All language subtitles for Hard.Rock.Medical.S03E03.Digitus.Annularis.Ring.Finger.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LONAPi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,675 [narrator] Previously on Hard Rock Medical. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,411 These aren't the damn pills! 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,380 You said you were gonna get the pills! 4 00:00:13,447 --> 00:00:16,550 Hydrochlorathiazide, Digoxin, Atorvastatin... 5 00:00:16,650 --> 00:00:18,552 I don't know how she's keeping track of all this stuff. 6 00:00:18,752 --> 00:00:20,420 I dragged my wife down with me. 7 00:00:20,487 --> 00:00:22,422 I think I might be able to help you out. 8 00:00:22,489 --> 00:00:26,260 There is over $10,000 in charges here. 9 00:00:26,560 --> 00:00:28,629 -Is it the goat? -Oh my god! 10 00:00:28,729 --> 00:00:29,863 I think you should move out. 11 00:00:31,498 --> 00:00:32,533 Hey... Oh. 12 00:00:32,633 --> 00:00:34,535 -It's a Lichtenberg tree figure. -What does that mean? 13 00:00:34,635 --> 00:00:36,203 It mean she's been struck by lighting. 14 00:00:37,237 --> 00:00:38,739 That's a good sign, it means you're getting better. 15 00:00:38,839 --> 00:00:40,007 I'm looking at a new art find. 16 00:00:40,107 --> 00:00:42,476 A rare canvas painted in 1937. 17 00:00:43,110 --> 00:00:44,945 -What did you say? -I'll take the kids. 18 00:00:45,112 --> 00:00:46,780 There's been a change of plans. 19 00:00:47,681 --> 00:00:49,416 -What do you mean? -My ex-husband, 20 00:00:49,950 --> 00:00:51,485 he'll be taking the boys... 21 00:00:52,553 --> 00:00:54,888 [opening theme music] 22 00:01:56,149 --> 00:01:57,951 [Dispatch] What is the nature of your emergency? 23 00:01:58,318 --> 00:02:00,187 [man] I... I've cut my hands pretty bad. 24 00:02:00,721 --> 00:02:02,122 [Dispatch] Can you tell me your location? 25 00:02:02,689 --> 00:02:03,690 Trout Lake. 26 00:02:04,391 --> 00:02:05,392 On Joe Island. 27 00:02:06,527 --> 00:02:07,861 [Dispatch] A team is on its way. 28 00:02:07,961 --> 00:02:09,496 Please stay with me on the line. 29 00:02:11,164 --> 00:02:13,734 Sir? Sir? 30 00:02:16,703 --> 00:02:18,105 Charlie, I need my kit! 31 00:02:18,172 --> 00:02:19,706 -On it's way! -Here, let me. 32 00:02:20,007 --> 00:02:21,108 I cut my fingers. 33 00:02:21,975 --> 00:02:23,410 Oh, his pinky and ring finger are missing. 34 00:02:23,977 --> 00:02:24,978 Oh... 35 00:02:25,245 --> 00:02:27,314 I can finish up here, you guys go and find the fingers, 36 00:02:27,414 --> 00:02:28,682 -we gotta move fast. -On it! 37 00:02:28,882 --> 00:02:31,485 Ah, where will we find these fingers, sir? 38 00:02:31,885 --> 00:02:33,854 Follow the blood trail, they're in the bush. 39 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 Grab the cooler. 40 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 Over here! 41 00:02:43,931 --> 00:02:45,232 [phone buzzing] 42 00:02:52,906 --> 00:02:53,941 Hello. 43 00:02:56,009 --> 00:02:57,077 Okay. Thanks. 44 00:02:57,277 --> 00:03:00,314 [melancholic song] 45 00:03:07,221 --> 00:03:08,255 [sniffs] 46 00:03:38,318 --> 00:03:39,319 Hey! 47 00:03:39,820 --> 00:03:42,022 What's with all that noise in your apartment? 48 00:03:42,122 --> 00:03:43,524 It kept me up half the night. 49 00:03:43,891 --> 00:03:47,027 Ah, sorry, I- I must have fallen asleep with the TV on. 50 00:03:47,160 --> 00:03:48,896 What are you watching, the Jungle Channel? 51 00:03:48,962 --> 00:03:50,931 No! [laugh] Close! Um... 52 00:03:51,899 --> 00:03:53,200 We Bought a Zoo, the movie. 53 00:03:54,368 --> 00:03:57,437 Tonight, it had better be the Aquarium Channel. 54 00:03:57,538 --> 00:03:59,439 Otherwise, I'm calling the cops. 55 00:03:59,740 --> 00:04:01,375 All right, you got it. 56 00:04:04,011 --> 00:04:06,480 [coughing] 57 00:04:06,747 --> 00:04:09,283 And, how long has he been feeling like this? 58 00:04:09,383 --> 00:04:12,152 He's been feeling off for about a week, maybe? 59 00:04:12,653 --> 00:04:16,723 But, this morning he woke up coughing violently. 60 00:04:16,790 --> 00:04:19,660 Short of breath, it was... quite unsettling. 61 00:04:20,093 --> 00:04:22,763 Has he been experiencing any flu-like symptoms? 62 00:04:23,130 --> 00:04:26,166 Aches, pains, fevers, chills, runny nose, anything like that? 63 00:04:26,867 --> 00:04:30,404 No, not a real cold. Like I said, just... off. 64 00:04:31,071 --> 00:04:32,773 Any history of heart disease? 65 00:04:33,507 --> 00:04:34,775 Uh, no. 66 00:04:35,175 --> 00:04:36,410 Has he traveled out of country, 67 00:04:36,476 --> 00:04:38,478 been around anyone else who's been sick? 68 00:04:38,579 --> 00:04:40,314 Exposed to anything recently? 69 00:04:40,881 --> 00:04:44,318 No, this is the first time we've been out in six months. 70 00:04:44,885 --> 00:04:47,054 We've been cloistered in the monastery. 71 00:04:47,154 --> 00:04:48,455 [coughing] 72 00:04:54,928 --> 00:04:55,929 Thanks. 73 00:04:56,363 --> 00:04:58,165 May I have a word with you in private, please? 74 00:05:02,202 --> 00:05:05,105 So the report here says Mrs. McDougall was suicidal? 75 00:05:05,172 --> 00:05:07,808 She was erratic, and jonesing. 76 00:05:08,175 --> 00:05:09,343 We had concerns about her pills, 77 00:05:09,443 --> 00:05:12,079 especially the- the Lorazepam prescription? 78 00:05:12,179 --> 00:05:13,714 We wanted to get her into a hospital, 79 00:05:13,814 --> 00:05:14,948 but we were pretty positive she'd be 80 00:05:15,048 --> 00:05:16,416 redirected to a rehab center. 81 00:05:16,517 --> 00:05:18,018 Which isn't the best place for an 80-year-old woman. 82 00:05:18,118 --> 00:05:19,720 -No. -Okay, I got ya. 83 00:05:22,222 --> 00:05:24,157 And we also think that there might be 84 00:05:24,258 --> 00:05:26,426 more Mrs. McDougall's out there that are being over-prescribed 85 00:05:26,527 --> 00:05:27,594 by this Dr. Kessler. 86 00:05:28,028 --> 00:05:29,530 -Dr. Kessler? -Uhuh. 87 00:05:30,697 --> 00:05:33,233 Well, you shouldn't make presumptions. 88 00:05:33,767 --> 00:05:34,968 Maybe it's best we get the history 89 00:05:35,035 --> 00:05:36,103 and have a talk with him. 90 00:05:37,871 --> 00:05:38,906 -We? -Yeah. 91 00:05:39,206 --> 00:05:41,441 It's better to get it from the horse's mouth, right? 92 00:05:42,042 --> 00:05:43,911 -Agreed. -I guess. 93 00:05:44,611 --> 00:05:45,679 Gina, what is that? 94 00:05:45,846 --> 00:05:47,047 Is that pigeon poop? 95 00:05:48,048 --> 00:05:49,049 It's white-out. 96 00:05:51,985 --> 00:05:54,721 So, you done with the counseling already? 97 00:05:54,821 --> 00:05:56,690 Yeah. Going old-school. 98 00:05:57,024 --> 00:05:59,860 Give her some space, so she can clear her head. 99 00:06:00,227 --> 00:06:01,929 Time heals all wounds, right? 100 00:06:02,729 --> 00:06:05,999 I thought she said you were done with the farewell tour. 101 00:06:06,300 --> 00:06:07,334 That's what Oasis said, 102 00:06:07,401 --> 00:06:09,603 also they came back bigger and better every time. 103 00:06:10,571 --> 00:06:13,674 Yeah, well, Oasis could afford to lose a fan or two, 104 00:06:14,174 --> 00:06:15,475 you've got one wife, mate. 105 00:06:15,642 --> 00:06:17,277 I think snow shoes would have been a great idea. 106 00:06:17,344 --> 00:06:18,712 -Yeah. -Like selling the Harley. 107 00:06:18,779 --> 00:06:20,180 Now, why don't you just get rid of it? 108 00:06:20,747 --> 00:06:22,716 Hey man, it's my baby. 109 00:06:24,351 --> 00:06:25,385 Can't help you there... 110 00:06:26,486 --> 00:06:28,288 -Well, this looks promising. -Yeah. 111 00:06:31,592 --> 00:06:34,795 Now, if I was a finger, where would I be? 112 00:06:35,863 --> 00:06:38,131 I'm gonna guess and say they're somewhere in there. 113 00:06:38,832 --> 00:06:40,133 [chuckles] 114 00:06:42,569 --> 00:06:43,604 Hopefully. 115 00:06:46,106 --> 00:06:47,641 Wait, d'you got any surgical gloves? 116 00:06:47,975 --> 00:06:49,009 Oh crap. 117 00:06:49,977 --> 00:06:50,978 No? 118 00:06:53,981 --> 00:06:54,982 All right. 119 00:06:56,250 --> 00:06:57,284 Hey, be careful, man. 120 00:06:57,351 --> 00:06:58,585 Yeah, jeeze. 121 00:07:06,593 --> 00:07:07,861 Oh, it's a bit tight! 122 00:07:08,395 --> 00:07:09,696 Better you than me, buddy! 123 00:07:09,863 --> 00:07:10,864 Yeah. 124 00:07:11,431 --> 00:07:13,200 Just follow the strawberry trail. 125 00:07:16,069 --> 00:07:18,372 Brother Allen, have you or Brian 126 00:07:19,106 --> 00:07:21,041 been tested for HIV? 127 00:07:21,408 --> 00:07:22,409 AIDS? 128 00:07:22,876 --> 00:07:24,411 No, no. 129 00:07:25,279 --> 00:07:27,447 I'm just concerned that if it is pneumonia, 130 00:07:27,514 --> 00:07:29,483 his condition could deteriorate quickly 131 00:07:29,550 --> 00:07:31,652 if he has a compromised immune system. 132 00:07:31,952 --> 00:07:33,854 No, we're not a couple. 133 00:07:34,521 --> 00:07:36,523 We've taken a vow of celibacy. 134 00:07:37,157 --> 00:07:38,192 Okay. 135 00:07:38,659 --> 00:07:39,693 Um... 136 00:07:41,361 --> 00:07:42,930 I'd like to keep him in overnight 137 00:07:42,996 --> 00:07:44,598 -and run some more tests. -[beep] 138 00:07:44,831 --> 00:07:47,301 [PA] Code Blue. Code Blue room 305. 139 00:07:47,401 --> 00:07:49,336 All right, I'll be back as soon as I can. 140 00:07:51,471 --> 00:07:53,841 Okay, yep. Yep, got it. 141 00:07:55,475 --> 00:07:57,077 Hey, what's going on? 142 00:07:57,144 --> 00:07:58,478 Emergency air lift. 143 00:07:58,579 --> 00:08:00,380 Severed fingers and blunt abdominal trauma. 144 00:08:00,681 --> 00:08:01,849 What, they're doing that here? 145 00:08:01,949 --> 00:08:03,917 No, he lost a lot of blood. 146 00:08:04,218 --> 00:08:05,786 They want to get him here and stabilize him 147 00:08:05,853 --> 00:08:07,087 before moving him to Toronto. 148 00:08:07,654 --> 00:08:09,456 Dr. Debeal wants you to prep for a blood transfusion. 149 00:08:09,556 --> 00:08:10,557 Okay. I'm on it, 150 00:08:10,791 --> 00:08:12,993 but um, I've got a monk in 3C 151 00:08:13,093 --> 00:08:14,862 and he's experiencing flu-like symptoms, 152 00:08:15,362 --> 00:08:18,765 so I need you to run those tests and get him a bed. 153 00:08:18,866 --> 00:08:19,900 Okay, got it! 154 00:08:20,534 --> 00:08:22,002 Yeah, he's with a companion. 155 00:08:22,102 --> 00:08:23,770 I need you to have him tested as well. 156 00:08:23,837 --> 00:08:24,872 Okay. 157 00:08:26,473 --> 00:08:28,275 -[grunts] -You see anything? 158 00:08:28,542 --> 00:08:30,143 Uh, yeah. 159 00:08:35,716 --> 00:08:37,317 -Gah! -What? 160 00:08:37,885 --> 00:08:40,587 These fingers feel like sausages! 161 00:08:40,654 --> 00:08:42,055 Are you sure those are his fingers? 162 00:08:42,723 --> 00:08:44,758 Oh, well, what would sausages be doing here? 163 00:08:46,360 --> 00:08:47,561 Watch your head, watch your head. 164 00:08:52,633 --> 00:08:54,268 Yeah, yeah, yeah, yeah... 165 00:08:55,102 --> 00:08:56,103 Awesome. 166 00:08:56,570 --> 00:08:57,604 Boom! 167 00:09:01,642 --> 00:09:02,643 -[claps] -Woo! 168 00:09:02,843 --> 00:09:04,511 All right, let's get out of here. 169 00:09:05,746 --> 00:09:09,116 [reflective music] 170 00:09:25,065 --> 00:09:26,366 -You guys. -Hey. 171 00:09:26,800 --> 00:09:28,068 It's so good to see you. 172 00:09:39,346 --> 00:09:41,648 I'm Nick. Erica's... 173 00:09:41,815 --> 00:09:42,950 Yeah, I- I know. 174 00:09:43,083 --> 00:09:44,418 I mean, I've heard. 175 00:09:44,885 --> 00:09:46,086 Sorry, I'm Farida. 176 00:09:47,221 --> 00:09:48,255 I've heard as well. 177 00:09:49,189 --> 00:09:50,524 Erica speaks very highly of you. 178 00:10:04,037 --> 00:10:05,772 -Did you find them? -Yep! 179 00:10:08,008 --> 00:10:09,042 Can I see 'em? 180 00:10:11,111 --> 00:10:12,112 Uh, sure. 181 00:10:12,446 --> 00:10:13,447 Okay. 182 00:10:16,683 --> 00:10:17,918 My wedding band's gone. 183 00:10:18,519 --> 00:10:19,520 What? 184 00:10:19,586 --> 00:10:20,821 For 20 years, amigos. 185 00:10:20,888 --> 00:10:22,122 I can't jinx this now! 186 00:10:22,189 --> 00:10:23,857 Look, we gotta go, every second counts. 187 00:10:23,924 --> 00:10:25,092 I need my ring. 188 00:10:26,059 --> 00:10:28,595 Okay, okay. You go with Rita, 189 00:10:28,662 --> 00:10:29,796 I'm gonna double back, I'm gonna go find-- 190 00:10:29,897 --> 00:10:30,998 Charlie, I don't think that's-- 191 00:10:31,064 --> 00:10:32,933 -I'll be right behind you guys. -Two minutes tops. 192 00:10:33,333 --> 00:10:34,334 Go, go! 193 00:10:34,935 --> 00:10:37,504 I got this, sir, I'm gonna find that ring, sir. 194 00:10:38,672 --> 00:10:41,708 -[engine rumbling] -[fast-paced music] 195 00:10:55,889 --> 00:10:57,291 Yeah, yeah. I recognized ya 196 00:10:57,357 --> 00:10:58,592 the moment you came through the door. 197 00:10:58,692 --> 00:10:59,793 How's your father doing? 198 00:11:00,460 --> 00:11:01,528 He's good... 199 00:11:01,695 --> 00:11:03,430 I'm so sorry to hear about your wife. 200 00:11:03,564 --> 00:11:04,598 Yeah. 201 00:11:05,132 --> 00:11:07,401 And who are these two fine young people? 202 00:11:07,501 --> 00:11:08,735 These are my students, 203 00:11:08,836 --> 00:11:09,870 -Cameron. -Hi. 204 00:11:10,170 --> 00:11:11,638 -And Gina. -Hi. 205 00:11:12,272 --> 00:11:14,074 -Well, come on in. -Thank you. 206 00:11:15,876 --> 00:11:17,244 Oh, you must own a parrot. 207 00:11:17,611 --> 00:11:18,812 Ah... 208 00:11:22,716 --> 00:11:26,253 [breathing heavily] 209 00:11:28,622 --> 00:11:29,656 Okay... 210 00:11:38,398 --> 00:11:39,867 Gotta be in there somewhere. 211 00:11:40,667 --> 00:11:41,668 Wait a second... 212 00:11:46,440 --> 00:11:47,674 [laughs] 213 00:11:50,811 --> 00:11:52,045 Come on. 214 00:11:56,350 --> 00:11:57,384 All right. 215 00:11:57,751 --> 00:12:00,754 [struggling, breathing heavy] 216 00:12:09,930 --> 00:12:13,734 [struggling, breathing heavy] 217 00:12:32,920 --> 00:12:33,921 Ah shit. 218 00:12:36,723 --> 00:12:38,258 Okay, okay. 219 00:12:41,762 --> 00:12:42,829 Aw crap. 220 00:12:44,831 --> 00:12:45,966 Ahh! 221 00:12:46,867 --> 00:12:50,170 So, Cameron and Gina have been out doing house calls. 222 00:12:50,571 --> 00:12:51,605 Well, that's great. 223 00:12:51,839 --> 00:12:53,040 We could use a lot more of that. 224 00:12:53,907 --> 00:12:57,911 They know the issues, some don't have family or on fixed incomes, 225 00:12:57,978 --> 00:12:59,713 others suffer from anxiety, 226 00:13:00,247 --> 00:13:01,949 or loss of a spouse. 227 00:13:05,319 --> 00:13:07,921 Recently they came across a patient of yours, 228 00:13:08,589 --> 00:13:09,890 with addiction issues. 229 00:13:11,058 --> 00:13:12,059 Really? 230 00:13:12,893 --> 00:13:13,927 Who would this be? 231 00:13:15,062 --> 00:13:16,129 Helen McDougall. 232 00:13:16,196 --> 00:13:17,764 We had to get her admitted to the hospital 233 00:13:17,865 --> 00:13:19,733 because she's addicted to Lorazepam, 234 00:13:20,968 --> 00:13:22,736 all prescribed by you. 235 00:13:24,771 --> 00:13:26,173 Well, just give me a second here, 236 00:13:26,273 --> 00:13:28,408 I'm gonna dig out her file. 237 00:13:42,890 --> 00:13:44,024 Do we have all the pieces? 238 00:13:45,792 --> 00:13:47,928 Okay, let's get 'em in some ice water for transport, 239 00:13:47,995 --> 00:13:49,329 the helicopter is on its way. 240 00:13:49,663 --> 00:13:51,064 Sir, you've lost a lot of blood, 241 00:13:51,131 --> 00:13:52,366 we're gonna get a transfusion going. 242 00:13:52,432 --> 00:13:54,301 Make sure your buddy gets the ring, okay? 243 00:13:54,635 --> 00:13:55,636 What's that about? 244 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 My friend went back to get his wedding ring. 245 00:13:57,771 --> 00:13:58,805 So where is he? 246 00:14:01,141 --> 00:14:02,476 He should have been here by now. 247 00:14:04,144 --> 00:14:07,014 [struggling] 248 00:14:09,716 --> 00:14:11,151 [screaming] 249 00:14:13,020 --> 00:14:14,588 Ah crap! 250 00:14:17,524 --> 00:14:19,593 [coughing] 251 00:14:22,396 --> 00:14:25,666 [screaming] 252 00:14:27,367 --> 00:14:28,602 Well, what I can tell you is, 253 00:14:28,702 --> 00:14:31,939 Helen McDougall came to me three years ago, 254 00:14:32,372 --> 00:14:34,808 suffering from a lot of anxiety and couldn't sleep. 255 00:14:34,975 --> 00:14:39,079 I prescribed 1-mill of Lorazepam at morning and one at night, 256 00:14:39,413 --> 00:14:41,315 and the anxiety subsided. 257 00:14:42,416 --> 00:14:44,985 Then six months ago, her sister passed 258 00:14:45,085 --> 00:14:48,655 and I upped the dosage to 1.5 mills, two times a day. 259 00:14:49,756 --> 00:14:52,392 Dr. Kessler, we're wondering why the prescriptions jumped 260 00:14:52,459 --> 00:14:55,462 from a 14-day supply to 30 days. 261 00:14:55,562 --> 00:14:58,665 I didn't want her husband Roscoe driving on wintery roads 262 00:14:58,732 --> 00:15:01,568 more than necessary, so I doubled up on the supply. 263 00:15:01,635 --> 00:15:03,904 Roscoe assured me he had it under control. 264 00:15:04,505 --> 00:15:09,076 Right, um, but from what we saw, he didn't. 265 00:15:09,243 --> 00:15:10,244 No. 266 00:15:13,080 --> 00:15:14,147 I'm her doctor. 267 00:15:15,415 --> 00:15:18,051 Roscoe McDougall is her husband and caretaker. 268 00:15:18,151 --> 00:15:21,288 So when he assures me he's got everything under control, 269 00:15:21,388 --> 00:15:23,123 I give him the benefit of the doubt. 270 00:15:23,190 --> 00:15:25,192 Now obviously Roscoe has become 271 00:15:25,325 --> 00:15:27,261 vulnerable to his wife's demands. 272 00:15:27,828 --> 00:15:30,464 Thank you for bringing that to my attention. 273 00:15:31,899 --> 00:15:34,635 And what about those elderly living on their own? 274 00:15:35,936 --> 00:15:37,838 I never prescribe that particular drug 275 00:15:37,938 --> 00:15:39,473 to anyone living on their own. 276 00:15:39,573 --> 00:15:41,208 Are you questioning my methods? 277 00:15:41,775 --> 00:15:44,311 Uh, Dr. Kessler, we don't mean any disrespect, 278 00:15:44,378 --> 00:15:47,281 we're just looking out for our patient's best interests. 279 00:15:47,481 --> 00:15:48,515 And I'm not? 280 00:15:50,250 --> 00:15:54,821 I have a list of 523 patients. 281 00:15:55,889 --> 00:15:58,258 Eighty percent of them are over 65. 282 00:15:58,959 --> 00:16:01,228 If I retire tomorrow, who'd take of them? 283 00:16:01,328 --> 00:16:02,329 You and you? 284 00:16:03,797 --> 00:16:05,165 Well, yes. 285 00:16:05,399 --> 00:16:06,500 -That's the goal. -Yeah. 286 00:16:07,367 --> 00:16:08,836 [scoffs] If it was only that simple. 287 00:16:09,736 --> 00:16:10,771 What do you mean? 288 00:16:11,238 --> 00:16:13,173 You know there was a time, not too long ago, 289 00:16:13,841 --> 00:16:16,977 when our generation took our parents in to live with us. 290 00:16:17,611 --> 00:16:19,246 And that doesn't seem to happen any more. 291 00:16:20,280 --> 00:16:22,249 Now we sacrifice for our kids, 292 00:16:22,349 --> 00:16:24,985 and our kids want someone else to take care of us. 293 00:16:25,052 --> 00:16:27,988 I didn't create this system but I damn well know 294 00:16:28,121 --> 00:16:29,756 that I'm dealing with the fall-out. 295 00:16:29,857 --> 00:16:31,425 It's up to you youngsters 296 00:16:31,491 --> 00:16:33,527 to figure out where we go from here. 297 00:16:35,495 --> 00:16:39,466 So if there's nothing further, I have patients to tend to. 298 00:16:40,801 --> 00:16:42,903 Thank you for your time, Dr. Kessler. 299 00:16:42,970 --> 00:16:44,004 -Thank you. -Thank you. 300 00:16:53,780 --> 00:16:56,149 [sighs] Come on, Charlie... 301 00:16:57,518 --> 00:16:59,353 Everything's gonna be fine. 302 00:16:59,887 --> 00:17:01,722 Bad news, though, I lost the wedding ring. 303 00:17:02,055 --> 00:17:03,056 Your wedding ring? 304 00:17:03,123 --> 00:17:04,558 Your ring's at home by the sink. 305 00:17:06,460 --> 00:17:07,461 [exhales] 306 00:17:09,897 --> 00:17:13,066 [slow music] 307 00:17:34,254 --> 00:17:37,891 Hey, Jane, did you happen to get those test results back for 3C? 308 00:17:38,058 --> 00:17:40,661 No, but the monk took a turn for the worse. 309 00:17:40,961 --> 00:17:42,062 -What? -They ended up rushing him 310 00:17:42,129 --> 00:17:43,163 to the ICU. 311 00:17:44,231 --> 00:17:46,466 When? Ah, all right, thanks. 312 00:17:48,969 --> 00:17:50,003 Charlie! 313 00:17:57,044 --> 00:17:58,045 Charlie! 314 00:17:58,212 --> 00:17:59,279 I'm over here. 315 00:18:02,316 --> 00:18:05,152 -Charlie! -Over- over here! 316 00:18:10,791 --> 00:18:11,859 You okay? 317 00:18:13,026 --> 00:18:15,295 Ah, hey! [chuckles] 318 00:18:16,096 --> 00:18:17,331 What took you so long? 319 00:18:27,975 --> 00:18:28,976 Hey. 320 00:18:33,881 --> 00:18:34,882 What are you doing here? 321 00:18:35,749 --> 00:18:36,850 I still have the key. 322 00:18:37,484 --> 00:18:38,485 Unless you want it back? 323 00:18:39,019 --> 00:18:40,754 No, no. I mean, um... 324 00:18:42,556 --> 00:18:44,024 I haven't seen you in two months. 325 00:18:45,092 --> 00:18:46,960 I've been calling, but your voice mail's full. 326 00:18:47,060 --> 00:18:48,762 Silly, I was here like a week ago. 327 00:18:50,030 --> 00:18:53,700 No, I'm pretty sure you weren't. 328 00:18:53,800 --> 00:18:54,835 Have you seen this? 329 00:18:55,169 --> 00:18:56,803 Your dad's putting our painting up for sale. 330 00:18:59,306 --> 00:19:00,374 I'm aware. 331 00:19:00,674 --> 00:19:01,675 Why is he selling it? 332 00:19:02,743 --> 00:19:04,578 Probably looking for a tax write-off. 333 00:19:06,346 --> 00:19:09,449 Don't you think it will be a lot nicer on this wall? 334 00:19:11,552 --> 00:19:15,022 Uh, I- I don't know about that. 335 00:19:16,924 --> 00:19:19,960 I mean, we kind of made that painting together, you and I. 336 00:19:20,494 --> 00:19:21,628 It's like our baby. 337 00:19:22,529 --> 00:19:25,666 Uh, yeah. Yeah, I guess. 338 00:19:26,867 --> 00:19:27,868 But if you want, I can 339 00:19:28,368 --> 00:19:30,871 very easily just paint you another one. 340 00:19:31,271 --> 00:19:32,840 That would just be a copy of the original, 341 00:19:33,674 --> 00:19:35,409 and why would I want something fake 342 00:19:36,210 --> 00:19:38,345 when I can have the real thing? 343 00:19:45,385 --> 00:19:46,353 [sniffs] 344 00:19:47,054 --> 00:19:50,757 Hey guys, d'you mind giving me and Farida a minute here? 345 00:19:51,625 --> 00:19:53,427 -Okay. -We'll wait for you out front. 346 00:19:53,527 --> 00:19:54,561 Okay. 347 00:20:01,368 --> 00:20:03,070 I want to thank you for everything you've done. 348 00:20:08,475 --> 00:20:09,877 She wanted me to give you this. 349 00:20:16,216 --> 00:20:18,519 Once we get you warmed up, we'll take you to the hospital. 350 00:20:18,685 --> 00:20:19,720 Get you checked out. 351 00:20:19,953 --> 00:20:21,021 I'm fine. 352 00:20:21,388 --> 00:20:23,490 -Let's just make sure. -I'm fine, okay? 353 00:20:24,424 --> 00:20:25,459 Okay... 354 00:20:27,060 --> 00:20:28,128 I didn't find the ring. 355 00:20:29,429 --> 00:20:31,698 The ring was at home by the sink. 356 00:20:33,267 --> 00:20:34,268 What? 357 00:20:35,335 --> 00:20:37,070 His wife turned up, that's what she said. 358 00:20:38,872 --> 00:20:42,609 [chuckles] I almost froze my ass off 359 00:20:42,876 --> 00:20:44,144 for a ring that wasn't even there. 360 00:20:44,244 --> 00:20:45,579 And I almost let you. 361 00:20:45,746 --> 00:20:47,981 [laugh] Come on, what, you're pissed at me? 362 00:20:48,282 --> 00:20:49,416 I don't know, maybe. 363 00:20:52,152 --> 00:20:53,220 Forget it. 364 00:20:54,655 --> 00:20:55,656 No, no, no. 365 00:20:56,690 --> 00:20:58,058 Say what's on your mind. 366 00:20:59,726 --> 00:21:02,296 Maybe I see some of what your wife sees. 367 00:21:04,164 --> 00:21:05,332 Which would be...? 368 00:21:09,469 --> 00:21:10,604 Look, it's been a long day. 369 00:21:11,905 --> 00:21:12,940 You ready to go? 370 00:21:13,540 --> 00:21:14,875 No, you know what? 371 00:21:14,975 --> 00:21:16,577 Just say what you gotta say, Gary. 372 00:21:17,177 --> 00:21:18,212 Huh? 373 00:21:20,881 --> 00:21:22,149 You've got a family. 374 00:21:23,217 --> 00:21:24,518 Okay? You've got kids. 375 00:21:24,885 --> 00:21:26,553 You can't be risking your life for- 376 00:21:27,487 --> 00:21:29,223 I mean, we got the guy's fingers. 377 00:21:29,890 --> 00:21:30,924 The ring? 378 00:21:32,726 --> 00:21:33,861 Doesn't mean squat. 379 00:21:35,963 --> 00:21:38,966 The Harley doesn't mean squat. 380 00:21:40,667 --> 00:21:43,737 [guitar music] 381 00:21:48,475 --> 00:21:49,510 Brother Allen? 382 00:21:49,843 --> 00:21:50,844 Brother Allen! 383 00:21:54,248 --> 00:21:55,782 I need some help in here! 384 00:21:57,251 --> 00:21:58,285 Brother Allen... 385 00:22:01,822 --> 00:22:04,858 [guitar music] 386 00:22:32,252 --> 00:22:33,754 Well, Mrs. Thompson. 387 00:22:33,887 --> 00:22:35,355 How's your arm feeling today? 388 00:22:38,892 --> 00:22:41,962 [guitar music] 389 00:22:53,540 --> 00:22:54,575 Thanks. 390 00:22:57,444 --> 00:23:00,480 [guitar music] 26714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.