Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:06,124 --> 00:00:07,924
- Pay me back. - What?
3
00:00:09,254 --> 00:00:10,794
What's wrong with my dumplings?
4
00:00:11,365 --> 00:00:12,965
I didn't use rubbish!
5
00:00:13,865 --> 00:00:15,965
- Dad, stop it. - Father, Father.
6
00:00:16,005 --> 00:00:18,365
I'm innocent. Someone is framing me.
7
00:00:18,865 --> 00:00:21,665
Why won't anyone trust me? Why are you all blaming me?
8
00:00:21,665 --> 00:00:23,795
Let go of me! How dare you do this?
9
00:00:24,865 --> 00:00:27,135
- Father, Father! - Dad, are you okay?
10
00:00:27,135 --> 00:00:30,535
You are the one who used rubbish to make these!
11
00:00:30,895 --> 00:00:34,295
Hey, Geum Jeong Do! I didn't know you'd be like this!
12
00:00:34,565 --> 00:00:36,435
You are impossible!
13
00:00:37,335 --> 00:00:40,035
What did you say? What did you think of me?
14
00:00:41,635 --> 00:00:42,795
I am Geum Jeong Do!
15
00:00:43,595 --> 00:00:45,795
I never did anything wrong in my entire life!
16
00:00:46,295 --> 00:00:49,665
If you really knew me, you wouldn't be saying that!
17
00:00:50,165 --> 00:00:51,295
Would you?
18
00:00:52,065 --> 00:00:53,235
- Father, stop! - Dad!
19
00:00:53,235 --> 00:00:55,995
The dumplings have changed, but so have you.
20
00:00:55,995 --> 00:00:56,995
What did you say?
21
00:00:57,735 --> 00:00:59,935
- What about my dumplings? - Dad.
22
00:01:00,035 --> 00:01:02,095
- Say that again! - Stop, Father.
23
00:01:02,565 --> 00:01:05,535
Dad, will you stop? And will you two stop this?
24
00:01:05,535 --> 00:01:07,965
Who cares if you say you're innocent?
25
00:01:08,065 --> 00:01:09,595
Who would believe you?
26
00:01:09,865 --> 00:01:11,305
Give us the money, okay?
27
00:01:16,305 --> 00:01:19,295
Those jerks are coming every day to ask for money.
28
00:01:19,635 --> 00:01:21,465
I told you not to go there.
29
00:01:21,865 --> 00:01:25,365
We have to stay low until this quiets down.
30
00:01:27,635 --> 00:01:29,395
Why aren't you answering me?
31
00:01:29,735 --> 00:01:32,395
Will you go to the shop again to worry your kids and your wife?
32
00:01:32,395 --> 00:01:33,665
Why are you worried about me?
33
00:01:34,195 --> 00:01:35,495
You said I'm the worst one here!
34
00:01:36,295 --> 00:01:37,835
What's with you?
35
00:01:37,935 --> 00:01:40,935
Are you picking a fight at home now? What have I done wrong?
36
00:01:40,935 --> 00:01:43,865
Then what have I done wrong? Why is everyone blaming me?
37
00:01:44,765 --> 00:01:48,665
I'm just sad about everything, and now you've hurt your hand, too.
38
00:01:49,335 --> 00:01:51,635
- Let me see. How bad is it? - Let go.
39
00:01:52,595 --> 00:01:53,595
Great.
40
00:01:54,865 --> 00:01:56,465
I'll give up on everything now that I'm hurt.
41
00:01:57,595 --> 00:01:59,335
I thought you didn't want me to make any dumplings.
42
00:01:59,335 --> 00:02:00,335
My goodness.
43
00:02:00,835 --> 00:02:03,365
I didn't tell you to stop. I wanted you to rest for a while.
44
00:02:04,495 --> 00:02:05,895
Will you please just rest?
45
00:02:06,135 --> 00:02:08,835
Going to the shop now will cause more problems.
46
00:02:10,765 --> 00:02:13,965
Where are you going? What is wrong with him?
47
00:02:14,965 --> 00:02:16,365
I can't even go outside.
48
00:02:16,705 --> 00:02:19,595
All of my friends somehow found out. What will I do?
49
00:02:21,705 --> 00:02:23,265
Sae Na, will you be quiet?
50
00:02:23,395 --> 00:02:24,635
Dad...
51
00:02:36,235 --> 00:02:37,235
You're awful.
52
00:02:44,195 --> 00:02:47,895
Sir, why would we pay for the production cost?
53
00:02:48,135 --> 00:02:49,765
My dad didn't do anything wrong.
54
00:02:50,065 --> 00:02:53,995
I know the contract says that we have to compensate.
55
00:02:54,465 --> 00:02:57,235
But that's only when we have done something wrong.
56
00:02:57,465 --> 00:02:58,835
It's not the case right now.
57
00:02:59,795 --> 00:03:00,865
Are you going to fire me?
58
00:03:01,635 --> 00:03:02,665
Why?
59
00:03:03,995 --> 00:03:06,595
Even if that's what they want, you should stop them.
60
00:03:06,835 --> 00:03:08,665
Both my dad and I have done nothing wrong.
61
00:03:09,295 --> 00:03:12,495
If nothing works out, I'll make sure we get another show...
62
00:03:12,595 --> 00:03:13,965
to compensate for the loss.
63
00:03:15,465 --> 00:03:17,565
I'll be at the office. I'll talk to you there.
64
00:03:31,595 --> 00:03:33,135
Min Kyu must be insane.
65
00:03:33,795 --> 00:03:36,235
I thought he was at the hospital. How could he take a leave?
66
00:03:36,335 --> 00:03:38,665
He's more determined than I thought.
67
00:03:39,235 --> 00:03:41,895
Determined? Nonsense. I can't let this pass.
68
00:03:42,865 --> 00:03:45,265
Does he know what I did to let him keep his job?
69
00:03:45,695 --> 00:03:48,235
Mr. Kim, stop his credit card.
70
00:03:48,265 --> 00:03:49,265
I've got everything.
71
00:03:51,695 --> 00:03:52,695
Could you ring these up?
72
00:04:00,435 --> 00:04:01,565
That's hot.
73
00:04:02,495 --> 00:04:03,495
This, too.
74
00:04:09,335 --> 00:04:10,335
Here.
75
00:04:13,665 --> 00:04:15,465
Sir, this card has been suspended.
76
00:04:18,195 --> 00:04:20,035
That's odd. Did I use it up?
77
00:04:22,195 --> 00:04:23,195
Please try this one.
78
00:04:25,965 --> 00:04:27,165
This won't work, either.
79
00:04:28,035 --> 00:04:29,965
That was quick. She already stopped everything.
80
00:04:44,695 --> 00:04:46,565
I'll just take the bun.
81
00:04:54,035 --> 00:04:55,035
I'm sorry.
82
00:05:24,735 --> 00:05:25,795
My bun...
83
00:05:35,935 --> 00:05:38,535
- I'm home. - You're back.
84
00:05:38,795 --> 00:05:40,235
I'll get changed.
85
00:05:40,335 --> 00:05:42,295
Sure. I'll prepare some tea.
86
00:05:42,695 --> 00:05:43,695
Okay.
87
00:05:47,135 --> 00:05:51,335
It looks like Joon Sang is not fit for TV shows.
88
00:05:51,735 --> 00:05:53,495
Why? What's wrong?
89
00:05:53,835 --> 00:05:56,635
There was a problem with the dumpling shop he worked with.
90
00:05:57,065 --> 00:05:58,965
His show was canceled.
91
00:06:00,135 --> 00:06:02,465
I'll just make him work at the company now.
92
00:06:02,565 --> 00:06:05,295
Really? That's all for the better.
93
00:06:05,395 --> 00:06:07,495
Did Joon Sang say he'll do that?
94
00:06:08,395 --> 00:06:09,865
He'll say yes this time.
95
00:06:11,965 --> 00:06:15,265
My goodness, that's great news. Mother has been wanting that.
96
00:06:15,935 --> 00:06:16,935
Of course.
97
00:06:20,035 --> 00:06:21,035
Yes?
98
00:06:25,265 --> 00:06:26,565
I was about to go down.
99
00:06:28,095 --> 00:06:30,135
How dare you go behind my back?
100
00:06:31,295 --> 00:06:32,965
Mother, what's wrong?
101
00:06:33,095 --> 00:06:34,335
What's wrong?
102
00:06:34,865 --> 00:06:37,235
You told me you'd never join the company.
103
00:06:37,295 --> 00:06:39,195
You said you wanted to be my son.
104
00:06:40,095 --> 00:06:41,465
And now you're joining the company?
105
00:06:44,435 --> 00:06:46,735
- Did Father say so? - It's all agreed.
106
00:06:49,435 --> 00:06:50,865
Why do you pretend to be innocent?
107
00:06:51,365 --> 00:06:54,535
I was going to tell you when things became more concrete, Mother.
108
00:06:54,535 --> 00:06:55,995
"Mother"?
109
00:06:57,095 --> 00:06:59,435
It's not like I'm your real mother.
110
00:07:02,495 --> 00:07:04,835
Something came up regarding the television show.
111
00:07:04,835 --> 00:07:07,595
I'm aware that the dumpling seller got in trouble.
112
00:07:08,465 --> 00:07:11,735
But why does that make you join the company?
113
00:07:13,595 --> 00:07:17,365
After begging me to trust you, how dare you go back on your words?
114
00:07:17,465 --> 00:07:20,295
I asked Father for a favor because I'm responsible for the matter.
115
00:07:20,395 --> 00:07:23,535
You're responsible for it? You asked him for a favor? Why?
116
00:07:23,865 --> 00:07:25,435
Mother, please stop.
117
00:07:25,995 --> 00:07:27,865
I put someone in trouble.
118
00:07:28,965 --> 00:07:30,695
I'm sorry I couldn't tell you earlier.
119
00:07:32,135 --> 00:07:35,865
Is that person more important to you than I am?
120
00:07:38,495 --> 00:07:40,165
It must be someone important.
121
00:07:43,695 --> 00:07:44,735
All right.
122
00:07:45,695 --> 00:07:49,495
I guess we're not destined to be a mother and a son.
123
00:08:17,935 --> 00:08:20,395
Open the door.
124
00:08:21,565 --> 00:08:23,035
Open it.
125
00:08:25,265 --> 00:08:26,265
Mr. Geum.
126
00:08:26,995 --> 00:08:28,665
Open the door.
127
00:08:29,195 --> 00:08:30,235
Are you okay?
128
00:08:33,435 --> 00:08:34,865
It's all your fault.
129
00:08:39,435 --> 00:08:41,105
Why did you drag me into it?
130
00:08:42,695 --> 00:08:45,765
Why did you make me go on that show?
131
00:08:47,495 --> 00:08:48,535
Mr. Geum.
132
00:08:48,995 --> 00:08:50,165
Answer me.
133
00:08:52,635 --> 00:08:55,295
I feel ashamed in front of my family.
134
00:08:57,135 --> 00:08:59,935
People point fingers at me.
135
00:09:01,465 --> 00:09:06,235
Why did you make me go on that show and put me in this trouble?
136
00:09:10,535 --> 00:09:11,835
Mr. Geum, let's go in.
137
00:09:12,535 --> 00:09:14,635
If I had known this would happen, I wouldn't have done the show.
138
00:09:17,035 --> 00:09:19,535
I feel so humiliated.
139
00:09:20,695 --> 00:09:21,935
I'm scared.
140
00:09:23,535 --> 00:09:24,605
This is not fair.
141
00:09:27,865 --> 00:09:30,295
This is not fair at all.
142
00:09:30,395 --> 00:09:33,695
This is not fair.
143
00:09:33,795 --> 00:09:35,265
This is not.
144
00:09:37,865 --> 00:09:40,235
This is not fair.
145
00:09:44,295 --> 00:09:46,065
Mom, slow down.
146
00:09:47,365 --> 00:09:50,695
To take control of Min Kyu, I should eat well.
147
00:09:51,865 --> 00:09:53,135
How dare he take a leave from his work?
148
00:09:53,665 --> 00:09:55,365
I went through so much trouble to make him a doctor.
149
00:09:56,965 --> 00:09:59,195
Cardiothoracic surgery was not his thing.
150
00:10:00,105 --> 00:10:02,995
I told him to choose a more profitable department.
151
00:10:03,035 --> 00:10:05,865
He insisted on being a surgeon, and he's in trouble now.
152
00:10:07,635 --> 00:10:10,105
That coward must not be in his right mind after the patient's death.
153
00:10:10,935 --> 00:10:13,695
Death? Did his patient die?
154
00:10:14,235 --> 00:10:15,235
What?
155
00:10:15,795 --> 00:10:16,995
What I mean is,
156
00:10:17,035 --> 00:10:20,535
his patients' lives depend on him.
157
00:10:22,235 --> 00:10:24,165
Should we look for him?
158
00:10:24,195 --> 00:10:26,695
We don't need to. He has nowhere to go.
159
00:10:27,365 --> 00:10:29,195
I froze his credit cards. He'll come home soon.
160
00:10:29,435 --> 00:10:33,295
Min Hee, you shouldn't worry me like your brother does.
161
00:10:34,465 --> 00:10:38,465
Marry an heir of PJ Group as I've planned. Okay?
162
00:10:41,635 --> 00:10:43,865
What should I do with Min Kyu?
163
00:11:18,535 --> 00:11:19,535
Hello.
164
00:11:21,765 --> 00:11:22,795
Hello.
165
00:11:23,495 --> 00:11:25,165
Hello. Say something.
166
00:11:25,835 --> 00:11:26,965
- Seok... - What are you doing here?
167
00:11:27,035 --> 00:11:29,595
You're back. It's cold. Go in.
168
00:11:30,335 --> 00:11:31,365
Hello.
169
00:11:41,265 --> 00:11:42,735
Why did you hang up?
170
00:11:43,565 --> 00:11:44,965
The caller didn't say anything.
171
00:11:46,065 --> 00:11:47,095
Why are you outside?
172
00:11:48,135 --> 00:11:49,265
I'm waiting for Father.
173
00:11:49,265 --> 00:11:51,335
- Is he not home yet? - No.
174
00:11:52,295 --> 00:11:55,035
He came home in the afternoon, but he went out again.
175
00:11:55,565 --> 00:11:57,265
It doesn't seem like he's anywhere around here.
176
00:11:57,665 --> 00:11:58,665
I see.
177
00:11:59,235 --> 00:12:01,095
Why don't you wait inside?
178
00:12:01,965 --> 00:12:05,465
I thought it'd be nice if he sees someone waiting for him.
179
00:12:07,995 --> 00:12:10,435
- What? - You're really like his son now.
180
00:12:11,765 --> 00:12:13,195
- Thank you. - What's with you?
181
00:12:13,535 --> 00:12:15,435
I'm his son, not just like his son.
182
00:12:15,595 --> 00:12:17,565
Also, why would you thank me?
183
00:12:18,035 --> 00:12:19,535
For everything.
184
00:12:20,565 --> 00:12:22,635
We caused you trouble. I'm sorry for that.
185
00:12:22,735 --> 00:12:24,065
That's absurd.
186
00:12:24,795 --> 00:12:25,795
Do you still...
187
00:12:26,435 --> 00:12:28,235
think of me as a stranger?
188
00:12:28,395 --> 00:12:30,195
No. Not anymore.
189
00:12:33,095 --> 00:12:34,195
What did your boss say?
190
00:12:35,365 --> 00:12:38,935
I guess you and your company got in trouble.
191
00:12:40,295 --> 00:12:41,535
It's okay.
192
00:12:42,795 --> 00:12:45,335
- Am I still a stranger to you? - Sorry?
193
00:12:45,435 --> 00:12:47,035
You're lying.
194
00:12:47,365 --> 00:12:49,695
Of course, you got in trouble.
195
00:12:50,165 --> 00:12:51,435
I don't want to worry you.
196
00:12:51,435 --> 00:12:53,595
Family members are supposed to worry about each other.
197
00:12:54,195 --> 00:12:55,635
You worry about me.
198
00:12:56,865 --> 00:12:57,865
Fine.
199
00:12:58,295 --> 00:13:00,665
I got in huge trouble.
200
00:13:01,795 --> 00:13:03,435
The show got taken down,
201
00:13:03,865 --> 00:13:07,595
and they're pressing me to compensate for the loss.
202
00:13:08,695 --> 00:13:11,235
This is the truth. Are you happy now?
203
00:13:12,395 --> 00:13:14,865
Even though it was a trap set by someone?
204
00:13:14,865 --> 00:13:16,865
We still don't know who did it.
205
00:13:18,095 --> 00:13:21,035
I won't sound convincing without concrete evidence.
206
00:13:22,335 --> 00:13:25,195
I guess. That happened to me, too.
207
00:13:27,865 --> 00:13:29,165
I'm talking about the accident at the hospital.
208
00:13:30,665 --> 00:13:34,435
No one trusted me because I didn't know what really happened.
209
00:13:35,795 --> 00:13:38,495
In the end, even I couldn't trust myself.
210
00:13:38,735 --> 00:13:42,265
Anyway, I'll take care of what happens at my work.
211
00:13:42,335 --> 00:13:44,465
Don't worry about it and just help Dad.
212
00:13:45,765 --> 00:13:49,495
I'm so happy Dad has you.
213
00:13:51,265 --> 00:13:54,035
He's getting too late. Should we look for him?
214
00:13:54,535 --> 00:13:55,565
Shall we?
215
00:13:56,535 --> 00:13:57,565
Hold on.
216
00:14:00,835 --> 00:14:01,935
Hi, Joon Sang.
217
00:14:03,695 --> 00:14:05,395
Is my dad there?
218
00:14:10,365 --> 00:14:11,395
Come on in.
219
00:14:12,465 --> 00:14:14,865
I'm sorry. Where's him?
220
00:14:15,635 --> 00:14:16,635
Father.
221
00:14:21,535 --> 00:14:23,935
Dad. Can you get up?
222
00:14:26,995 --> 00:14:29,465
Why don't we let him sleep here? He drank a lot.
223
00:14:29,635 --> 00:14:32,865
We'll take him home. Thank you for taking care of him.
224
00:14:33,465 --> 00:14:35,635
Dad, pull yourself together.
225
00:14:39,535 --> 00:14:41,795
Who's this? My daughter is here.
226
00:14:44,065 --> 00:14:45,095
Son.
227
00:14:45,865 --> 00:14:46,965
You came, too.
228
00:14:47,235 --> 00:14:49,365
Father, let's go home.
229
00:14:50,735 --> 00:14:52,935
Seol Hwa, let's get him up.
230
00:14:53,095 --> 00:14:55,465
Wait. I'll give you a ride.
231
00:14:56,035 --> 00:14:57,965
A taxi is waiting for us.
232
00:14:58,465 --> 00:15:00,065
- Seol Hwa, let's go. - Okay.
233
00:15:00,495 --> 00:15:01,795
Get on my back.
234
00:15:09,565 --> 00:15:12,065
I'm sorry for causing you trouble. I'll get going.
235
00:15:22,395 --> 00:15:25,635
After making that scene, he came home on his son's back.
236
00:15:26,065 --> 00:15:27,265
What's wrong with him?
237
00:15:27,935 --> 00:15:29,495
He must be hurt.
238
00:15:30,265 --> 00:15:31,465
Dad, sit up.
239
00:15:32,295 --> 00:15:33,435
You should take off your clothes.
240
00:15:34,595 --> 00:15:35,635
There you go.
241
00:15:40,795 --> 00:15:41,795
Son.
242
00:15:42,295 --> 00:15:45,735
Why did you carry him home? Who cares where he sleeps?
243
00:15:46,965 --> 00:15:49,135
He should sleep at home.
244
00:15:50,035 --> 00:15:51,395
Mother, go to bed.
245
00:15:52,095 --> 00:15:53,335
Goodnight, Mom.
246
00:15:53,865 --> 00:15:55,635
You must be tired. Go to bed now.
247
00:16:13,935 --> 00:16:16,735
He's lived an honest life,
248
00:16:18,435 --> 00:16:20,735
but it was all meaningless.
249
00:16:22,995 --> 00:16:24,695
He must be so frustrated.
250
00:19:12,065 --> 00:19:14,065
(Geum's Dumplings)
251
00:19:56,305 --> 00:20:00,305
(Thank you for your love and support...)
252
00:20:11,805 --> 00:20:17,435
(Thank you for your love and support for Geum's Dumplings over 23 years.)
253
00:20:36,095 --> 00:20:37,995
(Geum's Dumplings)
254
00:21:21,695 --> 00:21:24,595
(Thank you for your love and support for Geum's Dumplings over 23 years.)
255
00:21:24,595 --> 00:21:27,095
(We are closed as of today. Goodbye.)
256
00:21:29,435 --> 00:21:30,965
Are you leaving?
257
00:21:31,095 --> 00:21:32,665
Yes. Where's Dad?
258
00:21:33,095 --> 00:21:34,865
I don't know. He left very early.
259
00:21:35,365 --> 00:21:37,065
Right. Did you look into that?
260
00:21:37,465 --> 00:21:39,265
Who left the box there?
261
00:21:39,865 --> 00:21:42,865
I asked the newspapers and the news team.
262
00:21:42,995 --> 00:21:45,995
But no one knows. Someone reported it anonymously.
263
00:21:47,095 --> 00:21:48,995
That jerk had it all planned out.
264
00:21:49,365 --> 00:21:51,865
Who could it be? Who would do such a thing?
265
00:21:51,965 --> 00:21:55,065
I've requested the TV station for a correction report.
266
00:21:55,135 --> 00:21:58,195
That's no use now. We're about to go out of business.
267
00:21:59,365 --> 00:22:02,265
All your dad does is making useless dumplings.
268
00:22:02,365 --> 00:22:04,595
Dad didn't do anything wrong.
269
00:22:04,935 --> 00:22:07,335
I'm sad because he's lived such a righteous life.
270
00:22:07,365 --> 00:22:10,065
What good did that do? No one else recognizes it.
271
00:22:13,835 --> 00:22:14,865
I'm so hungry.
272
00:22:15,595 --> 00:22:17,465
People say you suffer the moment you walk out of your home.
273
00:22:18,235 --> 00:22:19,765
I miss Mr. Geum's dumplings.
274
00:22:26,735 --> 00:22:27,735
Dr. Bae.
275
00:22:29,635 --> 00:22:33,095
Min Kyu, you haven't been around for a while. What brings you here?
276
00:22:33,595 --> 00:22:34,595
Doo Na.
277
00:22:35,265 --> 00:22:36,795
- What's this? - What?
278
00:22:39,965 --> 00:22:41,995
(Geum's Dumplings)
279
00:22:44,635 --> 00:22:46,935
(We are closed as of today. Goodbye.)
280
00:22:49,995 --> 00:22:50,995
What is this?
281
00:22:52,235 --> 00:22:53,965
Did he close down the business? Why?
282
00:22:58,065 --> 00:22:59,065
Mom!
283
00:22:59,435 --> 00:23:01,565
This is bad. Did Dad call you?
284
00:23:01,665 --> 00:23:03,335
No, isn't he at the shop?
285
00:23:03,865 --> 00:23:05,265
Why? What's going on?
286
00:23:05,365 --> 00:23:07,395
Mother, did Father call you?
287
00:23:07,765 --> 00:23:09,865
No. Isn't he at the shop?
288
00:23:11,165 --> 00:23:13,195
Mom, Dad has...
289
00:23:13,195 --> 00:23:14,195
What's that?
290
00:23:15,865 --> 00:23:17,135
Did he close the shop?
291
00:23:17,135 --> 00:23:20,065
What on earth are you saying?
292
00:23:20,095 --> 00:23:21,465
Why would he do that?
293
00:23:21,595 --> 00:23:24,795
Mom, Dad has closed down Geum's Dumplings.
294
00:23:24,865 --> 00:23:26,465
He is saying goodbye for good.
295
00:23:29,065 --> 00:23:30,065
What is this?
296
00:23:30,635 --> 00:23:33,295
What is this guy doing?
297
00:23:37,465 --> 00:23:38,765
Yes, Mr. Choi.
298
00:23:39,995 --> 00:23:42,435
What? What are you talking about?
299
00:23:43,495 --> 00:23:45,865
What do you mean, pack up my business?
300
00:23:46,735 --> 00:23:49,265
What? When?
301
00:23:50,095 --> 00:23:51,835
When did he sell the shop?
302
00:23:52,695 --> 00:23:54,665
- Sell the shop? - Why?
303
00:23:56,195 --> 00:23:58,165
- Oh, my. - Mom!
304
00:23:58,765 --> 00:24:00,165
Sit down.
305
00:24:00,265 --> 00:24:01,465
This is unbelievable.
306
00:24:03,165 --> 00:24:04,435
How can this be?
307
00:24:06,235 --> 00:24:10,165
Mother, are you saying that he sold the shop for good?
308
00:24:10,165 --> 00:24:14,465
Yes. He stopped this morning and signed the contract and all.
309
00:24:15,795 --> 00:24:20,095
My goodness. What's going on? How can this be?
310
00:24:20,595 --> 00:24:21,635
Unbelievable.
311
00:24:22,195 --> 00:24:23,995
He bought that shop with so much effort.
312
00:24:23,995 --> 00:24:27,235
What's he doing? Why didn't he say anything to us?
313
00:24:28,395 --> 00:24:30,335
No, this must be a nightmare.
314
00:24:30,965 --> 00:24:32,235
He knows how precious that shop is.
315
00:24:33,395 --> 00:24:35,465
It was like a child to us.
316
00:24:35,965 --> 00:24:37,595
Why would he sell it?
317
00:24:39,635 --> 00:24:40,665
Mom!
318
00:24:40,695 --> 00:24:43,665
Mother, calm down and stay seated.
319
00:24:43,935 --> 00:24:47,195
Will you two call some people and find out where he is?
320
00:24:47,235 --> 00:24:48,795
- Hurry. - Okay.
321
00:24:51,435 --> 00:24:54,835
How can this be? What's wrong with your dad?
322
00:25:02,665 --> 00:25:04,995
I'm not sure if that's enough.
323
00:25:05,665 --> 00:25:07,365
Where did you find this money?
324
00:25:07,865 --> 00:25:10,635
This is all because of me. I should take care of this.
325
00:25:10,995 --> 00:25:13,495
I can't let my daughter's company get damaged.
326
00:25:13,495 --> 00:25:15,095
Things must be hard for you.
327
00:25:16,465 --> 00:25:18,695
Thank you very much for stepping up.
328
00:25:18,995 --> 00:25:21,865
If you didn't, it would've been very hard for Producer Geum.
329
00:25:22,395 --> 00:25:23,595
That won't do.
330
00:25:24,695 --> 00:25:27,665
Please do take care of my Seol Hwa.
331
00:25:29,665 --> 00:25:32,965
- Please. - Sure, Mr. Geum. Of course.
332
00:25:34,735 --> 00:25:35,795
Please.
333
00:25:37,865 --> 00:25:38,865
Yes, Doo Na.
334
00:25:40,265 --> 00:25:42,635
Dad? What about him?
335
00:25:44,135 --> 00:25:46,995
What are you talking about? Closing the shop and disappearing?
336
00:25:46,995 --> 00:25:48,865
Seol Hwa, haven't you met your dad?
337
00:25:48,865 --> 00:25:50,135
Was he here?
338
00:25:51,265 --> 00:25:53,535
Doo Na, I'll call you back.
339
00:25:55,695 --> 00:25:57,665
Was he here? When?
340
00:25:57,835 --> 00:25:59,135
He just left.
341
00:25:59,965 --> 00:26:02,365
He paid for the penalty and the production cost.
342
00:26:02,535 --> 00:26:03,535
What?
343
00:26:12,565 --> 00:26:13,565
Dad.
344
00:26:15,995 --> 00:26:20,065
How can he do this without saying a word to me?
345
00:26:23,935 --> 00:26:25,965
- Mom. - Your dad has...
346
00:26:25,965 --> 00:26:27,065
Mother.
347
00:26:27,635 --> 00:26:29,035
Mom, be careful.
348
00:26:31,495 --> 00:26:34,165
Where's your dad? I heard he went to your office.
349
00:26:34,635 --> 00:26:37,535
He must have gone there after selling the store for a reason.
350
00:26:38,065 --> 00:26:39,335
He sold the store?
351
00:26:40,735 --> 00:26:42,265
Not only just closing it down?
352
00:26:44,635 --> 00:26:46,535
He already sold it.
353
00:26:48,595 --> 00:26:49,695
That money...
354
00:26:51,495 --> 00:26:53,735
- What money? - He gave money to my boss.
355
00:26:55,035 --> 00:26:56,095
He paid the penalty...
356
00:26:57,035 --> 00:26:59,065
and compensated for the loss.
357
00:26:59,735 --> 00:27:00,735
What?
358
00:27:00,735 --> 00:27:03,335
Why? It wasn't our fault.
359
00:27:04,195 --> 00:27:06,065
Did you just stand there and watch?
360
00:27:06,165 --> 00:27:07,865
- Sae Na, stay out of it. - Why?
361
00:27:08,195 --> 00:27:10,965
He sold his store to pay her company!
362
00:27:11,595 --> 00:27:14,235
Is what Sae Na is saying true?
363
00:27:15,035 --> 00:27:17,665
- Is it? - It was for me.
364
00:27:19,035 --> 00:27:21,965
I think he did it so that I wouldn't get fired.
365
00:27:29,135 --> 00:27:30,195
What should I do?
366
00:27:32,535 --> 00:27:34,595
- What should I do, Mom? - So...
367
00:27:35,795 --> 00:27:36,935
he sold the store...
368
00:27:38,595 --> 00:27:40,165
for you?
369
00:27:42,035 --> 00:27:43,735
Without saying a word to me?
370
00:27:45,535 --> 00:27:46,535
Mom.
371
00:27:47,935 --> 00:27:48,965
Take your hands off.
372
00:27:54,465 --> 00:27:55,465
Mom.
373
00:27:55,865 --> 00:27:57,165
I want to be alone.
374
00:27:57,865 --> 00:27:58,935
Don't come in.
375
00:28:30,295 --> 00:28:31,295
(Golden Pocket)
376
00:28:31,865 --> 00:28:33,665
I'm sorry.
377
00:28:34,065 --> 00:28:37,395
If you're really sorry, you shouldn't have come to our family!
378
00:28:37,465 --> 00:28:39,795
I'm more curious who Seol Hwa's birth mother is...
379
00:28:39,795 --> 00:28:41,835
than who left those boxes and made us go bankrupt.
380
00:28:41,965 --> 00:28:44,365
Why aren't you going home? You're even folding our laundry.
381
00:28:44,535 --> 00:28:46,835
Is this how your company treats its employee?
382
00:28:46,965 --> 00:28:48,735
Did you just say I don't have the right to say it?
383
00:28:48,795 --> 00:28:51,235
I'm late. I'll never be late again.
26850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.