All language subtitles for Golden Pouch e35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:06,576 --> 00:00:07,966 He gave money to my boss. 3 00:00:09,066 --> 00:00:10,306 He paid the penalty... 4 00:00:11,166 --> 00:00:13,136 and compensated for the loss. 5 00:00:13,806 --> 00:00:14,806 What? 6 00:00:14,806 --> 00:00:17,666 Why? We didn't do anything wrong. 7 00:00:18,336 --> 00:00:20,236 Did you just stand there and watch? 8 00:00:20,236 --> 00:00:21,966 - Sae Na, stay out of it. - Why? 9 00:00:22,306 --> 00:00:25,036 He sold the store to pay her company! 10 00:00:25,766 --> 00:00:28,336 Is Sae Na telling the truth? 11 00:00:29,206 --> 00:00:31,936 - She's wrong, right? - I think... 12 00:00:33,106 --> 00:00:36,036 he did it so that I won't get fired. 13 00:00:42,706 --> 00:00:43,836 What should I do? 14 00:00:45,906 --> 00:00:47,936 - What should I do, Mom? - So... 15 00:00:49,136 --> 00:00:50,466 he sold the store... 16 00:00:51,906 --> 00:00:53,436 for you? 17 00:00:55,366 --> 00:00:57,066 Without saying a word to me? 18 00:00:58,906 --> 00:00:59,906 Mom. 19 00:01:01,236 --> 00:01:02,336 Let go. 20 00:01:07,736 --> 00:01:08,736 Mom. 21 00:01:09,106 --> 00:01:10,436 I want to be alone. 22 00:01:11,236 --> 00:01:12,406 Don't come in. 23 00:01:25,366 --> 00:01:26,666 You're really something. 24 00:01:27,206 --> 00:01:28,636 You're like Dad's only child. 25 00:01:29,066 --> 00:01:30,336 We're nothing to him. 26 00:01:33,066 --> 00:01:35,006 I'm sorry. I really am. 27 00:01:35,536 --> 00:01:36,966 Don't even say you're sorry. 28 00:01:37,636 --> 00:01:40,936 If you're really sorry, you shouldn't have come to our family! 29 00:01:40,936 --> 00:01:42,536 Sae Na, you're being too harsh! 30 00:01:45,166 --> 00:01:46,366 You don't even know anything. 31 00:01:47,866 --> 00:01:49,636 This kind of fight happens all the time. 32 00:01:51,636 --> 00:01:53,666 When Mon and Dad fight because of Seol Hwa, 33 00:01:54,406 --> 00:01:56,706 Doo Na and I had to hold our breath and stay low. 34 00:01:57,236 --> 00:01:58,536 She spent so much money, too! 35 00:01:59,406 --> 00:02:02,766 We had to spend a fortune on her because of her heart surgery! 36 00:02:03,636 --> 00:02:05,236 What? What's going on? 37 00:02:06,736 --> 00:02:08,076 What's with the scary mood? 38 00:02:08,666 --> 00:02:09,666 Doo Na. 39 00:02:10,306 --> 00:02:11,666 Do you know why Dad sold our store? 40 00:02:12,076 --> 00:02:15,036 Do you remember how I said we may have to pay the penalty? 41 00:02:16,536 --> 00:02:19,166 He sold the store to pay for the penalty. 42 00:02:20,636 --> 00:02:21,736 Are you serious? 43 00:02:24,966 --> 00:02:26,236 Is that true, Seol Hwa? 44 00:02:30,866 --> 00:02:34,166 Hey, you can't just run out! What will you do about this? 45 00:02:36,366 --> 00:02:37,366 Seol Hwa. 46 00:02:38,366 --> 00:02:39,736 You can't leave like this. 47 00:02:41,466 --> 00:02:42,636 I have to go to the office. 48 00:02:42,836 --> 00:02:45,636 I'll ask for the money back. 49 00:02:46,306 --> 00:02:48,066 Dad did nothing wrong. 50 00:02:49,306 --> 00:02:50,636 That money is so precious. 51 00:02:51,366 --> 00:02:52,836 He can't lose that. 52 00:02:53,706 --> 00:02:54,706 Seol Hwa. 53 00:02:55,836 --> 00:02:57,206 Calm down, okay? 54 00:02:58,036 --> 00:03:00,666 I'm fine. I am okay. 55 00:03:01,606 --> 00:03:04,536 Will you take care of Mom? She's going through a lot. 56 00:03:05,406 --> 00:03:06,506 Please. Thanks. 57 00:03:17,966 --> 00:03:20,766 Wait, are you saying that Seol Hwa isn't your actual sister? 58 00:03:21,066 --> 00:03:22,536 Is there a secret behind her birth or something? 59 00:03:22,606 --> 00:03:25,206 Hey, don't ask such a rude question. 60 00:03:25,966 --> 00:03:27,466 Can't you just tell by our names? 61 00:03:28,306 --> 00:03:29,806 Doo Na, Seol Hwa, and Sae Na. 62 00:03:30,566 --> 00:03:34,006 Her name is right there between Doo Na and Sae Na. 63 00:03:34,566 --> 00:03:35,966 Come to think about it, that is weird. 64 00:03:36,666 --> 00:03:40,006 Why did Dad do that? It would only make things worse for Seol Hwa. 65 00:03:41,766 --> 00:03:43,536 If only the store didn't go out of business. 66 00:03:43,736 --> 00:03:45,036 It's my fault. 67 00:03:47,106 --> 00:03:50,106 Please return the money my father paid. 68 00:03:50,666 --> 00:03:53,366 What? Hey, wake up. 69 00:03:53,536 --> 00:03:54,836 It's natural for the company to take that money. 70 00:03:54,836 --> 00:03:57,036 We're victims. Why should we compensate the company? 71 00:03:57,366 --> 00:03:58,436 It's not fair. 72 00:03:58,436 --> 00:04:01,366 Whatever happened, the company suffered a loss. 73 00:04:01,706 --> 00:04:03,836 - We need compensation. - But not with that money. 74 00:04:04,206 --> 00:04:06,666 My dad sold his store to make that money. 75 00:04:07,166 --> 00:04:09,066 Really? He even sold his store? 76 00:04:09,966 --> 00:04:12,366 - Return the money, Sir. - Even you? 77 00:04:13,336 --> 00:04:15,406 It's over now. Forget about it. 78 00:04:16,766 --> 00:04:20,336 I'll come up with another show and make up for the loss. 79 00:04:20,566 --> 00:04:22,466 - Please return it. - Hey. 80 00:04:25,406 --> 00:04:26,936 You don't need to plan any other shows. 81 00:04:27,136 --> 00:04:28,166 Sorry? 82 00:04:28,466 --> 00:04:30,036 What are you talking about? 83 00:04:32,936 --> 00:04:35,336 - You're fired. - Wait. 84 00:04:35,406 --> 00:04:38,066 Mr. Geum paid the penalty. Why is she fired? 85 00:04:38,066 --> 00:04:39,736 That penalty was paid according to the contract. 86 00:04:41,636 --> 00:04:42,806 Director wants you to quit. 87 00:04:43,236 --> 00:04:45,806 Why do I have to quit? 88 00:04:45,806 --> 00:04:47,436 In addition to losing the Channel P show, 89 00:04:47,566 --> 00:04:50,766 you caused the hospital documentary to fall through, too. 90 00:04:51,006 --> 00:04:53,636 You made two mistakes in a row. Why would they want to keep you? 91 00:04:54,606 --> 00:04:56,066 You should have listened to me. 92 00:04:56,436 --> 00:04:57,706 This is not fair. 93 00:04:58,876 --> 00:05:01,506 You wanted us to cut out all scenes regarding Dr. Han even when... 94 00:05:01,706 --> 00:05:03,636 the truth about the malpractice hadn't even come out yet. 95 00:05:04,336 --> 00:05:06,566 This time, my dad was even declared innocent. 96 00:05:07,236 --> 00:05:10,336 Instead of putting things straight, how can you hold us responsible? 97 00:05:10,636 --> 00:05:12,636 - Is this how media works? - This is a company. 98 00:05:13,166 --> 00:05:15,506 If they want you to leave, you have to leave. You have no choice. 99 00:05:15,966 --> 00:05:17,636 This is impossible. 100 00:05:18,136 --> 00:05:19,766 Not even dogs would be treated this way. 101 00:05:19,766 --> 00:05:21,806 Hey. Stop being nosy... 102 00:05:22,106 --> 00:05:23,706 and go edit Mr. Park's clips. 103 00:05:24,236 --> 00:05:25,236 Forget it. 104 00:05:27,236 --> 00:05:28,766 - I'm quitting, too. - What? 105 00:05:28,836 --> 00:05:30,736 Producer Yoon, what are you doing? 106 00:05:30,736 --> 00:05:33,036 We work for the media. 107 00:05:33,306 --> 00:05:35,636 But they don't even care about the truth. They only want money. 108 00:05:36,536 --> 00:05:37,806 I don't want to work here. 109 00:05:39,236 --> 00:05:40,236 Ji Sang. 110 00:05:42,666 --> 00:05:45,566 I'm not quitting. Never. 111 00:05:48,236 --> 00:05:49,236 Here. 112 00:05:51,036 --> 00:05:53,566 This is what our franchise department is working on. 113 00:05:54,466 --> 00:05:57,906 As I said before, I want you to lead that department. 114 00:05:59,836 --> 00:06:00,836 All right. 115 00:06:01,406 --> 00:06:03,706 In return, please don't forget what I asked you for the other day. 116 00:06:04,106 --> 00:06:05,106 All right. 117 00:06:11,466 --> 00:06:13,036 It's Ji Sang. Excuse me. 118 00:06:15,136 --> 00:06:16,136 Hi. 119 00:06:16,436 --> 00:06:18,736 You said you'd take care of it. What's going on? 120 00:06:19,206 --> 00:06:22,236 Mr. Geum sold his store and paid the penalty, 121 00:06:22,706 --> 00:06:23,966 but Seol Hwa still got fired. 122 00:06:25,036 --> 00:06:26,036 What? 123 00:06:27,806 --> 00:06:29,036 Where's Seol Hwa now? 124 00:06:31,236 --> 00:06:32,236 All right. 125 00:06:34,866 --> 00:06:36,136 What happened? 126 00:06:36,906 --> 00:06:38,406 Father, I have to go. 127 00:06:42,766 --> 00:06:43,866 My goodness. 128 00:06:45,506 --> 00:06:46,736 Seol Hwa is... 129 00:06:48,536 --> 00:06:49,806 that girl. 130 00:06:54,836 --> 00:06:57,306 I can't believe this. It's just not okay. 131 00:06:57,906 --> 00:06:59,066 Why would I quit? 132 00:07:01,766 --> 00:07:02,866 Give up now. 133 00:07:03,236 --> 00:07:04,736 Let's just pack up and leave. 134 00:07:04,736 --> 00:07:06,506 Ji Sang, are you that rich? 135 00:07:06,706 --> 00:07:08,206 - Do you have that much money? - Seol Hwa. 136 00:07:08,206 --> 00:07:10,066 Why do you think my dad paid the penalty? 137 00:07:10,536 --> 00:07:12,236 It was for me to keep working here. 138 00:07:13,366 --> 00:07:15,306 He even sold his store for me. 139 00:07:15,636 --> 00:07:17,006 How can I quit? 140 00:07:17,706 --> 00:07:18,706 I can't. 141 00:07:18,706 --> 00:07:21,206 You begged them enough, but it didn't work. 142 00:07:22,406 --> 00:07:24,206 Don't worry about what will happen. Let's just go. 143 00:07:24,606 --> 00:07:25,866 I'll get you a job. 144 00:07:25,866 --> 00:07:27,436 How? 145 00:07:27,666 --> 00:07:29,666 I won't leave until I get the penalty back. 146 00:07:29,666 --> 00:07:31,606 Seol Hwa, are you still here? 147 00:07:32,006 --> 00:07:33,236 Just leave. 148 00:07:33,436 --> 00:07:35,006 You're ruining the atmosphere. 149 00:07:35,366 --> 00:07:36,606 Pack up and leave. 150 00:07:38,006 --> 00:07:40,806 Is this how this company treat its employees? 151 00:07:42,406 --> 00:07:44,366 - What did you just say? - Without knowing the truth... 152 00:07:44,366 --> 00:07:45,766 or waiting for the truth to be revealed, 153 00:07:46,366 --> 00:07:50,036 do you fire your employees just because they caused you a loss? 154 00:07:50,736 --> 00:07:53,206 - Joon Sang. - You chose that guest. 155 00:07:53,606 --> 00:07:55,766 Be grateful that we didn't ask you for the penalty. 156 00:07:55,766 --> 00:07:58,336 - I asked you to wait. - Until when? 157 00:07:58,966 --> 00:08:01,206 You can't do anything to solve the problem. Why are you so proud? 158 00:08:01,506 --> 00:08:02,536 What did you say? 159 00:08:03,766 --> 00:08:05,236 Did you just say that I can't do anything? 160 00:08:06,506 --> 00:08:07,506 Well... 161 00:08:08,036 --> 00:08:10,006 What's wrong? 162 00:08:10,006 --> 00:08:12,206 You were about to get a huge opportunity, 163 00:08:14,006 --> 00:08:15,606 but you just kicked it away. 164 00:08:17,506 --> 00:08:18,536 Let's go. 165 00:08:19,936 --> 00:08:21,036 Joon Sang. 166 00:08:22,236 --> 00:08:24,236 Look at him acting like he's something special. 167 00:08:24,536 --> 00:08:26,836 Yoon Joon Sang! Who do you think you are? 168 00:08:28,166 --> 00:08:30,336 You'll be shocked when you find out who he is. 169 00:08:30,836 --> 00:08:32,106 You made a mistake today. 170 00:08:37,476 --> 00:08:39,006 I've never seen him angry before. 171 00:08:47,366 --> 00:08:48,806 You made things worse. 172 00:08:49,406 --> 00:08:52,236 I was supposed to stay there even if they drag me out. 173 00:08:52,506 --> 00:08:53,636 Why did you take me out? 174 00:08:53,636 --> 00:08:55,336 They want you to leave. Why are you trying to stay? 175 00:08:55,736 --> 00:08:57,206 Do you think they'll let you work again? 176 00:08:57,206 --> 00:08:59,066 Then what can I do? 177 00:08:59,706 --> 00:09:03,136 Dad selling his store is already a terrible thing. 178 00:09:04,066 --> 00:09:05,906 I should at least keep my job. 179 00:09:06,136 --> 00:09:07,736 Otherwise, my family will get in trouble. 180 00:09:09,066 --> 00:09:12,406 I should beg my boss, or even the director. 181 00:09:13,106 --> 00:09:15,236 - I have to go. - Stop it already. 182 00:09:16,206 --> 00:09:17,666 Think of our pride. 183 00:09:18,836 --> 00:09:20,736 I have no pride. 184 00:09:21,536 --> 00:09:25,036 If they let me work, I'll thank them and go back to work. 185 00:09:28,936 --> 00:09:30,406 It's hurting my pride. 186 00:09:31,436 --> 00:09:33,236 I put you in this position. 187 00:09:34,106 --> 00:09:35,236 I hate seeing this. 188 00:09:36,536 --> 00:09:37,806 So please stop. 189 00:09:38,636 --> 00:09:40,566 You don't know what my dad did for me. 190 00:09:42,006 --> 00:09:44,206 You don't know how much my family relies on me. 191 00:09:45,666 --> 00:09:46,836 This is not okay. 192 00:09:48,506 --> 00:09:50,136 I can't let this happen. 193 00:09:57,336 --> 00:09:58,506 What a terrible person. 194 00:09:59,236 --> 00:10:00,406 I can't believe him. 195 00:10:01,506 --> 00:10:03,436 Geum Jeong Do, you're a jerk. 196 00:10:04,866 --> 00:10:06,306 I think I should call Dad. 197 00:10:10,506 --> 00:10:11,506 Don't. 198 00:10:11,666 --> 00:10:13,706 He caused such a big mess in this family. 199 00:10:14,006 --> 00:10:15,536 Do you still want to call him? 200 00:10:20,476 --> 00:10:21,736 He's a jerk. 201 00:10:22,606 --> 00:10:23,976 He's a terrible person. 202 00:10:25,066 --> 00:10:26,976 Geum Jeong Do, that jerk. 203 00:10:31,036 --> 00:10:32,476 You should still call him. 204 00:10:32,866 --> 00:10:35,336 You should be grateful for having a dad. 205 00:10:36,236 --> 00:10:38,066 I'm jealous because I don't have a dad. 206 00:10:41,006 --> 00:10:42,006 What's this? 207 00:10:42,706 --> 00:10:43,736 Hey! 208 00:10:44,506 --> 00:10:46,566 What are you doing? Gosh. 209 00:10:47,066 --> 00:10:48,236 What's wrong with him? 210 00:10:48,766 --> 00:10:50,366 I can't believe you. How could you do that? 211 00:10:54,366 --> 00:10:57,706 Hey, why aren't you going home? You're even folding our laundry. 212 00:10:57,766 --> 00:10:59,606 I have nothing else to do anyway. 213 00:11:00,236 --> 00:11:03,936 Your mother is devastated. Someone has to do the chores. 214 00:11:04,166 --> 00:11:05,536 You don't have to. 215 00:11:05,836 --> 00:11:08,236 You're just distracting us. Just go home. 216 00:11:09,466 --> 00:11:10,706 I ran away from home. 217 00:11:11,066 --> 00:11:14,536 What? Then go to a hotel. Your family is rich. 218 00:11:15,236 --> 00:11:16,836 - My credit cards are frozen. - What? 219 00:11:21,666 --> 00:11:24,536 Are you planning to live off us? 220 00:11:25,166 --> 00:11:26,536 I'm here because I'm worried. 221 00:11:26,806 --> 00:11:28,536 I'm worried about your business and your dad. 222 00:11:28,536 --> 00:11:31,036 And about my brother, too, right? What's with you? 223 00:11:31,706 --> 00:11:34,406 Anyway, I have to know how much money you lost. 224 00:11:36,536 --> 00:11:39,236 Stop it. Your hands end up on underwear every time. 225 00:11:39,536 --> 00:11:40,706 Are you a pervert? 226 00:11:43,366 --> 00:11:44,766 - What's this? - It's Dad's. 227 00:11:44,766 --> 00:11:46,636 (We closed down our store today. Goodbye.) 228 00:12:01,836 --> 00:12:02,836 Son. 229 00:12:04,606 --> 00:12:06,736 Father, where are you? 230 00:12:06,806 --> 00:12:08,466 Everyone's worried about you. 231 00:12:08,736 --> 00:12:10,906 I'm not a kid. There's no need to worry about me. 232 00:12:12,166 --> 00:12:14,306 Where are you now? I'll pick go and you up. 233 00:12:14,766 --> 00:12:16,236 I'm just out getting some fresh air. 234 00:12:16,506 --> 00:12:18,066 I'll go back home, so don't worry. 235 00:12:18,706 --> 00:12:20,966 My bus is here. Bye. 236 00:12:32,666 --> 00:12:34,566 (Wife) 237 00:12:36,236 --> 00:12:37,606 (Wife) 238 00:12:54,436 --> 00:12:57,236 Please help me... 239 00:12:57,706 --> 00:13:01,166 get all the money I'm supposed to get today. 240 00:13:02,106 --> 00:13:07,106 Please give me more customers... 241 00:13:07,706 --> 00:13:13,566 and give all the money in the world to me. 242 00:13:16,536 --> 00:13:18,206 Hold on. 243 00:13:25,466 --> 00:13:26,766 No one should see my ritual. 244 00:13:28,836 --> 00:13:29,836 Come in. 245 00:13:36,436 --> 00:13:37,736 He sold his dumpling store... 246 00:13:37,766 --> 00:13:40,866 and paid all his debt and penalty. 247 00:13:41,006 --> 00:13:42,006 Oh, my. 248 00:13:42,066 --> 00:13:44,566 He probably has a lot of debt already. 249 00:13:45,066 --> 00:13:46,966 He probably didn't get much from selling the store. 250 00:13:47,236 --> 00:13:49,566 They're probably short of money at this rate. 251 00:13:49,806 --> 00:13:52,666 They'll get to learn how scary money is. 252 00:13:53,206 --> 00:13:55,106 Laughter comes from money, too. 253 00:13:55,666 --> 00:13:59,406 Without money, even families can break apart due to conflicts. 254 00:14:00,536 --> 00:14:01,536 Min Hee. 255 00:14:02,036 --> 00:14:03,706 Will you come with me somewhere tomorrow? 256 00:14:04,236 --> 00:14:06,836 - Tomorrow? I can't. - Why not? 257 00:14:07,136 --> 00:14:09,636 Channel P wants me back for an interview. 258 00:14:10,036 --> 00:14:11,036 An interview? 259 00:14:11,906 --> 00:14:14,066 Are they going to judge you on something? 260 00:14:14,906 --> 00:14:16,606 They should welcome you... 261 00:14:16,706 --> 00:14:19,706 with their arms wide open. 262 00:14:19,936 --> 00:14:21,206 That's what you think. 263 00:14:21,406 --> 00:14:23,506 Hey, what I think is what the universe thinks. 264 00:14:24,006 --> 00:14:26,106 Even the sun revolves around me! 265 00:14:26,406 --> 00:14:27,636 Where are you going tomorrow? 266 00:14:28,906 --> 00:14:30,236 I'm going to a volunteer thing. 267 00:14:31,166 --> 00:14:33,536 The wife of the president of PJ Group is involved with it. 268 00:14:34,006 --> 00:14:36,466 I was going to bring you there and introduce you to her. 269 00:14:36,736 --> 00:14:38,506 I won't go if you can't. 270 00:14:38,706 --> 00:14:39,966 Why not? You should go. 271 00:14:39,966 --> 00:14:42,206 I'm only doing this to get you kids some connections. 272 00:14:42,566 --> 00:14:43,966 All I do is spend money there. 273 00:14:44,606 --> 00:14:46,936 Never mind, then. I'll go with you next time. 274 00:14:47,306 --> 00:14:48,306 Okay. 275 00:14:49,066 --> 00:14:51,466 My goodness, Min Hee. 276 00:14:52,206 --> 00:14:54,106 You make me so happy. 277 00:14:54,236 --> 00:14:58,706 If I only had your brother, I would've been dead already. 278 00:15:00,466 --> 00:15:03,306 Wow, you're good. You're like a chef. 279 00:15:03,566 --> 00:15:06,066 Will you get out of the kitchen? 280 00:15:06,436 --> 00:15:08,036 I can help. You can order me around. 281 00:15:08,906 --> 00:15:10,066 What are you doing? 282 00:15:10,406 --> 00:15:11,666 I'm making dinner. 283 00:15:11,666 --> 00:15:13,436 Bring Mother out once this is finished. 284 00:15:14,066 --> 00:15:15,566 She'll probably say she doesn't want to eat. 285 00:15:16,466 --> 00:15:18,236 She should eat, though. Bring her out. 286 00:15:18,366 --> 00:15:21,506 All of you are stuck in your rooms all day without eating. 287 00:15:21,606 --> 00:15:24,306 Isn't that a bit harsh? I'm starving. 288 00:15:24,336 --> 00:15:26,236 You're crashing here. How dare you ask for food? 289 00:15:26,436 --> 00:15:27,866 - I'll get you! - No! 290 00:15:28,706 --> 00:15:30,606 You can't hit me while I eat. 291 00:15:30,606 --> 00:15:32,006 You're not eating yet. 292 00:15:33,866 --> 00:15:35,636 I just ate! You can't touch me anymore. 293 00:15:35,936 --> 00:15:37,236 I just did. What will you do? 294 00:15:37,336 --> 00:15:39,006 You're both too noisy. Get out. 295 00:15:39,036 --> 00:15:41,306 - Okay, let's go. Get out! - What? 296 00:15:43,366 --> 00:15:45,606 Mother, you should eat. 297 00:15:48,606 --> 00:15:49,606 This is great! 298 00:15:50,306 --> 00:15:51,566 You're a great cook. 299 00:15:52,936 --> 00:15:56,066 I lived alone in the States. I had to cook to feed myself. 300 00:15:59,966 --> 00:16:01,306 Eat up. Why aren't you eating? 301 00:16:02,406 --> 00:16:03,736 I don't have any appetite. 302 00:16:04,136 --> 00:16:05,836 You aren't supposed to eat with an appetite. 303 00:16:05,866 --> 00:16:08,236 You should starve yourself to learn the preciousness of food. 304 00:16:08,806 --> 00:16:10,036 Are you still here? 305 00:16:12,236 --> 00:16:15,436 I'm finished, too. I'm not in the mood to eat. 306 00:16:20,566 --> 00:16:22,036 She's full of vanity. 307 00:16:22,336 --> 00:16:24,666 You shouldn't eat to your mood, you should eat to your instinct. 308 00:16:25,836 --> 00:16:28,066 Son, I'm sorry. You worked hard to cook everything. 309 00:16:28,506 --> 00:16:29,566 I'll eat later. 310 00:16:30,336 --> 00:16:33,066 Mother, you haven't had anything to eat today. 311 00:16:34,606 --> 00:16:35,906 It's great. You should have some. 312 00:16:37,206 --> 00:16:40,666 Dr. Han, this is good. It's so good. 313 00:16:45,236 --> 00:16:47,406 I'm sorry. You went through a lot to cook. 314 00:16:48,006 --> 00:16:50,006 I'm feeling really down today. 315 00:16:52,236 --> 00:16:55,566 You should stop being angry and get back on your feet. 316 00:16:57,136 --> 00:16:59,866 Son, do I seem angry? 317 00:17:00,436 --> 00:17:02,006 I'm not angry. 318 00:17:03,566 --> 00:17:06,006 I'm just sad, 319 00:17:06,466 --> 00:17:08,006 and I despise your dad right now. 320 00:17:08,936 --> 00:17:12,236 I'm also disappointed in myself. That's why. 321 00:17:12,966 --> 00:17:15,536 - Mother. - You don't know women, Son. 322 00:17:17,136 --> 00:17:18,676 No matter how old I am, 323 00:17:19,406 --> 00:17:20,766 I'm still a woman. 324 00:17:22,366 --> 00:17:23,906 I think of Seol Hwa... 325 00:17:24,436 --> 00:17:26,636 as my own daughter. 326 00:17:26,866 --> 00:17:29,936 But whenever something like this happens, I just get so angry. 327 00:17:31,436 --> 00:17:33,106 I can't even face her. 328 00:17:33,836 --> 00:17:37,366 Jeong Do suddenly brings in this baby and says she's his daughter. 329 00:17:38,936 --> 00:17:41,366 But he wouldn't say who her mother is. 330 00:17:43,236 --> 00:17:46,006 He should know that not knowing who she is drives me more mad. 331 00:17:47,106 --> 00:17:50,866 If I knew who she was, I'd hate her at times like these. 332 00:17:52,236 --> 00:17:53,536 But I don't know her. 333 00:17:54,706 --> 00:17:57,106 So I imagine what she looks like as I see Seol Hwa. 334 00:17:58,006 --> 00:18:01,436 I think of Seol Hwa like her at times like these. 335 00:18:02,136 --> 00:18:03,636 To be honest, 336 00:18:04,676 --> 00:18:07,336 I'm more curious about who her mother is... 337 00:18:08,806 --> 00:18:11,206 than the person who tried to frame us with those boxes. 338 00:18:27,436 --> 00:18:29,176 Give it to me. I'll help you. 339 00:18:29,866 --> 00:18:30,966 No, thanks. 340 00:18:31,466 --> 00:18:33,006 Why would you carry my stuff? 341 00:18:33,106 --> 00:18:35,336 You're wandering around because you can't bring yourself home. 342 00:18:35,506 --> 00:18:37,336 I have to go home. 343 00:18:38,536 --> 00:18:40,506 What if no one looks for me? 344 00:18:41,176 --> 00:18:44,106 In that case, I may never be able to go back home. 345 00:18:47,036 --> 00:18:48,136 I'm sorry. 346 00:18:49,366 --> 00:18:51,206 Why would you be sorry? 347 00:18:52,506 --> 00:18:55,436 Things happened while I was pondering about my situation. 348 00:18:56,906 --> 00:18:58,466 If I hadn't hesitated, 349 00:18:59,206 --> 00:19:01,066 I wouldn't have put you through this. 350 00:19:01,676 --> 00:19:05,336 I'm thankful that you heard me out and that you came all the way here. 351 00:19:07,506 --> 00:19:09,636 I'm all good now. Goodbye, then. 352 00:19:32,466 --> 00:19:34,006 Doo Na. Sae Na. Where are you? 353 00:19:36,466 --> 00:19:37,506 Mom, why? 354 00:19:38,766 --> 00:19:39,766 Why? 355 00:19:40,676 --> 00:19:42,536 Aren't you worried about Seol Hwa? 356 00:19:42,736 --> 00:19:45,506 I called her, but her phone was off. 357 00:19:45,506 --> 00:19:47,106 Did you just stop there? 358 00:19:47,766 --> 00:19:49,636 Shouldn't you be out looking for her? It's so cold out! 359 00:19:49,836 --> 00:19:51,206 You're the one who kicked her out. 360 00:19:51,436 --> 00:19:52,866 I did not kick her out! 361 00:19:53,506 --> 00:19:54,866 Also, I'm not like you two. 362 00:19:55,536 --> 00:19:58,536 - Mom. - Don't call me that, you evil ones. 363 00:19:59,006 --> 00:20:02,236 You two are her sisters. How can you be so inconsiderate? 364 00:20:04,176 --> 00:20:05,906 Why is she yelling at us? 365 00:20:07,236 --> 00:20:09,136 She wouldn't even hear a word about Dad, 366 00:20:09,566 --> 00:20:11,366 but she's worried about Seol Hwa. 367 00:20:28,506 --> 00:20:30,766 Hey, lift up your head and walk. 368 00:20:33,706 --> 00:20:35,106 Seok Hoon. 369 00:20:36,466 --> 00:20:37,836 Why aren't you going in? 370 00:20:38,366 --> 00:20:40,136 I can't. 371 00:20:41,106 --> 00:20:42,136 I'm scared. 372 00:20:44,306 --> 00:20:45,466 What are you scared about? 373 00:20:46,406 --> 00:20:49,136 Mother's been waiting for you. Let's go. 374 00:20:50,966 --> 00:20:52,466 I'm sure that's not true. 375 00:20:57,936 --> 00:20:59,206 Don't cry. 376 00:21:00,036 --> 00:21:01,406 She's worried about you. 377 00:21:03,106 --> 00:21:04,966 She probably hates me. 378 00:21:08,036 --> 00:21:09,736 I'm so scared... 379 00:21:10,606 --> 00:21:12,176 that she would hate me. 380 00:21:13,636 --> 00:21:14,936 I don't think I can go in. 381 00:21:23,566 --> 00:21:24,966 Why are you scared? 382 00:21:25,566 --> 00:21:27,366 No mother hates her own child. 383 00:21:28,336 --> 00:21:29,336 Come in. 384 00:21:31,306 --> 00:21:32,406 Mom. 385 00:21:35,676 --> 00:21:36,676 Come on. 386 00:21:46,466 --> 00:21:48,836 (Geum Seol Hwa, a producer) 387 00:21:48,836 --> 00:21:51,106 (My second sister!) 388 00:21:58,706 --> 00:22:02,206 (Mother, Seol Hwa) 389 00:22:02,636 --> 00:22:08,106 (What is a family?) 390 00:22:18,636 --> 00:22:23,236 (Dad...) 391 00:22:52,236 --> 00:22:55,036 I've never seen you get mad. You were pretty cool. 392 00:22:56,666 --> 00:22:57,966 Are you really going to quit? 393 00:22:58,606 --> 00:23:00,636 Why would I go to work without Seol Hwa there? 394 00:23:01,006 --> 00:23:03,606 Have you been going to work to see her instead of making shows? 395 00:23:03,966 --> 00:23:04,966 Both. 396 00:23:06,066 --> 00:23:07,206 And about you. 397 00:23:07,606 --> 00:23:10,236 You should've told Dad about it. Look what's happened. 398 00:23:10,606 --> 00:23:12,436 I should've just thrown a fit. 399 00:23:13,166 --> 00:23:14,936 Yes, I was too late. 400 00:23:16,766 --> 00:23:19,066 That's why I won't be late anymore. 401 00:23:21,506 --> 00:23:24,636 Mother, I am going out to a volunteer session. 402 00:23:25,036 --> 00:23:26,036 A volunteer? 403 00:23:26,706 --> 00:23:28,436 Are you going to see the kids? 404 00:23:28,736 --> 00:23:30,136 Yes, I'm going to an orphanage. 405 00:23:30,536 --> 00:23:31,806 I'll come along. 406 00:23:32,036 --> 00:23:33,366 Mother, you will come, too? 407 00:23:33,436 --> 00:23:36,736 It feels so frustrating to just sit around at home. 408 00:23:37,136 --> 00:23:39,566 I'll feel better when I see those cute babies. 409 00:23:40,666 --> 00:23:41,706 Okay. 410 00:23:41,706 --> 00:23:44,036 Why? Don't you want me to come? 411 00:23:44,766 --> 00:23:45,966 That's absurd. 412 00:23:46,166 --> 00:23:48,536 Then come with me and get some fresh air. 413 00:23:49,066 --> 00:23:51,006 All right. Let's go. 414 00:23:51,736 --> 00:23:53,566 - Let me put on a jacket. - Okay. 415 00:24:06,536 --> 00:24:08,336 - Please leave them at the office. - Okay, Ma'am. 416 00:24:09,406 --> 00:24:12,166 - It's a nice view. - Right? 417 00:24:12,506 --> 00:24:15,036 Don't mind me and do what you have to do. 418 00:24:15,306 --> 00:24:18,866 All right. But don't stay outside for too long. It's cold. 419 00:24:19,106 --> 00:24:20,106 Okay. 420 00:24:52,666 --> 00:24:55,236 Thank you for helping us all the time. 421 00:24:55,936 --> 00:24:57,706 I'm just happy that I can help. 422 00:24:59,306 --> 00:25:00,906 By the way, have you heard anything yet? 423 00:25:02,206 --> 00:25:03,236 No, we haven't. 424 00:25:04,406 --> 00:25:06,366 You're waiting so desperately. 425 00:25:07,006 --> 00:25:08,606 I hope you'll find that person soon. 426 00:25:10,366 --> 00:25:11,366 I hope so, too. 427 00:25:12,106 --> 00:25:15,006 I came here with my mother-in-law today. 428 00:25:15,306 --> 00:25:17,136 I know. I won't tell her. 429 00:25:18,166 --> 00:25:19,236 Thank you. 430 00:25:33,536 --> 00:25:34,536 My legs ache. 431 00:25:41,106 --> 00:25:43,606 May I sit next to you? 432 00:25:43,936 --> 00:25:45,066 Sure. 433 00:25:50,736 --> 00:25:53,206 You look familiar. 434 00:25:54,136 --> 00:25:56,436 Do you work here? 435 00:25:57,036 --> 00:25:58,036 No. 436 00:25:59,536 --> 00:26:01,836 I grew up here, so I'm visiting. 437 00:26:02,336 --> 00:26:03,666 I see. 438 00:26:04,236 --> 00:26:06,236 This is your childhood home. 439 00:26:07,436 --> 00:26:10,606 Do you have a family now? 440 00:26:11,106 --> 00:26:13,706 Yes, I have a wife, three daughters, 441 00:26:14,506 --> 00:26:15,506 and a son. 442 00:26:16,236 --> 00:26:17,706 You must be so happy. 443 00:26:19,066 --> 00:26:22,566 You have such a big family now. 444 00:26:22,936 --> 00:26:24,036 You're right. 445 00:26:24,566 --> 00:26:26,806 Why are you sitting here... 446 00:26:27,106 --> 00:26:29,966 all alone without your family? 447 00:26:34,206 --> 00:26:35,866 You can't answer me. 448 00:26:36,706 --> 00:26:38,136 Something must have happened. 449 00:26:40,366 --> 00:26:42,366 I was forced to quit the job I've been doing for a long time. 450 00:26:43,066 --> 00:26:44,106 What happened? 451 00:26:45,066 --> 00:26:46,866 People didn't trust me. 452 00:26:47,166 --> 00:26:48,336 Oh, my. 453 00:26:49,736 --> 00:26:51,236 You must be so frustrated. 454 00:26:51,866 --> 00:26:54,236 Is that why you came here? 455 00:26:54,806 --> 00:26:55,906 That's not it. 456 00:26:56,766 --> 00:26:58,506 I'm not frustrated anymore. 457 00:26:59,136 --> 00:27:00,236 Then what's wrong? 458 00:27:02,166 --> 00:27:04,506 I'm just sad that I won't be... 459 00:27:06,206 --> 00:27:07,506 able to do that job again. 460 00:27:09,906 --> 00:27:11,006 But... 461 00:27:11,366 --> 00:27:15,306 you can never say you'll never be able to do something again. 462 00:27:16,466 --> 00:27:18,406 Everything's up to you. 463 00:27:19,766 --> 00:27:20,866 Go back home. 464 00:27:21,236 --> 00:27:23,636 There's no point in staying away from home. 465 00:27:24,666 --> 00:27:26,166 Nothing is better than your family. 466 00:27:26,536 --> 00:27:28,366 You're right, Ma'am. 467 00:27:29,506 --> 00:27:33,006 I'm saying this because you're like a son to me. 468 00:27:34,766 --> 00:27:37,366 - I'll get going now. - All right. 469 00:27:40,606 --> 00:27:43,136 Goodbye, Ma'am. 470 00:28:08,236 --> 00:28:10,006 Ma'am! 471 00:28:30,466 --> 00:28:31,466 (Golden Pocket) 472 00:28:31,866 --> 00:28:33,106 What happened? 473 00:28:33,166 --> 00:28:35,206 Please call an ambulance! 474 00:28:35,506 --> 00:28:37,106 Mom, have some porridge. 475 00:28:37,306 --> 00:28:39,066 Seol Hwa, why are you doing this? 476 00:28:39,166 --> 00:28:40,906 Mom, stop being so cold to Seol Hwa. 477 00:28:41,466 --> 00:28:43,606 I'm sorry. Open the door. 478 00:28:43,706 --> 00:28:45,706 I don't want to see you. 479 00:28:48,836 --> 00:28:50,606 Hello. What brings you here? 480 00:28:50,606 --> 00:28:52,006 I'm here to see you.33684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.