All language subtitles for Golden Pouch e33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,875 --> 00:00:10,875 Father. 2 00:00:11,775 --> 00:00:12,915 Get up. 3 00:00:14,745 --> 00:00:18,575 I made these as if I made them for my family. 4 00:00:19,445 --> 00:00:21,775 Would I feed my children trash? 5 00:00:23,515 --> 00:00:26,575 Is that what you think of me? 6 00:00:28,415 --> 00:00:30,345 Why won't you believe me? 7 00:00:33,015 --> 00:00:36,715 Why won't anyone believe me? 8 00:00:36,815 --> 00:00:38,255 Do you think you're the only victim? 9 00:00:38,575 --> 00:00:39,615 All we did was... 10 00:00:40,345 --> 00:00:42,515 trust you. 11 00:00:42,745 --> 00:00:46,545 You should have repaid our trust! 12 00:00:47,515 --> 00:00:50,075 Take back all your dumplings and return the down payment. 13 00:00:54,245 --> 00:00:55,275 Please stop. 14 00:00:56,845 --> 00:01:00,074 The police concluded he was innocent! 15 00:01:00,075 --> 00:01:01,915 My goodness. 16 00:01:02,115 --> 00:01:04,945 Let's just go. Don't listen to them. 17 00:01:05,015 --> 00:01:07,375 Return my down payment! 18 00:01:07,575 --> 00:01:09,545 Gosh. 19 00:01:16,145 --> 00:01:17,145 Father. 20 00:01:19,445 --> 00:01:20,545 Don't do this. 21 00:01:22,945 --> 00:01:25,615 We didn't do anything wrong, did we? 22 00:01:29,745 --> 00:01:32,015 We didn't, right? 23 00:01:33,115 --> 00:01:35,815 I didn't do anything wrong. 24 00:01:47,915 --> 00:01:50,145 What is going on? 25 00:01:50,275 --> 00:01:52,715 I know. Who did that? 26 00:01:53,015 --> 00:01:56,015 There are always people who become jealous of your success. 27 00:01:56,545 --> 00:01:57,615 Be careful. 28 00:01:59,775 --> 00:02:01,845 Thank you for accompanying us. 29 00:02:02,375 --> 00:02:04,775 Go in now. Your mother seems exhausted. 30 00:02:05,075 --> 00:02:06,515 Okay. See you. 31 00:02:10,215 --> 00:02:12,915 It's all your fault. You made Dad go on that show. 32 00:02:13,215 --> 00:02:16,145 Seol Hwa was against it. Don't blame it on her. 33 00:02:16,675 --> 00:02:20,045 She's right. It was that guy's idea. 34 00:02:21,145 --> 00:02:23,775 Why did he have to make him go on that show? 35 00:02:25,045 --> 00:02:27,215 That's what I'm talking about. Why did he do that? 36 00:02:27,475 --> 00:02:28,815 Tell him to take responsibility. 37 00:02:41,215 --> 00:02:45,115 Mom, don't worry. Dad is innocent. 38 00:02:45,715 --> 00:02:48,545 If we request a correction of the news, people will believe us. 39 00:02:48,675 --> 00:02:50,775 She's right. It'll be fine. 40 00:02:51,075 --> 00:02:52,975 Public opinion doesn't change so easily. 41 00:02:53,215 --> 00:02:55,415 Hey, why are you so pessimistic? 42 00:02:56,415 --> 00:02:57,975 Gosh, you're of no help. 43 00:03:02,006 --> 00:03:03,036 Hello. 44 00:03:04,173 --> 00:03:05,843 Dad is not home yet. 45 00:03:07,573 --> 00:03:09,173 I should tell him you can't pay? 46 00:03:11,273 --> 00:03:13,273 We didn't sell trash. 47 00:03:13,373 --> 00:03:15,243 You have to pay for the dumplings you took. 48 00:03:15,373 --> 00:03:17,003 You're just saying that because you don't want to pay. 49 00:03:17,203 --> 00:03:18,973 Hello? 50 00:03:19,943 --> 00:03:21,973 Did you just hang up on me? Gosh. 51 00:03:23,173 --> 00:03:25,303 My goodness. It must be another partner. 52 00:03:25,803 --> 00:03:28,143 - Pull the plug out. - Okay. 53 00:03:28,943 --> 00:03:31,403 Why would they not pay us? 54 00:03:31,603 --> 00:03:34,773 Didn't your company tell you to compensate for the loss? 55 00:03:35,403 --> 00:03:38,103 - No, they didn't. - For what loss? 56 00:03:39,003 --> 00:03:42,103 I remember learning that if you put a show in trouble, 57 00:03:42,243 --> 00:03:45,203 you have to compensate for the loss. 58 00:03:45,973 --> 00:03:46,973 Am I wrong? 59 00:03:47,573 --> 00:03:50,372 That's crazy. We're victims. 60 00:03:50,373 --> 00:03:52,543 Why would we compensate them? Stop the nonsense. 61 00:03:53,843 --> 00:03:55,372 I'll never forgive that jerk. 62 00:03:55,373 --> 00:03:57,973 He's trying to destroy our business. 63 00:03:59,543 --> 00:04:00,543 Mom. 64 00:04:04,043 --> 00:04:05,183 You're still here. 65 00:04:05,813 --> 00:04:07,943 I thought you'd want a lift to work. 66 00:04:08,343 --> 00:04:10,943 Did you overhear us? 67 00:04:12,383 --> 00:04:15,143 They're just angry and confused. 68 00:04:16,613 --> 00:04:17,783 Don't let it get to you. 69 00:04:18,683 --> 00:04:19,843 They're right. 70 00:04:20,913 --> 00:04:23,283 I insisted. They must blame me. 71 00:04:23,383 --> 00:04:24,713 Don't say that. 72 00:04:25,513 --> 00:04:28,813 The first thing I want to do is find out how the media... 73 00:04:28,943 --> 00:04:30,413 got that photo. 74 00:04:31,283 --> 00:04:34,383 I'll post on my blog that your dad's dumplings are fine. 75 00:04:34,783 --> 00:04:36,013 I'd like that. 76 00:04:36,743 --> 00:04:37,783 Thanks. 77 00:04:45,113 --> 00:04:48,213 Father, I cleaned everything up. Let's go home. 78 00:04:48,813 --> 00:04:50,113 Who could it be? 79 00:04:52,343 --> 00:04:53,643 I never did anything... 80 00:04:55,513 --> 00:04:57,713 to make anyone hate me. 81 00:04:59,813 --> 00:05:01,943 Did I do something to hurt someone? 82 00:05:11,813 --> 00:05:12,813 Father. 83 00:05:17,013 --> 00:05:19,013 Why do you think you're to blame? 84 00:05:19,843 --> 00:05:21,743 Someone did this on purpose. 85 00:05:21,883 --> 00:05:23,883 You should blame and hate that person. 86 00:05:26,383 --> 00:05:30,943 I must have done something to make someone want to do this. 87 00:05:31,813 --> 00:05:32,913 You didn't. 88 00:05:35,313 --> 00:05:36,643 People will change... 89 00:05:37,513 --> 00:05:39,583 once they learn the truth. 90 00:05:41,313 --> 00:05:42,343 Will they? 91 00:05:44,783 --> 00:05:46,943 However hard I insist I didn't do anything, 92 00:05:48,613 --> 00:05:50,643 people think I'm evil... 93 00:05:50,983 --> 00:05:52,743 and that I used rotten ingredients. 94 00:05:54,543 --> 00:05:57,113 - Won't they think so? - Why would they? 95 00:05:58,113 --> 00:05:59,513 Who would say that? 96 00:06:01,613 --> 00:06:02,613 It was the same. 97 00:06:06,843 --> 00:06:11,013 If something went missing, people blamed us orphans. 98 00:06:12,583 --> 00:06:14,383 Their eyes had the same look. 99 00:06:15,543 --> 00:06:16,643 The police... 100 00:06:17,913 --> 00:06:20,613 and the people who used to buy my dumplings. 101 00:06:22,583 --> 00:06:23,583 Father. 102 00:06:25,743 --> 00:06:27,843 I hated that look so much. 103 00:06:29,213 --> 00:06:32,643 I did whatever I could to avoid being looked at that way. 104 00:06:35,143 --> 00:06:38,113 I don't know why this happened to me. 105 00:06:43,813 --> 00:06:46,243 Mother, about Madam Sa's daughter... 106 00:06:46,713 --> 00:06:49,013 Isn't she sweet unlike most girls these days? 107 00:06:50,243 --> 00:06:51,413 I don't like her. 108 00:06:53,583 --> 00:06:56,843 I know it's wrong to criticize others when I have... 109 00:06:57,443 --> 00:07:01,082 faults of my own, but I just don't like her. 110 00:07:01,083 --> 00:07:04,513 Why would you say that? Did she do something to upset you? 111 00:07:05,113 --> 00:07:06,783 When the helper smashed a plate, 112 00:07:07,283 --> 00:07:10,613 her mother worried about the price of the plate... 113 00:07:11,043 --> 00:07:15,343 and she just took one glance and went on eating. 114 00:07:16,213 --> 00:07:18,843 Maybe they thought that guests shouldn't be nosy. 115 00:07:18,913 --> 00:07:23,083 They weren't being cautious. They looked like they didn't care. 116 00:07:23,183 --> 00:07:26,343 That's odd. She isn't usually like that. 117 00:07:27,313 --> 00:07:31,183 She found my staff's lost luggage and brought it to me. 118 00:07:32,013 --> 00:07:34,983 Maybe she noticed how well you were dressed. 119 00:07:35,783 --> 00:07:37,213 That makes it even worse. 120 00:07:37,513 --> 00:07:39,213 Come on, Mother. 121 00:07:39,913 --> 00:07:44,613 You like any lady her age because you don't have a daughter. 122 00:07:48,943 --> 00:07:51,183 - I'm home. - Welcome home. 123 00:07:51,843 --> 00:07:53,813 Have a good night. 124 00:07:55,143 --> 00:07:56,143 You, too. 125 00:07:56,643 --> 00:07:57,813 What's wrong with him? 126 00:07:58,983 --> 00:08:01,243 He doesn't look too happy. 127 00:08:06,613 --> 00:08:10,243 Madam Sa and her daughter came by today. 128 00:08:11,343 --> 00:08:13,483 It turns out I already know the young lady. 129 00:08:14,283 --> 00:08:16,713 Do you? Who is she? 130 00:08:17,113 --> 00:08:19,483 She's the lady who applied to Channel P. 131 00:08:19,543 --> 00:08:21,613 The one I happened to meet. 132 00:08:23,183 --> 00:08:27,643 That young lady reached the last stage of interviews. 133 00:08:28,013 --> 00:08:30,213 Did she really? That's great. 134 00:08:32,113 --> 00:08:36,043 Is something the matter? You look a bit stressed. 135 00:08:36,543 --> 00:08:38,543 Something happened to Joon Sang. 136 00:08:40,613 --> 00:08:42,783 The person who appeared on his show... 137 00:08:43,283 --> 00:08:47,113 was on the news for being at the center of a dumpling scandal. 138 00:08:47,283 --> 00:08:51,513 Oh dear. What can we do? Why did he pick such a store? 139 00:08:51,613 --> 00:08:53,213 He recommended the store, 140 00:08:54,583 --> 00:08:55,943 so things look very bad. 141 00:08:56,043 --> 00:08:59,913 I'm worried about Joon Sang, but even more so about the network. 142 00:09:00,443 --> 00:09:02,543 Worry more about your son. 143 00:09:03,413 --> 00:09:05,513 It's the first project he was interested in. 144 00:09:09,213 --> 00:09:10,713 You did well today. 145 00:09:11,043 --> 00:09:13,683 I could tell the ladies just loved you. 146 00:09:14,343 --> 00:09:15,713 I couldn't. 147 00:09:16,613 --> 00:09:17,813 Didn't you hear them melt? 148 00:09:18,283 --> 00:09:20,243 They're so in love with you. 149 00:09:20,813 --> 00:09:22,783 Especially Madam Mo. 150 00:09:23,343 --> 00:09:25,182 She was so enamored with you. 151 00:09:25,183 --> 00:09:28,313 Why do you like her son when you haven't even met him? 152 00:09:28,383 --> 00:09:30,743 Who cares about him when he's from that family? 153 00:09:31,413 --> 00:09:35,083 You fell for Seok Hoon and that's one mistake too many. 154 00:09:36,613 --> 00:09:38,313 I'm so sorry. 155 00:09:39,113 --> 00:09:41,643 I shouldn't have mentioned him. 156 00:09:43,543 --> 00:09:44,543 Min Hee. 157 00:09:45,213 --> 00:09:47,713 Trust me on this. 158 00:09:48,243 --> 00:09:51,443 Your future father-in-law is just perfect. 159 00:09:51,613 --> 00:09:54,613 He's kind and he always gives in to his wife. 160 00:09:54,813 --> 00:09:56,713 Sons take after their dads. 161 00:09:56,943 --> 00:10:00,313 Look at Min Kyu. He's a softie just like his dad. 162 00:10:00,943 --> 00:10:02,313 Mom. Mom! 163 00:10:02,483 --> 00:10:05,183 Did you ruin the dumpling store? 164 00:10:05,513 --> 00:10:06,743 Come with me. 165 00:10:07,443 --> 00:10:08,843 And pipe down. 166 00:10:09,743 --> 00:10:11,843 Don't shout about it. 167 00:10:12,313 --> 00:10:13,683 Min Hee might hear. 168 00:10:13,883 --> 00:10:16,813 So what if she does? How could you? 169 00:10:17,413 --> 00:10:18,982 What did I do? 170 00:10:18,983 --> 00:10:20,743 I saw you on the video footage. 171 00:10:21,343 --> 00:10:22,412 What footage? 172 00:10:22,413 --> 00:10:25,643 Mr. Kim left the empty boxes. They have it on tape. 173 00:10:26,883 --> 00:10:30,413 Are you sure? Where did you see it? 174 00:10:30,513 --> 00:10:32,743 At the police station with the whole family. 175 00:10:33,243 --> 00:10:34,683 Oh dear. 176 00:10:35,213 --> 00:10:37,213 Do you mean they know about it? 177 00:10:37,613 --> 00:10:40,183 They couldn't see Mr. Kim's face clearly enough to identify him. 178 00:10:41,343 --> 00:10:44,113 That's such a relief. You scared me just then. 179 00:10:44,883 --> 00:10:48,243 A relief? I recognized him and this is about Doo Na's family! 180 00:10:48,683 --> 00:10:51,582 I did it to ruin them, so they better go down. 181 00:10:51,583 --> 00:10:55,043 Stop it! You framed Dr. Han and turned him into a murderer. 182 00:10:55,143 --> 00:10:57,643 - Why go after his family? - I warned them, didn't I? 183 00:10:58,243 --> 00:10:59,613 They took Seok Hoon in... 184 00:10:59,743 --> 00:11:02,643 and threaten us at every turn. I can't just let them be. 185 00:11:03,343 --> 00:11:06,513 I need them to lose their business and kick him out. 186 00:11:07,413 --> 00:11:10,042 They're paying the price for upsetting me. 187 00:11:10,043 --> 00:11:12,483 Are you saying this is about me, too? 188 00:11:13,413 --> 00:11:14,413 Okay, then. 189 00:11:14,983 --> 00:11:16,283 Hey. 190 00:11:17,013 --> 00:11:18,013 What are you doing? 191 00:11:18,483 --> 00:11:21,113 A son shouldn't turn his mother into a criminal. 192 00:11:21,843 --> 00:11:23,213 Why are you packing your bags? 193 00:11:23,913 --> 00:11:24,943 I'm leaving home. 194 00:11:25,343 --> 00:11:27,313 You're doing bad things for my sake. 195 00:11:27,443 --> 00:11:29,383 You'll stop once I'm gone. 196 00:11:29,913 --> 00:11:31,713 What? How dare you? 197 00:11:32,413 --> 00:11:33,443 Goodbye. 198 00:11:33,983 --> 00:11:36,383 Min Kyu. Why... 199 00:11:37,513 --> 00:11:40,813 He'll be the death of me, I swear. 200 00:11:40,913 --> 00:11:42,043 Min Kyu! 201 00:11:42,213 --> 00:11:45,943 You paid us in advance when you heard we'd be on TV. 202 00:11:46,383 --> 00:11:49,343 You can't ask us to pay you back. We won't. 203 00:11:51,013 --> 00:11:52,043 That's enough. 204 00:11:52,343 --> 00:11:54,782 Why did you do that? We must say we can't pay up. 205 00:11:54,783 --> 00:11:55,943 There's no need to fight. 206 00:11:57,213 --> 00:12:00,013 People don't change overnight. 207 00:12:00,113 --> 00:12:01,513 They'll learn with time. 208 00:12:02,013 --> 00:12:03,543 Let's keep making dumplings. 209 00:12:03,583 --> 00:12:06,482 They keep calling, asking for their money back. 210 00:12:06,483 --> 00:12:08,713 The phone's been ringing off the hook. 211 00:12:09,343 --> 00:12:11,883 Seok Hoon, did they call the store, too? 212 00:12:13,113 --> 00:12:15,743 They did. Did people come over, too? 213 00:12:15,783 --> 00:12:17,213 So what if they do? 214 00:12:17,913 --> 00:12:20,783 I won't pay them back. Why should I? I did nothing wrong. 215 00:12:21,213 --> 00:12:22,243 Don't you believe me? 216 00:12:23,413 --> 00:12:25,343 Choo Ja, do you believe me? 217 00:12:26,043 --> 00:12:27,443 Of course I do. 218 00:12:27,783 --> 00:12:30,013 Good. I'll deal with this. Don't worry. 219 00:12:38,943 --> 00:12:40,483 Someone did this on purpose. 220 00:12:40,613 --> 00:12:42,083 The police cleared my dad. 221 00:12:42,113 --> 00:12:43,813 Did they? Who did it? 222 00:12:44,043 --> 00:12:45,613 That's the worst part. 223 00:12:45,813 --> 00:12:47,943 The video footage was blurry and didn't get the face. 224 00:12:48,383 --> 00:12:51,713 Who cares if he's innocent? Channel P won't air the show. 225 00:12:52,513 --> 00:12:54,583 Let me persuade them. 226 00:12:54,613 --> 00:12:58,483 How? By the time you do, both of us will have lost our jobs. 227 00:12:58,813 --> 00:13:00,813 People want you to take responsibility. 228 00:13:01,143 --> 00:13:02,983 Why should she do that? 229 00:13:05,943 --> 00:13:07,683 If the guest causes a disruption, 230 00:13:07,783 --> 00:13:09,843 we can sue them for compensation. 231 00:13:11,583 --> 00:13:14,213 Your father has to cover the costs. 232 00:13:19,013 --> 00:13:20,013 (Table for Two) 233 00:13:20,014 --> 00:13:22,313 (Geum's Dumplings) 234 00:13:27,013 --> 00:13:29,743 ("I can't go there anymore." "It's a food dump.") 235 00:13:39,613 --> 00:13:41,183 How are things? How's Seol Hwa? 236 00:13:41,583 --> 00:13:44,843 We're losing business and she has to pay for damages. 237 00:13:45,043 --> 00:13:46,343 It's a mess. 238 00:13:48,613 --> 00:13:50,383 Did Seol Hwa go home? 239 00:13:50,813 --> 00:13:52,853 She's talking to reporters to release a correction. 240 00:13:53,013 --> 00:13:54,443 I'm here to talk to Dad. 241 00:13:56,113 --> 00:13:57,313 It's quite late. 242 00:13:58,013 --> 00:13:59,843 Also, let me deal with the problem. 243 00:13:59,883 --> 00:14:00,883 You? 244 00:14:01,713 --> 00:14:04,083 It was my show. I should. 245 00:14:17,383 --> 00:14:18,383 Hey. 246 00:14:19,543 --> 00:14:21,283 Take these away. Hey! 247 00:14:21,583 --> 00:14:22,613 Who was it? 248 00:14:23,083 --> 00:14:25,413 It was definitely planned. 249 00:14:30,513 --> 00:14:32,043 I'm sure he went to the hospital. 250 00:14:33,283 --> 00:14:35,203 He doesn't have the courage to go anywhere else. 251 00:14:39,443 --> 00:14:40,513 Did you need me? 252 00:14:42,683 --> 00:14:43,943 Couldn't you do it any better? 253 00:14:44,513 --> 00:14:45,943 Why are you in the camera footage? 254 00:14:46,013 --> 00:14:47,812 What camera footage are you talking about? 255 00:14:47,813 --> 00:14:49,883 I'm talking about security cameras. 256 00:14:50,213 --> 00:14:52,783 Is that true? Will I be arrested? 257 00:14:53,113 --> 00:14:55,273 The video quality is not good enough to recognize you. 258 00:14:55,343 --> 00:14:58,213 Go and find out if there's any other camera footage right now. 259 00:14:58,883 --> 00:15:00,043 What should I do now? 260 00:15:02,643 --> 00:15:04,143 That idiot. 261 00:15:04,883 --> 00:15:06,443 How did I trust him? 262 00:15:10,383 --> 00:15:12,313 Where are you going? 263 00:15:12,783 --> 00:15:14,583 I should buy ingredients and go to the store. 264 00:15:15,443 --> 00:15:16,813 Take a few weeks off. 265 00:15:17,413 --> 00:15:20,883 Calls will pour in and people will storm in. Why are you going there? 266 00:15:21,043 --> 00:15:23,113 You should never close your store. 267 00:15:24,313 --> 00:15:25,313 You're so stubborn. 268 00:15:26,243 --> 00:15:29,183 I'll get back at him. 269 00:15:29,383 --> 00:15:31,703 - What are you talking about? - It's all Mr. Hong's fault. 270 00:15:32,083 --> 00:15:34,383 He's the guilty one. Why are we being punished? 271 00:15:34,683 --> 00:15:35,883 I can't just sit back. 272 00:15:37,243 --> 00:15:38,843 He'll be punished by the law. 273 00:15:39,283 --> 00:15:40,983 He just didn't know better. 274 00:15:42,143 --> 00:15:43,643 He got greedy and wanted to make more money. 275 00:15:43,683 --> 00:15:46,013 He at least made more money. 276 00:15:47,243 --> 00:15:50,343 What about you? You're the most foolish one here. 277 00:15:52,043 --> 00:15:55,083 What's the point of living honestly and conscientiously? 278 00:15:55,713 --> 00:15:58,343 Who trusts you when something goes wrong? 279 00:15:58,813 --> 00:16:00,413 No one trusts you. 280 00:16:01,783 --> 00:16:05,813 I told you you should just live like everyone else. 281 00:16:06,883 --> 00:16:07,883 If we had... 282 00:16:08,243 --> 00:16:12,383 made a lot of money by selling trash, I wouldn't be like this. 283 00:16:13,813 --> 00:16:15,213 You're the bad one. 284 00:16:15,713 --> 00:16:17,543 Why do you have to be so righteous? 285 00:16:31,183 --> 00:16:33,983 This is unfair. I'm so upset. 286 00:16:39,313 --> 00:16:40,313 Father. 287 00:16:41,143 --> 00:16:43,183 Have you been working here from early morning? 288 00:16:43,483 --> 00:16:46,143 Yes. I've been waiting for you. 289 00:16:47,013 --> 00:16:49,883 Thank you. Let's work hard today too. 290 00:16:51,043 --> 00:16:52,183 Give it to me. 291 00:16:53,583 --> 00:16:54,583 Please. 292 00:16:55,483 --> 00:16:57,043 Please. 293 00:16:58,113 --> 00:16:59,743 You're impossible. 294 00:17:00,143 --> 00:17:02,113 I made myself clear. 295 00:17:02,283 --> 00:17:04,383 It's not true that he sold trash. 296 00:17:04,843 --> 00:17:07,283 Please request a correction of the report... 297 00:17:07,383 --> 00:17:10,012 and keep Table for Two. 298 00:17:10,013 --> 00:17:11,843 You're shameless. 299 00:17:11,943 --> 00:17:14,513 Your father put us in trouble. 300 00:17:14,613 --> 00:17:16,043 Why are you making a scene here? 301 00:17:16,643 --> 00:17:19,043 The report was false. We're victims, too. 302 00:17:19,143 --> 00:17:21,513 It's no use talking to me. 303 00:17:21,643 --> 00:17:24,583 I just follow our company's policies. 304 00:17:42,783 --> 00:17:43,783 Seol Hwa. 305 00:17:52,743 --> 00:17:53,783 What happened? 306 00:17:54,843 --> 00:17:56,583 Are you here to ask them to keep the show? 307 00:17:57,683 --> 00:18:00,013 I talked to them, but it didn't go well. 308 00:18:00,913 --> 00:18:02,143 I'll give you a ride. 309 00:18:02,983 --> 00:18:05,283 It's okay. I'll go alone. 310 00:18:06,243 --> 00:18:07,313 I want to go alone. 311 00:18:17,413 --> 00:18:20,643 (Yoon Jae Rim) 312 00:18:20,813 --> 00:18:21,813 Come in. 313 00:18:29,643 --> 00:18:30,643 Take a seat. 314 00:18:35,013 --> 00:18:36,683 Do you have something else to say? 315 00:18:37,613 --> 00:18:39,343 I thought I made myself clear. 316 00:18:39,883 --> 00:18:40,883 Father. 317 00:18:41,343 --> 00:18:44,883 Please broadcast a correction of the report about Mr. Geum. 318 00:18:45,913 --> 00:18:47,943 It has to be a detailed one. 319 00:18:48,213 --> 00:18:49,643 Are you sure the report was false? 320 00:18:50,743 --> 00:18:51,743 Yes. 321 00:18:52,383 --> 00:18:55,113 Someone tried to make it look like Mr. Geum used bad ingredients. 322 00:18:56,343 --> 00:19:00,043 It's not his fault. Please do not ask him for compensation. 323 00:19:00,783 --> 00:19:01,843 And? 324 00:19:04,643 --> 00:19:06,483 If the show has to be taken down, 325 00:19:07,013 --> 00:19:09,983 please give that production company another job to make up for the loss. 326 00:19:12,043 --> 00:19:13,113 Is that all? 327 00:19:14,413 --> 00:19:15,813 Yes. I beg you. 328 00:19:17,013 --> 00:19:19,743 Joon Sang, you should learn a bit about negotiations. 329 00:19:21,013 --> 00:19:24,343 You can't get anything by saying just the things you want. 330 00:19:24,943 --> 00:19:27,513 You should say what you can do for me first. 331 00:19:28,313 --> 00:19:32,113 What can you do for me if I do you a favor? 332 00:19:34,043 --> 00:19:35,443 What do you want me to do? 333 00:19:48,083 --> 00:19:49,083 Welcome. 334 00:19:49,413 --> 00:19:50,882 This place has nice food. 335 00:19:50,883 --> 00:19:52,843 Yes, we do. Would you like some steamed dumplings? 336 00:19:52,883 --> 00:19:54,403 - Please take a seat. - Let's just go. 337 00:19:54,983 --> 00:19:57,483 - Why? - Let's just go. 338 00:19:57,643 --> 00:19:59,513 - They sell trash here. - Excuse me. 339 00:20:00,883 --> 00:20:02,013 What did you just say? 340 00:20:02,313 --> 00:20:05,143 I saw on the news that you sell trash. 341 00:20:05,783 --> 00:20:07,643 - Can you take responsibility? - Sorry? 342 00:20:07,843 --> 00:20:09,183 Can you take responsibility for what you said? 343 00:20:09,443 --> 00:20:11,643 We didn't use bad ingredients. The report was false. 344 00:20:11,883 --> 00:20:13,603 Can you take responsibility for your words? 345 00:20:13,943 --> 00:20:15,943 - What's wrong with him? - Son, stop. 346 00:20:17,443 --> 00:20:18,443 Well... 347 00:20:18,843 --> 00:20:21,343 I don't sell trash. My dumplings are clean. 348 00:20:24,683 --> 00:20:27,883 Try these at home. You don't have to pay. 349 00:20:28,243 --> 00:20:29,883 Forget it. It's annoying. 350 00:20:31,213 --> 00:20:32,783 Hey! 351 00:20:34,213 --> 00:20:35,213 Son, that's enough. 352 00:20:38,183 --> 00:20:39,183 Stop now. 353 00:20:48,583 --> 00:20:49,813 You didn't find anything? 354 00:20:50,183 --> 00:20:52,043 Are you sure you checked every camera around the store? 355 00:20:52,351 --> 00:20:56,381 Yes, I did, but I found no clear evidence. 356 00:20:56,613 --> 00:20:58,243 That's impossible. 357 00:20:58,283 --> 00:21:01,783 It's a quiet neighborhood. There aren't many cameras there. 358 00:21:01,843 --> 00:21:02,843 Hold on. 359 00:21:03,383 --> 00:21:05,813 Someone took pictures and even reported with a purpose. 360 00:21:05,843 --> 00:21:07,413 Just because there's no evidence, 361 00:21:07,983 --> 00:21:09,183 do we have to just sit back? 362 00:21:09,283 --> 00:21:13,143 We're frustrated, too. But what can we do? 363 00:21:24,013 --> 00:21:25,013 Seok Hoon. 364 00:21:28,313 --> 00:21:29,583 What brings you here? 365 00:21:29,683 --> 00:21:31,913 I just stopped by on my way from the police station. 366 00:21:32,683 --> 00:21:34,843 I asked them to check other security cameras, too. 367 00:21:35,143 --> 00:21:37,113 Did they find the culprit? 368 00:21:37,413 --> 00:21:38,413 No. 369 00:21:39,683 --> 00:21:41,343 There's no clear evidence. 370 00:21:42,043 --> 00:21:44,243 Is there no way? 371 00:21:44,383 --> 00:21:45,813 I've been thinking about it. 372 00:21:46,883 --> 00:21:49,413 Do you remember when I got in a fight a while ago? 373 00:21:50,013 --> 00:21:51,683 Yes. What about it? 374 00:21:52,443 --> 00:21:53,443 I had a feeling... 375 00:21:54,043 --> 00:21:56,943 they were trying to take me somewhere, 376 00:21:57,783 --> 00:22:00,343 but Dad said I was wrong, so I just let it pass. 377 00:22:02,283 --> 00:22:03,283 But... 378 00:22:03,813 --> 00:22:07,143 now that this happened, I'm getting suspicious. 379 00:22:07,513 --> 00:22:10,883 Did I or anyone in our family do something to upset someone? 380 00:22:10,943 --> 00:22:12,743 No way. That's... 381 00:22:16,213 --> 00:22:18,513 What? Can you think of something? 382 00:22:19,443 --> 00:22:20,443 No. 383 00:22:21,043 --> 00:22:24,343 No one in our family never does anything bad to anyone. 384 00:22:24,983 --> 00:22:26,943 - Including you. - Are you sure? 385 00:22:27,843 --> 00:22:29,743 Don't you have any slightest suspicion? 386 00:22:30,313 --> 00:22:32,883 No, I don't. I mean it. 387 00:23:01,013 --> 00:23:04,013 Are you sure they don't know we did it? 388 00:23:04,243 --> 00:23:05,513 Yes. Don't worry. 389 00:23:05,644 --> 00:23:07,744 No camera footage had my face in it. 390 00:23:07,983 --> 00:23:09,143 The cameras were behind me. 391 00:23:09,180 --> 00:23:13,350 The problem is that they found out someone did it on purpose. 392 00:23:13,413 --> 00:23:15,413 They couldn't know it was you. 393 00:23:16,183 --> 00:23:18,582 Wait. They're nice people. 394 00:23:18,583 --> 00:23:20,612 You're probably the only one who has a bad history with them. 395 00:23:20,613 --> 00:23:24,213 Hey, are you hoping they'll find out? 396 00:23:25,043 --> 00:23:28,043 If this goes wrong, you'll have to take responsibility. 397 00:23:28,813 --> 00:23:31,113 Start the car. Let's go get Min Kyu. 398 00:23:38,983 --> 00:23:40,143 Is she crazy? 399 00:23:46,213 --> 00:23:49,713 Hey, why did you jump in front of my car? You startled me. 400 00:23:49,783 --> 00:23:52,613 You took those pictures and sent them to the reporters, right? 401 00:23:54,843 --> 00:23:57,613 - What? - You tried to take Dr. Han away. 402 00:23:57,683 --> 00:23:59,783 Are you now trying to ruin our business? 403 00:24:00,013 --> 00:24:01,582 Why? What for? 404 00:24:01,583 --> 00:24:05,013 You hated that Dr. Han lives with us. 405 00:24:05,543 --> 00:24:08,113 You're the only one who threatened us. 406 00:24:09,043 --> 00:24:11,583 What kind of a reason is that? 407 00:24:11,943 --> 00:24:14,483 People can say anything we want. 408 00:24:14,983 --> 00:24:16,613 Don't try to frame me. 409 00:24:17,043 --> 00:24:18,613 Can you prove it? Show me evidence. 410 00:24:19,243 --> 00:24:21,213 Your dad made dumplings with rubbish... 411 00:24:21,983 --> 00:24:25,383 and you, his daughter, is now talking rubbish. 412 00:24:25,413 --> 00:24:27,043 Watch your manners. 413 00:24:27,143 --> 00:24:29,443 You're the one who started it. How dare you... 414 00:24:30,813 --> 00:24:31,943 What are you doing? 415 00:24:33,313 --> 00:24:34,343 Who are you? 416 00:24:35,213 --> 00:24:37,082 Do not threaten her. 417 00:24:37,083 --> 00:24:38,113 My goodness. 418 00:24:38,583 --> 00:24:40,713 Did you call a man over to threaten me? 419 00:24:41,443 --> 00:24:44,783 I saw you hang out with this brat. 420 00:24:44,883 --> 00:24:47,743 You were on TV with her, too. And you aren't a flirt? 421 00:24:48,343 --> 00:24:49,713 You really scare me. 422 00:24:49,813 --> 00:24:51,942 I really can't get through to you. 423 00:24:51,943 --> 00:24:52,983 What? 424 00:24:53,743 --> 00:24:55,942 Your dad said I was worse than common cattle... 425 00:24:55,943 --> 00:24:58,283 and now you're saying you can't get through to me. 426 00:24:58,713 --> 00:24:59,813 I'm warning you. 427 00:25:00,083 --> 00:25:02,543 If you threaten me again, I will come after you. 428 00:25:04,483 --> 00:25:05,643 Here's my warning. 429 00:25:06,343 --> 00:25:09,743 If you planned this, I will come after you. 430 00:25:09,843 --> 00:25:10,913 What will you do? 431 00:25:11,083 --> 00:25:12,743 I will make you pay. 432 00:25:14,013 --> 00:25:15,013 Let's go. 433 00:25:15,383 --> 00:25:17,813 I can't believe she just said that. 434 00:25:18,213 --> 00:25:19,213 Hey! 435 00:25:21,143 --> 00:25:22,943 She has pretty sharp instincts. 436 00:25:23,543 --> 00:25:25,913 I'm so glad they don't have proof. 437 00:25:32,443 --> 00:25:33,883 How did you find me? 438 00:25:34,643 --> 00:25:37,243 I came over to see you and saw you leave in a hurry. 439 00:25:37,543 --> 00:25:38,643 Who was that? 440 00:25:39,183 --> 00:25:42,643 Do you remember the man who got the wrong idea about us? 441 00:25:44,443 --> 00:25:46,083 That doctor? 442 00:25:46,143 --> 00:25:48,083 Yes, Min Kyu. She's his mom. 443 00:25:48,713 --> 00:25:51,143 Why is she so rude to you? 444 00:25:51,243 --> 00:25:52,283 To tell you the truth, 445 00:25:52,813 --> 00:25:56,013 Min Kyu's sister was my brother's fiancee. 446 00:25:56,313 --> 00:25:59,013 Your brother? Dr. Han? 447 00:25:59,643 --> 00:26:00,643 Yes. 448 00:26:01,143 --> 00:26:04,613 She ditched him after she found out he'd lost his memory, 449 00:26:05,113 --> 00:26:08,613 but her mother felt threatened that he moved in with us. 450 00:26:09,383 --> 00:26:12,483 Is that why you think she's behind this incident? 451 00:26:13,483 --> 00:26:14,813 I don't understand, either. 452 00:26:16,043 --> 00:26:19,583 But she's done a lot of bad things to us so far, 453 00:26:20,343 --> 00:26:21,413 so I suspected her. 454 00:26:22,213 --> 00:26:23,643 Would she go this far? 455 00:26:24,750 --> 00:26:27,420 Right? Do you think I went too far? 456 00:26:29,143 --> 00:26:31,843 Forget what I told you about my brother. 457 00:26:33,283 --> 00:26:36,083 He doesn't know who they are. 458 00:26:37,343 --> 00:26:39,013 You care a lot about him. 459 00:26:40,913 --> 00:26:42,643 Okay. I won't tell anyone. 460 00:26:44,743 --> 00:26:47,383 Why did you want to see me? 461 00:26:48,283 --> 00:26:50,343 To tell you not to worry about Channel P. 462 00:26:50,543 --> 00:26:51,913 I'll try to sort this out... 463 00:26:52,013 --> 00:26:54,883 without causing harm to your family or your company. 464 00:26:55,983 --> 00:26:57,413 Thanks for trying to help. 465 00:26:58,283 --> 00:27:01,643 It'll all go away once we find out who's behind this. 466 00:27:03,113 --> 00:27:04,143 It's so frustrating. 467 00:27:08,713 --> 00:27:12,182 Why did you make so many? No one's coming in. 468 00:27:12,183 --> 00:27:13,513 That's why we came out. 469 00:27:14,213 --> 00:27:15,843 Have some dumplings. 470 00:27:15,943 --> 00:27:18,783 - Hot and free dumplings. - Wasn't he on the news? 471 00:27:18,843 --> 00:27:21,483 - Try some of my dumplings. - It's rotten. 472 00:27:23,543 --> 00:27:24,543 Mr. Geum! 473 00:27:26,143 --> 00:27:29,182 Take these back and give me my money! 474 00:27:29,183 --> 00:27:31,842 A customer claimed he got a stomachache... 475 00:27:31,843 --> 00:27:33,643 and I had to pay his medical bill. 476 00:27:34,013 --> 00:27:37,283 I want my deposit back and the money I gave my customer! 477 00:27:37,313 --> 00:27:40,142 The dumplings are fine. Why would anyone get sick? 478 00:27:40,143 --> 00:27:43,143 The customer claimed he did! What else could I do? 479 00:27:43,413 --> 00:27:46,142 Cough up my money right now! 480 00:27:46,143 --> 00:27:47,742 - Why should I? - What? 481 00:27:47,743 --> 00:27:49,243 What did I do wrong? 482 00:27:50,083 --> 00:27:51,813 You begged me to supply you. 483 00:27:52,313 --> 00:27:55,013 You paid me extra when you heard I'd be on TV. 484 00:27:56,483 --> 00:27:59,613 Was it you two? Did you set me up? 485 00:28:00,043 --> 00:28:01,713 What are you implying? 486 00:28:01,813 --> 00:28:04,913 People are complaining that your food is making them sick! 487 00:28:05,113 --> 00:28:07,113 I'm losing business as well! 488 00:28:07,343 --> 00:28:08,913 - Pay me back! - What? 489 00:28:10,213 --> 00:28:11,243 Why should I? 490 00:28:12,983 --> 00:28:14,583 What's wrong with my dumplings? 491 00:28:15,143 --> 00:28:16,683 I didn't use rubbish! 492 00:28:29,143 --> 00:28:30,143 (Golden Pocket) 493 00:28:30,643 --> 00:28:33,483 The dumplings have changed, but so have you. 494 00:28:33,583 --> 00:28:35,643 - Mom. - Mom, Mom, Mom. 495 00:28:35,713 --> 00:28:37,943 Someone might think I'm your real mom. 496 00:28:38,083 --> 00:28:39,113 I'm fired? 497 00:28:39,138 --> 00:28:42,568 Why did you make me go on TV? Why did you persuade me? 498 00:28:43,143 --> 00:28:45,243 It's fine. I'll just quit. 499 00:28:45,343 --> 00:28:46,343 Where are you going? 500 00:28:46,613 --> 00:28:48,813 Dad closed the store. 501 00:28:49,143 --> 00:28:50,713 He's given up. 35848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.