All language subtitles for Golden Pouch e29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:06,602 --> 00:00:08,862 I can't go on a TV show. 3 00:00:10,062 --> 00:00:13,402 No way. How can I let my dad appear on my program? 4 00:00:13,502 --> 00:00:15,502 Like I said, I'll decide on our first guest. 5 00:00:16,032 --> 00:00:17,162 Don't you need me? 6 00:00:17,332 --> 00:00:20,132 Wait. So if I don't say okay, is Seol Hwa's going to get in trouble? 7 00:00:20,532 --> 00:00:22,202 I think so. 8 00:00:22,302 --> 00:00:24,062 No, don't worry about it. 9 00:00:24,962 --> 00:00:27,102 - We can't do this. - It's fine. 10 00:00:27,532 --> 00:00:29,562 My goodness. Thanks for offering him to come on your show. 11 00:00:29,562 --> 00:00:32,262 You even introduced our shop on your blog. 12 00:00:32,332 --> 00:00:35,302 Don't worry about it. I love his dumplings, that's why. 13 00:00:35,402 --> 00:00:37,102 That's why I'm thankful. 14 00:00:37,602 --> 00:00:41,362 He's been making dumplings with these hands all his life. 15 00:00:41,562 --> 00:00:44,232 - You acknowledged his efforts. - This is embarrassing. 16 00:00:44,832 --> 00:00:46,662 I'm still trying to figure this out. 17 00:00:47,202 --> 00:00:49,432 Dad, don't worry. You don't have to do this. 18 00:00:51,062 --> 00:00:52,632 Let's go. We need to talk. 19 00:00:53,362 --> 00:00:55,002 - I'm back. - Hey, Son. 20 00:00:55,362 --> 00:00:56,732 How was it at the hospital? 21 00:00:57,132 --> 00:00:58,132 Good. 22 00:01:00,402 --> 00:01:01,402 It's you again. 23 00:01:02,232 --> 00:01:04,002 What brings you here? 24 00:01:04,202 --> 00:01:06,232 Seok Hoon, it's business-related. 25 00:01:07,162 --> 00:01:08,162 Let's go. 26 00:01:09,462 --> 00:01:11,432 - Mom, Dad, see you. - Sure. 27 00:01:13,702 --> 00:01:16,362 How can you do this without telling me? 28 00:01:17,632 --> 00:01:19,732 What's with Dr. Han? Why is he their son? 29 00:01:19,832 --> 00:01:20,932 That's... 30 00:01:23,132 --> 00:01:25,932 - Let's talk about the show first. - No, Dr. Han first. 31 00:01:27,862 --> 00:01:31,562 Dr. Han lost his memory in a car accident. 32 00:01:31,632 --> 00:01:34,102 He thinks my parents are his parents. 33 00:01:34,232 --> 00:01:36,102 - What? - Why are you so shocked? 34 00:01:37,102 --> 00:01:39,602 He's living with us until he gets his memory back. 35 00:01:40,362 --> 00:01:41,902 How can I not be shocked? 36 00:01:42,462 --> 00:01:43,932 He became your family when he isn't. 37 00:01:44,032 --> 00:01:47,032 What's more shocking is that you invited my dad as a guest. 38 00:01:48,132 --> 00:01:50,532 Let's pick a different person. I'll help you pick. 39 00:01:51,262 --> 00:01:52,362 I want out, then. 40 00:01:53,262 --> 00:01:56,032 Why? Why does it have to be him? 41 00:01:57,132 --> 00:02:01,032 Because his food is the one dish I wanted to share with everyone. 42 00:02:02,462 --> 00:02:05,502 I've decided on my first guest. You have to get him on the show. 43 00:02:11,702 --> 00:02:12,972 Are you really okay? 44 00:02:13,402 --> 00:02:14,732 You're only pretending, aren't you? 45 00:02:16,602 --> 00:02:18,332 Did you come all the way here to ask me that? 46 00:02:22,032 --> 00:02:24,802 Then why are you here working out like everything is fine? 47 00:02:25,632 --> 00:02:27,432 Be honest. Why are you back? 48 00:02:27,932 --> 00:02:29,132 For a fresh start. 49 00:02:29,232 --> 00:02:31,632 - Are you over Dr. Han? - What's with you? 50 00:02:32,232 --> 00:02:34,862 - Don't you want me to be over him? - I do. 51 00:02:36,232 --> 00:02:37,262 You have to be over him. 52 00:02:37,562 --> 00:02:40,162 What's with you? You look awful. 53 00:02:40,202 --> 00:02:41,732 Don't even mention it. I... 54 00:02:43,332 --> 00:02:44,502 I'm living in a turmoil. 55 00:02:44,862 --> 00:02:46,262 - Why? - It's... 56 00:02:48,962 --> 00:02:53,062 Don't worry. If you were unhappy, it would've been worse for me. 57 00:02:54,562 --> 00:02:57,002 I'm thankful that you look happy. 58 00:03:02,232 --> 00:03:03,232 Hello? 59 00:03:04,102 --> 00:03:06,602 Yes, Professor. I came back yesterday. 60 00:03:09,462 --> 00:03:13,762 Thank you. It'll be perfect if you write me a recommendation letter. 61 00:03:14,062 --> 00:03:15,862 I'll stop by soon. 62 00:03:17,362 --> 00:03:18,362 Sure. 63 00:03:20,062 --> 00:03:22,102 What was that? A recommendation letter? 64 00:03:22,232 --> 00:03:23,732 Yes. I'm going to get a job. 65 00:03:24,932 --> 00:03:26,332 Don't you have to go to work? 66 00:03:26,432 --> 00:03:28,262 Yes. Of course. 67 00:03:29,402 --> 00:03:30,402 I'm late. 68 00:03:30,732 --> 00:03:33,062 No matter how hard I search, nothing came up. 69 00:03:33,702 --> 00:03:36,732 Hey, everyone has a fault. 70 00:03:36,832 --> 00:03:38,002 I'm serious. They're clean. 71 00:03:38,202 --> 00:03:40,802 He's been leading a clean and diligent business. 72 00:03:41,002 --> 00:03:43,802 My gosh, I really respect Mr. Geum. 73 00:03:44,132 --> 00:03:47,002 Hey. If you respect him, what about me? 74 00:03:47,602 --> 00:03:49,202 Then what am I? 75 00:03:49,402 --> 00:03:51,132 I'm the one who pays you money. 76 00:03:51,432 --> 00:03:53,162 What does that make me? 77 00:03:53,262 --> 00:03:55,662 - My light. - Yes, I'm your light. 78 00:03:56,262 --> 00:03:58,602 I, Sa Gui Jeong, is the one who lights your life. 79 00:03:59,202 --> 00:04:00,802 - Remember that. - But... 80 00:04:00,932 --> 00:04:02,632 he even cut off ties with a farm... 81 00:04:02,802 --> 00:04:05,632 which he worked with for a long time after a factory was built nearby. 82 00:04:05,702 --> 00:04:08,732 He's taking all the damage for it. How could I not respect the man? 83 00:04:08,832 --> 00:04:11,002 From now on, Geum's dumplings are the only dumplings I'll eat. 84 00:04:11,002 --> 00:04:13,202 What did you just say? 85 00:04:13,502 --> 00:04:15,732 - Geum's dumplings are... - Before that. 86 00:04:16,772 --> 00:04:18,232 - How could I not respect... - Before that one. 87 00:04:18,462 --> 00:04:19,602 Something about a factory. 88 00:04:21,662 --> 00:04:23,632 He changed the farm because of polluted vegetables. 89 00:04:23,632 --> 00:04:24,732 Yes, that one. 90 00:04:25,402 --> 00:04:27,402 Did he use their vegetables? 91 00:04:27,402 --> 00:04:29,602 He did, but he changed the farm right away. 92 00:04:29,802 --> 00:04:31,802 My gosh, I can paint a picture. 93 00:04:31,902 --> 00:04:33,632 I can paint a masterpiece. 94 00:04:33,632 --> 00:04:36,232 Why do you continue to say that you can draw pictures? 95 00:04:36,332 --> 00:04:37,532 Business is a form of art. 96 00:04:38,232 --> 00:04:40,862 I'll sketch a piece with my brain and paint it, 97 00:04:41,202 --> 00:04:43,432 and it'll become a beautiful masterpiece. 98 00:04:43,772 --> 00:04:44,932 It'll be titled as... 99 00:04:45,062 --> 00:04:46,962 - "Garbage dumplings". - Pardon? 100 00:04:47,272 --> 00:04:49,702 "Garbage dumplings made with polluted ingredients". 101 00:04:49,962 --> 00:04:52,162 I just sketched the drawing, so you can paint it. 102 00:04:52,932 --> 00:04:56,202 Think about how you can destroy him with rumors. 103 00:04:57,502 --> 00:04:58,662 I'm home. 104 00:04:59,302 --> 00:05:00,962 Do you understand? Let's do this. 105 00:05:01,702 --> 00:05:04,432 You're home, Honey. How was the workout? 106 00:05:04,432 --> 00:05:06,162 - Good. - What's your plan for the day? 107 00:05:06,302 --> 00:05:07,902 Do you want to go to the spa? 108 00:05:08,062 --> 00:05:09,432 I'm a bit busy. I'll go later. 109 00:05:11,202 --> 00:05:13,232 You just got back. Why are you busy? 110 00:05:13,802 --> 00:05:15,632 You should freshen up and go on blind dates. 111 00:05:16,202 --> 00:05:18,202 Your old guy is still not completely gone, 112 00:05:18,302 --> 00:05:20,302 but let's get you a new guy after we deal with him. 113 00:05:21,202 --> 00:05:24,562 Mom. I will date whoever you bring to me. 114 00:05:24,832 --> 00:05:27,262 I will date them and get married if you want me to. 115 00:05:27,362 --> 00:05:28,362 Really? 116 00:05:28,762 --> 00:05:31,502 Why couldn't you be like this before? 117 00:05:31,602 --> 00:05:34,332 But before that, I want to work. 118 00:05:34,462 --> 00:05:36,932 Why would you want to work? I'm so rich. 119 00:05:37,102 --> 00:05:38,702 It's not because of money. 120 00:05:39,362 --> 00:05:40,702 I don't want get my mind off things. 121 00:05:41,362 --> 00:05:44,102 Wouldn't you regret putting me through college for nothing? 122 00:05:44,202 --> 00:05:47,532 I put you through college to marry you off to a good guy. 123 00:05:47,802 --> 00:05:51,302 Right, I'm about to begin a food business. Let's do that. 124 00:05:51,302 --> 00:05:53,762 No. My professor already recommended me somewhere. 125 00:05:54,902 --> 00:05:56,162 Already? Where? 126 00:05:56,302 --> 00:05:57,762 It's a PJ Group's TV network. 127 00:05:58,262 --> 00:05:59,732 This is destiny. 128 00:06:00,162 --> 00:06:01,202 Destiny? 129 00:06:01,202 --> 00:06:03,762 That's the family I've been after. 130 00:06:04,402 --> 00:06:07,132 I picked out their younger son as your husband. 131 00:06:07,502 --> 00:06:08,662 My goodness. 132 00:06:09,232 --> 00:06:11,662 - What does he do? - Why do you ask? 133 00:06:12,002 --> 00:06:14,062 He's the successor of PJ Group. 134 00:06:14,532 --> 00:06:16,362 My gosh, this is so perfect. 135 00:06:16,902 --> 00:06:19,302 I knew your guy was hiding somewhere. 136 00:06:23,402 --> 00:06:25,902 That's good. You have a knack for this. 137 00:06:26,832 --> 00:06:29,432 Honey, it's not the time to teach him how to make dumplings. 138 00:06:29,762 --> 00:06:32,102 - What will you do about the show? - Make sure the filling is the same. 139 00:06:32,902 --> 00:06:33,962 - Is this good? - Yes. 140 00:06:34,202 --> 00:06:35,432 - Honey! - My gosh! 141 00:06:36,302 --> 00:06:38,662 What's with you? We have customers. 142 00:06:39,402 --> 00:06:40,432 I'm not doing it. 143 00:06:41,132 --> 00:06:42,832 What could I possibly talk about? 144 00:06:42,832 --> 00:06:45,062 They're calling you over because they saw something in you. 145 00:06:45,662 --> 00:06:46,702 Isn't that right? 146 00:06:47,662 --> 00:06:48,702 I'm not sure. 147 00:06:48,862 --> 00:06:51,202 Go home if you are going to continue with this nonsense. 148 00:06:52,002 --> 00:06:54,132 Are you saying that you will never do this? 149 00:06:54,732 --> 00:06:58,832 Have it your way. I will make sure you go on the show. 150 00:07:00,402 --> 00:07:01,402 My goodness. 151 00:07:02,062 --> 00:07:03,732 My gosh. 152 00:07:06,132 --> 00:07:08,602 What do you mean, he'll be on TV? 153 00:07:08,632 --> 00:07:12,462 I'm not sure. But they were bickering about appearing on a show. 154 00:07:13,862 --> 00:07:14,902 Really? 155 00:07:15,532 --> 00:07:16,862 What if he says he'll do it? 156 00:07:17,402 --> 00:07:19,132 - Should I stop him? - Why would you? 157 00:07:19,532 --> 00:07:20,932 Let him go on the show. 158 00:07:21,162 --> 00:07:22,332 I thought you wanted to destroy him. 159 00:07:22,762 --> 00:07:24,702 Their business will grow if he goes on TV. 160 00:07:24,702 --> 00:07:26,202 That's why I want you to leave him. 161 00:07:26,932 --> 00:07:29,002 He'll become famous once he's on TV. 162 00:07:29,932 --> 00:07:33,032 That's the moment when I will disclose the garbage dumplings. 163 00:07:35,302 --> 00:07:37,262 Everything is going so well. 164 00:07:37,902 --> 00:07:40,032 Evidence. We need evidence. 165 00:07:41,932 --> 00:07:44,562 I knew this would happen the moment you walked in drunk. 166 00:07:44,832 --> 00:07:46,732 You've practically been living in the bathroom. 167 00:07:46,932 --> 00:07:48,662 Be quiet. My head hurts. 168 00:07:50,132 --> 00:07:51,362 How did I get home? 169 00:07:52,202 --> 00:07:53,532 Don't you remember? 170 00:07:54,502 --> 00:07:56,402 What about that guy? Don't you remember him? 171 00:07:56,502 --> 00:07:57,502 Who? 172 00:07:58,302 --> 00:07:59,862 Oh, that... 173 00:08:03,402 --> 00:08:04,402 Wait. 174 00:08:05,232 --> 00:08:06,862 I was in my undergarments. 175 00:08:07,402 --> 00:08:10,002 I took my clothes off once I got home, right? 176 00:08:10,002 --> 00:08:11,002 No. 177 00:08:11,362 --> 00:08:13,632 You came home looking like that. 178 00:08:13,962 --> 00:08:16,402 Oh, no. This is embarrassing. 179 00:08:17,162 --> 00:08:18,832 - Did he see everything? - Not just that. 180 00:08:19,262 --> 00:08:22,132 He was holding onto you to cover you up. 181 00:08:22,332 --> 00:08:23,602 Oh my goodness. 182 00:08:28,962 --> 00:08:31,832 Hey, Sae Na. How are you feeling? 183 00:08:32,302 --> 00:08:33,302 Are you okay? 184 00:08:33,602 --> 00:08:36,832 She's more embarrassed than sick. 185 00:08:37,032 --> 00:08:38,032 Be quiet! 186 00:08:38,602 --> 00:08:41,262 My gosh, I don't even know him well. 187 00:08:41,562 --> 00:08:43,762 Over here. This way. In this room. 188 00:08:44,372 --> 00:08:45,372 What's going on? 189 00:08:45,372 --> 00:08:48,202 My son will use this. So be careful. 190 00:08:48,372 --> 00:08:50,262 Right there. Yes. 191 00:08:51,232 --> 00:08:52,532 Did you get furniture? 192 00:08:53,162 --> 00:08:55,372 I did. I made a one-time payment. 193 00:08:55,632 --> 00:08:57,332 - My gosh. - Where did you get the money? 194 00:08:57,602 --> 00:09:01,032 Don't worry. We'll be rich once your dad goes on TV. 195 00:09:01,132 --> 00:09:04,062 Mom. It's not decided. You can't go around using money. 196 00:09:04,062 --> 00:09:07,702 Hey. We'll grow old and die before he makes up his mind. 197 00:09:08,562 --> 00:09:09,932 This way, please. 198 00:09:12,632 --> 00:09:13,762 What is all this? 199 00:09:13,962 --> 00:09:16,462 Can't you tell? It's furniture for Seok Hoon. 200 00:09:16,762 --> 00:09:18,332 Do you like it, Son? 201 00:09:18,562 --> 00:09:20,832 Things are fine as it is. You didn't need to. 202 00:09:20,832 --> 00:09:22,332 My gosh, you have long legs, 203 00:09:22,332 --> 00:09:25,332 and you lived in America for long. You can't sit on the floor. 204 00:09:25,832 --> 00:09:28,662 Don't worry. Dad will pay for these. 205 00:09:29,402 --> 00:09:30,402 What? 206 00:09:31,102 --> 00:09:32,402 So, this is... 207 00:09:33,632 --> 00:09:36,372 how much you spent today. 208 00:09:37,232 --> 00:09:39,402 I couldn't get him a bed because the room is so small. 209 00:09:39,632 --> 00:09:41,162 We should get a new house, right? 210 00:09:42,162 --> 00:09:44,262 What do you think you are doing? 211 00:09:44,432 --> 00:09:47,202 What do you think? I'm pressuring you to go on the show. 212 00:09:47,602 --> 00:09:50,132 I'm going to keep spending until you say yes. 213 00:09:50,302 --> 00:09:52,902 What on earth is this show about? 214 00:09:52,902 --> 00:09:54,832 I'm making a food talk show, 215 00:09:54,932 --> 00:09:56,602 and he was recommended as the first guest. 216 00:09:57,132 --> 00:09:58,202 Dad, that's amazing. 217 00:09:58,402 --> 00:10:00,832 Wait, I have to boast about this to my friends. 218 00:10:00,932 --> 00:10:01,962 That's not necessary! 219 00:10:02,302 --> 00:10:04,662 I'm not doing this. It's embarrassing. 220 00:10:04,932 --> 00:10:08,532 Embarrassment is momentary, but fame lasts forever. 221 00:10:08,532 --> 00:10:10,162 There isn't anything you can't do for money. 222 00:10:10,332 --> 00:10:12,872 You want more money. That's why you want me on the show. 223 00:10:12,872 --> 00:10:13,932 I say you should do it. 224 00:10:14,462 --> 00:10:16,602 I always envied people who appear on TV. 225 00:10:16,662 --> 00:10:18,232 Okay, two votes for the show. 226 00:10:18,632 --> 00:10:19,632 I'm against it. 227 00:10:20,302 --> 00:10:23,002 People will find out that my family sells dumplings. 228 00:10:23,102 --> 00:10:25,202 Have you been telling people that you're from a rich family? 229 00:10:25,502 --> 00:10:28,102 My gosh, you always do this. 230 00:10:28,102 --> 00:10:29,662 Whatever. I'm against this. 231 00:10:30,832 --> 00:10:32,162 Seol Hwa, you must be for this. 232 00:10:32,202 --> 00:10:34,532 You said things may turn bad for you if he doesn't say yes. 233 00:10:35,602 --> 00:10:37,602 - I'm against it. - What? 234 00:10:37,602 --> 00:10:39,632 You don't need to do this because of me. 235 00:10:40,332 --> 00:10:42,102 Dad, I'm against this. 236 00:10:42,702 --> 00:10:43,702 Okay. 237 00:10:45,002 --> 00:10:49,132 Jeong Do must be against it. That makes the score 2 to 2. 238 00:10:49,602 --> 00:10:51,462 It's up to Seok Hoon, then. 239 00:10:51,662 --> 00:10:54,102 Son, I'm sure you are for this. You're on my side. 240 00:10:55,502 --> 00:10:56,502 I... 241 00:10:58,662 --> 00:10:59,732 withdraw. 242 00:11:00,962 --> 00:11:01,962 What? 243 00:11:02,702 --> 00:11:06,132 Seok Hoon, there is no withdraw in this meeting. 244 00:11:06,232 --> 00:11:08,662 Dad's the one who'll be on the show. He should get to choose. 245 00:11:09,432 --> 00:11:13,662 When an ox refuses to cooperate, you should drag it to the good road. 246 00:11:13,902 --> 00:11:14,902 Am I an ox? 247 00:11:15,402 --> 00:11:17,562 - Is making money the good road? - Of course. 248 00:11:18,202 --> 00:11:21,162 If we make more money, we can pay him back quickly, too. 249 00:11:21,202 --> 00:11:24,102 - You don't have to... - Just stay still. 250 00:11:24,502 --> 00:11:26,662 Also, people from all over the country... 251 00:11:26,662 --> 00:11:29,232 will visit us and say that your dumpling is great. 252 00:11:29,762 --> 00:11:30,932 All over the country? 253 00:11:32,562 --> 00:11:35,202 - Do you have a lot of viewers? - It'll be pretty viral. 254 00:11:35,302 --> 00:11:37,632 We're streaming this on the internet, too. 255 00:11:41,232 --> 00:11:42,962 Come on. Say yes. 256 00:11:43,062 --> 00:11:45,202 Become famous and pay your son back. 257 00:11:45,202 --> 00:11:46,962 You can help Seol Hwa, too. 258 00:11:47,002 --> 00:11:48,802 Stop it already. Fine. 259 00:11:49,332 --> 00:11:51,132 I'll do it. Okay? 260 00:11:53,062 --> 00:11:55,002 You can leave it there. It'll strain you. 261 00:11:55,162 --> 00:11:56,832 Don't worry. I'm okay. 262 00:11:57,702 --> 00:11:59,902 It looks like a real room now. 263 00:12:01,732 --> 00:12:05,702 Mother, did you really get all these... 264 00:12:05,962 --> 00:12:07,262 to persuade Father? 265 00:12:07,732 --> 00:12:10,762 No. It's like catching two birds with a stone. 266 00:12:10,862 --> 00:12:13,532 I was going to get it anyway. Your room is too empty. 267 00:12:14,302 --> 00:12:16,732 I'm okay. Hey, Mother. 268 00:12:17,932 --> 00:12:20,332 - It's about Father. - Yes? Why? 269 00:12:20,462 --> 00:12:23,332 Why do you think he changed his mind so suddenly? 270 00:12:23,662 --> 00:12:24,662 I'm not sure. 271 00:12:25,202 --> 00:12:26,802 He wants to pay you back, 272 00:12:26,802 --> 00:12:30,232 and he doesn't want Seol Hwa to get into trouble. That's probably why. 273 00:12:42,202 --> 00:12:44,962 Will they see me when I'm on TV? 274 00:12:48,362 --> 00:12:50,602 If so, we might be able to meet. 275 00:13:01,132 --> 00:13:02,232 Do you have a lot of work? 276 00:13:02,932 --> 00:13:05,862 Thank you. I had a few documents to look at. 277 00:13:06,532 --> 00:13:07,532 Honey. 278 00:13:08,002 --> 00:13:11,162 Did you say we are volunteering... 279 00:13:11,632 --> 00:13:13,002 at an orphanage this month? 280 00:13:13,662 --> 00:13:15,362 Yes, why? 281 00:13:16,102 --> 00:13:17,832 I wanted to participate by giving away clothes. 282 00:13:18,502 --> 00:13:20,232 Oh, that sounds great. 283 00:13:20,932 --> 00:13:22,602 That'll make a great present. 284 00:13:24,762 --> 00:13:27,102 I must've done a lot of good things in my past life. 285 00:13:27,432 --> 00:13:29,202 What? Why? 286 00:13:29,962 --> 00:13:33,032 Because I got to meet such a great woman like you. 287 00:13:33,662 --> 00:13:35,802 You're so kind, too. 288 00:13:36,832 --> 00:13:39,032 My gosh, you flatter me. 289 00:13:40,702 --> 00:13:43,102 How was Dr. Han today? 290 00:13:43,762 --> 00:13:46,832 He's doing well. Is this why you called? 291 00:13:47,802 --> 00:13:49,232 I was just curious. 292 00:13:49,832 --> 00:13:53,632 I was wondering if that patient's family came again. 293 00:13:54,262 --> 00:13:55,532 No, she wasn't here. 294 00:13:55,802 --> 00:13:59,332 Hey, we have huge news. My dad will be on TV. 295 00:13:59,532 --> 00:14:00,932 What? He'll be on TV? 296 00:14:01,562 --> 00:14:02,602 Which show? 297 00:14:02,902 --> 00:14:06,432 I don't know. It's Seol Hwa's show. Isn't it awesome? 298 00:14:07,362 --> 00:14:09,802 That's great. That's great news. 299 00:14:10,062 --> 00:14:11,202 Why are you so happy? 300 00:14:12,332 --> 00:14:15,002 Dr. Han lives there, so I'm glad to hear good news for your family. 301 00:14:15,962 --> 00:14:17,132 Dr. Han? 302 00:14:18,902 --> 00:14:19,902 Min Hee. 303 00:14:22,402 --> 00:14:23,402 Min Kyu. 304 00:14:23,832 --> 00:14:25,932 Did he just hang up on me? 305 00:14:26,262 --> 00:14:27,532 Is this about Seok Hoon? 306 00:14:28,002 --> 00:14:29,302 Where is he right now? 307 00:14:32,802 --> 00:14:34,302 Well, it's... 308 00:14:36,202 --> 00:14:39,502 It's another Dr. Han. He's Dr. Han of internal medicine. 309 00:14:40,032 --> 00:14:42,832 Really? But why were you surprised? 310 00:14:42,832 --> 00:14:44,032 That's... 311 00:14:45,262 --> 00:14:48,462 because you startled me. You should knock. 312 00:14:49,562 --> 00:14:50,602 I'm sorry. 313 00:14:50,962 --> 00:14:53,102 I was wondering if you had a binder. 314 00:14:54,532 --> 00:14:55,562 Wait. 315 00:14:57,932 --> 00:15:01,262 Did you hear any news about Seok Hoon? 316 00:15:03,632 --> 00:15:05,062 What news? 317 00:15:05,962 --> 00:15:09,032 I'm sure the hospital knows about his whereabouts in the States. 318 00:15:09,962 --> 00:15:10,962 I don't know. 319 00:15:11,632 --> 00:15:13,362 I thought you were over him. 320 00:15:13,532 --> 00:15:16,132 I just asked. I wonder from time to time... 321 00:15:17,202 --> 00:15:18,662 if he regained his memory. 322 00:15:18,802 --> 00:15:19,932 He can't get his memory back. 323 00:15:20,462 --> 00:15:21,502 Min Kyu. 324 00:15:22,262 --> 00:15:24,362 Don't be curious. Don't even think about him. 325 00:15:25,062 --> 00:15:27,532 I will take care of him and help him on your behalf. 326 00:15:28,202 --> 00:15:30,332 Why would you take care of him or help him? 327 00:15:30,862 --> 00:15:33,802 I'll take care of everything. You can just live your life. 328 00:15:37,802 --> 00:15:40,362 I want you to be happy. 329 00:15:41,432 --> 00:15:43,662 You've changed a lot. You're more mature now. 330 00:15:44,662 --> 00:15:45,662 Thanks. 331 00:15:51,032 --> 00:15:52,102 I'm so nervous. 332 00:15:52,432 --> 00:15:55,162 She'll go crazy once she finds out Dr. Han is with Doo Na's family. 333 00:16:02,762 --> 00:16:04,562 Dad, are you nervous? 334 00:16:05,302 --> 00:16:07,902 No, I'm not nervous. 335 00:16:15,302 --> 00:16:17,132 Dad, you look so awesome today. 336 00:16:17,632 --> 00:16:18,662 Really? 337 00:16:19,462 --> 00:16:20,502 You're the best. 338 00:16:27,332 --> 00:16:29,832 Hello, Sir. I am Song Joon Sik, the head of this production. 339 00:16:30,062 --> 00:16:31,502 Hello. 340 00:16:32,162 --> 00:16:35,232 I should've visited you before all of this happened. 341 00:16:35,332 --> 00:16:36,332 Don't worry about it. 342 00:16:36,462 --> 00:16:38,502 Dad, this is Producer Yoon Ji Sang 343 00:16:38,662 --> 00:16:40,162 He's on our team. 344 00:16:40,262 --> 00:16:42,502 Really? Thank you for your work. 345 00:16:42,602 --> 00:16:44,362 No, I should thank you. 346 00:16:45,332 --> 00:16:47,102 Thank you for agreeing to be on the show. 347 00:16:47,602 --> 00:16:48,702 I did say yes, 348 00:16:49,662 --> 00:16:51,202 but I'm not sure if I can do this well. 349 00:16:51,262 --> 00:16:54,332 Dad, it's mostly just cooking and talking. 350 00:16:54,432 --> 00:16:55,732 It's nothing difficult. 351 00:16:55,832 --> 00:16:57,762 We'll film the show in Joon Sang's studio. 352 00:16:57,962 --> 00:16:58,962 Really? 353 00:16:59,532 --> 00:17:01,102 Seol Hwa, conduct the pre-interview, 354 00:17:01,102 --> 00:17:03,232 and find out if there are any footages you can film. 355 00:17:03,402 --> 00:17:05,632 Also, go to Channel P and get that contract signed. 356 00:17:05,962 --> 00:17:06,962 Yes, Sir. 357 00:17:16,862 --> 00:17:17,862 It's nice. 358 00:17:18,932 --> 00:17:20,762 It's clean and neat just like its owner. 359 00:17:21,032 --> 00:17:22,072 Isn't it? 360 00:17:22,332 --> 00:17:25,162 It's not a TV studio, so you'll be more relaxed. 361 00:17:25,462 --> 00:17:26,462 Okay. 362 00:17:30,462 --> 00:17:31,862 - This way, please. - Okay. 363 00:17:32,432 --> 00:17:33,462 Go on. 364 00:17:52,302 --> 00:17:53,332 Thank you. 365 00:17:55,462 --> 00:17:58,732 You can relax and talk to me like that time at your shop. 366 00:17:58,832 --> 00:18:00,102 We'll make dumplings, too. 367 00:18:00,502 --> 00:18:02,432 I'm not sure if I can relax. 368 00:18:04,432 --> 00:18:07,132 Mr. Geum, when did you start selling dumplings? 369 00:18:08,072 --> 00:18:10,362 I started selling them much later. I started out as a delivery boy. 370 00:18:11,162 --> 00:18:12,962 At the age of 17, 371 00:18:13,602 --> 00:18:15,262 I worked odd jobs in the kitchen. 372 00:18:16,302 --> 00:18:18,572 Is that when you began to make dumplings? 373 00:18:18,762 --> 00:18:20,902 No. I was much younger. 374 00:18:22,462 --> 00:18:23,962 I think I was about 10. 375 00:18:25,072 --> 00:18:26,702 - At the age of 10? - Yes. 376 00:18:27,302 --> 00:18:28,462 It was when I was at the orphanage. 377 00:18:29,332 --> 00:18:32,532 We wanted to eat our flour ration, but we had too little. 378 00:18:34,302 --> 00:18:35,832 The kids were all starving. 379 00:18:37,302 --> 00:18:39,072 That's why I made dumpling skin with it. 380 00:18:39,802 --> 00:18:42,162 I filled the dumplings with thrown-away vegetables. 381 00:18:42,832 --> 00:18:45,332 We didn't have meat, so we got pig fat and used that. 382 00:18:45,802 --> 00:18:47,662 Those were dumplings that only smelled like meat. 383 00:18:48,832 --> 00:18:50,702 But the kids loved it. 384 00:18:55,632 --> 00:18:57,862 My gosh, this is embarrassing. 385 00:18:59,162 --> 00:19:01,632 This is probably why I wanted to do the show with you. 386 00:19:02,402 --> 00:19:03,862 - Pardon? - Your dumplings... 387 00:19:03,862 --> 00:19:05,662 fill up people's hearts rather than their stomachs. 388 00:19:07,202 --> 00:19:09,932 It has such a nostalgic taste. 389 00:19:10,032 --> 00:19:11,732 My gosh, that's too grand. 390 00:19:15,402 --> 00:19:16,962 But it does have a nostalgic taste. 391 00:19:18,862 --> 00:19:20,002 I still miss... 392 00:19:21,162 --> 00:19:24,302 the kids who deliciously ate those awful dumplings. 393 00:19:27,032 --> 00:19:29,302 I still think of them as I make each one to this day. 394 00:19:37,602 --> 00:19:40,432 I wonder how he's doing. I should be there with him. 395 00:19:41,202 --> 00:19:43,502 Dad is a natural at talking. Don't worry. 396 00:19:44,572 --> 00:19:47,502 You're taking his side again. Son, I'm sad. 397 00:19:47,762 --> 00:19:50,032 You never take my side and you even withdrew. 398 00:19:53,162 --> 00:19:54,802 - Mom, I'm home. - You're home. 399 00:19:54,962 --> 00:19:56,402 What about Dad? Is he doing good? 400 00:19:56,702 --> 00:19:57,802 Yes, he's doing great. 401 00:19:58,102 --> 00:19:59,902 They're still talking. I came home first. 402 00:20:01,632 --> 00:20:03,202 Ji Sang, come in. 403 00:20:03,462 --> 00:20:04,932 Who? Who's here with you? 404 00:20:05,302 --> 00:20:06,902 He's my junior. We want to check the place for a footage. 405 00:20:06,902 --> 00:20:07,902 Hello. 406 00:20:10,202 --> 00:20:12,132 - Dr. Han. - Oh, my. 407 00:20:12,832 --> 00:20:14,072 Do you know my son? 408 00:20:15,902 --> 00:20:16,932 Do you know me? 409 00:20:16,932 --> 00:20:20,332 Oh, it's because he was with me when we filmed you at the hospital. 410 00:20:20,502 --> 00:20:23,332 That's not everything. When you fell in water at... 411 00:20:23,432 --> 00:20:26,262 Ji Sang, let's go. We have to film our house, too. 412 00:20:26,762 --> 00:20:27,902 - Bye, Mom. - Wait. 413 00:20:28,032 --> 00:20:29,962 - Hey, wait. - Bye. 414 00:20:31,702 --> 00:20:35,002 That Joon Sang guy was handsome, but he's pretty good looking, too. 415 00:20:37,132 --> 00:20:39,402 - Seol Hwa is weird, Mom. - Why? 416 00:20:39,502 --> 00:20:42,732 She always runs out whenever someone recognizes me. 417 00:20:43,332 --> 00:20:45,232 She can just tell them that I'm her long-lost brother. 418 00:20:45,662 --> 00:20:47,502 Oh, that's... 419 00:20:47,602 --> 00:20:51,232 She probably feels awkward to talk about that in front of you. 420 00:20:51,462 --> 00:20:53,572 - Don't worry about it. - I don't mind. 421 00:20:54,302 --> 00:20:55,862 Seol Hwa must feel awkward. 422 00:20:56,232 --> 00:20:58,262 (Hong's Farm) 423 00:21:08,002 --> 00:21:10,202 (Hong's Farm) 424 00:21:20,572 --> 00:21:21,572 Hey. 425 00:21:22,602 --> 00:21:23,602 Hey. 426 00:21:24,902 --> 00:21:25,902 Hey. 427 00:21:26,402 --> 00:21:28,162 Take these. Hey! 428 00:21:30,302 --> 00:21:31,362 What are these? 429 00:21:39,202 --> 00:21:42,232 Why did he throw away empty boxes here? 430 00:21:43,232 --> 00:21:44,232 My gosh. 431 00:21:44,732 --> 00:21:45,802 Are you serious? 432 00:21:46,132 --> 00:21:48,632 Did your parents sit in as his parents? 433 00:21:49,132 --> 00:21:52,462 Yes. That's what happened. Just pretend like you don't know. 434 00:21:52,762 --> 00:21:55,032 - Don't tell anyone. - Okay. 435 00:21:55,902 --> 00:21:58,862 But you and your family are amazing. 436 00:21:59,462 --> 00:22:01,062 Your nosiness must be a family thing. 437 00:22:03,602 --> 00:22:04,602 Is this your home? 438 00:22:05,432 --> 00:22:07,162 We came all the way here as we talked. 439 00:22:07,762 --> 00:22:10,202 Hey, go now. We don't need to film my house. 440 00:22:10,662 --> 00:22:12,962 Why not? We'll film him going to work. 441 00:22:18,532 --> 00:22:19,762 Nice place. 442 00:22:20,632 --> 00:22:21,962 Seol Hwa, where's the bathroom? 443 00:22:22,562 --> 00:22:25,062 Are you trying to use it? Don't even think about it. 444 00:22:25,702 --> 00:22:26,702 Fine. 445 00:22:27,002 --> 00:22:29,602 I'll go to the bathroom at the shop, and then I'll talk to Dr. Han. 446 00:22:31,432 --> 00:22:32,832 Darn you. 447 00:22:33,702 --> 00:22:34,802 It's that way. 448 00:22:35,162 --> 00:22:38,502 This is awesome. You can't tell me what to do now. 449 00:22:41,932 --> 00:22:43,962 What? Why are they here together? 450 00:22:44,432 --> 00:22:45,562 My gosh. 451 00:22:47,762 --> 00:22:49,702 - Is someone in there? - Oh, no. 452 00:22:50,902 --> 00:22:54,202 I am in a hurry. Can you please come out? 453 00:22:56,162 --> 00:22:57,962 It'll take me a while, too. 454 00:22:58,962 --> 00:23:00,732 I'll wait, then. Please hurry. 455 00:23:02,102 --> 00:23:03,962 My gosh, don't wait! 456 00:23:07,032 --> 00:23:09,162 Hey, didn't you use the bathroom? 457 00:23:09,702 --> 00:23:10,832 Someone is in there. 458 00:23:11,432 --> 00:23:13,062 Who could it be? Is it Doo Na? 459 00:23:17,232 --> 00:23:19,602 You were home. Were you applying a facial mask? 460 00:23:19,932 --> 00:23:20,932 Yes. 461 00:23:21,432 --> 00:23:23,602 - Go on. - Okay. 462 00:23:28,562 --> 00:23:30,862 What is this? Why is that guy with you? 463 00:23:31,332 --> 00:23:34,302 He's my junior at work. We came because of Dad. 464 00:23:34,602 --> 00:23:35,702 Your junior at work? 465 00:23:36,632 --> 00:23:38,302 My gosh, you ruin everything. 466 00:23:39,202 --> 00:23:41,062 I get so hungry after a workout. 467 00:23:41,402 --> 00:23:43,262 Oh, are you home already? 468 00:23:44,232 --> 00:23:46,332 No, I stopped by because of the show. 469 00:23:46,602 --> 00:23:47,602 I see. 470 00:23:52,632 --> 00:23:53,732 We met at the cart bar. 471 00:23:53,902 --> 00:23:55,662 You were with Sae Na. 472 00:23:55,862 --> 00:23:57,602 How do you know Ji Sang? 473 00:23:58,062 --> 00:24:00,232 Wait, if she's your sister, that makes her... 474 00:24:02,732 --> 00:24:04,562 Wait. It's you. 475 00:24:05,932 --> 00:24:07,032 What's going on? 476 00:24:08,902 --> 00:24:10,862 It's you, the drunk! 477 00:24:11,262 --> 00:24:13,102 What? Are you two acquainted? 478 00:24:13,562 --> 00:24:15,232 Of course. We are very well acquainted. 479 00:24:15,832 --> 00:24:18,402 She ripped our outfit for a show, and she's a horrible drunk, too. 480 00:24:18,502 --> 00:24:21,932 Did you put that facial mask on to cover up your face? 481 00:24:23,162 --> 00:24:24,602 You're smart. 482 00:24:25,662 --> 00:24:27,502 Why did you barge in like this? 483 00:24:28,302 --> 00:24:30,832 Don't blame her. You're the one who did all those. 484 00:24:31,502 --> 00:24:34,962 I guess enemies meet at home, and not on a bridge, Geum Sae Na. 485 00:24:40,532 --> 00:24:42,732 This is so funny. You're in trouble. 486 00:24:42,732 --> 00:24:44,432 He saw you in your undergarments. 487 00:24:45,102 --> 00:24:46,202 Stop it! 488 00:24:46,762 --> 00:24:48,362 How could she work with such a guy? 489 00:24:48,902 --> 00:24:51,132 Seol Hwa is never helpful. 490 00:24:51,702 --> 00:24:52,962 Darn it! 491 00:24:53,532 --> 00:24:54,862 I'm sorry for what she did. 492 00:24:56,432 --> 00:24:58,902 I talked bad about her without knowing she's my sister. 493 00:24:59,232 --> 00:25:02,762 She deserved it. She would've been dead if she was my sister. 494 00:25:03,002 --> 00:25:05,062 Hey, she's still my sister. 495 00:25:05,602 --> 00:25:07,562 If you went through what I did, you'd know how I feel. 496 00:25:08,262 --> 00:25:11,402 I will apologize whenever I can. Go work. I have to go to Channel P. 497 00:25:11,732 --> 00:25:12,732 Okay. 498 00:25:15,532 --> 00:25:16,662 Thank you for your work. 499 00:25:17,902 --> 00:25:20,332 - Is everything ready? - Yes, Ma'am. 500 00:25:20,702 --> 00:25:23,562 Please forward these to our support team. 501 00:25:23,662 --> 00:25:25,602 - Of course. - Goodbye. 502 00:25:35,732 --> 00:25:36,732 Excuse me! 503 00:25:46,732 --> 00:25:47,862 Wait! 504 00:25:50,362 --> 00:25:51,362 Thank you. 505 00:25:55,602 --> 00:25:57,832 Your party left this behind. 506 00:25:58,102 --> 00:25:59,732 Oh, thank you. 507 00:26:02,332 --> 00:26:03,462 It's a hummingbird. 508 00:26:06,862 --> 00:26:09,002 How can you tell by the picture? 509 00:26:09,002 --> 00:26:10,532 It's a bird I like. 510 00:26:10,702 --> 00:26:14,562 A hummingbird never stops fluttering as long as it's alive. 511 00:26:14,662 --> 00:26:17,602 You're right. It's a diligent bird that never gives up. 512 00:26:18,662 --> 00:26:21,232 That's what I love about this bird, too. 513 00:26:22,132 --> 00:26:25,232 Do you work for PJ Group? 514 00:26:25,732 --> 00:26:26,732 Not yet. 515 00:26:37,062 --> 00:26:38,632 What brings you here? 516 00:26:38,802 --> 00:26:41,162 I told you that we will give away clothes... 517 00:26:41,432 --> 00:26:43,202 for the volunteer work. 518 00:26:43,202 --> 00:26:45,932 How can the president come here herself? 519 00:26:46,032 --> 00:26:47,632 I came to see you, too. 520 00:26:48,462 --> 00:26:49,462 Great job. 521 00:26:49,902 --> 00:26:53,202 Should we grab dinner before we go home? 522 00:26:53,402 --> 00:26:54,462 Okay. 523 00:26:55,462 --> 00:26:58,802 You should go on a date and have fun tonight. 524 00:27:01,202 --> 00:27:04,132 Don't worry about me. Sure. 525 00:27:06,902 --> 00:27:09,902 My grandsons are working, and these two are going on a date. 526 00:27:10,702 --> 00:27:13,102 I'm the dog who's guarding the house. 527 00:27:14,362 --> 00:27:17,332 My gosh, I'm so lonely. 528 00:27:23,262 --> 00:27:24,502 Oh, wait. 529 00:27:26,702 --> 00:27:27,702 The contract. 530 00:27:28,102 --> 00:27:30,832 - Here's the envelope. - That's a relief. 531 00:27:31,132 --> 00:27:33,362 But I don't have time to go pick it up. 532 00:27:34,302 --> 00:27:35,832 I'll bring it over. 533 00:27:37,562 --> 00:27:40,832 Sure. I can get there. Goodbye. 534 00:27:41,532 --> 00:27:44,632 Is that Seol Hwa? She's so forgetful, just like me. 535 00:27:44,962 --> 00:27:48,002 It's great to have a brother around at times like this. 536 00:27:52,732 --> 00:27:53,862 Why isn't he coming? 537 00:27:58,762 --> 00:27:59,762 Seok Hoon. 538 00:28:01,832 --> 00:28:03,602 Get a grip, will you? 539 00:28:04,532 --> 00:28:06,932 - Here. - Thank you. 540 00:28:30,832 --> 00:28:31,832 (Golden Pocket) 541 00:28:32,302 --> 00:28:33,302 What's going on? 542 00:28:33,602 --> 00:28:35,402 Why are you with Seok Hoon? 543 00:28:35,602 --> 00:28:37,562 You ran away. Why are you doing this now? 544 00:28:37,862 --> 00:28:41,632 We've become people who can't trust each other. 545 00:28:42,162 --> 00:28:45,162 Let's all go there and show him our support. Come along. 546 00:28:45,262 --> 00:28:47,332 Something came up. 547 00:28:47,432 --> 00:28:49,262 Wait, to Dr. Han? 548 00:28:49,732 --> 00:28:51,702 Seol Hwa, Merry Christmas. 39605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.