All language subtitles for Golden Pouch e32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,733 --> 00:00:08,373 - It's become a serious issue. - Is the article true? 2 00:00:08,473 --> 00:00:09,733 - Do you admit it? - What exactly happened? 3 00:00:09,903 --> 00:00:11,803 What's going on? Why are you here? 4 00:00:11,933 --> 00:00:14,503 Why did you go on television while selling trash? 5 00:00:15,003 --> 00:00:16,083 What are you talking about? 6 00:00:17,073 --> 00:00:18,272 Did you just call my dumplings trash? 7 00:00:18,273 --> 00:00:21,303 Were you aware that vegetables from Hong's Farm were contaminated? 8 00:00:21,803 --> 00:00:22,803 I was. 9 00:00:22,873 --> 00:00:24,533 And you still used them? 10 00:00:24,703 --> 00:00:26,273 Is the newspaper article true? 11 00:00:26,373 --> 00:00:28,833 What does the newspaper say? 12 00:00:31,733 --> 00:00:33,072 (A Farm Supplied Contaminated Vegetables) 13 00:00:33,073 --> 00:00:34,633 This is our store. 14 00:00:35,073 --> 00:00:38,403 What is it saying? Does it say we used bad ingredients? 15 00:00:39,303 --> 00:00:43,073 We've never used ingredients from this farm. You're mistaken. 16 00:00:44,833 --> 00:00:46,603 - How can you do this? - Do you admit it? 17 00:00:46,803 --> 00:00:48,683 - Did you use them? - Please tell us the truth. 18 00:00:50,833 --> 00:00:52,133 Excuse me. 19 00:00:53,533 --> 00:00:54,933 - Are you Mr. Geum Jeong Do? - Yes. 20 00:00:55,233 --> 00:00:56,473 Please come with me. 21 00:00:57,173 --> 00:00:58,173 Me? 22 00:00:59,173 --> 00:01:00,173 Why? 23 00:01:00,174 --> 00:01:02,703 What are the allegations? 24 00:01:02,733 --> 00:01:05,633 He's suspected of violating the Food Sanitation Act. 25 00:01:06,303 --> 00:01:08,303 - Come with us. - Wait. 26 00:01:08,573 --> 00:01:09,973 Tell us the truth. 27 00:01:10,873 --> 00:01:12,933 - What happened? - Why did it happen? 28 00:01:13,073 --> 00:01:14,433 Please explain. 29 00:01:20,033 --> 00:01:22,073 Look at that. 30 00:01:23,003 --> 00:01:24,373 I'm Sa Gui Jeong. 31 00:01:24,573 --> 00:01:27,333 I always make sure I'm even with everyone. 32 00:01:29,303 --> 00:01:32,072 I feel like food that had been stuck just went down. 33 00:01:32,073 --> 00:01:33,793 You never have any problems with digestion. 34 00:01:34,073 --> 00:01:35,573 You can get any food down right away. 35 00:01:36,603 --> 00:01:39,403 Mr. Kim, have you lost your mind? 36 00:01:40,133 --> 00:01:41,203 You're acting up lately. 37 00:01:44,533 --> 00:01:47,133 Now, I just need to set a trap... 38 00:01:47,933 --> 00:01:50,073 to get them under my thumb. 39 00:01:51,733 --> 00:01:53,473 "A farmer who supplied..." 40 00:01:53,573 --> 00:01:56,533 "food contaminated by factory waste water..." 41 00:01:56,633 --> 00:01:58,133 "has been arrested." 42 00:01:58,233 --> 00:02:02,103 "Hong's Farm sold contaminated vegetables..." 43 00:02:02,173 --> 00:02:03,933 - "as organic products..." - Wait. 44 00:02:04,133 --> 00:02:05,303 Hong's Farm? 45 00:02:07,703 --> 00:02:09,203 I'm practicing. 46 00:02:09,403 --> 00:02:11,273 I know the owner of this farm. 47 00:02:11,433 --> 00:02:15,403 "Geum, a dumpling seller who appeared on a television show," 48 00:02:15,603 --> 00:02:18,073 "is alleged to have used ingredients from that farm." 49 00:02:18,703 --> 00:02:20,733 - What is this? - I'm going on a business trip. 50 00:02:20,773 --> 00:02:24,573 Wait. Were there any other dumpling sellers on television recently? 51 00:02:24,903 --> 00:02:26,603 Not on any major shows. 52 00:02:27,103 --> 00:02:28,933 There might have been on minor shows. 53 00:02:29,003 --> 00:02:30,173 This doesn't feel right. 54 00:02:30,473 --> 00:02:32,803 This farm is Dad's partner. 55 00:02:33,073 --> 00:02:34,073 Really? 56 00:02:34,103 --> 00:02:36,073 You were supplied by this farm, right? 57 00:02:36,303 --> 00:02:37,832 I didn't use theirs. 58 00:02:37,833 --> 00:02:40,833 You were partners. Why do you keep lying? 59 00:02:40,933 --> 00:02:44,373 We did use their products in the past, but not anymore. 60 00:02:44,403 --> 00:02:46,832 Have you checked our transaction records? 61 00:02:46,833 --> 00:02:48,203 I have the contract here. 62 00:02:48,433 --> 00:02:50,532 This contract is valid until next April. 63 00:02:50,533 --> 00:02:52,273 We did make a contract, 64 00:02:52,303 --> 00:02:55,373 but I found out their products were polluted when I visited the farm. 65 00:02:55,573 --> 00:02:57,403 So I stopped using them. 66 00:02:57,873 --> 00:02:58,902 Do you have any proof? 67 00:02:58,903 --> 00:03:02,403 My husband himself is proof. What other evidence do you need? 68 00:03:07,373 --> 00:03:08,373 Hello? 69 00:03:09,503 --> 00:03:12,673 Seol Hwa, what should we do about your dad? 70 00:03:12,973 --> 00:03:15,473 Don't cry, Mom. What happened? 71 00:03:16,433 --> 00:03:18,603 - The police station? - The police station? 72 00:03:20,173 --> 00:03:21,603 Dad's at the police station. 73 00:03:22,703 --> 00:03:24,533 Which police station are you at? 74 00:03:26,433 --> 00:03:29,833 Okay. We'll come right over so don't cry. 75 00:03:31,803 --> 00:03:33,333 Get changed. 76 00:03:33,373 --> 00:03:34,833 - I'm coming, too. - Hurry. 77 00:03:36,773 --> 00:03:39,373 Joon Sang, give me a lift. Are you going to work? 78 00:03:40,803 --> 00:03:43,033 No, I'm going to pick up Seol Hwa. 79 00:03:43,203 --> 00:03:44,203 Seol Hwa? 80 00:03:44,803 --> 00:03:45,903 It's on the way. 81 00:03:46,173 --> 00:03:47,873 Will you go straight Yeosu? 82 00:03:48,503 --> 00:03:51,173 Let's pick up the equipment and leave together. 83 00:03:52,433 --> 00:03:54,203 - Are we all going? - Yes. Why? 84 00:03:55,203 --> 00:03:56,333 Never mind. Let's go. 85 00:03:57,303 --> 00:03:58,333 Just a moment. 86 00:04:02,103 --> 00:04:04,433 - What is it, Sir? - Cancel the shoot. 87 00:04:05,433 --> 00:04:06,873 What for? 88 00:04:07,033 --> 00:04:10,303 Don't you watch the news? Geum's Dumplings are trash. 89 00:04:10,773 --> 00:04:12,403 What? They're trash? 90 00:04:14,273 --> 00:04:15,403 I'll be right there. 91 00:04:16,433 --> 00:04:17,702 What was that about? 92 00:04:17,703 --> 00:04:19,473 Seol Hwa's family's in trouble. 93 00:04:19,573 --> 00:04:21,203 It's all over the internet. 94 00:04:21,633 --> 00:04:24,103 He can't reach Seol Hwa and wants me to come in. 95 00:04:24,603 --> 00:04:27,002 Find out what happened. I'll go by the store. 96 00:04:27,003 --> 00:04:28,103 Okay. Let's go. 97 00:04:29,533 --> 00:04:30,903 How many times must I tell you? 98 00:04:31,773 --> 00:04:35,943 I didn't do business with them because I don't use rotten produce. 99 00:04:36,033 --> 00:04:37,443 Talk to Mr. Hong. 100 00:04:37,533 --> 00:04:41,233 He's right. We'd never do something like that. 101 00:04:41,273 --> 00:04:43,503 Why are you locking him up? 102 00:04:43,573 --> 00:04:47,373 No one locked him up. You could get into trouble for that! 103 00:04:47,473 --> 00:04:50,833 You're keeping us here, aren't you? It's practically the same thing! 104 00:04:51,173 --> 00:04:52,273 Calm down. 105 00:04:53,333 --> 00:04:54,373 Dad. 106 00:04:55,373 --> 00:04:56,443 What's going on? 107 00:04:56,703 --> 00:04:58,833 What did my dad do? 108 00:04:59,233 --> 00:05:01,443 I have to deal with a whole group? 109 00:05:02,003 --> 00:05:04,332 This is a police station, not your living room! 110 00:05:04,333 --> 00:05:06,103 Don't yell at my girls! 111 00:05:11,103 --> 00:05:12,103 Be quiet. 112 00:05:12,903 --> 00:05:13,942 Don't cause a fuss. 113 00:05:13,943 --> 00:05:16,873 We're angry because you didn't do anything to be here for. 114 00:05:17,233 --> 00:05:20,272 My dad doesn't do business with that farm any longer. 115 00:05:20,273 --> 00:05:22,873 Will you have a look at this, then? 116 00:05:24,443 --> 00:05:27,503 This contract covers a certain period. 117 00:05:27,673 --> 00:05:30,673 We even got a tip that the farm supplies your store. 118 00:05:30,773 --> 00:05:33,333 Do you think yelling will make this go away? 119 00:05:33,433 --> 00:05:34,603 Let's be honest. 120 00:05:35,003 --> 00:05:38,902 Everyone wants to buy cheap supplies and sell expensive goods. 121 00:05:38,903 --> 00:05:40,233 Don't say that! 122 00:05:41,433 --> 00:05:44,673 Others might do that but not me! I'm innocent! 123 00:05:45,173 --> 00:05:46,933 You've all lost your mind. 124 00:05:47,533 --> 00:05:49,733 What do you think you're doing to an innocent man? 125 00:05:49,803 --> 00:05:52,373 Pipe down and wait outside. 126 00:05:52,633 --> 00:05:53,703 Why? 127 00:05:54,103 --> 00:05:55,572 Why should we wait outside? 128 00:05:55,573 --> 00:05:58,803 If we're going outside, it will be with him, not without. 129 00:05:58,903 --> 00:06:00,133 Wait outside. 130 00:06:00,233 --> 00:06:02,472 This won't help Dad at all. 131 00:06:02,473 --> 00:06:05,173 Son. Honey. 132 00:06:05,503 --> 00:06:06,633 Wait outside. 133 00:06:08,903 --> 00:06:09,973 I did nothing wrong. 134 00:06:10,973 --> 00:06:11,973 Choo Ja. 135 00:06:13,133 --> 00:06:14,173 Don't you believe me? 136 00:06:19,603 --> 00:06:20,603 Girls. 137 00:06:22,033 --> 00:06:23,073 Don't you believe me? 138 00:06:24,603 --> 00:06:27,433 Of course we do. Don't say that. 139 00:06:28,603 --> 00:06:30,333 Seol Hwa, take Mom outside. 140 00:06:32,403 --> 00:06:33,803 Mom, come with us. 141 00:06:34,003 --> 00:06:35,033 Goodness. 142 00:06:46,073 --> 00:06:48,533 I thought I was going to go deaf. 143 00:06:51,803 --> 00:06:52,803 So... 144 00:06:53,733 --> 00:06:57,872 the only evidence you have is that contract, right? 145 00:06:57,873 --> 00:06:58,873 Yes. 146 00:06:59,133 --> 00:07:01,333 This is enough. What more do we need? 147 00:07:01,433 --> 00:07:04,333 Do you trust a piece of paper more than a man's word? 148 00:07:07,103 --> 00:07:08,903 Don't worry, Dad. 149 00:07:09,503 --> 00:07:13,703 I'll bring the receipts from our other suppliers. 150 00:07:16,633 --> 00:07:17,803 That would work. 151 00:07:19,273 --> 00:07:20,573 Don't worry about me. 152 00:07:23,273 --> 00:07:24,333 I'll be okay. 153 00:07:27,833 --> 00:07:30,732 Maybe it's all my fault. 154 00:07:30,733 --> 00:07:34,573 I bragged about our good luck and maybe that jinxed us. 155 00:07:34,773 --> 00:07:35,973 Mom. 156 00:07:36,103 --> 00:07:39,173 Don't cry. You'll only make Dad worry. 157 00:07:39,233 --> 00:07:42,103 I hate the police. How dare they arrest him? 158 00:07:45,233 --> 00:07:48,333 Dad's doing fine so don't make things worse. 159 00:07:50,033 --> 00:07:51,303 You mustn't cry. 160 00:07:51,873 --> 00:07:55,033 My husband's so honest he doesn't need any laws. 161 00:07:56,003 --> 00:07:57,003 Seol Hwa. 162 00:07:58,733 --> 00:08:00,903 - Why are you here? - I couldn't reach you. 163 00:08:01,633 --> 00:08:04,503 I went to the store and heard you'd be here. 164 00:08:05,603 --> 00:08:06,603 What happened? 165 00:08:06,604 --> 00:08:10,173 The contaminated farm is an old supplier, not a current one. 166 00:08:12,173 --> 00:08:15,233 It's all over the news, so things just got worse. 167 00:08:15,803 --> 00:08:18,103 People are calling to make complaints. 168 00:08:18,633 --> 00:08:20,903 - What should we do? - Mom. 169 00:08:21,303 --> 00:08:24,233 Blame the reporters who wrote about it. 170 00:08:24,273 --> 00:08:26,803 Seol Hwa, you should go to work. 171 00:08:27,873 --> 00:08:29,833 Explain what happened and sort things out. 172 00:08:31,033 --> 00:08:34,833 Doo Na, go home and look for Dad's bank statements... 173 00:08:35,103 --> 00:08:36,273 and account books. 174 00:08:36,573 --> 00:08:39,303 I'll get the receipts from the store. 175 00:08:39,933 --> 00:08:40,933 Okay. 176 00:08:41,003 --> 00:08:42,703 Sae Na, take Mom home. 177 00:08:43,273 --> 00:08:46,232 Mom, you can't stay here. Go home. 178 00:08:46,233 --> 00:08:47,233 I won't. 179 00:08:47,703 --> 00:08:49,602 I can't leave him here. 180 00:08:49,603 --> 00:08:52,903 It'll be harder on him if you stay here and cry. 181 00:08:54,273 --> 00:08:56,303 Okay, then, I won't cry. 182 00:08:57,073 --> 00:09:01,703 But I won't go home without my husband. 183 00:09:20,203 --> 00:09:23,833 I feel so refreshed and the shampoo smells wonderful. 184 00:09:26,273 --> 00:09:27,543 Good riddance. 185 00:09:28,403 --> 00:09:31,803 I'll think of that scene whenever I feel sad or blue. 186 00:09:32,433 --> 00:09:33,973 It'll make me smile again. 187 00:09:34,273 --> 00:09:37,043 What did you see that put you in a good mood? 188 00:09:37,973 --> 00:09:40,473 It's not something I'd like to tell you. 189 00:09:46,273 --> 00:09:48,073 Did someone pay her extra interest? 190 00:09:52,403 --> 00:09:53,403 All right. 191 00:09:53,404 --> 00:09:56,043 The contaminated farm supplied dozens of of companies... 192 00:09:56,133 --> 00:09:59,573 Those scumbags. Only the worst would do that to food. 193 00:10:00,573 --> 00:10:02,303 The effects are spreading. 194 00:10:03,173 --> 00:10:06,373 The program mentioned Mr. Geum's dumpling store... 195 00:10:06,773 --> 00:10:10,903 that had been supplied by the farm for over 10 years. 196 00:10:11,333 --> 00:10:14,203 Mr. Hong, the farmer, and Mr. Geum... 197 00:10:14,833 --> 00:10:17,373 - Is it you, Mom? - Then am I your dad? 198 00:10:18,043 --> 00:10:19,203 Not that. 199 00:10:20,373 --> 00:10:22,503 - It wasn't, was it? - You fool. 200 00:10:23,403 --> 00:10:25,502 I'm your mom, not your dad. 201 00:10:25,503 --> 00:10:26,803 Doo Na's store. 202 00:10:27,873 --> 00:10:29,903 The police are investigating. 203 00:10:31,233 --> 00:10:32,373 So what? 204 00:10:32,733 --> 00:10:35,203 Why ask me about it? Am I the police? 205 00:10:35,543 --> 00:10:37,473 Mr. Geum would never use bad ingredients... 206 00:10:37,973 --> 00:10:41,202 and you happen to be in a great mood, today of all days. 207 00:10:41,203 --> 00:10:42,273 How dare you? 208 00:10:42,733 --> 00:10:45,103 Do you want me to be in a rotten mood? 209 00:10:45,373 --> 00:10:48,273 Tell me the truth. Are you behind this? 210 00:10:48,373 --> 00:10:51,333 Do you think I'm the kind of woman... 211 00:10:51,573 --> 00:10:53,903 who'd go around causing trouble? 212 00:10:54,373 --> 00:10:55,433 Can I tell the truth? 213 00:10:55,733 --> 00:10:58,503 Shut your mouth. Don't talk such nonsense. 214 00:10:58,803 --> 00:11:01,133 Something's going on. You're acting weird. 215 00:11:01,273 --> 00:11:05,373 I can't believe that you aren't at work yet. 216 00:11:05,673 --> 00:11:07,603 Shut your mouth and leave. 217 00:11:13,473 --> 00:11:16,773 We had no idea. You can't annul our contract. 218 00:11:18,803 --> 00:11:20,803 We signed to shoot 12 episodes. 219 00:11:20,903 --> 00:11:22,873 You can't back out of it now. 220 00:11:23,003 --> 00:11:24,833 Hello? Hello? 221 00:11:26,533 --> 00:11:27,573 Was that Channel P? 222 00:11:28,503 --> 00:11:30,833 What's going on, Seol Hwa? 223 00:11:30,873 --> 00:11:32,703 Don't take it out on her. 224 00:11:32,773 --> 00:11:34,672 Don't you see the mess she got us in? 225 00:11:34,673 --> 00:11:37,532 The farm doesn't supply us. It's a false report. 226 00:11:37,533 --> 00:11:39,732 Why would it be in the news, then? 227 00:11:39,733 --> 00:11:41,433 Why would your dad get arrested? 228 00:11:42,603 --> 00:11:43,633 Joon Sang. 229 00:11:44,103 --> 00:11:46,902 You recommended that store. Were you aware of this? 230 00:11:46,903 --> 00:11:48,132 He'd never do that. 231 00:11:48,133 --> 00:11:49,933 Is this all a huge mistake? 232 00:11:50,833 --> 00:11:52,073 What's this mess, then? 233 00:11:52,333 --> 00:11:54,333 Our website's about to crash with traffic... 234 00:11:54,403 --> 00:11:56,902 because people think we promote a store that sells trashy dumplings. 235 00:11:56,903 --> 00:11:59,903 My dad will prove his innocence. He didn't use those ingredients. 236 00:12:00,933 --> 00:12:03,933 I recommended the store, so let me take responsibility. 237 00:12:04,173 --> 00:12:05,173 How? 238 00:12:05,673 --> 00:12:08,273 The deal's off and we aren't getting paid. 239 00:12:08,433 --> 00:12:10,433 How can you make up for that loss? 240 00:12:10,703 --> 00:12:11,983 So what if you're famous online? 241 00:12:12,033 --> 00:12:15,473 I will meet with Channel P's representative. 242 00:12:32,003 --> 00:12:33,003 Hey. 243 00:12:35,333 --> 00:12:38,172 Why did he leave empty boxes out here? 244 00:12:38,173 --> 00:12:40,603 (Hong's Farm) 245 00:12:50,433 --> 00:12:52,833 What's going on? What's the news about? 246 00:12:53,303 --> 00:12:54,303 Dr. Bae. 247 00:12:55,203 --> 00:12:58,073 - Did you see it on the news? - Yes, with my own two eyes. 248 00:12:58,373 --> 00:12:59,773 The faces were blurred out... 249 00:13:00,003 --> 00:13:01,243 but I could recognize Mr. Geum. 250 00:13:05,273 --> 00:13:07,202 Here are our bankbooks and account books. 251 00:13:07,203 --> 00:13:09,163 Dad wrote down everything. Let's go to the police. 252 00:13:09,203 --> 00:13:11,133 Wait. I need to check something. 253 00:13:12,133 --> 00:13:13,133 Dr. Bae. 254 00:13:13,973 --> 00:13:15,373 Could I watch that news? 255 00:13:15,773 --> 00:13:18,933 The dumpling store run by Geum... 256 00:13:19,433 --> 00:13:22,032 has been supplied by Hong's Farm... 257 00:13:22,033 --> 00:13:23,513 - for more than 10 years. - Pause it. 258 00:13:24,503 --> 00:13:25,573 (Hong's Farm) 259 00:13:27,803 --> 00:13:29,703 - What's the matter? - These boxes... 260 00:13:30,533 --> 00:13:32,333 say, "Hong's Farm" on it. 261 00:13:33,133 --> 00:13:34,203 That's the name of the accused farm. 262 00:13:34,573 --> 00:13:36,633 It's because we used to do business with them. 263 00:13:37,733 --> 00:13:40,303 Who took this picture? 264 00:13:40,773 --> 00:13:42,073 How did it get to the news? 265 00:13:42,133 --> 00:13:43,673 It's not an old picture. 266 00:13:44,603 --> 00:13:46,133 A few days ago, 267 00:13:46,703 --> 00:13:48,603 a man left these boxes in front of our store. 268 00:13:48,673 --> 00:13:49,673 Really? 269 00:13:51,733 --> 00:13:53,073 Who was it? 270 00:13:54,573 --> 00:13:56,203 I don't know. 271 00:13:57,033 --> 00:13:59,703 I'm sure we can find him in the security camera footage. 272 00:14:01,303 --> 00:14:04,973 Who's that jerk? I'll teach him a lesson. 273 00:14:09,873 --> 00:14:11,833 Did he really use bad ingredients? 274 00:14:12,733 --> 00:14:14,433 He's being investigated. 275 00:14:14,503 --> 00:14:17,333 We've informed Three Eyes that the show will be taken down... 276 00:14:17,733 --> 00:14:20,133 and the production fees won't be paid. 277 00:14:21,103 --> 00:14:23,603 I thought you should know. 278 00:14:24,373 --> 00:14:25,903 How could this happen? 279 00:14:35,603 --> 00:14:37,673 I've been expecting you. We need to talk. 280 00:14:42,633 --> 00:14:43,733 What's going on? 281 00:14:44,073 --> 00:14:47,603 I came here after hearing about what the station was informed. 282 00:14:48,173 --> 00:14:49,333 Please stop the contract from being canceled. 283 00:14:49,403 --> 00:14:52,433 I can't give just any orders just because I'm the president. 284 00:14:52,973 --> 00:14:56,773 In addition, people know you're my son. How could I do that? 285 00:14:57,203 --> 00:14:59,272 I know for sure that he's innocent. 286 00:14:59,273 --> 00:15:00,303 Joon Sang. 287 00:15:01,103 --> 00:15:03,173 The truth doesn't matter. 288 00:15:03,473 --> 00:15:04,673 Then what matters? 289 00:15:04,933 --> 00:15:06,272 The article was false. 290 00:15:06,273 --> 00:15:08,872 He's innocent. He can put things right. 291 00:15:08,873 --> 00:15:09,873 It's too late now. 292 00:15:10,533 --> 00:15:13,733 People believe what they read. 293 00:15:14,303 --> 00:15:15,933 It becomes the truth. 294 00:15:16,933 --> 00:15:19,572 Are you telling me to stay quiet even though I know it's wrong? 295 00:15:19,573 --> 00:15:21,173 This is why media is so scary. 296 00:15:21,673 --> 00:15:24,203 You can't undo anything. 297 00:15:27,033 --> 00:15:29,403 The contract with the farm is valid until next year. 298 00:15:29,503 --> 00:15:31,133 He'll probably be charged by the police. 299 00:15:31,233 --> 00:15:32,333 That's great. 300 00:15:32,573 --> 00:15:35,103 It's just a matter of time now before they go bankrupt. 301 00:15:35,733 --> 00:15:40,233 I'll take the chance and get them under my thumb. 302 00:15:40,933 --> 00:15:44,203 Is it going well with the furnishing of my new restaurant? 303 00:15:44,403 --> 00:15:45,733 Of course. Don't worry. 304 00:15:45,933 --> 00:15:49,373 I can't put so much care into it, so please take good care of it. 305 00:15:54,203 --> 00:15:55,373 Hello. 306 00:15:56,773 --> 00:15:57,803 Ms. Mo. 307 00:15:58,933 --> 00:16:02,233 What made you to call me? 308 00:16:04,533 --> 00:16:06,003 Sorry? Today? 309 00:16:10,373 --> 00:16:12,703 Hey, which do you want to wear? 310 00:16:13,603 --> 00:16:15,132 What's with you? Where are you going? 311 00:16:15,133 --> 00:16:18,333 Just put on the most elegant clothes you have. 312 00:16:22,873 --> 00:16:24,433 Welcome. 313 00:16:24,873 --> 00:16:27,673 Thank you for coming on such a short notice. 314 00:16:28,633 --> 00:16:30,873 I wanted to keep my promise before this year ends. 315 00:16:31,373 --> 00:16:33,303 You're right. You're a bit late. 316 00:16:33,633 --> 00:16:38,103 I've been waiting so desperately. 317 00:16:40,133 --> 00:16:41,733 By the way, who's this? 318 00:16:42,503 --> 00:16:45,433 This is my daughter. Min Hee, give it to her. 319 00:16:46,073 --> 00:16:47,073 Hello. 320 00:16:48,433 --> 00:16:51,573 It's so pretty. Where did you find a beautiful bouquet like this? 321 00:16:52,003 --> 00:16:53,403 She made it herself. 322 00:16:53,833 --> 00:16:56,173 From flower arrangements to drawing, singing, and dancing, 323 00:16:56,433 --> 00:16:59,773 she's good at all kinds of arts. 324 00:17:00,073 --> 00:17:02,833 I put so much money into her. 325 00:17:03,503 --> 00:17:05,903 You're as talented as you're beautiful. 326 00:17:07,133 --> 00:17:10,303 Welcome. I was answering an urgent call. 327 00:17:12,403 --> 00:17:13,403 Hi. 328 00:17:14,203 --> 00:17:15,272 Hello. 329 00:17:15,273 --> 00:17:17,333 Do you know my daughter? 330 00:17:17,973 --> 00:17:19,973 I just ran into her once. 331 00:17:20,243 --> 00:17:22,573 Was she your daughter? 332 00:17:23,533 --> 00:17:25,243 What a coincidence! 333 00:17:25,673 --> 00:17:27,403 I know. 334 00:17:27,743 --> 00:17:29,703 This is such a special coincidence. 335 00:17:30,243 --> 00:17:32,973 What a funny way to meet your mother-in-law! 336 00:17:33,273 --> 00:17:34,873 Mother-in-law? 337 00:17:35,503 --> 00:17:37,473 Do you mean us? 338 00:17:37,973 --> 00:17:39,273 It's not just you two. 339 00:17:39,633 --> 00:17:42,533 You never know who might be whose mother-in-law. 340 00:17:43,973 --> 00:17:46,033 You're so funny. 341 00:17:46,903 --> 00:17:48,973 Let's eat. Please come in. 342 00:17:53,033 --> 00:17:55,273 It looks so neat and delicious. 343 00:17:55,703 --> 00:17:58,333 Your housemaid must have good skills. 344 00:17:58,973 --> 00:18:00,273 Nan Seol made it. 345 00:18:00,773 --> 00:18:03,203 She has good skills. 346 00:18:03,473 --> 00:18:06,073 Mother, stop. I'm not so good. 347 00:18:07,173 --> 00:18:10,703 Min Hee is good at everything, too. 348 00:18:10,933 --> 00:18:11,973 Mom. 349 00:18:16,433 --> 00:18:20,703 I'm sorry I'm talking too much. 350 00:18:21,703 --> 00:18:24,503 It's so nice to have so many ladies around the table. 351 00:18:24,773 --> 00:18:27,073 - Right? - Yes, it is. 352 00:18:27,673 --> 00:18:29,033 You have two grandsons, right? 353 00:18:29,703 --> 00:18:32,103 They never seem to be home. 354 00:18:32,533 --> 00:18:34,972 Both of them are very busy these days. 355 00:18:34,973 --> 00:18:38,033 It's good to be busy when you're young. 356 00:18:39,433 --> 00:18:41,273 I came in vain again. 357 00:18:41,673 --> 00:18:45,433 Min Hee, did you apply for a position at Channel P? 358 00:18:46,003 --> 00:18:47,243 How did you know? 359 00:18:47,473 --> 00:18:50,333 - I happened to see it. - You did? 360 00:18:51,003 --> 00:18:54,703 I was wondering if I should... 361 00:18:55,373 --> 00:18:57,873 ask you to let her in. 362 00:18:58,633 --> 00:19:02,903 But Min Hee hates those things. She wants things to be fair. 363 00:19:03,333 --> 00:19:06,243 We have such a special relationship. 364 00:19:08,273 --> 00:19:10,743 Oh, my. Are you okay? 365 00:19:11,073 --> 00:19:13,673 My goodness. Are you okay? 366 00:19:13,743 --> 00:19:15,373 Yes, I'm sorry. 367 00:19:16,203 --> 00:19:19,172 What a waste! Sea bream is expensive. 368 00:19:19,173 --> 00:19:20,173 Let me see. 369 00:19:20,174 --> 00:19:21,273 - Are you okay? - Yes. 370 00:19:25,933 --> 00:19:29,073 She might have injured herself, 371 00:19:29,333 --> 00:19:32,603 and the mother worries about the wasted food... 372 00:19:33,003 --> 00:19:35,873 while the daughter has such a cold look. 373 00:19:36,273 --> 00:19:40,033 She doesn't look worried at all. She just keeps eating. 374 00:19:47,003 --> 00:19:49,533 Joon Sang, did you meet Dad? What did he say? 375 00:19:49,973 --> 00:19:51,433 I think the show will disappear. 376 00:19:52,873 --> 00:19:53,932 How's Seol Hwa? 377 00:19:53,933 --> 00:19:55,673 She got in trouble after you left. 378 00:19:57,703 --> 00:19:58,973 How could this happen? 379 00:20:03,403 --> 00:20:04,403 How did it go? 380 00:20:05,203 --> 00:20:06,533 We'll talk again. 381 00:20:07,073 --> 00:20:09,333 How's Mr. Geum? Is the interrogation over? 382 00:20:09,833 --> 00:20:11,403 He's still at the police. 383 00:20:11,573 --> 00:20:14,573 Still? Why does it take so long? He's innocent. 384 00:20:14,673 --> 00:20:16,703 I'm not worried about the result, 385 00:20:17,243 --> 00:20:19,123 but I'm just worried Dad is having a hard time. 386 00:20:21,243 --> 00:20:23,333 My answer will stay the same. 387 00:20:24,433 --> 00:20:28,203 See if anyone has ever had any problems after eating my dumplings. 388 00:20:28,833 --> 00:20:30,633 I don't do such a thing. 389 00:20:31,803 --> 00:20:33,103 Detective Kim, he's here. 390 00:20:35,203 --> 00:20:36,673 Hey, please tell them the truth. 391 00:20:36,973 --> 00:20:39,103 I didn't use your vegetables, right? 392 00:20:40,743 --> 00:20:44,433 Tell them right now. You put my husband in trouble. 393 00:20:44,633 --> 00:20:47,432 - Mom, stop. - Ma'am, stay outside. 394 00:20:47,433 --> 00:20:49,503 Honey, calm down. Stop. 395 00:20:49,573 --> 00:20:52,833 How could I stop? Don't you know who put you through this? 396 00:20:52,933 --> 00:20:56,003 Because of this guy, you're being unfairly accused. 397 00:20:57,203 --> 00:20:58,303 He's right. 398 00:20:59,103 --> 00:21:00,673 He's innocent. 399 00:21:02,073 --> 00:21:03,673 He didn't use my products. 400 00:21:04,703 --> 00:21:06,903 Don't lie. 401 00:21:07,173 --> 00:21:09,003 What's this contract, then? 402 00:21:09,503 --> 00:21:12,073 You're defending each other because you're old partners. 403 00:21:13,573 --> 00:21:15,973 Please take a look at this. 404 00:21:16,703 --> 00:21:19,402 These are receipts for our ingredients... 405 00:21:19,403 --> 00:21:20,723 and our bank transaction records. 406 00:21:24,803 --> 00:21:26,933 The receipts say the names of the suppliers, 407 00:21:27,403 --> 00:21:29,203 and they correspond to the bank transactions. 408 00:21:29,303 --> 00:21:31,143 We've never sent any money to this man's farm. 409 00:21:31,203 --> 00:21:34,673 If we used his vegetables, we must have paid him. 410 00:21:38,173 --> 00:21:39,203 Well... 411 00:21:40,433 --> 00:21:42,173 Who knows if he paid by cash? 412 00:21:42,903 --> 00:21:44,973 Please check the evidence... 413 00:21:45,673 --> 00:21:47,333 I talked about earlier. 414 00:21:47,573 --> 00:21:48,573 What evidence? 415 00:21:48,743 --> 00:21:50,432 Seok Hoon saw someone dropping off boxes from this farm... 416 00:21:50,433 --> 00:21:53,232 in front of our store on purpose. 417 00:21:53,233 --> 00:21:54,333 What are you talking about? 418 00:21:57,373 --> 00:22:00,373 Detective Kim, I checked the security camera footage, 419 00:22:00,803 --> 00:22:02,733 - and something's fishy. - Is that so? 420 00:22:05,303 --> 00:22:07,573 Can we see it now? 421 00:22:21,933 --> 00:22:23,103 Who's that? 422 00:22:29,203 --> 00:22:30,203 Look. 423 00:22:31,803 --> 00:22:34,073 That's exactly like the picture on the news. 424 00:22:35,273 --> 00:22:38,172 Who knows if the boxes have products from the farm in them? 425 00:22:38,173 --> 00:22:40,003 Look closely. Oh, my. 426 00:22:40,573 --> 00:22:42,133 He ran away when Seok Hoon came out. 427 00:22:42,503 --> 00:22:46,103 Seok Hoon opens the boxes, and they're empty. 428 00:22:46,373 --> 00:22:48,073 It's so hard to see who it is. 429 00:22:59,933 --> 00:23:01,203 Can I go now? 430 00:23:08,373 --> 00:23:11,272 Who would do such a thing? I just don't get it. 431 00:23:11,273 --> 00:23:12,373 We'll find out. 432 00:23:13,303 --> 00:23:14,503 Sorry for the trouble. 433 00:23:16,003 --> 00:23:18,373 - Where's Doo Na? - What's taking her so long? 434 00:23:18,573 --> 00:23:19,603 Mom. 435 00:23:20,333 --> 00:23:21,403 I bought tofu. 436 00:23:23,373 --> 00:23:25,833 Take a bite before we leave. 437 00:23:26,173 --> 00:23:27,673 I wasn't locked up. 438 00:23:27,903 --> 00:23:29,702 You weren't in a cell... 439 00:23:29,703 --> 00:23:32,033 but you were in there all day and it's the same thing. 440 00:23:32,503 --> 00:23:34,303 Take a bite. 441 00:23:46,673 --> 00:23:47,673 Dad. 442 00:23:58,233 --> 00:23:59,533 I'm okay. 443 00:24:04,503 --> 00:24:07,673 You didn't have to come by, Joon Sang. 444 00:24:08,133 --> 00:24:09,773 I'm glad you're okay. 445 00:24:12,303 --> 00:24:14,873 Take Mom home. I'll go by the store. 446 00:24:15,603 --> 00:24:17,302 Why go on a day like this? 447 00:24:17,303 --> 00:24:19,803 Today wasn't special. It was like any other day. 448 00:24:21,133 --> 00:24:23,073 Dad, let's just go home. 449 00:24:23,103 --> 00:24:24,333 What about tomorrow? 450 00:24:25,203 --> 00:24:27,173 I can't stay closed two days in a row. 451 00:24:28,073 --> 00:24:30,833 Nothing happened, so go on home. 452 00:24:31,133 --> 00:24:32,673 Come with us. 453 00:24:40,233 --> 00:24:41,233 Dad. 454 00:24:48,503 --> 00:24:49,603 I'll come, too. 455 00:25:05,703 --> 00:25:06,703 Dad. 456 00:25:08,633 --> 00:25:09,703 Don't hold me. 457 00:25:11,873 --> 00:25:12,903 I'm okay. 458 00:25:16,203 --> 00:25:18,073 The others are watching. 459 00:25:21,003 --> 00:25:22,633 I can't be weak. 460 00:25:50,973 --> 00:25:52,033 Throw it all away. 461 00:25:54,033 --> 00:25:55,503 I have too many. 462 00:25:55,533 --> 00:25:57,973 - What should I do now? - There he is. 463 00:25:58,803 --> 00:25:59,903 Geum Jeong Do. 464 00:26:00,433 --> 00:26:02,873 How dare you sell these to us? 465 00:26:08,533 --> 00:26:09,633 What a waste. 466 00:26:09,773 --> 00:26:11,532 You fraud! 467 00:26:11,533 --> 00:26:13,473 Stop it. Let him go. 468 00:26:13,573 --> 00:26:14,733 Let him go! 469 00:26:14,973 --> 00:26:18,673 We put up posters saying we sell your famous dumplings. 470 00:26:19,103 --> 00:26:21,803 We're about to go bankrupt, too! 471 00:26:21,833 --> 00:26:23,203 He's innocent. 472 00:26:23,733 --> 00:26:25,503 The charges were dropped. 473 00:26:25,533 --> 00:26:28,373 You lied about your food. I bet you lied to the police. 474 00:26:28,473 --> 00:26:30,032 Pay me back! 475 00:26:30,033 --> 00:26:32,903 Not even an animal would eat your dumplings! 476 00:26:33,033 --> 00:26:35,133 Take them back and pay me back! 477 00:26:36,233 --> 00:26:38,833 What are you doing? What good will this do? 478 00:26:39,173 --> 00:26:41,973 Who are you? Why are you getting involved? 479 00:27:00,433 --> 00:27:01,673 These... 480 00:27:03,533 --> 00:27:05,333 These are good dumplings. 481 00:27:07,633 --> 00:27:09,203 Not even an animal would eat them? 482 00:27:13,133 --> 00:27:16,633 You've known me for decades. How could you do this? 483 00:27:30,103 --> 00:27:31,403 It's delicious. 484 00:27:32,203 --> 00:27:33,473 They're clean. 485 00:27:34,373 --> 00:27:35,373 They're... 486 00:27:36,303 --> 00:27:37,903 They're good. 487 00:27:44,933 --> 00:27:45,933 Dad. 488 00:27:48,403 --> 00:27:49,603 Get up, Dad. 489 00:27:51,373 --> 00:27:55,133 I made these as if I made them for my family. 490 00:27:56,103 --> 00:27:58,403 Would I feed my children trash? 491 00:28:00,173 --> 00:28:03,173 Is that what you think of me? 492 00:28:04,973 --> 00:28:07,073 Why won't you believe me? 493 00:28:11,033 --> 00:28:14,903 Why won't anyone believe me? 494 00:28:31,603 --> 00:28:32,603 (Golden Pocket) 495 00:28:33,403 --> 00:28:36,003 Your dad has to pay for our loss. 496 00:28:36,233 --> 00:28:39,033 I packed these for you. They're for free. 497 00:28:39,133 --> 00:28:40,973 Forget it. What an idiot. 498 00:28:41,103 --> 00:28:42,433 Hey. Come back! 499 00:28:43,433 --> 00:28:45,333 Did you get the store in trouble? 500 00:28:45,633 --> 00:28:48,373 Was this my fault, too? Okay, fine. 501 00:28:48,473 --> 00:28:51,603 Did I or anyone in our family do something to upset someone? 35521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.