All language subtitles for Hard.Rock.Medical.S03E01.Dark.Side.of.the.Moon.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LONAPi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,074 --> 00:00:08,642 [narrator] Previously on Hard Rock Medical. 2 00:00:09,643 --> 00:00:11,445 I am the victor! 3 00:00:12,145 --> 00:00:14,248 A brother, a brother is there when you need him. 4 00:00:14,348 --> 00:00:15,816 Like you were for your kid brother. 5 00:00:15,883 --> 00:00:17,284 He wouldn't have gone out in that canoe alone. 6 00:00:17,384 --> 00:00:19,953 It was always the two of us, it was always the two of us! 7 00:00:20,053 --> 00:00:22,222 [motor rumbling] 8 00:00:22,322 --> 00:00:23,590 [Cameron] Looking at a new art find. 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,860 A rare canvas painted in 1937. 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,929 That's my newest acquisition. 11 00:00:28,996 --> 00:00:31,498 -What do you think? -Really good. 12 00:00:31,865 --> 00:00:32,900 Oh, it hurts! 13 00:00:33,567 --> 00:00:35,235 Give me something, I need something! 14 00:00:35,736 --> 00:00:36,737 Amanda? 15 00:00:38,138 --> 00:00:39,173 Amanda? 16 00:00:40,941 --> 00:00:42,843 Mother with stage four cancer 17 00:00:42,910 --> 00:00:45,179 seeks loving family 18 00:00:45,245 --> 00:00:49,149 to adopt her two young, beautiful boys. 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,185 -What did you say? -I'll take the kids. 20 00:00:51,251 --> 00:00:55,189 There is over ten thousand dollars in charges here. 21 00:00:55,322 --> 00:00:57,424 I really need the money, Gina. Let's go, goat! 22 00:01:00,160 --> 00:01:02,629 -Do you need anything? -Yeah. Those diamonds. 23 00:01:02,963 --> 00:01:04,998 Why are they in there? [chuckles] 24 00:01:05,566 --> 00:01:06,600 That's it. 25 00:01:07,568 --> 00:01:10,637 [opening theme music] 26 00:02:12,866 --> 00:02:14,501 Those were some of the challenges 27 00:02:14,568 --> 00:02:16,503 in our first few years of this program. 28 00:02:16,703 --> 00:02:17,971 There have been a few missteps, 29 00:02:18,071 --> 00:02:20,407 but overall our students have responded well. 30 00:02:20,941 --> 00:02:22,943 So this year you're throwing them into the deep end? 31 00:02:23,377 --> 00:02:24,478 That's about right. 32 00:02:24,578 --> 00:02:27,548 We'll see who sinks or swims, who makes the cut. 33 00:02:28,282 --> 00:02:30,150 As you know, our first year cohorts 34 00:02:30,250 --> 00:02:33,320 have been rolling up their sleeves for the last four months 35 00:02:34,121 --> 00:02:37,157 embedded in pairs in a variety of challenging placements, 36 00:02:37,257 --> 00:02:39,059 one of them being ride-alongs. 37 00:02:39,126 --> 00:02:42,329 [radio chatter] 38 00:02:46,633 --> 00:02:48,268 Hey mate, what's your name? 39 00:02:48,602 --> 00:02:50,671 -I'm Brian. -Brian, my name's Gary. 40 00:02:50,971 --> 00:02:52,906 Your daughter's in the ambulance, she's doing fine. 41 00:02:53,073 --> 00:02:54,641 Daddy, where are you? 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Hey! 43 00:02:56,476 --> 00:02:58,579 You know where Daddy is? He's with the good guys. 44 00:02:58,679 --> 00:03:00,781 [Dallaire] These students are learning first-hand 45 00:03:00,881 --> 00:03:02,749 what emergency medicine is all about, 46 00:03:02,850 --> 00:03:06,253 learning triage, making split-second decisions. 47 00:03:07,187 --> 00:03:09,556 Another pair of students are doing a turn 48 00:03:09,656 --> 00:03:12,559 in a small community hospital with situations 49 00:03:12,626 --> 00:03:14,394 that are life and death. 50 00:03:14,595 --> 00:03:16,196 -Push. -Yeah! 51 00:03:16,263 --> 00:03:17,531 Push, push! I see the head, 52 00:03:17,598 --> 00:03:18,832 I see the head. Here he comes... 53 00:03:21,435 --> 00:03:22,903 [baby crying] 54 00:03:22,970 --> 00:03:25,138 -[flat-lining] -Clear. 55 00:03:26,373 --> 00:03:27,407 [electrical shock] 56 00:03:28,041 --> 00:03:29,476 [heart monitor beeping] 57 00:03:29,643 --> 00:03:31,612 But it has it's rewards. 58 00:03:32,613 --> 00:03:33,847 Were you at the game last night? 59 00:03:34,147 --> 00:03:36,550 -Is that hockey? -Geez yeah, you missed a real-- 60 00:03:36,650 --> 00:03:37,684 [grunt] 61 00:03:41,455 --> 00:03:45,025 We've also added a new program that we're excited about. 62 00:03:45,125 --> 00:03:47,561 Something that we're calling knock docs, 63 00:03:47,628 --> 00:03:50,397 students are doing things the old-fashioned way 64 00:03:50,497 --> 00:03:52,399 and going out and making house calls. 65 00:03:52,466 --> 00:03:54,801 Hey, how ya doing tonight? 66 00:03:57,538 --> 00:03:59,473 I'm Cameron, this is Gina, we're med students. 67 00:03:59,573 --> 00:04:00,641 How are you feeling? 68 00:04:00,841 --> 00:04:02,709 I can't feel my toes on my right foot. 69 00:04:03,277 --> 00:04:05,312 Okay, do you mind if we have a look? 70 00:04:06,079 --> 00:04:08,248 Let me take this off. Yeah? Okay. 71 00:04:11,051 --> 00:04:12,319 Do you wanna check it out? 72 00:04:17,291 --> 00:04:18,292 Okay. 73 00:04:18,759 --> 00:04:21,094 We're gonna need to take care of this frostbite right away. 74 00:04:21,228 --> 00:04:22,796 No, I'm okay. 75 00:04:24,498 --> 00:04:26,366 [Cardinal] Two of our students have been placed 76 00:04:26,466 --> 00:04:28,101 on the Nipissing First Nation Reserve. 77 00:04:28,402 --> 00:04:30,470 [drumming] 78 00:04:30,537 --> 00:04:32,673 Being immersed in Anishinaabe culture 79 00:04:32,773 --> 00:04:37,110 and learning about the unique challenges that are found 80 00:04:37,211 --> 00:04:38,812 in First Nations communities. 81 00:04:38,879 --> 00:04:42,549 [singing and drumming] 82 00:04:44,785 --> 00:04:45,853 But I don't want to. 83 00:04:46,253 --> 00:04:49,256 You have been avoiding this all day, just take them, please. 84 00:04:49,556 --> 00:04:51,692 No. They make me feel crappy. 85 00:04:51,792 --> 00:04:55,028 [singing and drumming] 86 00:04:56,330 --> 00:04:58,131 Will you just get off my back already? 87 00:04:58,732 --> 00:04:59,833 Listen, Mylo... 88 00:05:00,434 --> 00:05:01,735 I don't want to. 89 00:05:01,835 --> 00:05:04,938 [drumming] 90 00:05:08,842 --> 00:05:13,614 [chatting] 91 00:05:14,781 --> 00:05:16,149 What's going on, Mylo? 92 00:05:16,617 --> 00:05:17,985 She won't take her medicine. 93 00:05:18,519 --> 00:05:20,854 -The steroids or the chemo? -Neither. 94 00:05:21,722 --> 00:05:24,491 Oh, come on, Mylo, you're almost over the finish line. 95 00:05:25,092 --> 00:05:26,527 You said that last week. 96 00:05:27,227 --> 00:05:28,896 Okay, why don't we split them up? 97 00:05:29,029 --> 00:05:30,998 You take half now and half later. 98 00:05:34,735 --> 00:05:35,769 Okay. 99 00:05:44,044 --> 00:05:45,045 Good. 100 00:05:45,479 --> 00:05:46,713 Now we can join the ceremony. 101 00:05:47,247 --> 00:05:48,882 There hasn't been much hand-holding, 102 00:05:49,416 --> 00:05:52,085 and they're out there performing beyond expectations. 103 00:05:57,791 --> 00:05:59,860 No, no, no, Gina's right. We've gotta get you inside. 104 00:05:59,960 --> 00:06:01,028 You don't want to lose those toes. 105 00:06:01,228 --> 00:06:02,896 Come on, we've gotta get you to a shelter. 106 00:06:04,064 --> 00:06:05,599 They won't let me in with Elvira. 107 00:06:07,534 --> 00:06:08,635 Who's Elvira? 108 00:06:10,404 --> 00:06:12,039 [squeaking] 109 00:06:12,439 --> 00:06:13,473 Oh... 110 00:06:14,374 --> 00:06:15,676 she's beautiful. 111 00:06:15,876 --> 00:06:17,211 No one could ever possibly object 112 00:06:17,311 --> 00:06:18,345 to this little sweetheart. 113 00:06:18,412 --> 00:06:20,814 No, no, the shelters won't let anyone in with pets. 114 00:06:23,817 --> 00:06:24,818 May I? 115 00:06:26,553 --> 00:06:28,789 I'm a vet assistant. Well, part-time. 116 00:06:30,023 --> 00:06:31,058 How about I take care of her, 117 00:06:31,124 --> 00:06:33,093 and then when things warm up I'll give her back to you, okay? 118 00:06:33,560 --> 00:06:35,629 -I don't know... -I promise. 119 00:06:37,898 --> 00:06:39,733 -Okay. -Okay. 120 00:06:40,100 --> 00:06:41,468 Now, let's get you to the van, huh? 121 00:06:41,535 --> 00:06:42,569 Let's go. 122 00:06:49,476 --> 00:06:51,478 You got a little cut on the forehead, huh? 123 00:06:51,712 --> 00:06:54,081 Oh, wish I could clean that. 124 00:06:54,481 --> 00:06:56,416 If only I had a cotton ball. 125 00:06:57,017 --> 00:06:58,118 Wait a minute... 126 00:06:58,218 --> 00:06:59,920 What's this behind your ear? 127 00:07:00,554 --> 00:07:03,323 Oh hello, Mr. Cottonball. 128 00:07:04,958 --> 00:07:07,661 All right, let's clean this up for you, okay? 129 00:07:09,563 --> 00:07:12,099 Okay, I'm gonna ask you one last thing, okay? 130 00:07:12,566 --> 00:07:14,368 Just follow my finger with your eyes. 131 00:07:15,836 --> 00:07:16,904 Down... 132 00:07:17,504 --> 00:07:19,139 and let's bring it up. 133 00:07:20,541 --> 00:07:22,643 Perfect. All right. 134 00:07:22,743 --> 00:07:25,012 Evelyn, I'm just going to sit you right up there 135 00:07:25,078 --> 00:07:26,413 and we're gonna wait for your dad, okay? 136 00:07:27,047 --> 00:07:28,815 Okay. [grunts] 137 00:07:30,350 --> 00:07:31,385 Excellent. 138 00:07:32,953 --> 00:07:34,788 [radio chatter] 139 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Oh. 140 00:07:39,326 --> 00:07:41,261 Her name is Evelyn, she's seven years old. 141 00:07:42,429 --> 00:07:44,932 These nice men are gonna take care of you, okay? 142 00:07:44,998 --> 00:07:46,033 And your daddy. 143 00:07:49,636 --> 00:07:50,671 Bye. 144 00:07:54,107 --> 00:07:57,311 [sirens] 145 00:07:59,413 --> 00:08:00,747 Jesus. 146 00:08:01,481 --> 00:08:03,817 It's more frigid than a bogan's coldy. 147 00:08:04,551 --> 00:08:07,287 I don't think I'm ever gonna get used to these Canadian winters. 148 00:08:11,124 --> 00:08:12,292 Let's get going. 149 00:08:15,562 --> 00:08:16,630 [sobbing] 150 00:08:19,600 --> 00:08:20,634 Charlie? 151 00:08:23,036 --> 00:08:24,037 Hey. 152 00:08:24,104 --> 00:08:25,672 These students are handling 153 00:08:25,772 --> 00:08:27,975 day-to-day medical duties and emergencies 154 00:08:28,041 --> 00:08:30,544 while at the same time experiencing 155 00:08:30,644 --> 00:08:34,681 the dichotomies between Western and First Nations medicines. 156 00:08:34,748 --> 00:08:38,085 [chanting] 157 00:08:48,428 --> 00:08:51,899 [retching] 158 00:09:00,874 --> 00:09:01,875 You okay? 159 00:09:02,209 --> 00:09:03,210 Do you want to go home? 160 00:09:03,477 --> 00:09:05,078 No. I'm okay. 161 00:09:05,879 --> 00:09:08,482 -You sure? -It's just this medicine. 162 00:09:09,249 --> 00:09:10,284 I'm okay. 163 00:09:10,350 --> 00:09:11,785 [chanting] 164 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 I'm okay... 165 00:09:16,123 --> 00:09:19,593 Okay, okay, okay, just hang on, hang on, hang on. 166 00:09:20,260 --> 00:09:22,362 Can I have some help down here, please! 167 00:09:23,030 --> 00:09:25,299 [grunting] Okay. Okay. 168 00:09:25,599 --> 00:09:26,834 This place is nuts! 169 00:09:28,101 --> 00:09:31,171 Yeah, welcome to your first full-moon rodeo, honey. 170 00:09:31,538 --> 00:09:34,107 -What? -Happens every full moon. 171 00:09:34,708 --> 00:09:38,078 Bruises, broken arms, babies by the boatload. 172 00:09:38,278 --> 00:09:40,214 Come on, that's an old wives' tale. 173 00:09:40,614 --> 00:09:43,317 Oh, really? You think so? 174 00:09:43,817 --> 00:09:45,118 Why don't you try and tell these people 175 00:09:45,219 --> 00:09:47,020 they're a figment of our imagination, then? 176 00:09:47,321 --> 00:09:49,790 Okay, hard left, hard left, hard left, okay. 177 00:09:53,427 --> 00:09:55,128 [coughing] 178 00:09:56,496 --> 00:09:58,165 Maybe it's time to quit the part-time job. 179 00:09:58,265 --> 00:09:59,466 It's just a cold, Cam. 180 00:09:59,666 --> 00:10:01,535 Yeah cold, pneumonia, what's the difference, huh? 181 00:10:02,102 --> 00:10:03,403 Look, if it's still about the money-- 182 00:10:03,470 --> 00:10:05,272 It's not about the money, it's about the animals. 183 00:10:05,339 --> 00:10:06,340 Look, if I wasn't here 184 00:10:06,440 --> 00:10:07,875 what do you think would happen to this little guy, huh? 185 00:10:09,743 --> 00:10:12,813 Oh, speaking of money, I have this for you. 186 00:10:12,980 --> 00:10:14,915 -What is it? -The diamonds. 187 00:10:16,950 --> 00:10:18,352 I thought the diamonds disappeared 188 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 into the goat's stomach. 189 00:10:19,553 --> 00:10:20,821 Well, believe it or not, they were actually 190 00:10:20,921 --> 00:10:21,922 stuck in the goats gums, 191 00:10:22,022 --> 00:10:23,190 I've been meaning to give them back to you. 192 00:10:23,257 --> 00:10:24,358 Why me? They're Charlie's now. 193 00:10:24,925 --> 00:10:26,193 Charlie thought he'd pass. 194 00:10:26,326 --> 00:10:27,394 Then they're yours, I don't need them. 195 00:10:27,494 --> 00:10:29,096 No, I don't want them. I think that they're bad luck. 196 00:10:29,563 --> 00:10:31,565 Gina, hang on to 'em for a rainy day. 197 00:10:32,432 --> 00:10:33,433 You never know. 198 00:10:35,269 --> 00:10:36,270 Fine. 199 00:10:36,436 --> 00:10:37,437 Put them in my pocket. 200 00:10:40,307 --> 00:10:41,775 Can you drop me at the animal shelter? 201 00:10:41,842 --> 00:10:42,843 -Sure. -Okay. 202 00:10:47,381 --> 00:10:49,516 [praying] 203 00:10:58,959 --> 00:11:00,027 What's the prayer mean? 204 00:11:00,894 --> 00:11:02,996 It's part of the healing. It's a prayer to Kokoomus. 205 00:11:04,131 --> 00:11:06,200 -Who is? -Grandmother Moon. 206 00:11:06,934 --> 00:11:08,635 She connects us to the earth 207 00:11:08,702 --> 00:11:11,405 for direction and for wisdom, and for balancing. 208 00:11:11,972 --> 00:11:13,574 -[phone vibrates] -Cool. 209 00:11:13,674 --> 00:11:14,808 Oh. Man. 210 00:11:15,642 --> 00:11:16,877 It's Trevor, sorry. 211 00:11:17,978 --> 00:11:20,080 [sighs] Hello, Trevor. 212 00:11:21,982 --> 00:11:23,016 Uhuh. 213 00:11:24,051 --> 00:11:25,586 Yes, I can hear Marley crying. 214 00:11:27,888 --> 00:11:29,289 I don't know, did you just feed him? 215 00:11:30,290 --> 00:11:32,392 Try burping him. He might have gas. 216 00:11:32,826 --> 00:11:35,429 It's a good thing we finally got one of our own here. 217 00:11:35,896 --> 00:11:37,898 Someone who knows who's who... 218 00:11:37,998 --> 00:11:39,600 I don't know what's wrong with him. 219 00:11:39,700 --> 00:11:40,734 What's what. 220 00:11:40,834 --> 00:11:43,403 Trevor, call me when there's a real emergency. 221 00:11:43,504 --> 00:11:44,571 And how to fix it. 222 00:11:44,805 --> 00:11:46,340 I'll talk to you later. Bye. 223 00:11:49,009 --> 00:11:51,245 It's like he thinks I'm a 24-hour health line. 224 00:11:52,613 --> 00:11:54,381 Just when you thought you were out. 225 00:11:55,449 --> 00:11:58,218 Hands-on experience is worth its weight in gold, 226 00:11:58,318 --> 00:11:59,686 and I think we'll be able to double 227 00:11:59,753 --> 00:12:01,188 our enrolment for next year. 228 00:12:03,390 --> 00:12:04,558 Yes, Mr Cahill? 229 00:12:05,058 --> 00:12:07,928 I notice, you seem to be one faculty member short. 230 00:12:08,629 --> 00:12:10,330 Where is Dr. Healy this evening? 231 00:12:10,597 --> 00:12:12,466 [upbeat rock music] 232 00:12:15,736 --> 00:12:18,605 Dr. Healy had a personal matter to attend to 233 00:12:18,672 --> 00:12:20,707 and he needed to take some time off. 234 00:12:21,708 --> 00:12:23,544 And when do you expect him back? 235 00:12:24,811 --> 00:12:25,879 Any day now. 236 00:12:26,013 --> 00:12:27,881 [upbeat rock music] 237 00:12:29,149 --> 00:12:31,685 So if there are no other questions, 238 00:12:31,752 --> 00:12:33,554 I'd like to bring this meeting to a close. 239 00:12:35,622 --> 00:12:36,757 Chi-miigwetch 240 00:12:37,324 --> 00:12:39,092 for the blessings and the beauty, 241 00:12:41,028 --> 00:12:42,396 Chi-miigwetch 242 00:12:43,330 --> 00:12:46,500 for the understanding and the teachings of love. 243 00:12:48,702 --> 00:12:50,604 Chi-miigwetch Kokoomus. 244 00:12:57,244 --> 00:13:00,747 [howling] 245 00:13:02,683 --> 00:13:03,717 What was that? 246 00:13:03,951 --> 00:13:04,952 A buffalo yell. 247 00:13:05,619 --> 00:13:07,521 It's a release, a letting go. 248 00:13:07,788 --> 00:13:09,223 Oh. Okay. 249 00:13:13,327 --> 00:13:14,361 What's the matter? 250 00:13:18,799 --> 00:13:20,801 Tara had a miscarriage a couple of months ago. 251 00:13:21,935 --> 00:13:22,936 Man, I'm sorry. 252 00:13:24,137 --> 00:13:25,439 That's only the half of it. 253 00:13:26,173 --> 00:13:29,543 She read me the whole riot act, saying I'm never home, 254 00:13:29,610 --> 00:13:32,212 and... you know, I really screwed things up last year 255 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 with our finances. 256 00:13:33,747 --> 00:13:35,716 It's just a bump in the road, you'll work it out. 257 00:13:37,117 --> 00:13:38,285 I don't know, man. 258 00:13:39,386 --> 00:13:43,123 I went home last weekend and the house was empty. 259 00:13:44,458 --> 00:13:46,994 Left me a note saying she was gone with the kids to her mom's. 260 00:13:50,931 --> 00:13:52,099 I don't think she's coming back. 261 00:13:58,238 --> 00:14:00,941 If that wasn't bad enough, she asked me to do one thing. 262 00:14:02,075 --> 00:14:03,110 Feed the cat. 263 00:14:05,612 --> 00:14:07,714 I couldn't find the god-damn cat! 264 00:14:08,081 --> 00:14:09,082 I'm sorry. 265 00:14:09,583 --> 00:14:12,653 [fire crackling] 266 00:14:17,157 --> 00:14:19,893 My girl, I want you to take your prayers 267 00:14:20,260 --> 00:14:21,995 and you put them in your tobacco, 268 00:14:22,296 --> 00:14:24,631 and then you offer them to Kokoomus. 269 00:14:25,332 --> 00:14:26,366 And she'll listen. 270 00:14:26,700 --> 00:14:27,734 Any prayer? 271 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 Any prayer. 272 00:14:42,149 --> 00:14:45,519 Grandmother Moon, please guide me. 273 00:14:47,321 --> 00:14:50,691 Help me find the strength to do what's right for me. 274 00:14:51,959 --> 00:14:53,760 Help me find my way to healing. 275 00:15:24,024 --> 00:15:26,093 [howling] 276 00:15:27,094 --> 00:15:28,929 [group howling] 277 00:15:32,232 --> 00:15:33,267 Thank you. 278 00:15:35,802 --> 00:15:36,837 Thank you. 279 00:15:46,513 --> 00:15:47,714 Grandmother Moon... 280 00:15:48,916 --> 00:15:50,017 I saw her. 281 00:15:52,152 --> 00:15:53,587 My cancer's cured! 282 00:15:56,623 --> 00:15:59,359 I don't appreciate you pulling the rock from under me, Louise. 283 00:15:59,826 --> 00:16:02,796 I-I'm sorry. I stepped over the line and I apologize. 284 00:16:03,130 --> 00:16:05,165 I'm just really worried about him. 285 00:16:05,566 --> 00:16:08,001 He's been M.I.A. for, what, four months now? 286 00:16:08,802 --> 00:16:10,938 There's been no phone call, no email, nothing. 287 00:16:11,371 --> 00:16:12,873 I was out at his cabin. 288 00:16:13,040 --> 00:16:14,908 The driveway hasn't even been ploughed. 289 00:16:15,042 --> 00:16:17,177 We can't bail on him, Ray. 290 00:16:17,277 --> 00:16:19,179 It's not about bailing on him. 291 00:16:19,680 --> 00:16:22,349 You both know it's not the first time this has happened. 292 00:16:22,816 --> 00:16:24,685 If he comes back, what are the chances 293 00:16:24,751 --> 00:16:27,387 that we won't go through this all over again? 294 00:16:28,388 --> 00:16:29,423 [Jason] Dr. Dallaire. 295 00:16:29,923 --> 00:16:30,991 Louise. 296 00:16:31,291 --> 00:16:33,126 I just want to say how pleased I am 297 00:16:33,227 --> 00:16:34,394 with the progress of the school. 298 00:16:34,761 --> 00:16:37,431 The work that you are doing has made an incredible difference. 299 00:16:37,497 --> 00:16:38,599 -Oh, thank you. -Thank you. 300 00:16:38,699 --> 00:16:41,268 So much so, that I want to show my support. 301 00:16:41,702 --> 00:16:44,004 I'm going to make a substantial donation to your school. 302 00:16:44,505 --> 00:16:46,540 -That's fantastic! -That's terrific. 303 00:16:46,640 --> 00:16:48,141 Can I ask what you had in mind? 304 00:16:48,208 --> 00:16:51,578 Well, as you know I am chair of the Sudbury Fine Art Gallery. 305 00:16:51,778 --> 00:16:53,113 I've talked to the Board, 306 00:16:53,413 --> 00:16:55,649 actually I twisted every board member's arm 307 00:16:55,749 --> 00:16:57,885 and I got them to contribute a Canadian work of art. 308 00:16:58,418 --> 00:16:59,653 We're going to auction it off 309 00:16:59,920 --> 00:17:01,655 and all the proceeds will go to the school. 310 00:17:01,922 --> 00:17:03,490 That's fantastic. 311 00:17:03,590 --> 00:17:04,958 I'm contributing this piece. 312 00:17:05,125 --> 00:17:07,561 It's by Simmons, I acquired it in the fall. 313 00:17:08,128 --> 00:17:09,196 That's beautiful. 314 00:17:09,296 --> 00:17:11,632 What can I say, except thank you. 315 00:17:12,099 --> 00:17:13,333 I've called a press conference 316 00:17:13,400 --> 00:17:14,968 and I'll be announcing it this evening. 317 00:17:15,435 --> 00:17:16,436 -Thank you. -That's fantastic. 318 00:17:16,537 --> 00:17:17,871 -Thank you so much. -Oh, you're quite welcome. 319 00:17:17,938 --> 00:17:19,339 -Have a good night. -Thank you. 320 00:17:20,340 --> 00:17:21,408 Hello. 321 00:17:21,508 --> 00:17:23,410 [barking] 322 00:17:27,681 --> 00:17:29,683 -It's awfully quiet in here. -Hey, yeah. 323 00:17:30,083 --> 00:17:32,019 It's been pretty quiet in general. 324 00:17:32,719 --> 00:17:34,454 Adoption rates are through the roof. 325 00:17:35,289 --> 00:17:36,690 Not much call for my sideline... 326 00:17:37,090 --> 00:17:39,293 [sniffs] That's great to hear. 327 00:17:39,693 --> 00:17:41,061 I didn't know you were working tonight. 328 00:17:41,662 --> 00:17:43,397 Oh, I'm not. I did an outreach shift 329 00:17:43,463 --> 00:17:45,666 and we talked a street kid into going into a shelter, 330 00:17:45,766 --> 00:17:47,434 but they don't allow pets, so 331 00:17:47,935 --> 00:17:50,838 I'm going to be babysitting this little guy in the meantime. 332 00:17:52,039 --> 00:17:53,273 Thought I could borrow a carrier? 333 00:17:53,407 --> 00:17:54,608 Yeah, help yourself. 334 00:17:55,676 --> 00:17:56,677 Thanks. 335 00:18:05,219 --> 00:18:07,387 -[inhales] Oh. -What was that? 336 00:18:08,689 --> 00:18:10,324 She got her prayers answered. 337 00:18:10,891 --> 00:18:14,094 Leanne, we have prayed and we have had ceremony before. 338 00:18:14,194 --> 00:18:16,129 This has never happened, I've never seen this before. 339 00:18:16,897 --> 00:18:20,067 She got the medicine that she was looking for. 340 00:18:20,434 --> 00:18:21,969 Yeah. Well, it scared the heck out of me. 341 00:18:22,736 --> 00:18:25,138 The steroids could account for some of the hallucinations, 342 00:18:25,305 --> 00:18:26,340 it's pretty common, 343 00:18:26,807 --> 00:18:28,742 but I've never seen anything this intense. 344 00:18:29,142 --> 00:18:30,911 Well, she's been on steroids for months 345 00:18:31,011 --> 00:18:32,145 and this hasn't happened. 346 00:18:32,246 --> 00:18:34,414 True, but we upped the dosage of the steroids 347 00:18:34,515 --> 00:18:35,782 for this last round of treatment. 348 00:18:36,283 --> 00:18:37,618 I just talked to the oncologist 349 00:18:37,684 --> 00:18:39,019 and he said to drop it back down 350 00:18:39,119 --> 00:18:40,988 to her previous dose, starting tomorrow. 351 00:18:41,788 --> 00:18:43,290 But all I care about right now 352 00:18:43,390 --> 00:18:45,559 is getting her to take her second dose of chemo. 353 00:18:55,068 --> 00:18:56,270 You scared me. 354 00:18:57,237 --> 00:18:58,272 How are you feeling? 355 00:18:58,705 --> 00:19:00,340 Stronger than I have before. 356 00:19:03,944 --> 00:19:04,945 Here. 357 00:19:05,512 --> 00:19:06,580 No thanks, I'm good. 358 00:19:07,214 --> 00:19:09,550 Okay, let's just do this quickly and we can get you home. 359 00:19:10,150 --> 00:19:12,386 You're not listening to me, I said no. 360 00:19:12,452 --> 00:19:14,488 But you have to. 361 00:19:14,588 --> 00:19:15,589 You can't miss a day. 362 00:19:15,689 --> 00:19:16,957 I don't need these any more. 363 00:19:17,157 --> 00:19:18,959 Grandmother Moon helped me find my direction. 364 00:19:19,159 --> 00:19:20,194 I'm cured. 365 00:19:20,627 --> 00:19:22,029 You all saw it. 366 00:19:23,030 --> 00:19:24,631 -I know... -No! 367 00:19:25,299 --> 00:19:27,568 I don't need that poison in my veins any more. I'm done. 368 00:19:27,634 --> 00:19:28,669 Mylo. 369 00:19:29,837 --> 00:19:30,871 Mylo! 370 00:19:32,506 --> 00:19:33,574 [door slams] 371 00:19:40,647 --> 00:19:42,349 So this happens every full moon? Really? 372 00:19:42,449 --> 00:19:45,285 [laugh] Yes, every 28 days. 373 00:19:46,220 --> 00:19:48,021 And it's harder on the constitution 374 00:19:48,088 --> 00:19:49,990 than that other 28-day cycle. 375 00:19:50,557 --> 00:19:51,859 I don't know if I'm gonna be able handle it. 376 00:19:51,925 --> 00:19:53,627 Oh, come on. You'll be fine. 377 00:19:54,528 --> 00:19:55,729 [phone rings] 378 00:20:01,368 --> 00:20:02,469 Is that Erica? 379 00:20:04,137 --> 00:20:05,138 Yeah. 380 00:20:08,542 --> 00:20:09,810 How's she doing anyway? 381 00:20:11,044 --> 00:20:13,180 She's in palliative now, she's living in a residence. 382 00:20:14,081 --> 00:20:15,148 She wants to see me. 383 00:20:16,316 --> 00:20:17,951 Tying up loose ends, I guess. 384 00:20:18,785 --> 00:20:20,287 Did you complete the adoption yet? 385 00:20:20,687 --> 00:20:23,924 Not yet, but everything is ready for the boys. 386 00:20:24,024 --> 00:20:26,493 I have their room set up, I have the caregiver for after school. 387 00:20:26,593 --> 00:20:27,594 The whole nine yards. 388 00:20:30,364 --> 00:20:32,633 Sure are taking on an awful lot there, kiddo. 389 00:20:33,634 --> 00:20:34,635 I know. 390 00:20:35,636 --> 00:20:39,973 You know, when I was raising my boys I was pretty lucky, 391 00:20:40,073 --> 00:20:41,441 because I had Warren there for me. 392 00:20:43,243 --> 00:20:44,545 I know it's going to be tough. 393 00:20:46,780 --> 00:20:48,682 Yes. Yeah, it is. 394 00:20:52,352 --> 00:20:54,788 Well I gotta get going. Get home and get some rest. 395 00:20:54,888 --> 00:20:56,857 I have to drive to Sudbury first thing in the morning. 396 00:20:59,893 --> 00:21:02,396 [singing] 397 00:21:09,937 --> 00:21:11,872 -[baby crying] -What took you so long? 398 00:21:12,439 --> 00:21:14,141 Oh the ah, the roads are swishy. 399 00:21:15,075 --> 00:21:16,076 Did you get the formula? 400 00:21:17,778 --> 00:21:19,313 This isn't what Marley needs. 401 00:21:20,514 --> 00:21:21,548 He needs his mom. 402 00:21:22,916 --> 00:21:24,384 He needs to be breast-fed. 403 00:21:24,685 --> 00:21:27,120 Well, the last time I checked, I wasn't lactating. 404 00:21:28,055 --> 00:21:29,156 [humming] 405 00:21:30,290 --> 00:21:31,491 Don't be a cliche. 406 00:21:31,758 --> 00:21:32,926 Take care of your son. 407 00:21:33,961 --> 00:21:35,162 He's not even my kid. 408 00:21:37,231 --> 00:21:38,332 Tell him that. 409 00:21:38,599 --> 00:21:39,633 All right. 410 00:21:40,667 --> 00:21:45,072 Oh, a package came for you. 411 00:21:46,139 --> 00:21:47,174 It's from Kyle. 412 00:21:51,278 --> 00:21:52,312 Okay. 413 00:21:59,319 --> 00:22:00,954 [exhales] 414 00:22:01,221 --> 00:22:04,992 Nope, nope, nope. 415 00:22:05,125 --> 00:22:08,328 [fast-paced rock music] 416 00:22:16,803 --> 00:22:19,640 My name is Fraser, and I'm an alcoholic. 417 00:22:21,074 --> 00:22:23,911 It's been 103 days that I've been clean and sober. 418 00:22:25,279 --> 00:22:29,516 And, uh... I had a brother... 419 00:22:29,850 --> 00:22:33,086 [fast-paced rock music] 420 00:22:48,302 --> 00:22:51,071 Oh, Dad, you're such an ass. 421 00:22:51,405 --> 00:22:54,474 [fast-paced rock music] 29634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.