:32,826 But I'm more worried about retinopathy. 463 00:21:32,993 --> 00:21:34,027 What's that? 464 00:21:34,795 --> 00:21:37,231 It's something that could cause partial vision loss. 465 00:21:37,364 --> 00:21:38,799 You mean I'm gonna go blind? 466 00:21:39,233 --> 00:21:40,968 The ophthalmologist is in next week, 467 00:21:41,068 --> 00:21:42,703 He'll do a more comprehensive check-up 468 00:21:42,769 --> 00:21:43,837 and give us the real scoop. 469 00:21:43,937 --> 00:21:44,972 But I live alone 470 00:21:45,038 --> 00:21:46,773 and my diner's the only thing I have 471 00:21:46,874 --> 00:21:47,975 that gets me out of my house 472 00:21:48,041 --> 00:21:49,843 and keeps me in touch with everybody. 473 00:21:49,943 --> 00:21:50,944 I know... 474 00:21:51,044 --> 00:21:52,846 [sirens] 475 00:21:53,080 --> 00:21:55,549 What is going on over at Bonnie and Mylo's house? 476 00:21:56,450 --> 00:21:59,286 I gotta run, Deirdre. Sorry. 477 00:21:59,553 --> 00:22:01,054 -I'll see you soon. -Okay. 478 00:22:07,828 --> 00:22:08,829 Hey! What happened? 479 00:22:09,129 --> 00:22:10,330 Don't even think about it! 480 00:22:13,767 --> 00:22:14,768 What's going on? 481 00:22:15,469 --> 00:22:16,803 Mylo, uh... 482 00:22:16,870 --> 00:22:18,539 just- just go with her. 483 00:22:18,872 --> 00:22:19,907 Yeah, sure. 484 00:22:30,250 --> 00:22:32,619 [phone ringing] 485 00:22:37,558 --> 00:22:38,692 It's good to see you, Eva. 486 00:22:39,459 --> 00:22:42,329 -Hey, stranger. -You okay? 487 00:22:43,564 --> 00:22:45,766 Ah... yeah. 488 00:22:45,866 --> 00:22:46,900 Sure. 489 00:22:47,367 --> 00:22:50,304 I, uh... have someone here who'd like to talk to you. 490 00:22:52,606 --> 00:22:53,674 Hi, Eva. 491 00:22:55,309 --> 00:22:56,310 Amanda. 492 00:22:57,411 --> 00:22:58,412 Hi! 493 00:22:59,446 --> 00:23:00,480 How are you? 494 00:23:00,881 --> 00:23:03,917 [slow song] 33999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.