All language subtitles for Golden Pouch e30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,106 --> 00:00:08,106 Thank you. 2 00:00:15,436 --> 00:00:18,966 Why are your hands so cold? How long have you been outside? 3 00:00:20,536 --> 00:00:23,136 I was afraid you might not be able to find me if I waited inside. 4 00:00:23,636 --> 00:00:24,836 You should hurry back. 5 00:00:25,766 --> 00:00:27,466 Okay. Go inside. 6 00:00:29,536 --> 00:00:30,736 Bye, Seok Hoon. 7 00:00:47,706 --> 00:00:50,666 What's going on? Why are you with Seok Hoon? 8 00:00:50,836 --> 00:00:53,436 - Ms. Bae? - Answer me. What was that? 9 00:00:55,006 --> 00:00:56,106 Dr. Han... 10 00:00:56,806 --> 00:00:59,036 is living with us at my house as our family. 11 00:00:59,336 --> 00:01:00,436 As family? 12 00:01:01,166 --> 00:01:02,736 Are you kidding me right now? 13 00:01:02,906 --> 00:01:05,436 You're the one who caused this situation. 14 00:01:06,206 --> 00:01:07,666 What did I do? 15 00:01:11,066 --> 00:01:14,476 He's your family? Does that mean you and him are... 16 00:01:14,636 --> 00:01:16,066 What are you thinking of? 17 00:01:18,236 --> 00:01:20,066 He can't be your family unless you two are married. 18 00:01:20,166 --> 00:01:22,536 You asked me to tell him the truth. 19 00:01:23,906 --> 00:01:26,236 You asked me to tell him who you are and help him. 20 00:01:27,436 --> 00:01:30,106 You ran away. Why are you doing this now? 21 00:01:30,206 --> 00:01:34,066 Are you telling me to ignore this just because I left him? 22 00:01:37,736 --> 00:01:41,106 What did you mean when you said he's your family? Answer me. 23 00:01:41,966 --> 00:01:45,236 You should ask your family that. 24 00:01:47,606 --> 00:01:50,506 Where do you think you're going? Start talking. 25 00:01:52,366 --> 00:01:55,366 Are you going to have me speak of your mother's bad deeds? 26 00:01:57,066 --> 00:01:58,106 Bad deeds? 27 00:01:59,066 --> 00:02:00,336 Do me a favor. 28 00:02:01,066 --> 00:02:05,036 Dr. Han just mustered up courage to start a new life. 29 00:02:05,606 --> 00:02:08,466 Don't ruin that for him. 30 00:02:21,836 --> 00:02:25,136 It's so cold. I can't even go to Doo Na's place on Min Hee's watch. 31 00:02:26,166 --> 00:02:27,466 I really have nowhere to go. 32 00:02:28,836 --> 00:02:30,566 I should get changed and go to bed. 33 00:02:32,766 --> 00:02:33,766 Min Kyu. 34 00:02:33,906 --> 00:02:35,736 Can you please knock? 35 00:02:35,836 --> 00:02:38,836 Why is Seok Hoon staying at Geum Seol Hwa's house? 36 00:02:39,636 --> 00:02:40,636 How do you know that? 37 00:02:40,637 --> 00:02:43,736 She says they're living together as family and it's because of me. 38 00:02:44,266 --> 00:02:46,966 It's true. It is because of you. The family meeting. 39 00:02:47,406 --> 00:02:50,766 He doesn't remember the rest, but he remembers the fake parents. 40 00:02:50,866 --> 00:02:52,336 He thinks he's their son. 41 00:02:52,406 --> 00:02:54,536 What? That doesn't make any sense. 42 00:02:55,066 --> 00:02:57,366 How can he remember them and not me? 43 00:02:57,736 --> 00:02:58,836 One more thing. 44 00:02:59,206 --> 00:03:02,166 What evil deeds did mom do? 45 00:03:03,306 --> 00:03:05,666 So what if they don't actually use the rotten vegetables? 46 00:03:06,266 --> 00:03:09,036 I have pictures of the vegetable boxes right here. 47 00:03:10,066 --> 00:03:12,106 This is excellent evidence. Excellent. 48 00:03:12,206 --> 00:03:14,706 The pictures are good, right? I took them very well. 49 00:03:14,866 --> 00:03:18,235 Keep working under the table and expose him after the show. 50 00:03:18,236 --> 00:03:19,236 Mom. 51 00:03:19,906 --> 00:03:21,836 Did you try to abduct Seok Hoon? 52 00:03:22,266 --> 00:03:24,636 What? How do you... 53 00:03:26,206 --> 00:03:28,006 - You... - It hurts. 54 00:03:28,866 --> 00:03:31,006 She already knew everything when she came to me. 55 00:03:33,206 --> 00:03:36,105 Why did you do that? I told you that I'd forget him. 56 00:03:36,106 --> 00:03:37,706 Then why are you complaining? 57 00:03:38,266 --> 00:03:40,036 Why would you care? 58 00:03:40,736 --> 00:03:42,866 I told you not to do it, Mom. 59 00:03:43,336 --> 00:03:45,096 Shut your mouth. You're the reason why I'm... 60 00:03:45,136 --> 00:03:47,336 Do you know how insulted I was by Geum Seol Hwa? 61 00:03:47,436 --> 00:03:48,606 You met her? 62 00:03:49,766 --> 00:03:52,266 She's some drama queen, that wench. 63 00:03:52,506 --> 00:03:54,506 That's exactly why I tried to take him. 64 00:03:54,636 --> 00:03:57,236 Who knows what she'll do to him while living under the same roof? 65 00:03:58,936 --> 00:04:00,936 Her mother even threatened me that she'll bring his memory back. 66 00:04:01,336 --> 00:04:03,636 - His memory? - What's the use if you forget him? 67 00:04:04,106 --> 00:04:07,206 It'll all get ruined if he decides to hold grudges against us. 68 00:04:07,436 --> 00:04:10,536 You, Min Kyu, and myself. I won't let that happen. 69 00:04:11,236 --> 00:04:13,906 No matter what they say or what happens to them, 70 00:04:14,366 --> 00:04:16,236 you have to ignore it. Do you understand? 71 00:04:20,006 --> 00:04:23,176 Mom. What do you mean something will happen to them? 72 00:04:23,406 --> 00:04:26,836 Get your mind off of them if you know why I'm being like this. 73 00:04:26,936 --> 00:04:28,766 I know it's for me, but I can't just do that. 74 00:04:28,866 --> 00:04:30,626 If you do know, keep a close eye on Min Hee. 75 00:04:31,066 --> 00:04:33,936 Don't let her see Seok Hoon. Do you hear me? 76 00:04:34,306 --> 00:04:37,106 Did you do well? Were there cameras and everything? 77 00:04:37,206 --> 00:04:40,006 They just asked me a few questions. 78 00:04:40,306 --> 00:04:42,866 They told me to give you this. What is this? 79 00:04:43,336 --> 00:04:46,006 Oh, it's the file of the recorded preliminary interview. 80 00:04:46,306 --> 00:04:49,306 They recorded it? They recorded me today? 81 00:04:49,736 --> 00:04:52,766 Yes, it'll be used for composing the show on the day of the shooting. 82 00:04:53,066 --> 00:04:54,836 See? They did record you. 83 00:04:54,866 --> 00:04:57,566 Gosh, I didn't even know. They really made me feel at home. 84 00:04:58,936 --> 00:05:00,366 Joon Sang is like that. 85 00:05:00,566 --> 00:05:02,886 On the day of the shooting, just do it like you did today. 86 00:05:03,406 --> 00:05:05,965 Oh, my. He's such a nice fellow. Isn't he, Honey? 87 00:05:05,966 --> 00:05:08,236 He's always been like that. 88 00:05:09,336 --> 00:05:10,865 I wanted him to be my son-in-law. 89 00:05:10,866 --> 00:05:12,806 Oh, that would be perfect. 90 00:05:13,106 --> 00:05:15,036 Who is he a better match for? Doo Na? Sae Na? 91 00:05:15,566 --> 00:05:17,336 Seol Hwa, what about you? 92 00:05:18,406 --> 00:05:19,406 Mom... 93 00:05:19,806 --> 00:05:20,966 Get some rest. 94 00:05:25,906 --> 00:05:28,766 Why is she acting like that? Aren't they a good match? 95 00:05:29,436 --> 00:05:33,006 Don't get ahead of yourself. He says he has someone on his mind. 96 00:05:33,306 --> 00:05:36,166 Really? That's disappointing. 97 00:05:43,866 --> 00:05:48,536 My siblings loved my terrible dumplings back then. 98 00:05:48,866 --> 00:05:50,966 I think of them when I make these dumplings. 99 00:05:51,406 --> 00:05:53,536 You must miss them a lot. 100 00:05:54,106 --> 00:05:55,166 I do. 101 00:05:56,266 --> 00:05:57,866 I wonder how they're doing. 102 00:05:59,366 --> 00:06:01,566 I wonder if they cry of hunger like they did back then. 103 00:06:04,136 --> 00:06:06,606 If they see you on the show, you might see them again. 104 00:06:07,166 --> 00:06:08,636 That would be nice. 105 00:06:10,166 --> 00:06:12,406 Are we shooting the show on Christmas Eve? 106 00:06:13,366 --> 00:06:14,366 Yes. 107 00:06:16,166 --> 00:06:17,506 I wonder if... 108 00:06:18,736 --> 00:06:21,136 they still hate Christmas. 109 00:06:21,836 --> 00:06:24,206 - They hated Christmas? - Yes. 110 00:06:25,766 --> 00:06:27,736 They all did. Including me. 111 00:06:29,536 --> 00:06:32,936 Nobody would be interested in us for a whole year except that day. 112 00:06:33,306 --> 00:06:36,266 They'd come and pity us. How could we have liked that day? 113 00:06:37,706 --> 00:06:40,906 We hated having to put fake smiles on just to get our pictures taken. 114 00:06:42,666 --> 00:06:45,266 Even now during Christmas times, I get reminded of those days. 115 00:06:55,536 --> 00:06:57,466 - Take a shot at the signboard. - Okay. 116 00:07:03,566 --> 00:07:05,865 Will I be on the show, too? 117 00:07:05,866 --> 00:07:08,306 Of course. Later inside... 118 00:07:08,966 --> 00:07:10,066 Mom. 119 00:07:13,436 --> 00:07:16,036 - What is this, Mom? - What do you mean? 120 00:07:19,406 --> 00:07:21,266 I'm Kim Choo Ja, the heroine of today. 121 00:07:21,936 --> 00:07:23,036 How do I look? 122 00:07:23,706 --> 00:07:25,906 - You look beautiful. - Right? I look stunning, right? 123 00:07:26,106 --> 00:07:28,206 You have a good eye. 124 00:07:28,466 --> 00:07:30,936 Why are there so many sweet and handsome men around? 125 00:07:31,206 --> 00:07:34,206 If you go on the show like this, you'll get haters. 126 00:07:34,406 --> 00:07:35,866 Why would you wear a fur coat at a restaurant? 127 00:07:36,036 --> 00:07:38,406 Mom, let's continue this after you get changed. 128 00:07:39,166 --> 00:07:40,336 - Let's go in. - Okay. 129 00:08:03,866 --> 00:08:05,336 - Hey. - Is everything going well? 130 00:08:05,406 --> 00:08:06,406 Yes. 131 00:08:17,366 --> 00:08:18,406 Thanks. 132 00:08:28,636 --> 00:08:30,266 - Why is it so quiet in there? - Hey! 133 00:08:30,866 --> 00:08:31,936 You scared me. 134 00:08:32,536 --> 00:08:35,636 Doo Na, did Min Hee come here by any chance? 135 00:08:35,866 --> 00:08:37,206 Why would your sister come here? 136 00:08:37,806 --> 00:08:39,526 She found out that Dr. Han is staying here. 137 00:08:39,836 --> 00:08:41,156 Did she not come here to see him? 138 00:08:41,536 --> 00:08:44,806 Seok Hoon is with my dad at the restaurant. 139 00:08:45,466 --> 00:08:46,636 That'a relief. 140 00:08:47,066 --> 00:08:50,776 This is ridiculous. Why is your sister looking for Seok Hoon now? 141 00:08:51,106 --> 00:08:53,346 Tell her to stop being clingy if she abandoned him once. 142 00:08:53,606 --> 00:08:57,036 And you. You said you wish Seok Hoon a happy life. 143 00:08:57,236 --> 00:08:59,775 Of course. Nobody wants that more than I do. 144 00:08:59,776 --> 00:09:00,866 If so, 145 00:09:01,506 --> 00:09:05,706 don't ever let your sister see Seok Hoon. Okay? 146 00:09:06,006 --> 00:09:08,776 Why is everyone asking me that? First my mom and now you. 147 00:09:09,236 --> 00:09:11,776 Because you look like someone who would do as you're told. 148 00:09:12,066 --> 00:09:14,306 Seok Hoon's happiness depends on you. 149 00:09:14,636 --> 00:09:17,066 Bae Min Kyu, I'm counting on you. 150 00:09:24,406 --> 00:09:28,166 Dr. Han just mustered up courage to start a new life. 151 00:09:28,806 --> 00:09:31,706 Don't ruin that for him. 152 00:09:44,006 --> 00:09:45,506 What's all this? 153 00:09:45,666 --> 00:09:48,136 A dumpling restaurant owner came on our show. 154 00:09:48,236 --> 00:09:49,436 These are from his place. 155 00:09:50,366 --> 00:09:52,306 The first episode is on a dumpling restaurant? 156 00:09:52,736 --> 00:09:55,906 Yes, we went to the restaurant today and we'll go into shooting soon. 157 00:09:57,106 --> 00:10:00,066 It must be a famous restaurant for it to get aired. 158 00:10:00,306 --> 00:10:01,666 Shall we give it a taste? 159 00:10:02,106 --> 00:10:03,706 Mother, have some water first. 160 00:10:03,806 --> 00:10:06,106 Okay. Thank you. 161 00:10:06,866 --> 00:10:08,236 You should try one, Mom. 162 00:10:08,966 --> 00:10:10,166 It's okay. I'm fine. 163 00:10:10,806 --> 00:10:12,936 Come on. Try one. 164 00:10:13,136 --> 00:10:16,636 You know I don't like dumplings. Mother, please enjoy. 165 00:10:19,966 --> 00:10:23,136 Oh, right. Your mom really doesn't like dumplings. 166 00:10:23,236 --> 00:10:25,666 But still, she should at least try. 167 00:10:25,836 --> 00:10:27,406 Joon Sang brought them for us. 168 00:10:30,636 --> 00:10:31,736 Try some. 169 00:10:48,666 --> 00:10:50,776 I don't want to do it anymore. This isn't fun. 170 00:10:52,336 --> 00:10:54,016 You put up with it longer than I expected. 171 00:10:54,606 --> 00:10:58,166 Nan Seol, how are you going to get married when you hate cooking? 172 00:10:59,106 --> 00:11:01,706 What does that have to do with marriage? 173 00:11:02,136 --> 00:11:03,236 I'm going to... 174 00:11:03,606 --> 00:11:06,906 marry a man who won't even let my hands get wet. 175 00:11:07,406 --> 00:11:10,036 Gosh, you're so cheeky. 176 00:11:10,266 --> 00:11:13,136 Don't be like that. Nan Seol is pretty. 177 00:11:13,536 --> 00:11:16,636 You'll both be fine, Jin Joo and Nan Seol. 178 00:11:16,836 --> 00:11:18,206 You two are nice and pretty. 179 00:11:20,666 --> 00:11:23,736 The day draws to it's close 180 00:11:23,906 --> 00:11:26,506 There are three siblings of stars 181 00:11:27,106 --> 00:11:32,706 They are friendly and shining 182 00:11:33,566 --> 00:11:39,366 When one star went missing 183 00:11:40,066 --> 00:11:45,366 The two remaining stars cried 184 00:11:45,606 --> 00:11:47,206 Is that the only song you know? 185 00:11:48,766 --> 00:11:51,236 It sounds like us. The three star siblings. 186 00:11:52,336 --> 00:11:54,506 It feels like a sad song to me. 187 00:11:55,266 --> 00:11:58,136 The two stars get left alone and cry. 188 00:11:58,266 --> 00:12:00,366 It's just a song. 189 00:12:00,836 --> 00:12:04,306 The three of us are going to be together until death do us apart. 190 00:12:04,806 --> 00:12:06,706 You're such an old soul. 191 00:12:21,336 --> 00:12:22,936 Honey, try this on. 192 00:12:23,266 --> 00:12:24,936 How many times do I have to get changed, Choo Ja? 193 00:12:25,166 --> 00:12:28,606 I think this one will look better on screen. 194 00:12:28,706 --> 00:12:30,606 Dad, go get changed. 195 00:12:30,706 --> 00:12:33,466 It's better to cherish while you can. 196 00:12:33,566 --> 00:12:36,236 Doo Na, do you think that phrase fits this situation? 197 00:12:36,536 --> 00:12:39,806 Yes. Doesn't it mean you should do your best? 198 00:12:40,266 --> 00:12:41,706 I'm going now. Bye. 199 00:12:42,036 --> 00:12:44,666 You're not going anywhere. I'm coming with you. 200 00:12:44,766 --> 00:12:45,766 You? 201 00:12:46,306 --> 00:12:48,966 - You're coming with me? - No, the entire family. 202 00:12:49,506 --> 00:12:52,566 Today will go down in the history of the Geums. 203 00:12:52,766 --> 00:12:54,606 That's right. We should go with you. 204 00:12:55,066 --> 00:12:56,106 You, too? 205 00:12:57,366 --> 00:12:59,836 - Sae Na, you're coming, too? - Sure, why not? 206 00:13:00,236 --> 00:13:02,036 I'll coach you on a thing or two. 207 00:13:02,136 --> 00:13:03,836 Don't kid yourself. 208 00:13:04,006 --> 00:13:06,936 You're going over there to introduce yourself to the people there. 209 00:13:07,006 --> 00:13:08,436 - Doo Na. - What? 210 00:13:09,806 --> 00:13:12,566 - Are you heading out? - Son, you should come with us. 211 00:13:13,606 --> 00:13:15,106 For Dad's shooting? 212 00:13:15,406 --> 00:13:18,406 Let's all go there and show him our support. Come along. 213 00:13:18,506 --> 00:13:21,136 Something came up. 214 00:13:21,766 --> 00:13:24,666 - Good luck, Dad. - Okay. 215 00:13:25,366 --> 00:13:27,566 You should all stay home. 216 00:13:27,936 --> 00:13:29,566 Wait for me. 217 00:13:29,836 --> 00:13:31,106 - Goodbye. - Geum Jeong Do. 218 00:13:31,206 --> 00:13:32,766 - Geum Jeong Do. - Geum Jeong Do. 219 00:13:33,036 --> 00:13:35,266 It'd be better if you could come with us. 220 00:13:35,536 --> 00:13:36,566 Go on. 221 00:13:37,266 --> 00:13:40,906 Okay. The restaurant's closed today. Stay home. 222 00:13:41,136 --> 00:13:42,136 Okay. 223 00:13:42,166 --> 00:13:43,506 Mom. 224 00:13:43,936 --> 00:13:45,306 After the shooting, 225 00:13:45,906 --> 00:13:48,036 you have to come straight back. Every one of you. 226 00:13:48,506 --> 00:13:49,536 Why? 227 00:13:49,666 --> 00:13:51,666 Just promise me. 228 00:14:03,006 --> 00:14:04,006 Mother. 229 00:14:04,406 --> 00:14:05,766 Today's the first shooting, right? 230 00:14:06,306 --> 00:14:09,106 Yes. Why did you come here? 231 00:14:09,206 --> 00:14:10,606 No reason. 232 00:14:15,606 --> 00:14:19,166 Did you come here to check to see if I'm actually doing television? 233 00:14:24,706 --> 00:14:29,606 You asked me to trust you and show you unconditional support. 234 00:14:30,066 --> 00:14:31,406 I felt... 235 00:14:31,906 --> 00:14:34,206 sorry about misjudging you all this time. 236 00:14:34,566 --> 00:14:37,666 I'm thankful for your decision. That's why I'm here. 237 00:14:38,866 --> 00:14:43,206 I understand why you could think like that. 238 00:14:43,566 --> 00:14:46,366 I'm sorry, Mother. I've made a mistake. 239 00:14:47,566 --> 00:14:51,806 We've become people who can't trust each other. 240 00:14:55,666 --> 00:14:56,766 Mom. 241 00:14:58,506 --> 00:14:59,666 What are you doing here? 242 00:14:59,936 --> 00:15:02,536 I came here to wish Joon Sang good luck. 243 00:15:03,266 --> 00:15:04,366 I'll be going now. 244 00:15:09,866 --> 00:15:11,636 That's unlike her. 245 00:15:28,436 --> 00:15:30,536 - Hurry up, Honey. - This way. 246 00:15:30,836 --> 00:15:31,866 This way. 247 00:15:31,906 --> 00:15:33,966 Good, good. Very good. 248 00:15:34,166 --> 00:15:36,466 - Are you that happy? - Of course. 249 00:15:44,206 --> 00:15:45,306 Jeong Do. 250 00:16:25,206 --> 00:16:26,366 Are you okay? 251 00:16:28,706 --> 00:16:29,766 Thank you. 252 00:16:30,206 --> 00:16:33,066 Are you feeling light-headed? Shouldn't you go to the hospital? 253 00:16:33,966 --> 00:16:34,966 No. 254 00:16:36,536 --> 00:16:37,806 Thank you so much. 255 00:16:40,706 --> 00:16:43,036 - What is it? - It's nothing. 256 00:16:43,936 --> 00:16:47,166 I wish I could get you something from the drug store, but I'm busy. 257 00:16:47,636 --> 00:16:50,536 I'm fine. You should be on your way. 258 00:16:53,406 --> 00:16:54,506 Bye, then. 259 00:17:00,166 --> 00:17:01,806 She's Joon Sang's mother. 260 00:17:10,166 --> 00:17:12,476 They'll be ready by the time we get started. 261 00:17:12,536 --> 00:17:13,866 Can you say something? 262 00:17:14,166 --> 00:17:15,976 Hello. 263 00:17:21,166 --> 00:17:23,136 Gosh, it's so nice. 264 00:17:23,936 --> 00:17:25,836 (Go, Geum Jeong Do!) 265 00:17:25,906 --> 00:17:27,066 Hello. 266 00:17:27,166 --> 00:17:28,866 - It's Seol Hwa. - Hello. 267 00:17:29,476 --> 00:17:31,276 Sorry I'm late. I had to stop by the station. 268 00:17:31,366 --> 00:17:33,326 The other staff members will be arriving shortly. 269 00:17:37,936 --> 00:17:40,336 Do all those people listen to Seol Hwa? 270 00:17:40,476 --> 00:17:42,266 Of course. Seol Hwa is the producer. 271 00:17:42,506 --> 00:17:44,736 She looks so cool when she's working. 272 00:17:44,906 --> 00:17:47,436 She's just doing her job as a producer. 273 00:17:48,206 --> 00:17:49,836 (Go, Geum Jeong Do!) 274 00:17:51,036 --> 00:17:53,036 Are you wearing flowered underclothes again today? 275 00:17:55,606 --> 00:17:58,166 - Let's do this. - Let's do this. 276 00:17:58,736 --> 00:18:00,006 - Thank you. - Thanks. 277 00:18:01,406 --> 00:18:02,726 Dad. You're not nervous, are you? 278 00:18:02,866 --> 00:18:05,366 Your mom gave me a pill to calm me down, 279 00:18:05,866 --> 00:18:07,136 but I'm still nervous. 280 00:18:07,806 --> 00:18:10,306 Just pretend like those cameras are my eyes. 281 00:18:11,066 --> 00:18:12,166 I'm here for you. 282 00:18:13,566 --> 00:18:14,836 Thanks, Seol Hwa. 283 00:18:15,866 --> 00:18:17,166 Go on. 284 00:18:19,406 --> 00:18:20,536 He's shooting it right now? 285 00:18:21,436 --> 00:18:23,836 Okay. Keep watching him. 286 00:18:28,166 --> 00:18:30,236 You must be delighted to get TV time. 287 00:18:31,066 --> 00:18:34,106 Enjoy it while it lasts. 288 00:18:34,306 --> 00:18:36,666 I, Sa Gui Jeong, will be the one to take the last laugh. 289 00:18:38,436 --> 00:18:42,206 Until the day you kneel before me... 290 00:18:44,036 --> 00:18:45,806 Gold. 291 00:18:50,066 --> 00:18:53,066 The size of the vegetables and meat are all in unity. 292 00:18:53,506 --> 00:18:55,766 The shapes of the dough are accurate as if they're factory-made. 293 00:18:55,976 --> 00:18:57,536 Do you have a special method? 294 00:18:58,666 --> 00:18:59,806 A special method? 295 00:19:00,636 --> 00:19:02,606 I have no such thing. 296 00:19:04,636 --> 00:19:05,736 Gosh. 297 00:19:06,366 --> 00:19:08,336 Just make one up. 298 00:19:08,566 --> 00:19:10,206 You've been doing it all your life. 299 00:19:10,366 --> 00:19:13,166 Your own hands must be the measuring tools. 300 00:19:13,406 --> 00:19:15,066 I guess so. 301 00:19:15,306 --> 00:19:18,366 I made copies of your dumplings by using measuring tools. 302 00:19:18,976 --> 00:19:21,566 But they didn't taste like yours. Why is that? 303 00:19:24,536 --> 00:19:25,566 Well... 304 00:19:26,266 --> 00:19:27,866 I don't really know. 305 00:19:30,866 --> 00:19:32,506 - Oh, my goodness. - My gosh. 306 00:19:35,866 --> 00:19:38,036 Dad, it's okay. 307 00:19:41,066 --> 00:19:43,436 Oh, there is one thing. The people. 308 00:19:43,936 --> 00:19:45,136 The people? 309 00:19:53,736 --> 00:19:56,336 I make dumplings thinking they're for my own family. 310 00:19:56,766 --> 00:19:58,136 On some days, 311 00:19:59,766 --> 00:20:02,006 I think of the siblings I grew up in the orphanage with. 312 00:20:03,836 --> 00:20:08,436 I make dumplings hoping they don't starve anymore. 313 00:20:09,306 --> 00:20:10,436 That's pretty much it. 314 00:20:11,066 --> 00:20:13,906 Love and longing. Those are your secret methods. 315 00:20:15,066 --> 00:20:17,306 Do you think I'll be able to make mine taste like yours one day? 316 00:20:17,366 --> 00:20:19,506 Of course. 317 00:20:23,906 --> 00:20:26,866 The first dish of Table for Two has been finished. 318 00:20:28,166 --> 00:20:30,126 If you have any last words, please share with us. 319 00:20:30,306 --> 00:20:31,306 What? 320 00:20:37,736 --> 00:20:39,206 He's become a mute again. 321 00:20:40,766 --> 00:20:43,266 I should've wrote him lines of a newscaster or something. 322 00:20:51,366 --> 00:20:52,476 Nowadays, 323 00:20:54,136 --> 00:20:56,436 many unbelievable things happen. 324 00:20:57,476 --> 00:20:58,906 It's a difficult world we live in. 325 00:20:59,606 --> 00:21:03,436 But I hope everyone becomes happy... 326 00:21:03,866 --> 00:21:05,476 by bearing with the hardships just like these dumplings. 327 00:21:05,536 --> 00:21:08,406 That's what I wish for. 328 00:21:10,266 --> 00:21:15,066 Right. If only we could bear with everything like these dumplings. 329 00:21:15,976 --> 00:21:17,806 - That was... - Hold on. 330 00:21:20,936 --> 00:21:22,536 (Go, Geum Jeong Do!) 331 00:21:23,936 --> 00:21:26,506 I... I have something I want to say. 332 00:21:27,006 --> 00:21:28,006 Okay. 333 00:21:34,506 --> 00:21:35,606 Choo Ja. 334 00:21:38,006 --> 00:21:39,166 My wife. 335 00:21:40,806 --> 00:21:42,936 You went through hard times because you married me. 336 00:21:43,636 --> 00:21:44,666 Thank you. 337 00:21:45,636 --> 00:21:46,706 I... 338 00:21:48,006 --> 00:21:49,606 love you. 339 00:21:51,936 --> 00:21:54,866 That's me. I'm Kim Choo Ja, that man's wife. 340 00:21:55,066 --> 00:21:57,406 Honey. I love you, too. 341 00:21:59,106 --> 00:22:00,766 Mom, stop it. 342 00:22:00,806 --> 00:22:02,836 - You're embarrassing me. - What's wrong with you? 343 00:22:11,106 --> 00:22:13,206 Cut. Thank you. 344 00:22:13,366 --> 00:22:16,266 - Thank you. - Good work. 345 00:22:16,936 --> 00:22:18,306 - Good job. - Thanks. 346 00:22:18,936 --> 00:22:22,205 Thank you for today. It was entertaining. 347 00:22:22,206 --> 00:22:23,366 Thank you. 348 00:22:23,606 --> 00:22:26,406 I got less nervous thanks to Joon Sang. 349 00:22:26,436 --> 00:22:29,505 I didn't do anything. You were the one who comforted me. 350 00:22:29,506 --> 00:22:30,806 Nonsense. 351 00:22:31,666 --> 00:22:34,366 - I'll see you after the editing. - Sure. 352 00:22:34,966 --> 00:22:36,436 Goodbye. 353 00:22:37,666 --> 00:22:38,906 Thank you. 354 00:22:39,606 --> 00:22:42,536 Good job, Dad. You did really well, Joon Sang. 355 00:22:42,736 --> 00:22:43,736 He did? 356 00:22:43,836 --> 00:22:45,516 Seol Hwa, are we going back to the office? 357 00:22:45,736 --> 00:22:46,866 I think we should. 358 00:22:47,336 --> 00:22:50,766 Seol Hwa, can you make time for me this evening? 359 00:22:50,866 --> 00:22:53,306 Do you have something to say? Okay, then. 360 00:22:53,406 --> 00:22:55,105 - That can't be done. - Why not? 361 00:22:55,106 --> 00:22:57,566 Seok Hoon told me to hurry back. Everyone including Dad. 362 00:22:57,636 --> 00:22:59,566 - He did? - What's going on? 363 00:22:59,966 --> 00:23:02,636 I'm afraid I'll have to head home. 364 00:23:03,136 --> 00:23:06,406 I guess it can't be helped. Your family should come first. 365 00:23:07,666 --> 00:23:09,386 I'll stop by my house and go to the office. 366 00:23:09,666 --> 00:23:12,566 - Good work today. - Let's go. 367 00:23:12,936 --> 00:23:15,236 Thank you. 368 00:23:15,766 --> 00:23:17,366 - What do I do with this? - You did well. 369 00:23:17,466 --> 00:23:19,005 Can you get this off? 370 00:23:19,006 --> 00:23:20,306 Okay. 371 00:23:23,006 --> 00:23:25,966 - What's going on here? - Why are all the lights out? 372 00:23:26,136 --> 00:23:27,816 You said Seok Hoon told you to hurry back. 373 00:23:31,306 --> 00:23:32,766 - He's not home. - Really? 374 00:23:33,766 --> 00:23:34,806 Son. 375 00:23:35,736 --> 00:23:37,136 Son, are you inside? 376 00:23:39,466 --> 00:23:40,466 Oh, my. 377 00:23:52,436 --> 00:23:54,566 What's... 378 00:23:55,106 --> 00:23:58,666 Is this why you couldn't come with us? Oh, my goodness. 379 00:23:59,206 --> 00:24:01,606 It's so pretty. You're the best. 380 00:24:02,806 --> 00:24:06,066 I've never done anything like this. I had no clue. 381 00:24:07,136 --> 00:24:11,436 I'm still a bit embarrassed, but I did this for you, Dad. 382 00:24:12,266 --> 00:24:15,336 From now on, when you think of Christmas, 383 00:24:16,506 --> 00:24:19,736 please recollect this moment and be happy. 384 00:24:22,306 --> 00:24:25,236 Honey, the candles are melting. 385 00:24:25,766 --> 00:24:26,966 Come on, Dad. 386 00:24:27,536 --> 00:24:28,836 Let's sing a Christmas carol. 387 00:24:28,866 --> 00:24:32,106 We have to celebrate Dad for going on the show. In 1, 2, 3. 388 00:24:32,166 --> 00:24:35,636 - Congratulations, congratulations - Congratulations 389 00:24:35,736 --> 00:24:39,236 Congratulations on Dad's show and Merry Christmas 390 00:24:39,266 --> 00:24:42,566 - Congratulations, congratulations - Congratulations, congratulations 391 00:24:42,706 --> 00:24:46,106 - Our heartily congratulations - Our heartily congratulations 392 00:24:53,136 --> 00:24:55,106 Honey, the candles. Come on. 393 00:24:58,066 --> 00:25:00,836 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 394 00:25:19,206 --> 00:25:20,306 I... 395 00:25:23,106 --> 00:25:25,966 I've never gotten a Christmas present like this before. 396 00:25:32,866 --> 00:25:34,036 Thank you, Son. 397 00:25:34,966 --> 00:25:35,966 Thank you. 398 00:25:37,206 --> 00:25:38,266 Dad. 399 00:25:40,666 --> 00:25:42,466 Don't cry, Honey. 400 00:25:43,536 --> 00:25:45,006 You should smile. 401 00:25:45,266 --> 00:25:46,566 You're crying, too. 402 00:25:46,766 --> 00:25:48,836 I'm not. I'm laughing. 403 00:25:49,866 --> 00:25:51,806 You know what they say... 404 00:25:52,106 --> 00:25:54,366 about people who laugh after crying. 405 00:25:54,566 --> 00:25:55,706 What did you say? 406 00:27:08,736 --> 00:27:11,306 Merry Christmas, Seol Hwa. 407 00:27:20,866 --> 00:27:21,966 Seol Hwa. 408 00:27:24,036 --> 00:27:26,706 They're calling you in on Christmas? 409 00:27:26,906 --> 00:27:29,106 You did this from watching Dad's interview, didn't you? 410 00:27:29,636 --> 00:27:31,336 Thanks for the special present. 411 00:27:35,436 --> 00:27:36,606 There's one more thing left. 412 00:28:31,236 --> 00:28:32,236 (Golden Pocket) 413 00:28:32,806 --> 00:28:34,366 Is he truly happy? 414 00:28:34,666 --> 00:28:37,366 He's never made that face when he was with me. 415 00:28:37,806 --> 00:28:40,836 Let's see if he can laugh like that tomorrow morning. 416 00:28:41,136 --> 00:28:43,766 Where are you going with Joon Sang? 417 00:28:43,966 --> 00:28:46,006 - We have to go to Yeosu. - You're going together? 418 00:28:46,206 --> 00:28:49,206 One might confuse Dr. Han and you as lovers. 419 00:28:49,506 --> 00:28:50,706 He's not your blood-related brother. 420 00:28:50,836 --> 00:28:53,436 What do you mean I'm not her blood-related brother? 30907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.