Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:06,576 --> 00:00:07,966
He gave money to my boss.
3
00:00:09,066 --> 00:00:10,306
He paid the penalty...
4
00:00:11,166 --> 00:00:13,136
and compensated for the loss.
5
00:00:13,806 --> 00:00:14,806
What?
6
00:00:14,806 --> 00:00:17,666
Why? We didn't do anything wrong.
7
00:00:18,336 --> 00:00:20,236
Did you just stand there and watch?
8
00:00:20,236 --> 00:00:21,966
- Sae Na, stay out of it.
- Why?
9
00:00:22,306 --> 00:00:25,036
He sold the store to pay her company!
10
00:00:25,766 --> 00:00:28,336
Is Sae Na telling the truth?
11
00:00:29,206 --> 00:00:31,936
- She's wrong, right?
- I think...
12
00:00:33,106 --> 00:00:36,036
he did it so that I won't get fired.
13
00:00:42,706 --> 00:00:43,836
What should I do?
14
00:00:45,906 --> 00:00:47,936
- What should I do, Mom?
- So...
15
00:00:49,136 --> 00:00:50,466
he sold the store...
16
00:00:51,906 --> 00:00:53,436
for you?
17
00:00:55,366 --> 00:00:57,066
Without saying a word to me?
18
00:00:58,906 --> 00:00:59,906
Mom.
19
00:01:01,236 --> 00:01:02,336
Let go.
20
00:01:07,736 --> 00:01:08,736
Mom.
21
00:01:09,106 --> 00:01:10,436
I want to be alone.
22
00:01:11,236 --> 00:01:12,406
Don't come in.
23
00:01:25,366 --> 00:01:26,666
You're really something.
24
00:01:27,206 --> 00:01:28,636
You're like Dad's only child.
25
00:01:29,066 --> 00:01:30,336
We're nothing to him.
26
00:01:33,066 --> 00:01:35,006
I'm sorry. I really am.
27
00:01:35,536 --> 00:01:36,966
Don't even say you're sorry.
28
00:01:37,636 --> 00:01:40,936
If you're really sorry, you shouldn't have come to our family!
29
00:01:40,936 --> 00:01:42,536
Sae Na, you're being too harsh!
30
00:01:45,166 --> 00:01:46,366
You don't even know anything.
31
00:01:47,866 --> 00:01:49,636
This kind of fight happens all the time.
32
00:01:51,636 --> 00:01:53,666
When Mon and Dad fight because of Seol Hwa,
33
00:01:54,406 --> 00:01:56,706
Doo Na and I had to hold our breath and stay low.
34
00:01:57,236 --> 00:01:58,536
She spent so much money, too!
35
00:01:59,406 --> 00:02:02,766
We had to spend a fortune on her because of her heart surgery!
36
00:02:03,636 --> 00:02:05,236
What? What's going on?
37
00:02:06,736 --> 00:02:08,076
What's with the scary mood?
38
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
Doo Na.
39
00:02:10,306 --> 00:02:11,666
Do you know why Dad sold our store?
40
00:02:12,076 --> 00:02:15,036
Do you remember how I said we may have to pay the penalty?
41
00:02:16,536 --> 00:02:19,166
He sold the store to pay for the penalty.
42
00:02:20,636 --> 00:02:21,736
Are you serious?
43
00:02:24,966 --> 00:02:26,236
Is that true, Seol Hwa?
44
00:02:30,866 --> 00:02:34,166
Hey, you can't just run out! What will you do about this?
45
00:02:36,366 --> 00:02:37,366
Seol Hwa.
46
00:02:38,366 --> 00:02:39,736
You can't leave like this.
47
00:02:41,466 --> 00:02:42,636
I have to go to the office.
48
00:02:42,836 --> 00:02:45,636
I'll ask for the money back.
49
00:02:46,306 --> 00:02:48,066
Dad did nothing wrong.
50
00:02:49,306 --> 00:02:50,636
That money is so precious.
51
00:02:51,366 --> 00:02:52,836
He can't lose that.
52
00:02:53,706 --> 00:02:54,706
Seol Hwa.
53
00:02:55,836 --> 00:02:57,206
Calm down, okay?
54
00:02:58,036 --> 00:03:00,666
I'm fine. I am okay.
55
00:03:01,606 --> 00:03:04,536
Will you take care of Mom? She's going through a lot.
56
00:03:05,406 --> 00:03:06,506
Please. Thanks.
57
00:03:17,966 --> 00:03:20,766
Wait, are you saying that Seol Hwa isn't your actual sister?
58
00:03:21,066 --> 00:03:22,536
Is there a secret behind her birth or something?
59
00:03:22,606 --> 00:03:25,206
Hey, don't ask such a rude question.
60
00:03:25,966 --> 00:03:27,466
Can't you just tell by our names?
61
00:03:28,306 --> 00:03:29,806
Doo Na, Seol Hwa, and Sae Na.
62
00:03:30,566 --> 00:03:34,006
Her name is right there between Doo Na and Sae Na.
63
00:03:34,566 --> 00:03:35,966
Come to think about it, that is weird.
64
00:03:36,666 --> 00:03:40,006
Why did Dad do that? It would only make things worse for Seol Hwa.
65
00:03:41,766 --> 00:03:43,536
If only the store didn't go out of business.
66
00:03:43,736 --> 00:03:45,036
It's my fault.
67
00:03:47,106 --> 00:03:50,106
Please return the money my father paid.
68
00:03:50,666 --> 00:03:53,366
What? Hey, wake up.
69
00:03:53,536 --> 00:03:54,836
It's natural for the company to take that money.
70
00:03:54,836 --> 00:03:57,036
We're victims. Why should we compensate the company?
71
00:03:57,366 --> 00:03:58,436
It's not fair.
72
00:03:58,436 --> 00:04:01,366
Whatever happened, the company suffered a loss.
73
00:04:01,706 --> 00:04:03,836
- We need compensation.
- But not with that money.
74
00:04:04,206 --> 00:04:06,666
My dad sold his store to make that money.
75
00:04:07,166 --> 00:04:09,066
Really? He even sold his store?
76
00:04:09,966 --> 00:04:12,366
- Return the money, Sir.
- Even you?
77
00:04:13,336 --> 00:04:15,406
It's over now. Forget about it.
78
00:04:16,766 --> 00:04:20,336
I'll come up with another show and make up for the loss.
79
00:04:20,566 --> 00:04:22,466
- Please return it.
- Hey.
80
00:04:25,406 --> 00:04:26,936
You don't need to plan any other shows.
81
00:04:27,136 --> 00:04:28,166
Sorry?
82
00:04:28,466 --> 00:04:30,036
What are you talking about?
83
00:04:32,936 --> 00:04:35,336
- You're fired.
- Wait.
84
00:04:35,406 --> 00:04:38,066
Mr. Geum paid the penalty. Why is she fired?
85
00:04:38,066 --> 00:04:39,736
That penalty was paid according to the contract.
86
00:04:41,636 --> 00:04:42,806
Director wants you to quit.
87
00:04:43,236 --> 00:04:45,806
Why do I have to quit?
88
00:04:45,806 --> 00:04:47,436
In addition to losing the Channel P show,
89
00:04:47,566 --> 00:04:50,766
you caused the hospital documentary to fall through, too.
90
00:04:51,006 --> 00:04:53,636
You made two mistakes in a row. Why would they want to keep you?
91
00:04:54,606 --> 00:04:56,066
You should have listened to me.
92
00:04:56,436 --> 00:04:57,706
This is not fair.
93
00:04:58,876 --> 00:05:01,506
You wanted us to cut out all scenes regarding Dr. Han even when...
94
00:05:01,706 --> 00:05:03,636
the truth about the malpractice hadn't even come out yet.
95
00:05:04,336 --> 00:05:06,566
This time, my dad was even declared innocent.
96
00:05:07,236 --> 00:05:10,336
Instead of putting things straight, how can you hold us responsible?
97
00:05:10,636 --> 00:05:12,636
- Is this how media works?
- This is a company.
98
00:05:13,166 --> 00:05:15,506
If they want you to leave, you have to leave. You have no choice.
99
00:05:15,966 --> 00:05:17,636
This is impossible.
100
00:05:18,136 --> 00:05:19,766
Not even dogs would be treated this way.
101
00:05:19,766 --> 00:05:21,806
Hey. Stop being nosy...
102
00:05:22,106 --> 00:05:23,706
and go edit Mr. Park's clips.
103
00:05:24,236 --> 00:05:25,236
Forget it.
104
00:05:27,236 --> 00:05:28,766
- I'm quitting, too.
- What?
105
00:05:28,836 --> 00:05:30,736
Producer Yoon, what are you doing?
106
00:05:30,736 --> 00:05:33,036
We work for the media.
107
00:05:33,306 --> 00:05:35,636
But they don't even care about the truth. They only want money.
108
00:05:36,536 --> 00:05:37,806
I don't want to work here.
109
00:05:39,236 --> 00:05:40,236
Ji Sang.
110
00:05:42,666 --> 00:05:45,566
I'm not quitting. Never.
111
00:05:48,236 --> 00:05:49,236
Here.
112
00:05:51,036 --> 00:05:53,566
This is what our franchise department is working on.
113
00:05:54,466 --> 00:05:57,906
As I said before, I want you to lead that department.
114
00:05:59,836 --> 00:06:00,836
All right.
115
00:06:01,406 --> 00:06:03,706
In return, please don't forget what I asked you for the other day.
116
00:06:04,106 --> 00:06:05,106
All right.
117
00:06:11,466 --> 00:06:13,036
It's Ji Sang. Excuse me.
118
00:06:15,136 --> 00:06:16,136
Hi.
119
00:06:16,436 --> 00:06:18,736
You said you'd take care of it. What's going on?
120
00:06:19,206 --> 00:06:22,236
Mr. Geum sold his store and paid the penalty,
121
00:06:22,706 --> 00:06:23,966
but Seol Hwa still got fired.
122
00:06:25,036 --> 00:06:26,036
What?
123
00:06:27,806 --> 00:06:29,036
Where's Seol Hwa now?
124
00:06:31,236 --> 00:06:32,236
All right.
125
00:06:34,866 --> 00:06:36,136
What happened?
126
00:06:36,906 --> 00:06:38,406
Father, I have to go.
127
00:06:42,766 --> 00:06:43,866
My goodness.
128
00:06:45,506 --> 00:06:46,736
Seol Hwa is...
129
00:06:48,536 --> 00:06:49,806
that girl.
130
00:06:54,836 --> 00:06:57,306
I can't believe this. It's just not okay.
131
00:06:57,906 --> 00:06:59,066
Why would I quit?
132
00:07:01,766 --> 00:07:02,866
Give up now.
133
00:07:03,236 --> 00:07:04,736
Let's just pack up and leave.
134
00:07:04,736 --> 00:07:06,506
Ji Sang, are you that rich?
135
00:07:06,706 --> 00:07:08,206
- Do you have that much money?
- Seol Hwa.
136
00:07:08,206 --> 00:07:10,066
Why do you think my dad paid the penalty?
137
00:07:10,536 --> 00:07:12,236
It was for me to keep working here.
138
00:07:13,366 --> 00:07:15,306
He even sold his store for me.
139
00:07:15,636 --> 00:07:17,006
How can I quit?
140
00:07:17,706 --> 00:07:18,706
I can't.
141
00:07:18,706 --> 00:07:21,206
You begged them enough, but it didn't work.
142
00:07:22,406 --> 00:07:24,206
Don't worry about what will happen. Let's just go.
143
00:07:24,606 --> 00:07:25,866
I'll get you a job.
144
00:07:25,866 --> 00:07:27,436
How?
145
00:07:27,666 --> 00:07:29,666
I won't leave until I get the penalty back.
146
00:07:29,666 --> 00:07:31,606
Seol Hwa, are you still here?
147
00:07:32,006 --> 00:07:33,236
Just leave.
148
00:07:33,436 --> 00:07:35,006
You're ruining the atmosphere.
149
00:07:35,366 --> 00:07:36,606
Pack up and leave.
150
00:07:38,006 --> 00:07:40,806
Is this how this company treat its employees?
151
00:07:42,406 --> 00:07:44,366
- What did you just say?
- Without knowing the truth...
152
00:07:44,366 --> 00:07:45,766
or waiting for the truth to be revealed,
153
00:07:46,366 --> 00:07:50,036
do you fire your employees just because they caused you a loss?
154
00:07:50,736 --> 00:07:53,206
- Joon Sang.
- You chose that guest.
155
00:07:53,606 --> 00:07:55,766
Be grateful that we didn't ask you for the penalty.
156
00:07:55,766 --> 00:07:58,336
- I asked you to wait.
- Until when?
157
00:07:58,966 --> 00:08:01,206
You can't do anything to solve the problem. Why are you so proud?
158
00:08:01,506 --> 00:08:02,536
What did you say?
159
00:08:03,766 --> 00:08:05,236
Did you just say that I can't do anything?
160
00:08:06,506 --> 00:08:07,506
Well...
161
00:08:08,036 --> 00:08:10,006
What's wrong?
162
00:08:10,006 --> 00:08:12,206
You were about to get a huge opportunity,
163
00:08:14,006 --> 00:08:15,606
but you just kicked it away.
164
00:08:17,506 --> 00:08:18,536
Let's go.
165
00:08:19,936 --> 00:08:21,036
Joon Sang.
166
00:08:22,236 --> 00:08:24,236
Look at him acting like he's something special.
167
00:08:24,536 --> 00:08:26,836
Yoon Joon Sang! Who do you think you are?
168
00:08:28,166 --> 00:08:30,336
You'll be shocked when you find out who he is.
169
00:08:30,836 --> 00:08:32,106
You made a mistake today.
170
00:08:37,476 --> 00:08:39,006
I've never seen him angry before.
171
00:08:47,366 --> 00:08:48,806
You made things worse.
172
00:08:49,406 --> 00:08:52,236
I was supposed to stay there even if they drag me out.
173
00:08:52,506 --> 00:08:53,636
Why did you take me out?
174
00:08:53,636 --> 00:08:55,336
They want you to leave. Why are you trying to stay?
175
00:08:55,736 --> 00:08:57,206
Do you think they'll let you work again?
176
00:08:57,206 --> 00:08:59,066
Then what can I do?
177
00:08:59,706 --> 00:09:03,136
Dad selling his store is already a terrible thing.
178
00:09:04,066 --> 00:09:05,906
I should at least keep my job.
179
00:09:06,136 --> 00:09:07,736
Otherwise, my family will get in trouble.
180
00:09:09,066 --> 00:09:12,406
I should beg my boss, or even the director.
181
00:09:13,106 --> 00:09:15,236
- I have to go.
- Stop it already.
182
00:09:16,206 --> 00:09:17,666
Think of our pride.
183
00:09:18,836 --> 00:09:20,736
I have no pride.
184
00:09:21,536 --> 00:09:25,036
If they let me work, I'll thank them and go back to work.
185
00:09:28,936 --> 00:09:30,406
It's hurting my pride.
186
00:09:31,436 --> 00:09:33,236
I put you in this position.
187
00:09:34,106 --> 00:09:35,236
I hate seeing this.
188
00:09:36,536 --> 00:09:37,806
So please stop.
189
00:09:38,636 --> 00:09:40,566
You don't know what my dad did for me.
190
00:09:42,006 --> 00:09:44,206
You don't know how much my family relies on me.
191
00:09:45,666 --> 00:09:46,836
This is not okay.
192
00:09:48,506 --> 00:09:50,136
I can't let this happen.
193
00:09:57,336 --> 00:09:58,506
What a terrible person.
194
00:09:59,236 --> 00:10:00,406
I can't believe him.
195
00:10:01,506 --> 00:10:03,436
Geum Jeong Do, you're a jerk.
196
00:10:04,866 --> 00:10:06,306
I think I should call Dad.
197
00:10:10,506 --> 00:10:11,506
Don't.
198
00:10:11,666 --> 00:10:13,706
He caused such a big mess in this family.
199
00:10:14,006 --> 00:10:15,536
Do you still want to call him?
200
00:10:20,476 --> 00:10:21,736
He's a jerk.
201
00:10:22,606 --> 00:10:23,976
He's a terrible person.
202
00:10:25,066 --> 00:10:26,976
Geum Jeong Do, that jerk.
203
00:10:31,036 --> 00:10:32,476
You should still call him.
204
00:10:32,866 --> 00:10:35,336
You should be grateful for having a dad.
205
00:10:36,236 --> 00:10:38,066
I'm jealous because I don't have a dad.
206
00:10:41,006 --> 00:10:42,006
What's this?
207
00:10:42,706 --> 00:10:43,736
Hey!
208
00:10:44,506 --> 00:10:46,566
What are you doing? Gosh.
209
00:10:47,066 --> 00:10:48,236
What's wrong with him?
210
00:10:48,766 --> 00:10:50,366
I can't believe you. How could you do that?
211
00:10:54,366 --> 00:10:57,706
Hey, why aren't you going home? You're even folding our laundry.
212
00:10:57,766 --> 00:10:59,606
I have nothing else to do anyway.
213
00:11:00,236 --> 00:11:03,936
Your mother is devastated. Someone has to do the chores.
214
00:11:04,166 --> 00:11:05,536
You don't have to.
215
00:11:05,836 --> 00:11:08,236
You're just distracting us. Just go home.
216
00:11:09,466 --> 00:11:10,706
I ran away from home.
217
00:11:11,066 --> 00:11:14,536
What? Then go to a hotel. Your family is rich.
218
00:11:15,236 --> 00:11:16,836
- My credit cards are frozen.
- What?
219
00:11:21,666 --> 00:11:24,536
Are you planning to live off us?
220
00:11:25,166 --> 00:11:26,536
I'm here because I'm worried.
221
00:11:26,806 --> 00:11:28,536
I'm worried about your business and your dad.
222
00:11:28,536 --> 00:11:31,036
And about my brother, too, right? What's with you?
223
00:11:31,706 --> 00:11:34,406
Anyway, I have to know how much money you lost.
224
00:11:36,536 --> 00:11:39,236
Stop it. Your hands end up on underwear every time.
225
00:11:39,536 --> 00:11:40,706
Are you a pervert?
226
00:11:43,366 --> 00:11:44,766
- What's this?
- It's Dad's.
227
00:11:44,766 --> 00:11:46,636
(We closed down our store today. Goodbye.)
228
00:12:01,836 --> 00:12:02,836
Son.
229
00:12:04,606 --> 00:12:06,736
Father, where are you?
230
00:12:06,806 --> 00:12:08,466
Everyone's worried about you.
231
00:12:08,736 --> 00:12:10,906
I'm not a kid. There's no need to worry about me.
232
00:12:12,166 --> 00:12:14,306
Where are you now? I'll pick go and you up.
233
00:12:14,766 --> 00:12:16,236
I'm just out getting some fresh air.
234
00:12:16,506 --> 00:12:18,066
I'll go back home, so don't worry.
235
00:12:18,706 --> 00:12:20,966
My bus is here. Bye.
236
00:12:32,666 --> 00:12:34,566
(Wife)
237
00:12:36,236 --> 00:12:37,606
(Wife)
238
00:12:54,436 --> 00:12:57,236
Please help me...
239
00:12:57,706 --> 00:13:01,166
get all the money I'm supposed to get today.
240
00:13:02,106 --> 00:13:07,106
Please give me more customers...
241
00:13:07,706 --> 00:13:13,566
and give all the money in the world to me.
242
00:13:16,536 --> 00:13:18,206
Hold on.
243
00:13:25,466 --> 00:13:26,766
No one should see my ritual.
244
00:13:28,836 --> 00:13:29,836
Come in.
245
00:13:36,436 --> 00:13:37,736
He sold his dumpling store...
246
00:13:37,766 --> 00:13:40,866
and paid all his debt and penalty.
247
00:13:41,006 --> 00:13:42,006
Oh, my.
248
00:13:42,066 --> 00:13:44,566
He probably has a lot of debt already.
249
00:13:45,066 --> 00:13:46,966
He probably didn't get much from selling the store.
250
00:13:47,236 --> 00:13:49,566
They're probably short of money at this rate.
251
00:13:49,806 --> 00:13:52,666
They'll get to learn how scary money is.
252
00:13:53,206 --> 00:13:55,106
Laughter comes from money, too.
253
00:13:55,666 --> 00:13:59,406
Without money, even families can break apart due to conflicts.
254
00:14:00,536 --> 00:14:01,536
Min Hee.
255
00:14:02,036 --> 00:14:03,706
Will you come with me somewhere tomorrow?
256
00:14:04,236 --> 00:14:06,836
- Tomorrow? I can't.
- Why not?
257
00:14:07,136 --> 00:14:09,636
Channel P wants me back for an interview.
258
00:14:10,036 --> 00:14:11,036
An interview?
259
00:14:11,906 --> 00:14:14,066
Are they going to judge you on something?
260
00:14:14,906 --> 00:14:16,606
They should welcome you...
261
00:14:16,706 --> 00:14:19,706
with their arms wide open.
262
00:14:19,936 --> 00:14:21,206
That's what you think.
263
00:14:21,406 --> 00:14:23,506
Hey, what I think is what the universe thinks.
264
00:14:24,006 --> 00:14:26,106
Even the sun revolves around me!
265
00:14:26,406 --> 00:14:27,636
Where are you going tomorrow?
266
00:14:28,906 --> 00:14:30,236
I'm going to a volunteer thing.
267
00:14:31,166 --> 00:14:33,536
The wife of the president of PJ Group is involved with it.
268
00:14:34,006 --> 00:14:36,466
I was going to bring you there and introduce you to her.
269
00:14:36,736 --> 00:14:38,506
I won't go if you can't.
270
00:14:38,706 --> 00:14:39,966
Why not? You should go.
271
00:14:39,966 --> 00:14:42,206
I'm only doing this to get you kids some connections.
272
00:14:42,566 --> 00:14:43,966
All I do is spend money there.
273
00:14:44,606 --> 00:14:46,936
Never mind, then. I'll go with you next time.
274
00:14:47,306 --> 00:14:48,306
Okay.
275
00:14:49,066 --> 00:14:51,466
My goodness, Min Hee.
276
00:14:52,206 --> 00:14:54,106
You make me so happy.
277
00:14:54,236 --> 00:14:58,706
If I only had your brother, I would've been dead already.
278
00:15:00,466 --> 00:15:03,306
Wow, you're good. You're like a chef.
279
00:15:03,566 --> 00:15:06,066
Will you get out of the kitchen?
280
00:15:06,436 --> 00:15:08,036
I can help. You can order me around.
281
00:15:08,906 --> 00:15:10,066
What are you doing?
282
00:15:10,406 --> 00:15:11,666
I'm making dinner.
283
00:15:11,666 --> 00:15:13,436
Bring Mother out once this is finished.
284
00:15:14,066 --> 00:15:15,566
She'll probably say she doesn't want to eat.
285
00:15:16,466 --> 00:15:18,236
She should eat, though. Bring her out.
286
00:15:18,366 --> 00:15:21,506
All of you are stuck in your rooms all day without eating.
287
00:15:21,606 --> 00:15:24,306
Isn't that a bit harsh? I'm starving.
288
00:15:24,336 --> 00:15:26,236
You're crashing here. How dare you ask for food?
289
00:15:26,436 --> 00:15:27,866
- I'll get you!
- No!
290
00:15:28,706 --> 00:15:30,606
You can't hit me while I eat.
291
00:15:30,606 --> 00:15:32,006
You're not eating yet.
292
00:15:33,866 --> 00:15:35,636
I just ate! You can't touch me anymore.
293
00:15:35,936 --> 00:15:37,236
I just did. What will you do?
294
00:15:37,336 --> 00:15:39,006
You're both too noisy. Get out.
295
00:15:39,036 --> 00:15:41,306
- Okay, let's go. Get out!
- What?
296
00:15:43,366 --> 00:15:45,606
Mother, you should eat.
297
00:15:48,606 --> 00:15:49,606
This is great!
298
00:15:50,306 --> 00:15:51,566
You're a great cook.
299
00:15:52,936 --> 00:15:56,066
I lived alone in the States. I had to cook to feed myself.
300
00:15:59,966 --> 00:16:01,306
Eat up. Why aren't you eating?
301
00:16:02,406 --> 00:16:03,736
I don't have any appetite.
302
00:16:04,136 --> 00:16:05,836
You aren't supposed to eat with an appetite.
303
00:16:05,866 --> 00:16:08,236
You should starve yourself to learn the preciousness of food.
304
00:16:08,806 --> 00:16:10,036
Are you still here?
305
00:16:12,236 --> 00:16:15,436
I'm finished, too. I'm not in the mood to eat.
306
00:16:20,566 --> 00:16:22,036
She's full of vanity.
307
00:16:22,336 --> 00:16:24,666
You shouldn't eat to your mood, you should eat to your instinct.
308
00:16:25,836 --> 00:16:28,066
Son, I'm sorry. You worked hard to cook everything.
309
00:16:28,506 --> 00:16:29,566
I'll eat later.
310
00:16:30,336 --> 00:16:33,066
Mother, you haven't had anything to eat today.
311
00:16:34,606 --> 00:16:35,906
It's great. You should have some.
312
00:16:37,206 --> 00:16:40,666
Dr. Han, this is good. It's so good.
313
00:16:45,236 --> 00:16:47,406
I'm sorry. You went through a lot to cook.
314
00:16:48,006 --> 00:16:50,006
I'm feeling really down today.
315
00:16:52,236 --> 00:16:55,566
You should stop being angry and get back on your feet.
316
00:16:57,136 --> 00:16:59,866
Son, do I seem angry?
317
00:17:00,436 --> 00:17:02,006
I'm not angry.
318
00:17:03,566 --> 00:17:06,006
I'm just sad,
319
00:17:06,466 --> 00:17:08,006
and I despise your dad right now.
320
00:17:08,936 --> 00:17:12,236
I'm also disappointed in myself. That's why.
321
00:17:12,966 --> 00:17:15,536
- Mother.
- You don't know women, Son.
322
00:17:17,136 --> 00:17:18,676
No matter how old I am,
323
00:17:19,406 --> 00:17:20,766
I'm still a woman.
324
00:17:22,366 --> 00:17:23,906
I think of Seol Hwa...
325
00:17:24,436 --> 00:17:26,636
as my own daughter.
326
00:17:26,866 --> 00:17:29,936
But whenever something like this happens, I just get so angry.
327
00:17:31,436 --> 00:17:33,106
I can't even face her.
328
00:17:33,836 --> 00:17:37,366
Jeong Do suddenly brings in this baby and says she's his daughter.
329
00:17:38,936 --> 00:17:41,366
But he wouldn't say who her mother is.
330
00:17:43,236 --> 00:17:46,006
He should know that not knowing who she is drives me more mad.
331
00:17:47,106 --> 00:17:50,866
If I knew who she was, I'd hate her at times like these.
332
00:17:52,236 --> 00:17:53,536
But I don't know her.
333
00:17:54,706 --> 00:17:57,106
So I imagine what she looks like as I see Seol Hwa.
334
00:17:58,006 --> 00:18:01,436
I think of Seol Hwa like her at times like these.
335
00:18:02,136 --> 00:18:03,636
To be honest,
336
00:18:04,676 --> 00:18:07,336
I'm more curious about who her mother is...
337
00:18:08,806 --> 00:18:11,206
than the person who tried to frame us with those boxes.
338
00:18:27,436 --> 00:18:29,176
Give it to me. I'll help you.
339
00:18:29,866 --> 00:18:30,966
No, thanks.
340
00:18:31,466 --> 00:18:33,006
Why would you carry my stuff?
341
00:18:33,106 --> 00:18:35,336
You're wandering around because you can't bring yourself home.
342
00:18:35,506 --> 00:18:37,336
I have to go home.
343
00:18:38,536 --> 00:18:40,506
What if no one looks for me?
344
00:18:41,176 --> 00:18:44,106
In that case, I may never be able to go back home.
345
00:18:47,036 --> 00:18:48,136
I'm sorry.
346
00:18:49,366 --> 00:18:51,206
Why would you be sorry?
347
00:18:52,506 --> 00:18:55,436
Things happened while I was pondering about my situation.
348
00:18:56,906 --> 00:18:58,466
If I hadn't hesitated,
349
00:18:59,206 --> 00:19:01,066
I wouldn't have put you through this.
350
00:19:01,676 --> 00:19:05,336
I'm thankful that you heard me out and that you came all the way here.
351
00:19:07,506 --> 00:19:09,636
I'm all good now. Goodbye, then.
352
00:19:32,466 --> 00:19:34,006
Doo Na. Sae Na. Where are you?
353
00:19:36,466 --> 00:19:37,506
Mom, why?
354
00:19:38,766 --> 00:19:39,766
Why?
355
00:19:40,676 --> 00:19:42,536
Aren't you worried about Seol Hwa?
356
00:19:42,736 --> 00:19:45,506
I called her, but her phone was off.
357
00:19:45,506 --> 00:19:47,106
Did you just stop there?
358
00:19:47,766 --> 00:19:49,636
Shouldn't you be out looking for her? It's so cold out!
359
00:19:49,836 --> 00:19:51,206
You're the one who kicked her out.
360
00:19:51,436 --> 00:19:52,866
I did not kick her out!
361
00:19:53,506 --> 00:19:54,866
Also, I'm not like you two.
362
00:19:55,536 --> 00:19:58,536
- Mom.
- Don't call me that, you evil ones.
363
00:19:59,006 --> 00:20:02,236
You two are her sisters. How can you be so inconsiderate?
364
00:20:04,176 --> 00:20:05,906
Why is she yelling at us?
365
00:20:07,236 --> 00:20:09,136
She wouldn't even hear a word about Dad,
366
00:20:09,566 --> 00:20:11,366
but she's worried about Seol Hwa.
367
00:20:28,506 --> 00:20:30,766
Hey, lift up your head and walk.
368
00:20:33,706 --> 00:20:35,106
Seok Hoon.
369
00:20:36,466 --> 00:20:37,836
Why aren't you going in?
370
00:20:38,366 --> 00:20:40,136
I can't.
371
00:20:41,106 --> 00:20:42,136
I'm scared.
372
00:20:44,306 --> 00:20:45,466
What are you scared about?
373
00:20:46,406 --> 00:20:49,136
Mother's been waiting for you. Let's go.
374
00:20:50,966 --> 00:20:52,466
I'm sure that's not true.
375
00:20:57,936 --> 00:20:59,206
Don't cry.
376
00:21:00,036 --> 00:21:01,406
She's worried about you.
377
00:21:03,106 --> 00:21:04,966
She probably hates me.
378
00:21:08,036 --> 00:21:09,736
I'm so scared...
379
00:21:10,606 --> 00:21:12,176
that she would hate me.
380
00:21:13,636 --> 00:21:14,936
I don't think I can go in.
381
00:21:23,566 --> 00:21:24,966
Why are you scared?
382
00:21:25,566 --> 00:21:27,366
No mother hates her own child.
383
00:21:28,336 --> 00:21:29,336
Come in.
384
00:21:31,306 --> 00:21:32,406
Mom.
385
00:21:35,676 --> 00:21:36,676
Come on.
386
00:21:46,466 --> 00:21:48,836
(Geum Seol Hwa, a producer)
387
00:21:48,836 --> 00:21:51,106
(My second sister!)
388
00:21:58,706 --> 00:22:02,206
(Mother, Seol Hwa)
389
00:22:02,636 --> 00:22:08,106
(What is a family?)
390
00:22:18,636 --> 00:22:23,236
(Dad...)
391
00:22:52,236 --> 00:22:55,036
I've never seen you get mad. You were pretty cool.
392
00:22:56,666 --> 00:22:57,966
Are you really going to quit?
393
00:22:58,606 --> 00:23:00,636
Why would I go to work without Seol Hwa there?
394
00:23:01,006 --> 00:23:03,606
Have you been going to work to see her instead of making shows?
395
00:23:03,966 --> 00:23:04,966
Both.
396
00:23:06,066 --> 00:23:07,206
And about you.
397
00:23:07,606 --> 00:23:10,236
You should've told Dad about it. Look what's happened.
398
00:23:10,606 --> 00:23:12,436
I should've just thrown a fit.
399
00:23:13,166 --> 00:23:14,936
Yes, I was too late.
400
00:23:16,766 --> 00:23:19,066
That's why I won't be late anymore.
401
00:23:21,506 --> 00:23:24,636
Mother, I am going out to a volunteer session.
402
00:23:25,036 --> 00:23:26,036
A volunteer?
403
00:23:26,706 --> 00:23:28,436
Are you going to see the kids?
404
00:23:28,736 --> 00:23:30,136
Yes, I'm going to an orphanage.
405
00:23:30,536 --> 00:23:31,806
I'll come along.
406
00:23:32,036 --> 00:23:33,366
Mother, you will come, too?
407
00:23:33,436 --> 00:23:36,736
It feels so frustrating to just sit around at home.
408
00:23:37,136 --> 00:23:39,566
I'll feel better when I see those cute babies.
409
00:23:40,666 --> 00:23:41,706
Okay.
410
00:23:41,706 --> 00:23:44,036
Why? Don't you want me to come?
411
00:23:44,766 --> 00:23:45,966
That's absurd.
412
00:23:46,166 --> 00:23:48,536
Then come with me and get some fresh air.
413
00:23:49,066 --> 00:23:51,006
All right. Let's go.
414
00:23:51,736 --> 00:23:53,566
- Let me put on a jacket.
- Okay.
415
00:24:06,536 --> 00:24:08,336
- Please leave them at the office.
- Okay, Ma'am.
416
00:24:09,406 --> 00:24:12,166
- It's a nice view.
- Right?
417
00:24:12,506 --> 00:24:15,036
Don't mind me and do what you have to do.
418
00:24:15,306 --> 00:24:18,866
All right. But don't stay outside for too long. It's cold.
419
00:24:19,106 --> 00:24:20,106
Okay.
420
00:24:52,666 --> 00:24:55,236
Thank you for helping us all the time.
421
00:24:55,936 --> 00:24:57,706
I'm just happy that I can help.
422
00:24:59,306 --> 00:25:00,906
By the way, have you heard anything yet?
423
00:25:02,206 --> 00:25:03,236
No, we haven't.
424
00:25:04,406 --> 00:25:06,366
You're waiting so desperately.
425
00:25:07,006 --> 00:25:08,606
I hope you'll find that person soon.
426
00:25:10,366 --> 00:25:11,366
I hope so, too.
427
00:25:12,106 --> 00:25:15,006
I came here with my mother-in-law today.
428
00:25:15,306 --> 00:25:17,136
I know. I won't tell her.
429
00:25:18,166 --> 00:25:19,236
Thank you.
430
00:25:33,536 --> 00:25:34,536
My legs ache.
431
00:25:41,106 --> 00:25:43,606
May I sit next to you?
432
00:25:43,936 --> 00:25:45,066
Sure.
433
00:25:50,736 --> 00:25:53,206
You look familiar.
434
00:25:54,136 --> 00:25:56,436
Do you work here?
435
00:25:57,036 --> 00:25:58,036
No.
436
00:25:59,536 --> 00:26:01,836
I grew up here, so I'm visiting.
437
00:26:02,336 --> 00:26:03,666
I see.
438
00:26:04,236 --> 00:26:06,236
This is your childhood home.
439
00:26:07,436 --> 00:26:10,606
Do you have a family now?
440
00:26:11,106 --> 00:26:13,706
Yes, I have a wife, three daughters,
441
00:26:14,506 --> 00:26:15,506
and a son.
442
00:26:16,236 --> 00:26:17,706
You must be so happy.
443
00:26:19,066 --> 00:26:22,566
You have such a big family now.
444
00:26:22,936 --> 00:26:24,036
You're right.
445
00:26:24,566 --> 00:26:26,806
Why are you sitting here...
446
00:26:27,106 --> 00:26:29,966
all alone without your family?
447
00:26:34,206 --> 00:26:35,866
You can't answer me.
448
00:26:36,706 --> 00:26:38,136
Something must have happened.
449
00:26:40,366 --> 00:26:42,366
I was forced to quit the job I've been doing for a long time.
450
00:26:43,066 --> 00:26:44,106
What happened?
451
00:26:45,066 --> 00:26:46,866
People didn't trust me.
452
00:26:47,166 --> 00:26:48,336
Oh, my.
453
00:26:49,736 --> 00:26:51,236
You must be so frustrated.
454
00:26:51,866 --> 00:26:54,236
Is that why you came here?
455
00:26:54,806 --> 00:26:55,906
That's not it.
456
00:26:56,766 --> 00:26:58,506
I'm not frustrated anymore.
457
00:26:59,136 --> 00:27:00,236
Then what's wrong?
458
00:27:02,166 --> 00:27:04,506
I'm just sad that I won't be...
459
00:27:06,206 --> 00:27:07,506
able to do that job again.
460
00:27:09,906 --> 00:27:11,006
But...
461
00:27:11,366 --> 00:27:15,306
you can never say you'll never be able to do something again.
462
00:27:16,466 --> 00:27:18,406
Everything's up to you.
463
00:27:19,766 --> 00:27:20,866
Go back home.
464
00:27:21,236 --> 00:27:23,636
There's no point in staying away from home.
465
00:27:24,666 --> 00:27:26,166
Nothing is better than your family.
466
00:27:26,536 --> 00:27:28,366
You're right, Ma'am.
467
00:27:29,506 --> 00:27:33,006
I'm saying this because you're like a son to me.
468
00:27:34,766 --> 00:27:37,366
- I'll get going now.
- All right.
469
00:27:40,606 --> 00:27:43,136
Goodbye, Ma'am.
470
00:28:08,236 --> 00:28:10,006
Ma'am!
471
00:28:30,466 --> 00:28:31,466
(Golden Pocket)
472
00:28:31,866 --> 00:28:33,106
What happened?
473
00:28:33,166 --> 00:28:35,206
Please call an ambulance!
474
00:28:35,506 --> 00:28:37,106
Mom, have some porridge.
475
00:28:37,306 --> 00:28:39,066
Seol Hwa, why are you doing this?
476
00:28:39,166 --> 00:28:40,906
Mom, stop being so cold to Seol Hwa.
477
00:28:41,466 --> 00:28:43,606
I'm sorry. Open the door.
478
00:28:43,706 --> 00:28:45,706
I don't want to see you.
479
00:28:48,836 --> 00:28:50,606
Hello. What brings you here?
480
00:28:50,606 --> 00:28:52,006
I'm here to see you.33684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.