Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,675
[narrator] Previously
on Hard Rock Medical.
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,411
These aren't the damn pills!
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,380
You said you were
gonna get the pills!
4
00:00:13,447 --> 00:00:16,550
Hydrochlorathiazide,
Digoxin, Atorvastatin...
5
00:00:16,650 --> 00:00:18,552
I don't know how she's
keeping track of all this stuff.
6
00:00:18,752 --> 00:00:20,420
I dragged my wife down with me.
7
00:00:20,487 --> 00:00:22,422
I think I might be
able to help you out.
8
00:00:22,489 --> 00:00:26,260
There is over $10,000
in charges here.
9
00:00:26,560 --> 00:00:28,629
-Is it the goat?
-Oh my god!
10
00:00:28,729 --> 00:00:29,863
I think you should move out.
11
00:00:31,498 --> 00:00:32,533
Hey... Oh.
12
00:00:32,633 --> 00:00:34,535
-It's a Lichtenberg tree figure.
-What does that mean?
13
00:00:34,635 --> 00:00:36,203
It mean she's been
struck by lighting.
14
00:00:37,237 --> 00:00:38,739
That's a good sign,
it means you're getting better.
15
00:00:38,839 --> 00:00:40,007
I'm looking at a new art find.
16
00:00:40,107 --> 00:00:42,476
A rare canvas painted in 1937.
17
00:00:43,110 --> 00:00:44,945
-What did you say?
-I'll take the kids.
18
00:00:45,112 --> 00:00:46,780
There's been a change of plans.
19
00:00:47,681 --> 00:00:49,416
-What do you mean?
-My ex-husband,
20
00:00:49,950 --> 00:00:51,485
he'll be taking the boys...
21
00:00:52,553 --> 00:00:54,888
[opening theme music]
22
00:01:56,149 --> 00:01:57,951
[Dispatch] What is
the nature of your emergency?
23
00:01:58,318 --> 00:02:00,187
[man] I... I've cut
my hands pretty bad.
24
00:02:00,721 --> 00:02:02,122
[Dispatch] Can you
tell me your location?
25
00:02:02,689 --> 00:02:03,690
Trout Lake.
26
00:02:04,391 --> 00:02:05,392
On Joe Island.
27
00:02:06,527 --> 00:02:07,861
[Dispatch] A team is on its way.
28
00:02:07,961 --> 00:02:09,496
Please stay with me on the line.
29
00:02:11,164 --> 00:02:13,734
Sir? Sir?
30
00:02:16,703 --> 00:02:18,105
Charlie, I need my kit!
31
00:02:18,172 --> 00:02:19,706
-On it's way!
-Here, let me.
32
00:02:20,007 --> 00:02:21,108
I cut my fingers.
33
00:02:21,975 --> 00:02:23,410
Oh, his pinky
and ring finger are missing.
34
00:02:23,977 --> 00:02:24,978
Oh...
35
00:02:25,245 --> 00:02:27,314
I can finish up here, you guys
go and find the fingers,
36
00:02:27,414 --> 00:02:28,682
-we gotta move fast.
-On it!
37
00:02:28,882 --> 00:02:31,485
Ah, where will we
find these fingers, sir?
38
00:02:31,885 --> 00:02:33,854
Follow the blood trail,
they're in the bush.
39
00:02:34,655 --> 00:02:35,656
Grab the cooler.
40
00:02:39,159 --> 00:02:40,160
Over here!
41
00:02:43,931 --> 00:02:45,232
[phone buzzing]
42
00:02:52,906 --> 00:02:53,941
Hello.
43
00:02:56,009 --> 00:02:57,077
Okay. Thanks.
44
00:02:57,277 --> 00:03:00,314
[melancholic song]
45
00:03:07,221 --> 00:03:08,255
[sniffs]
46
00:03:38,318 --> 00:03:39,319
Hey!
47
00:03:39,820 --> 00:03:42,022
What's with all that
noise in your apartment?
48
00:03:42,122 --> 00:03:43,524
It kept me up half the night.
49
00:03:43,891 --> 00:03:47,027
Ah, sorry, I- I must have
fallen asleep with the TV on.
50
00:03:47,160 --> 00:03:48,896
What are you watching,
the Jungle Channel?
51
00:03:48,962 --> 00:03:50,931
No! [laugh] Close! Um...
52
00:03:51,899 --> 00:03:53,200
We Bought a Zoo, the movie.
53
00:03:54,368 --> 00:03:57,437
Tonight, it had better be
the Aquarium Channel.
54
00:03:57,538 --> 00:03:59,439
Otherwise, I'm calling the cops.
55
00:03:59,740 --> 00:04:01,375
All right, you got it.
56
00:04:04,011 --> 00:04:06,480
[coughing]
57
00:04:06,747 --> 00:04:09,283
And, how long has he
been feeling like this?
58
00:04:09,383 --> 00:04:12,152
He's been feeling off
for about a week, maybe?
59
00:04:12,653 --> 00:04:16,723
But, this morning
he woke up coughing violently.
60
00:04:16,790 --> 00:04:19,660
Short of breath,
it was... quite unsettling.
61
00:04:20,093 --> 00:04:22,763
Has he been experiencing
any flu-like symptoms?
62
00:04:23,130 --> 00:04:26,166
Aches, pains, fevers, chills,
runny nose, anything like that?
63
00:04:26,867 --> 00:04:30,404
No, not a real cold.
Like I said, just... off.
64
00:04:31,071 --> 00:04:32,773
Any history of heart disease?
65
00:04:33,507 --> 00:04:34,775
Uh, no.
66
00:04:35,175 --> 00:04:36,410
Has he traveled out of country,
67
00:04:36,476 --> 00:04:38,478
been around anyone
else who's been sick?
68
00:04:38,579 --> 00:04:40,314
Exposed to anything recently?
69
00:04:40,881 --> 00:04:44,318
No, this is the first time
we've been out in six months.
70
00:04:44,885 --> 00:04:47,054
We've been cloistered
in the monastery.
71
00:04:47,154 --> 00:04:48,455
[coughing]
72
00:04:54,928 --> 00:04:55,929
Thanks.
73
00:04:56,363 --> 00:04:58,165
May I have a word with you
in private, please?
74
00:05:02,202 --> 00:05:05,105
So the report here says
Mrs. McDougall was suicidal?
75
00:05:05,172 --> 00:05:07,808
She was erratic, and jonesing.
76
00:05:08,175 --> 00:05:09,343
We had concerns about her pills,
77
00:05:09,443 --> 00:05:12,079
especially the-
the Lorazepam prescription?
78
00:05:12,179 --> 00:05:13,714
We wanted to
get her into a hospital,
79
00:05:13,814 --> 00:05:14,948
but we were
pretty positive she'd be
80
00:05:15,048 --> 00:05:16,416
redirected to a rehab center.
81
00:05:16,517 --> 00:05:18,018
Which isn't the best place
for an 80-year-old woman.
82
00:05:18,118 --> 00:05:19,720
-No.
-Okay, I got ya.
83
00:05:22,222 --> 00:05:24,157
And we also think
that there might be
84
00:05:24,258 --> 00:05:26,426
more Mrs. McDougall's out there
that are being over-prescribed
85
00:05:26,527 --> 00:05:27,594
by this Dr. Kessler.
86
00:05:28,028 --> 00:05:29,530
-Dr. Kessler?
-Uhuh.
87
00:05:30,697 --> 00:05:33,233
Well, you shouldn't
make presumptions.
88
00:05:33,767 --> 00:05:34,968
Maybe it's best
we get the history
89
00:05:35,035 --> 00:05:36,103
and have a talk with him.
90
00:05:37,871 --> 00:05:38,906
-We?
-Yeah.
91
00:05:39,206 --> 00:05:41,441
It's better to get it
from the horse's mouth, right?
92
00:05:42,042 --> 00:05:43,911
-Agreed.
-I guess.
93
00:05:44,611 --> 00:05:45,679
Gina, what is that?
94
00:05:45,846 --> 00:05:47,047
Is that pigeon poop?
95
00:05:48,048 --> 00:05:49,049
It's white-out.
96
00:05:51,985 --> 00:05:54,721
So, you done with
the counseling already?
97
00:05:54,821 --> 00:05:56,690
Yeah. Going old-school.
98
00:05:57,024 --> 00:05:59,860
Give her some space,
so she can clear her head.
99
00:06:00,227 --> 00:06:01,929
Time heals all wounds, right?
100
00:06:02,729 --> 00:06:05,999
I thought she said you were
done with the farewell tour.
101
00:06:06,300 --> 00:06:07,334
That's what Oasis said,
102
00:06:07,401 --> 00:06:09,603
also they came back
bigger and better every time.
103
00:06:10,571 --> 00:06:13,674
Yeah, well, Oasis could
afford to lose a fan or two,
104
00:06:14,174 --> 00:06:15,475
you've got one wife, mate.
105
00:06:15,642 --> 00:06:17,277
I think snow shoes
would have been a great idea.
106
00:06:17,344 --> 00:06:18,712
-Yeah.
-Like selling the Harley.
107
00:06:18,779 --> 00:06:20,180
Now, why don't you
just get rid of it?
108
00:06:20,747 --> 00:06:22,716
Hey man, it's my baby.
109
00:06:24,351 --> 00:06:25,385
Can't help you there...
110
00:06:26,486 --> 00:06:28,288
-Well, this looks promising.
-Yeah.
111
00:06:31,592 --> 00:06:34,795
Now, if I was a finger,
where would I be?
112
00:06:35,863 --> 00:06:38,131
I'm gonna guess and say
they're somewhere in there.
113
00:06:38,832 --> 00:06:40,133
[chuckles]
114
00:06:42,569 --> 00:06:43,604
Hopefully.
115
00:06:46,106 --> 00:06:47,641
Wait, d'you got
any surgical gloves?
116
00:06:47,975 --> 00:06:49,009
Oh crap.
117
00:06:49,977 --> 00:06:50,978
No?
118
00:06:53,981 --> 00:06:54,982
All right.
119
00:06:56,250 --> 00:06:57,284
Hey, be careful, man.
120
00:06:57,351 --> 00:06:58,585
Yeah, jeeze.
121
00:07:06,593 --> 00:07:07,861
Oh, it's a bit tight!
122
00:07:08,395 --> 00:07:09,696
Better you than me, buddy!
123
00:07:09,863 --> 00:07:10,864
Yeah.
124
00:07:11,431 --> 00:07:13,200
Just follow
the strawberry trail.
125
00:07:16,069 --> 00:07:18,372
Brother Allen, have you or Brian
126
00:07:19,106 --> 00:07:21,041
been tested for HIV?
127
00:07:21,408 --> 00:07:22,409
AIDS?
128
00:07:22,876 --> 00:07:24,411
No, no.
129
00:07:25,279 --> 00:07:27,447
I'm just concerned
that if it is pneumonia,
130
00:07:27,514 --> 00:07:29,483
his condition could
deteriorate quickly
131
00:07:29,550 --> 00:07:31,652
if he has a compromised
immune system.
132
00:07:31,952 --> 00:07:33,854
No, we're not a couple.
133
00:07:34,521 --> 00:07:36,523
We've taken a vow of celibacy.
134
00:07:37,157 --> 00:07:38,192
Okay.
135
00:07:38,659 --> 00:07:39,693
Um...
136
00:07:41,361 --> 00:07:42,930
I'd like to
keep him in overnight
137
00:07:42,996 --> 00:07:44,598
-and run some more tests.
-[beep]
138
00:07:44,831 --> 00:07:47,301
[PA] Code Blue.
Code Blue room 305.
139
00:07:47,401 --> 00:07:49,336
All right, I'll be back
as soon as I can.
140
00:07:51,471 --> 00:07:53,841
Okay, yep. Yep, got it.
141
00:07:55,475 --> 00:07:57,077
Hey, what's going on?
142
00:07:57,144 --> 00:07:58,478
Emergency air lift.
143
00:07:58,579 --> 00:08:00,380
Severed fingers
and blunt abdominal trauma.
144
00:08:00,681 --> 00:08:01,849
What, they're doing that here?
145
00:08:01,949 --> 00:08:03,917
No, he lost a lot of blood.
146
00:08:04,218 --> 00:08:05,786
They want to
get him here and stabilize him
147
00:08:05,853 --> 00:08:07,087
before moving him to Toronto.
148
00:08:07,654 --> 00:08:09,456
Dr. Debeal wants you
to prep for a blood transfusion.
149
00:08:09,556 --> 00:08:10,557
Okay. I'm on it,
150
00:08:10,791 --> 00:08:12,993
but um, I've got a monk in 3C
151
00:08:13,093 --> 00:08:14,862
and he's experiencing
flu-like symptoms,
152
00:08:15,362 --> 00:08:18,765
so I need you to run
those tests and get him a bed.
153
00:08:18,866 --> 00:08:19,900
Okay, got it!
154
00:08:20,534 --> 00:08:22,002
Yeah, he's with a companion.
155
00:08:22,102 --> 00:08:23,770
I need you
to have him tested as well.
156
00:08:23,837 --> 00:08:24,872
Okay.
157
00:08:26,473 --> 00:08:28,275
-[grunts]
-You see anything?
158
00:08:28,542 --> 00:08:30,143
Uh, yeah.
159
00:08:35,716 --> 00:08:37,317
-Gah!
-What?
160
00:08:37,885 --> 00:08:40,587
These fingers
feel like sausages!
161
00:08:40,654 --> 00:08:42,055
Are you sure
those are his fingers?
162
00:08:42,723 --> 00:08:44,758
Oh, well, what would
sausages be doing here?
163
00:08:46,360 --> 00:08:47,561
Watch your head,
watch your head.
164
00:08:52,633 --> 00:08:54,268
Yeah, yeah, yeah, yeah...
165
00:08:55,102 --> 00:08:56,103
Awesome.
166
00:08:56,570 --> 00:08:57,604
Boom!
167
00:09:01,642 --> 00:09:02,643
-[claps]
-Woo!
168
00:09:02,843 --> 00:09:04,511
All right, let's
get out of here.
169
00:09:05,746 --> 00:09:09,116
[reflective music]
170
00:09:25,065 --> 00:09:26,366
-You guys.
-Hey.
171
00:09:26,800 --> 00:09:28,068
It's so good to see you.
172
00:09:39,346 --> 00:09:41,648
I'm Nick. Erica's...
173
00:09:41,815 --> 00:09:42,950
Yeah, I- I know.
174
00:09:43,083 --> 00:09:44,418
I mean, I've heard.
175
00:09:44,885 --> 00:09:46,086
Sorry, I'm Farida.
176
00:09:47,221 --> 00:09:48,255
I've heard as well.
177
00:09:49,189 --> 00:09:50,524
Erica speaks very highly of you.
178
00:10:04,037 --> 00:10:05,772
-Did you find them?
-Yep!
179
00:10:08,008 --> 00:10:09,042
Can I see 'em?
180
00:10:11,111 --> 00:10:12,112
Uh, sure.
181
00:10:12,446 --> 00:10:13,447
Okay.
182
00:10:16,683 --> 00:10:17,918
My wedding band's gone.
183
00:10:18,519 --> 00:10:19,520
What?
184
00:10:19,586 --> 00:10:20,821
For 20 years, amigos.
185
00:10:20,888 --> 00:10:22,122
I can't jinx this now!
186
00:10:22,189 --> 00:10:23,857
Look, we gotta go,
every second counts.
187
00:10:23,924 --> 00:10:25,092
I need my ring.
188
00:10:26,059 --> 00:10:28,595
Okay, okay. You go with Rita,
189
00:10:28,662 --> 00:10:29,796
I'm gonna double back,
I'm gonna go find--
190
00:10:29,897 --> 00:10:30,998
Charlie, I don't think that's--
191
00:10:31,064 --> 00:10:32,933
-I'll be right behind you guys.
-Two minutes tops.
192
00:10:33,333 --> 00:10:34,334
Go, go!
193
00:10:34,935 --> 00:10:37,504
I got this, sir,
I'm gonna find that ring, sir.
194
00:10:38,672 --> 00:10:41,708
-[engine rumbling]
-[fast-paced music]
195
00:10:55,889 --> 00:10:57,291
Yeah, yeah. I recognized ya
196
00:10:57,357 --> 00:10:58,592
the moment you came
through the door.
197
00:10:58,692 --> 00:10:59,793
How's your father doing?
198
00:11:00,460 --> 00:11:01,528
He's good...
199
00:11:01,695 --> 00:11:03,430
I'm so sorry to hear
about your wife.
200
00:11:03,564 --> 00:11:04,598
Yeah.
201
00:11:05,132 --> 00:11:07,401
And who are
these two fine young people?
202
00:11:07,501 --> 00:11:08,735
These are my students,
203
00:11:08,836 --> 00:11:09,870
-Cameron.
-Hi.
204
00:11:10,170 --> 00:11:11,638
-And Gina.
-Hi.
205
00:11:12,272 --> 00:11:14,074
-Well, come on in.
-Thank you.
206
00:11:15,876 --> 00:11:17,244
Oh, you must own a parrot.
207
00:11:17,611 --> 00:11:18,812
Ah...
208
00:11:22,716 --> 00:11:26,253
[breathing heavily]
209
00:11:28,622 --> 00:11:29,656
Okay...
210
00:11:38,398 --> 00:11:39,867
Gotta be in there somewhere.
211
00:11:40,667 --> 00:11:41,668
Wait a second...
212
00:11:46,440 --> 00:11:47,674
[laughs]
213
00:11:50,811 --> 00:11:52,045
Come on.
214
00:11:56,350 --> 00:11:57,384
All right.
215
00:11:57,751 --> 00:12:00,754
[struggling, breathing heavy]
216
00:12:09,930 --> 00:12:13,734
[struggling, breathing heavy]
217
00:12:32,920 --> 00:12:33,921
Ah shit.
218
00:12:36,723 --> 00:12:38,258
Okay, okay.
219
00:12:41,762 --> 00:12:42,829
Aw crap.
220
00:12:44,831 --> 00:12:45,966
Ahh!
221
00:12:46,867 --> 00:12:50,170
So, Cameron and Gina
have been out doing house calls.
222
00:12:50,571 --> 00:12:51,605
Well, that's great.
223
00:12:51,839 --> 00:12:53,040
We could use a lot more of that.
224
00:12:53,907 --> 00:12:57,911
They know the issues, some don't
have family or on fixed incomes,
225
00:12:57,978 --> 00:12:59,713
others suffer from anxiety,
226
00:13:00,247 --> 00:13:01,949
or loss of a spouse.
227
00:13:05,319 --> 00:13:07,921
Recently they came across
a patient of yours,
228
00:13:08,589 --> 00:13:09,890
with addiction issues.
229
00:13:11,058 --> 00:13:12,059
Really?
230
00:13:12,893 --> 00:13:13,927
Who would this be?
231
00:13:15,062 --> 00:13:16,129
Helen McDougall.
232
00:13:16,196 --> 00:13:17,764
We had to get her
admitted to the hospital
233
00:13:17,865 --> 00:13:19,733
because she's
addicted to Lorazepam,
234
00:13:20,968 --> 00:13:22,736
all prescribed by you.
235
00:13:24,771 --> 00:13:26,173
Well, just
give me a second here,
236
00:13:26,273 --> 00:13:28,408
I'm gonna dig out her file.
237
00:13:42,890 --> 00:13:44,024
Do we have all the pieces?
238
00:13:45,792 --> 00:13:47,928
Okay, let's get 'em
in some ice water for transport,
239
00:13:47,995 --> 00:13:49,329
the helicopter is on its way.
240
00:13:49,663 --> 00:13:51,064
Sir, you've lost a lot of blood,
241
00:13:51,131 --> 00:13:52,366
we're gonna
get a transfusion going.
242
00:13:52,432 --> 00:13:54,301
Make sure your buddy
gets the ring, okay?
243
00:13:54,635 --> 00:13:55,636
What's that about?
244
00:13:55,836 --> 00:13:57,671
My friend went back
to get his wedding ring.
245
00:13:57,771 --> 00:13:58,805
So where is he?
246
00:14:01,141 --> 00:14:02,476
He should have been here by now.
247
00:14:04,144 --> 00:14:07,014
[struggling]
248
00:14:09,716 --> 00:14:11,151
[screaming]
249
00:14:13,020 --> 00:14:14,588
Ah crap!
250
00:14:17,524 --> 00:14:19,593
[coughing]
251
00:14:22,396 --> 00:14:25,666
[screaming]
252
00:14:27,367 --> 00:14:28,602
Well, what I can tell you is,
253
00:14:28,702 --> 00:14:31,939
Helen McDougall
came to me three years ago,
254
00:14:32,372 --> 00:14:34,808
suffering from a lot of
anxiety and couldn't sleep.
255
00:14:34,975 --> 00:14:39,079
I prescribed 1-mill of Lorazepam
at morning and one at night,
256
00:14:39,413 --> 00:14:41,315
and the anxiety subsided.
257
00:14:42,416 --> 00:14:44,985
Then six months ago,
her sister passed
258
00:14:45,085 --> 00:14:48,655
and I upped the dosage
to 1.5 mills, two times a day.
259
00:14:49,756 --> 00:14:52,392
Dr. Kessler, we're wondering
why the prescriptions jumped
260
00:14:52,459 --> 00:14:55,462
from a 14-day supply to 30 days.
261
00:14:55,562 --> 00:14:58,665
I didn't want her husband
Roscoe driving on wintery roads
262
00:14:58,732 --> 00:15:01,568
more than necessary,
so I doubled up on the supply.
263
00:15:01,635 --> 00:15:03,904
Roscoe assured me
he had it under control.
264
00:15:04,505 --> 00:15:09,076
Right, um, but from
what we saw, he didn't.
265
00:15:09,243 --> 00:15:10,244
No.
266
00:15:13,080 --> 00:15:14,147
I'm her doctor.
267
00:15:15,415 --> 00:15:18,051
Roscoe McDougall
is her husband and caretaker.
268
00:15:18,151 --> 00:15:21,288
So when he assures me he's
got everything under control,
269
00:15:21,388 --> 00:15:23,123
I give him
the benefit of the doubt.
270
00:15:23,190 --> 00:15:25,192
Now obviously Roscoe has become
271
00:15:25,325 --> 00:15:27,261
vulnerable to
his wife's demands.
272
00:15:27,828 --> 00:15:30,464
Thank you for bringing
that to my attention.
273
00:15:31,899 --> 00:15:34,635
And what about those
elderly living on their own?
274
00:15:35,936 --> 00:15:37,838
I never prescribe
that particular drug
275
00:15:37,938 --> 00:15:39,473
to anyone living on their own.
276
00:15:39,573 --> 00:15:41,208
Are you questioning my methods?
277
00:15:41,775 --> 00:15:44,311
Uh, Dr. Kessler,
we don't mean any disrespect,
278
00:15:44,378 --> 00:15:47,281
we're just looking out for
our patient's best interests.
279
00:15:47,481 --> 00:15:48,515
And I'm not?
280
00:15:50,250 --> 00:15:54,821
I have a list of 523 patients.
281
00:15:55,889 --> 00:15:58,258
Eighty percent
of them are over 65.
282
00:15:58,959 --> 00:16:01,228
If I retire tomorrow,
who'd take of them?
283
00:16:01,328 --> 00:16:02,329
You and you?
284
00:16:03,797 --> 00:16:05,165
Well, yes.
285
00:16:05,399 --> 00:16:06,500
-That's the goal.
-Yeah.
286
00:16:07,367 --> 00:16:08,836
[scoffs] If it was only
that simple.
287
00:16:09,736 --> 00:16:10,771
What do you mean?
288
00:16:11,238 --> 00:16:13,173
You know there was
a time, not too long ago,
289
00:16:13,841 --> 00:16:16,977
when our generation took
our parents in to live with us.
290
00:16:17,611 --> 00:16:19,246
And that doesn't
seem to happen any more.
291
00:16:20,280 --> 00:16:22,249
Now we sacrifice for our kids,
292
00:16:22,349 --> 00:16:24,985
and our kids want someone
else to take care of us.
293
00:16:25,052 --> 00:16:27,988
I didn't create this system
but I damn well know
294
00:16:28,121 --> 00:16:29,756
that I'm dealing
with the fall-out.
295
00:16:29,857 --> 00:16:31,425
It's up to you youngsters
296
00:16:31,491 --> 00:16:33,527
to figure out
where we go from here.
297
00:16:35,495 --> 00:16:39,466
So if there's nothing further,
I have patients to tend to.
298
00:16:40,801 --> 00:16:42,903
Thank you
for your time, Dr. Kessler.
299
00:16:42,970 --> 00:16:44,004
-Thank you.
-Thank you.
300
00:16:53,780 --> 00:16:56,149
[sighs] Come on, Charlie...
301
00:16:57,518 --> 00:16:59,353
Everything's gonna be fine.
302
00:16:59,887 --> 00:17:01,722
Bad news, though,
I lost the wedding ring.
303
00:17:02,055 --> 00:17:03,056
Your wedding ring?
304
00:17:03,123 --> 00:17:04,558
Your ring's at home by the sink.
305
00:17:06,460 --> 00:17:07,461
[exhales]
306
00:17:09,897 --> 00:17:13,066
[slow music]
307
00:17:34,254 --> 00:17:37,891
Hey, Jane, did you happen to get
those test results back for 3C?
308
00:17:38,058 --> 00:17:40,661
No, but the monk
took a turn for the worse.
309
00:17:40,961 --> 00:17:42,062
-What?
-They ended up rushing him
310
00:17:42,129 --> 00:17:43,163
to the ICU.
311
00:17:44,231 --> 00:17:46,466
When? Ah, all right, thanks.
312
00:17:48,969 --> 00:17:50,003
Charlie!
313
00:17:57,044 --> 00:17:58,045
Charlie!
314
00:17:58,212 --> 00:17:59,279
I'm over here.
315
00:18:02,316 --> 00:18:05,152
-Charlie!
-Over- over here!
316
00:18:10,791 --> 00:18:11,859
You okay?
317
00:18:13,026 --> 00:18:15,295
Ah, hey! [chuckles]
318
00:18:16,096 --> 00:18:17,331
What took you so long?
319
00:18:27,975 --> 00:18:28,976
Hey.
320
00:18:33,881 --> 00:18:34,882
What are you doing here?
321
00:18:35,749 --> 00:18:36,850
I still have the key.
322
00:18:37,484 --> 00:18:38,485
Unless you want it back?
323
00:18:39,019 --> 00:18:40,754
No, no. I mean, um...
324
00:18:42,556 --> 00:18:44,024
I haven't
seen you in two months.
325
00:18:45,092 --> 00:18:46,960
I've been calling,
but your voice mail's full.
326
00:18:47,060 --> 00:18:48,762
Silly, I was here
like a week ago.
327
00:18:50,030 --> 00:18:53,700
No, I'm pretty sure you weren't.
328
00:18:53,800 --> 00:18:54,835
Have you seen this?
329
00:18:55,169 --> 00:18:56,803
Your dad's putting
our painting up for sale.
330
00:18:59,306 --> 00:19:00,374
I'm aware.
331
00:19:00,674 --> 00:19:01,675
Why is he selling it?
332
00:19:02,743 --> 00:19:04,578
Probably looking
for a tax write-off.
333
00:19:06,346 --> 00:19:09,449
Don't you think it will be
a lot nicer on this wall?
334
00:19:11,552 --> 00:19:15,022
Uh, I- I don't know about that.
335
00:19:16,924 --> 00:19:19,960
I mean, we kind of made that
painting together, you and I.
336
00:19:20,494 --> 00:19:21,628
It's like our baby.
337
00:19:22,529 --> 00:19:25,666
Uh, yeah. Yeah, I guess.
338
00:19:26,867 --> 00:19:27,868
But if you want, I can
339
00:19:28,368 --> 00:19:30,871
very easily just
paint you another one.
340
00:19:31,271 --> 00:19:32,840
That would just be
a copy of the original,
341
00:19:33,674 --> 00:19:35,409
and why would I
want something fake
342
00:19:36,210 --> 00:19:38,345
when I can have the real thing?
343
00:19:45,385 --> 00:19:46,353
[sniffs]
344
00:19:47,054 --> 00:19:50,757
Hey guys, d'you mind giving
me and Farida a minute here?
345
00:19:51,625 --> 00:19:53,427
-Okay.
-We'll wait for you out front.
346
00:19:53,527 --> 00:19:54,561
Okay.
347
00:20:01,368 --> 00:20:03,070
I want to thank you
for everything you've done.
348
00:20:08,475 --> 00:20:09,877
She wanted me to give you this.
349
00:20:16,216 --> 00:20:18,519
Once we get you warmed up,
we'll take you to the hospital.
350
00:20:18,685 --> 00:20:19,720
Get you checked out.
351
00:20:19,953 --> 00:20:21,021
I'm fine.
352
00:20:21,388 --> 00:20:23,490
-Let's just make sure.
-I'm fine, okay?
353
00:20:24,424 --> 00:20:25,459
Okay...
354
00:20:27,060 --> 00:20:28,128
I didn't find the ring.
355
00:20:29,429 --> 00:20:31,698
The ring was
at home by the sink.
356
00:20:33,267 --> 00:20:34,268
What?
357
00:20:35,335 --> 00:20:37,070
His wife turned up,
that's what she said.
358
00:20:38,872 --> 00:20:42,609
[chuckles] I almost
froze my ass off
359
00:20:42,876 --> 00:20:44,144
for a ring that
wasn't even there.
360
00:20:44,244 --> 00:20:45,579
And I almost let you.
361
00:20:45,746 --> 00:20:47,981
[laugh] Come on,
what, you're pissed at me?
362
00:20:48,282 --> 00:20:49,416
I don't know, maybe.
363
00:20:52,152 --> 00:20:53,220
Forget it.
364
00:20:54,655 --> 00:20:55,656
No, no, no.
365
00:20:56,690 --> 00:20:58,058
Say what's on your mind.
366
00:20:59,726 --> 00:21:02,296
Maybe I see some
of what your wife sees.
367
00:21:04,164 --> 00:21:05,332
Which would be...?
368
00:21:09,469 --> 00:21:10,604
Look, it's been a long day.
369
00:21:11,905 --> 00:21:12,940
You ready to go?
370
00:21:13,540 --> 00:21:14,875
No, you know what?
371
00:21:14,975 --> 00:21:16,577
Just say what you
gotta say, Gary.
372
00:21:17,177 --> 00:21:18,212
Huh?
373
00:21:20,881 --> 00:21:22,149
You've got a family.
374
00:21:23,217 --> 00:21:24,518
Okay? You've got kids.
375
00:21:24,885 --> 00:21:26,553
You can't be
risking your life for-
376
00:21:27,487 --> 00:21:29,223
I mean,
we got the guy's fingers.
377
00:21:29,890 --> 00:21:30,924
The ring?
378
00:21:32,726 --> 00:21:33,861
Doesn't mean squat.
379
00:21:35,963 --> 00:21:38,966
The Harley doesn't mean squat.
380
00:21:40,667 --> 00:21:43,737
[guitar music]
381
00:21:48,475 --> 00:21:49,510
Brother Allen?
382
00:21:49,843 --> 00:21:50,844
Brother Allen!
383
00:21:54,248 --> 00:21:55,782
I need some help in here!
384
00:21:57,251 --> 00:21:58,285
Brother Allen...
385
00:22:01,822 --> 00:22:04,858
[guitar music]
386
00:22:32,252 --> 00:22:33,754
Well, Mrs. Thompson.
387
00:22:33,887 --> 00:22:35,355
How's your arm feeling today?
388
00:22:38,892 --> 00:22:41,962
[guitar music]
389
00:22:53,540 --> 00:22:54,575
Thanks.
390
00:22:57,444 --> 00:23:00,480
[guitar music]
26714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.