All language subtitles for Golden Pouch e26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,398 --> 00:00:10,268 Why are you doing this in my town? Who are you people? 2 00:00:12,028 --> 00:00:13,308 Mind your own business, old man. 3 00:00:13,798 --> 00:00:14,828 Old man? 4 00:00:15,898 --> 00:00:17,928 What kind of nonsense did I just hear? 5 00:00:18,638 --> 00:00:20,168 Old man? Fine. 6 00:00:20,468 --> 00:00:22,498 Do you want to take a punch from this old man? 7 00:00:23,528 --> 00:00:25,998 - Just mind your own business, okay? - You jerk! 8 00:00:27,998 --> 00:00:29,068 Father. 9 00:00:31,328 --> 00:00:33,168 Keep your mouth shut, okay? 10 00:00:40,268 --> 00:00:42,068 - Who on earth is that? - Dr. Han! 11 00:00:43,668 --> 00:00:44,668 Go away! 12 00:00:45,368 --> 00:00:47,768 Go away! Don't come near me! 13 00:00:47,928 --> 00:00:49,798 - Don't come near. - Who is this? 14 00:00:49,928 --> 00:00:52,028 - Get rid of him! - Darn it. 15 00:00:56,828 --> 00:00:57,898 Stop it! 16 00:00:58,968 --> 00:01:00,128 Don't hit him! 17 00:01:02,498 --> 00:01:04,438 My goodness. Those idiots. 18 00:01:09,998 --> 00:01:12,438 Where do you think you're going? Stop right there, you jerks! 19 00:01:14,828 --> 00:01:15,828 No. 20 00:01:22,968 --> 00:01:25,898 Dr. Han, are you badly hurt? 21 00:01:26,228 --> 00:01:27,428 Are you hurt? 22 00:01:34,298 --> 00:01:36,598 Blood! You must be hurt badly. 23 00:01:37,068 --> 00:01:38,168 There's blood. 24 00:01:40,968 --> 00:01:42,068 That's odd. 25 00:01:42,998 --> 00:01:45,628 I don't see any scars. Where's this blood coming from? 26 00:01:50,968 --> 00:01:52,028 Dr. Bae. 27 00:01:56,998 --> 00:01:57,998 Blood... 28 00:01:59,998 --> 00:02:01,128 Hey, Dr. Bae. 29 00:02:04,998 --> 00:02:06,028 Dr. Han. 30 00:02:07,428 --> 00:02:09,468 Am I going to die? 31 00:02:14,868 --> 00:02:16,098 Why is it so quiet inside? 32 00:02:17,198 --> 00:02:19,268 Did Mom really leave the house? 33 00:02:20,668 --> 00:02:22,768 Sae Na, what are you doing out here? 34 00:02:23,498 --> 00:02:24,498 What am I doing? 35 00:02:24,728 --> 00:02:27,128 The house is in a turmoil because of you, but you look fine. 36 00:02:27,928 --> 00:02:28,928 What are you talking about? 37 00:02:28,929 --> 00:02:31,028 It's because of the memorandum you wrote to him about the money. 38 00:02:31,168 --> 00:02:32,568 Dad found out about it. 39 00:02:32,838 --> 00:02:35,298 - Really? What happened? - What do you think? 40 00:02:35,568 --> 00:02:38,768 Dad told us and Mom to get out of his house. 41 00:02:39,868 --> 00:02:41,708 Why do you always pretend to be a good person? 42 00:02:41,968 --> 00:02:43,728 My gosh, this is bad. What do I do? 43 00:02:44,498 --> 00:02:45,498 Mom! 44 00:02:45,728 --> 00:02:46,928 This hurts. 45 00:02:48,698 --> 00:02:50,828 I feel like I had to let go of a jewel. 46 00:02:52,428 --> 00:02:53,928 It really hurts my heart. 47 00:02:54,568 --> 00:02:57,968 Mom, get up and have some water. 48 00:03:00,768 --> 00:03:04,268 How can a sinner drink water? Where's your brother? 49 00:03:05,268 --> 00:03:06,298 He went out. 50 00:03:08,428 --> 00:03:09,428 What? 51 00:03:11,328 --> 00:03:13,698 I guess your father's really going to tell him everything. 52 00:03:18,268 --> 00:03:21,028 Mom, I'm sorry for making this happen. 53 00:03:22,528 --> 00:03:25,428 I shouldn't have taken the money. I was shameless. 54 00:03:25,768 --> 00:03:27,028 I'm sorry too, Mom. 55 00:03:27,898 --> 00:03:30,228 I didn't do anything as your eldest child. 56 00:03:30,328 --> 00:03:32,168 Mom is shameless, 57 00:03:32,328 --> 00:03:33,928 Doo Na is incompetent, 58 00:03:34,598 --> 00:03:35,998 and you are slow-witted. 59 00:03:37,598 --> 00:03:38,967 Why did you leave evidence? 60 00:03:38,968 --> 00:03:41,398 Hey, you have no loyalty. 61 00:03:41,728 --> 00:03:44,568 You ran away by yourself. You don't have a say in this. 62 00:03:44,968 --> 00:03:47,868 We really don't have anything. 63 00:03:48,228 --> 00:03:49,928 Why are we so unlucky? 64 00:03:50,128 --> 00:03:51,968 Where's Dr. Han? 65 00:03:52,868 --> 00:03:55,068 He went out. Dad called him. 66 00:03:57,668 --> 00:03:59,928 He'll be surprised and shocked. 67 00:04:01,368 --> 00:04:02,668 What will I do with him? 68 00:04:05,068 --> 00:04:06,168 Where are you going? 69 00:04:06,568 --> 00:04:08,128 I want to look for Dad and Dr. Han. 70 00:04:12,398 --> 00:04:13,728 I guess she's worried. 71 00:04:14,368 --> 00:04:16,468 She shouldn't have created the mess to begin with. 72 00:04:18,228 --> 00:04:19,798 Dad. What happened? 73 00:04:20,098 --> 00:04:22,098 - What's with Min Kyu? - I'll explain later. Sit. 74 00:04:22,368 --> 00:04:23,698 - Oh, okay. - Sit right here. 75 00:04:25,768 --> 00:04:28,328 What's happening? My gosh, Son! 76 00:04:29,298 --> 00:04:31,328 - Did you hit him? - Nonsense! 77 00:04:31,498 --> 00:04:33,638 - Find some medicine. - Okay. 78 00:04:35,398 --> 00:04:38,138 - Min Kyu, what happened to you? - Doo Na. 79 00:04:38,198 --> 00:04:40,098 - Don't tilt. You'll suffocate. - Okay. 80 00:04:42,468 --> 00:04:43,468 Hey! 81 00:04:44,668 --> 00:04:45,698 Here, use this. 82 00:04:47,568 --> 00:04:48,568 Here. 83 00:04:49,138 --> 00:04:50,567 I'm bleeding so much. 84 00:04:50,568 --> 00:04:54,068 Calm down. If your blood pressure goes up, the bleeding won't stop. 85 00:04:54,368 --> 00:04:57,367 Sae Na, bring some ice packs or cold wet towels. 86 00:04:57,368 --> 00:04:58,368 Okay. 87 00:04:58,398 --> 00:05:00,698 Stay seated until this stops. Don't lie down. 88 00:05:00,728 --> 00:05:02,728 - Honey, I have it here. - I'll take it. 89 00:05:02,968 --> 00:05:04,398 What happened? 90 00:05:04,928 --> 00:05:07,868 I was leaving the shop and saw him fighting against some gangsters. 91 00:05:07,898 --> 00:05:09,637 So I fought with them. 92 00:05:09,638 --> 00:05:10,698 Gangsters? 93 00:05:11,568 --> 00:05:15,768 Son, you should avoid fighting. Why did you fight them? 94 00:05:15,898 --> 00:05:18,098 They were trying to take me with them. 95 00:05:18,268 --> 00:05:19,698 I'm sorry I make you worry. 96 00:05:19,798 --> 00:05:22,638 - Take you? - Who are these people? 97 00:05:23,198 --> 00:05:26,168 My gosh, you're hurt. Are you hurt anywhere else? 98 00:05:26,268 --> 00:05:27,628 I'm fine. 99 00:05:27,998 --> 00:05:29,928 I'm okay. How are you, Father? 100 00:05:30,028 --> 00:05:31,628 I had a good workout. 101 00:05:31,798 --> 00:05:35,228 Right, Dad used to be a good fighter. I take after him. 102 00:05:35,428 --> 00:05:36,668 I'm really hurt. 103 00:05:37,498 --> 00:05:38,498 Here. 104 00:05:39,328 --> 00:05:40,828 - Take this. - Okay. 105 00:05:41,268 --> 00:05:43,468 What was Min Kyu doing at our neighborhood? 106 00:05:43,698 --> 00:05:44,928 He visits our school often. 107 00:05:45,328 --> 00:05:47,728 Min Kyu, it's very odd how you got in this fight. 108 00:05:47,998 --> 00:05:50,698 You used to run away from fights, didn't you? 109 00:05:50,798 --> 00:05:52,028 - You'd get scared. - What? 110 00:05:54,528 --> 00:05:56,998 I was passing by, and I saw Dr. Han. 111 00:05:58,198 --> 00:05:59,998 It would've been bad if it wasn't for me. 112 00:06:00,198 --> 00:06:02,698 I practically saved Mr. Geum and Dr. Han. 113 00:06:03,198 --> 00:06:04,198 Sure. 114 00:06:04,668 --> 00:06:07,068 They did run away after you got involved. 115 00:06:07,628 --> 00:06:08,628 Thanks. 116 00:06:13,268 --> 00:06:14,928 How can you not manage this? 117 00:06:15,328 --> 00:06:17,928 You just had to drag him out and put him away somewhere. 118 00:06:18,928 --> 00:06:22,828 The owner of that dumpling place came out and started fighting, too. 119 00:06:22,928 --> 00:06:27,667 Also, Min Kyu came and stopped us. I'm so sorry. 120 00:06:27,668 --> 00:06:29,628 Why did Min Kyu get involved? 121 00:06:30,568 --> 00:06:31,568 Where are you going? 122 00:06:31,668 --> 00:06:34,228 I'll report this to the police and ask them to catch them. 123 00:06:34,328 --> 00:06:36,028 Yes, you're right. 124 00:06:36,698 --> 00:06:37,898 But, Honey... 125 00:06:38,768 --> 00:06:39,868 What? 126 00:06:39,968 --> 00:06:43,198 I'm guessing you didn't tell our son the truth yet. 127 00:06:44,028 --> 00:06:47,728 Let's just not tell him. He had a rough night. 128 00:06:48,028 --> 00:06:52,768 What if something goes wrong after you tell him the truth? 129 00:06:52,828 --> 00:06:53,968 My goodness. 130 00:06:55,498 --> 00:06:57,568 I'll tell him after I report this to the police. 131 00:06:57,998 --> 00:07:01,398 You're so stubborn. You're always the only innocent one. 132 00:07:02,098 --> 00:07:04,168 You're innocent, and I'm evil. 133 00:07:04,898 --> 00:07:07,068 How did you live an evil person like me for so long? 134 00:07:12,928 --> 00:07:16,828 Hey, close your mouth. You are breathing into my face. 135 00:07:17,598 --> 00:07:19,168 I can't breathe with my nose. 136 00:07:19,498 --> 00:07:21,428 If I close my mouth, I'll die. 137 00:07:22,068 --> 00:07:23,268 Face that way, then. 138 00:07:31,498 --> 00:07:32,498 "My mommy"? 139 00:07:33,098 --> 00:07:34,728 Take it. It must be your mom. 140 00:07:38,628 --> 00:07:39,628 I'm leaving. 141 00:07:41,728 --> 00:07:42,968 What's with him? 142 00:07:43,498 --> 00:07:45,598 He made a shocking entrance and a shocking exit. 143 00:07:45,728 --> 00:07:47,928 Mom, stop calling. It's not like what you did is right. 144 00:07:48,228 --> 00:07:50,528 If I didn't stop them, you would've become a criminal. 145 00:07:51,168 --> 00:07:52,368 Seol Hwa. 146 00:07:55,298 --> 00:07:58,027 A criminal? What are you talking about? 147 00:07:58,028 --> 00:07:59,428 I have no idea. 148 00:07:59,768 --> 00:08:03,428 I heard you clearly. They aren't just random gangsters, are they? 149 00:08:11,328 --> 00:08:12,928 Let go. Let go of me! 150 00:08:13,398 --> 00:08:14,568 Just come with us. 151 00:08:20,198 --> 00:08:22,798 - May I come in? - Come in, Father. 152 00:08:29,028 --> 00:08:30,168 You must've been shocked. 153 00:08:31,738 --> 00:08:34,498 A little bit. Are you going somewhere? 154 00:08:34,738 --> 00:08:36,968 I'm making a report to the police. It's only right. 155 00:08:37,128 --> 00:08:38,528 Let me go with you. 156 00:08:39,098 --> 00:08:41,238 You want to go with me? Why? 157 00:08:41,568 --> 00:08:43,128 Something's been bothering me. 158 00:08:44,498 --> 00:08:49,428 I think someone that knows me wanted to take me somewhere. 159 00:08:50,498 --> 00:08:51,698 What makes you think so? 160 00:08:52,698 --> 00:08:54,868 Did they say anything to you? 161 00:08:55,098 --> 00:08:56,768 No, but... 162 00:08:56,868 --> 00:08:58,238 Just stay here. 163 00:08:58,768 --> 00:09:00,428 I'll report it and find out. 164 00:09:01,168 --> 00:09:02,168 Okay. 165 00:09:03,168 --> 00:09:04,168 Right. 166 00:09:04,928 --> 00:09:06,968 You said you had something to tell me. 167 00:09:09,328 --> 00:09:10,328 Later. 168 00:09:11,628 --> 00:09:12,828 Let's talk later. 169 00:09:13,298 --> 00:09:14,298 Okay. 170 00:09:14,568 --> 00:09:17,128 Seol Hwa, calm down and hear me out. 171 00:09:17,768 --> 00:09:20,268 What more do you have to say? What's with your mother? 172 00:09:20,368 --> 00:09:22,298 Why did she hire people to take Dr. Han away? 173 00:09:22,428 --> 00:09:24,568 That's why I hurried here to stop them. 174 00:09:25,968 --> 00:09:27,268 I got hurt a lot. 175 00:09:29,398 --> 00:09:30,598 What did you just say? 176 00:09:31,428 --> 00:09:33,268 - Dad. - Mr. Geum. 177 00:09:35,068 --> 00:09:37,498 Did your mother send those men? 178 00:09:38,298 --> 00:09:42,868 She's been bothered by the fact that Dr. Han is here. 179 00:09:43,328 --> 00:09:45,368 She wanted to send him away. 180 00:09:46,498 --> 00:09:47,568 I'm sorry. 181 00:09:47,668 --> 00:09:49,098 - What? - How could she... 182 00:09:51,168 --> 00:09:52,368 How could she do such a thing? 183 00:09:52,468 --> 00:09:56,168 Mr. Geum, please forgive her for my sake. 184 00:09:57,198 --> 00:09:58,468 - Take the lead. - Sorry? 185 00:09:58,598 --> 00:09:59,598 What are you going to do? 186 00:09:59,698 --> 00:10:01,828 I'll sort things out with her. You stay home. 187 00:10:02,268 --> 00:10:03,698 Don't say anything to the others. 188 00:10:05,268 --> 00:10:06,968 - Let's go. - Mr. Geum. 189 00:10:07,128 --> 00:10:08,428 Mr. Geum. 190 00:10:10,128 --> 00:10:11,498 Min Kyu. 191 00:10:15,498 --> 00:10:18,098 Wait, what brings you... 192 00:10:19,028 --> 00:10:20,128 here? 193 00:10:20,568 --> 00:10:21,568 Look. 194 00:10:22,968 --> 00:10:24,238 How could you do such a thing? 195 00:10:25,598 --> 00:10:27,028 You even hired people? 196 00:10:27,968 --> 00:10:30,468 What did I do? 197 00:10:30,968 --> 00:10:32,628 What are you doing in my house? 198 00:10:33,098 --> 00:10:34,328 Are you denying it? 199 00:10:35,028 --> 00:10:36,828 How can you lie in front of your child? 200 00:10:37,498 --> 00:10:40,067 Mom, I told him everything. Just apologize. 201 00:10:40,068 --> 00:10:42,468 - Min Kyu, are you serious? - I told you not to do it. 202 00:10:42,568 --> 00:10:45,497 Why did you do it? What did he do so wrong? 203 00:10:45,498 --> 00:10:46,738 Do you really not know? 204 00:10:47,298 --> 00:10:50,198 We suffered so much because of him. 205 00:10:50,898 --> 00:10:53,427 Then again, what would you know? You have nothing to lose. 206 00:10:53,428 --> 00:10:55,928 I have nothing to lose? How could you say that? 207 00:10:56,128 --> 00:10:58,928 Please calm down. Mom, please stop. 208 00:10:58,968 --> 00:10:59,968 I can't. 209 00:11:00,498 --> 00:11:02,798 You don't understand me because you have nothing to lose. 210 00:11:03,498 --> 00:11:06,928 I wanted to send him away to the States, but you ruined my plan. 211 00:11:07,568 --> 00:11:10,467 Why are you keeping him? To get back at me? 212 00:11:10,468 --> 00:11:12,828 You're impossible to talk to. 213 00:11:13,728 --> 00:11:15,998 You're not even a human being. 214 00:11:16,098 --> 00:11:18,828 What did you just say? 215 00:11:19,128 --> 00:11:20,428 Mom, stop. 216 00:11:20,498 --> 00:11:22,328 How can you abandon a human being? 217 00:11:22,498 --> 00:11:24,428 Even animals wouldn't do such a thing. 218 00:11:24,868 --> 00:11:27,598 You looked down on him and abandoned him when he became useless. 219 00:11:27,968 --> 00:11:30,368 - Aren't you afraid of the skies? - Of course not. 220 00:11:30,628 --> 00:11:32,398 I'm not afraid of anything. 221 00:11:32,628 --> 00:11:34,798 I'm only scared about losing my money. 222 00:11:35,228 --> 00:11:37,567 Why do you care if that orphan gets abandoned? 223 00:11:37,568 --> 00:11:38,768 "That orphan"? 224 00:11:39,798 --> 00:11:40,998 You're unbelievable. 225 00:11:42,268 --> 00:11:43,468 Who are you calling an orphan? 226 00:11:45,428 --> 00:11:46,598 I'm his father. 227 00:11:47,298 --> 00:11:49,898 - I care because I'm father. - That's nonsense. 228 00:11:50,928 --> 00:11:53,568 You don't share blood with him. Who are you trying to fool? 229 00:11:53,598 --> 00:11:55,398 You don't have to share blood to be a family. 230 00:11:56,298 --> 00:11:58,328 Money is the most important thing to you, 231 00:11:58,368 --> 00:12:01,228 and you only care about your own children, but I'm not like you. 232 00:12:01,968 --> 00:12:03,668 Even someone who doesn't share blood with me can be my child. 233 00:12:04,298 --> 00:12:05,628 Now that he's staying with us, 234 00:12:06,628 --> 00:12:07,828 Seok Hoon is... 235 00:12:09,098 --> 00:12:10,098 my son. 236 00:12:11,228 --> 00:12:12,768 I won't sit back if you do anything to my son. 237 00:12:12,798 --> 00:12:16,468 What are you going to do? 238 00:12:16,568 --> 00:12:17,928 I'll report what you did today to the police. 239 00:12:18,028 --> 00:12:19,828 I'll tell everyone. 240 00:12:19,928 --> 00:12:23,828 You'll be criticized for the cruel things you did. 241 00:12:23,998 --> 00:12:26,928 Stay away from us unless you want to go to prison. 242 00:12:27,768 --> 00:12:29,328 Hey. You little... 243 00:12:30,498 --> 00:12:31,498 Mom. 244 00:12:32,268 --> 00:12:33,568 Money means nothing. 245 00:12:34,128 --> 00:12:36,998 I feel sorry for you who cares more about money than people. 246 00:12:38,568 --> 00:12:41,367 What did you just say? You feel sorry for me? 247 00:12:41,368 --> 00:12:43,668 Mom, stop yelling. What he said is right. 248 00:12:44,398 --> 00:12:46,898 Be quiet. You made things worse. 249 00:12:48,728 --> 00:12:51,098 I just wanted to send Han Seok Hoon away, 250 00:12:51,898 --> 00:12:54,098 but now I'll teach that whole family a lesson. 251 00:12:54,898 --> 00:12:57,868 Who feels sorry for who? I'm Sa Gui Jeong. 252 00:12:58,328 --> 00:13:00,609 I won't forgive anyone who looks down on me and my money. 253 00:13:01,798 --> 00:13:04,168 Let's see for how long you can be so confident... 254 00:13:04,868 --> 00:13:06,128 without money. 255 00:13:11,498 --> 00:13:13,198 Why isn't he coming? 256 00:13:20,828 --> 00:13:21,828 Dad. 257 00:13:26,998 --> 00:13:30,968 Dad, why are you sitting here? I've been worried. 258 00:13:31,798 --> 00:13:33,798 Did you meet her? What did she say? 259 00:13:37,098 --> 00:13:38,098 Seol Hwa. 260 00:13:40,398 --> 00:13:43,128 I think we should take Seok Hoon in. 261 00:13:43,928 --> 00:13:44,928 Dad. 262 00:13:45,568 --> 00:13:49,128 Even if there was money involved and we lied to him, 263 00:13:52,568 --> 00:13:54,628 he thinks of us as his parents, 264 00:13:55,768 --> 00:13:57,698 and we love him as our son. 265 00:13:58,768 --> 00:14:00,398 What else do we need? 266 00:14:01,498 --> 00:14:03,198 That's what a family is about. 267 00:14:05,768 --> 00:14:07,498 He's such a competent, young man, 268 00:14:11,098 --> 00:14:13,568 but he's still looked down on for being an orphan. 269 00:14:18,028 --> 00:14:19,498 I'll be his father. 270 00:14:22,128 --> 00:14:23,498 Let me do that. 271 00:14:25,498 --> 00:14:26,568 Dad. 272 00:14:29,028 --> 00:14:30,498 Let me do that, Seol Hwa. 273 00:14:32,698 --> 00:14:33,768 All right. 274 00:14:34,968 --> 00:14:37,398 I understand you now. Stop crying. 275 00:14:53,328 --> 00:14:56,098 I wanted to feed him well and make him healthy again. 276 00:14:56,728 --> 00:14:59,328 I haven't done much for him, and he already has to leave. 277 00:15:02,498 --> 00:15:04,668 - Mother. - Yes? 278 00:15:06,998 --> 00:15:08,298 Is Father already back? 279 00:15:08,868 --> 00:15:11,828 No. He's taking too long. I'm going out to find him. 280 00:15:12,998 --> 00:15:14,628 You don't have to. 281 00:15:15,268 --> 00:15:18,268 It'll only make us say goodbye even earlier. Don't go. 282 00:15:19,298 --> 00:15:20,498 Say goodbye? 283 00:15:20,828 --> 00:15:23,468 Never mind. 284 00:15:24,798 --> 00:15:29,068 Son, I didn't have time to make any more than this. 285 00:15:29,428 --> 00:15:30,698 Eat this for now, 286 00:15:30,968 --> 00:15:34,028 and I'll bring some healthy food later. 287 00:15:34,168 --> 00:15:36,998 What do you mean, you'll bring food? I'm not going anywhere. 288 00:15:37,428 --> 00:15:40,098 I wish you weren't. 289 00:15:41,728 --> 00:15:42,728 Son. 290 00:15:43,568 --> 00:15:46,827 I really wanted to be a good mother to you. I'm sorry. 291 00:15:46,828 --> 00:15:47,828 Mother. 292 00:15:48,468 --> 00:15:50,268 Why do you keep apologizing? 293 00:15:50,998 --> 00:15:54,068 Is it because you lost me when I was little? 294 00:15:54,398 --> 00:15:56,168 I'm just sorry for everything. 295 00:15:57,028 --> 00:15:59,028 Everything's my fault. 296 00:15:59,868 --> 00:16:01,968 Please don't get shocked. 297 00:16:02,898 --> 00:16:06,168 If you get shocked and get sick, I won't be able to live. 298 00:16:06,968 --> 00:16:08,498 I'm okay. 299 00:16:08,798 --> 00:16:11,568 Since I came here, I've been sleeping and eating well. 300 00:16:11,668 --> 00:16:12,768 All right. 301 00:16:13,328 --> 00:16:16,628 Take care wherever you are. 302 00:16:20,668 --> 00:16:21,798 It's cold. 303 00:16:23,298 --> 00:16:24,698 Why are you outside? It's cold. 304 00:16:25,628 --> 00:16:27,268 I've been worried about you because you were taking so long. 305 00:16:27,668 --> 00:16:29,428 What did the police say? 306 00:16:30,298 --> 00:16:31,928 Well... 307 00:16:32,428 --> 00:16:35,168 There have been similar cases, and they're keeping an eye out. 308 00:16:36,498 --> 00:16:38,928 It's true. Right? 309 00:16:39,998 --> 00:16:43,598 Yes. That's true. Don't worry. 310 00:16:45,128 --> 00:16:47,028 What happened to your hand? 311 00:16:50,168 --> 00:16:52,198 It's nothing serious. 312 00:16:52,428 --> 00:16:54,068 - You bled. - It's okay. 313 00:16:54,198 --> 00:16:55,428 Let me see. 314 00:16:56,168 --> 00:16:59,668 Gosh, it's probably from when you fought with them. 315 00:17:00,468 --> 00:17:02,938 It's just a little scratch. 316 00:17:03,168 --> 00:17:05,098 Oh, my. 317 00:17:13,098 --> 00:17:14,098 What? 318 00:17:15,868 --> 00:17:18,998 It's disinfected, so it'll be okay now. 319 00:17:23,468 --> 00:17:24,998 Your hands look like mine. 320 00:17:27,668 --> 00:17:30,798 I've been wondering what you take after me, and it was your hand. 321 00:17:34,438 --> 00:17:35,438 Oh, my. 322 00:17:36,438 --> 00:17:37,698 Your hands are so cold. 323 00:17:39,438 --> 00:17:40,668 I'll share my warmth with you. 324 00:17:41,498 --> 00:17:43,668 My hands will warm yours. 325 00:17:44,368 --> 00:17:47,068 With the whole family's warmth, they'll be even warmer. 326 00:17:47,568 --> 00:17:49,498 That's what family is for. 327 00:17:50,098 --> 00:17:51,738 Sharing the same blood is not everything. 328 00:17:52,368 --> 00:17:53,698 What's more important is love. 329 00:17:56,798 --> 00:17:57,798 Father. 330 00:18:01,668 --> 00:18:02,968 Don't worry now. 331 00:18:03,938 --> 00:18:06,298 You have a father and a family. 332 00:18:07,598 --> 00:18:09,498 I'll protect you no matter what happens. 333 00:18:09,728 --> 00:18:10,728 Honey. 334 00:18:11,898 --> 00:18:13,068 Listen up, guys. 335 00:18:13,938 --> 00:18:17,498 You might think you're alone in this world, 336 00:18:18,768 --> 00:18:19,968 but that's not true. 337 00:18:21,128 --> 00:18:23,868 Even with ingredients that don't look like they'll go well together, 338 00:18:24,898 --> 00:18:27,668 with some effort, you can make tasty dumplings. 339 00:18:28,128 --> 00:18:29,268 Siblings are the same. 340 00:18:29,498 --> 00:18:32,998 You come together when everyone makes a little sacrifice, 341 00:18:33,498 --> 00:18:37,198 and that'll make it easier for you to push through your lives. 342 00:18:38,128 --> 00:18:41,698 From today, I hope Seok Hoon, Doo Na, Sae Na, and Seol Hwa... 343 00:18:41,898 --> 00:18:44,228 can really look after one another... 344 00:18:45,968 --> 00:18:48,938 and become a loving family. Okay? 345 00:18:49,398 --> 00:18:51,368 Of course, don't worry. 346 00:18:51,998 --> 00:18:54,028 You all can do it, right? 347 00:18:54,128 --> 00:18:57,168 - He's a bit too old. - Hey. 348 00:18:57,568 --> 00:18:59,198 Dad, don't worry. 349 00:18:59,668 --> 00:19:02,228 Seok Hoon, I will treat you... 350 00:19:03,228 --> 00:19:06,098 as my older brother. 351 00:19:09,368 --> 00:19:10,368 My kids! 352 00:19:11,398 --> 00:19:13,568 Tell me if you face any difficulties in life. 353 00:19:13,668 --> 00:19:16,068 Whatever it may be, I'll take you in and console you. 354 00:19:16,668 --> 00:19:20,438 I will take in everything like a huge dumpling skin. Don't worry. 355 00:19:20,698 --> 00:19:23,398 Honey, thank you. Thank you so much. 356 00:19:25,028 --> 00:19:27,868 I'm being nice to my own kids. Why are you thankful? 357 00:19:29,098 --> 00:19:30,968 It's late. Go and sleep. 358 00:19:32,198 --> 00:19:34,068 Yes, I'm tired. Let's go to sleep. 359 00:19:34,498 --> 00:19:36,068 - Goodnight. - Night. 360 00:19:38,028 --> 00:19:40,198 Your toes are probably like mine. 361 00:19:40,468 --> 00:19:42,468 I'll give Dad your hands. 362 00:19:42,668 --> 00:19:44,698 But your feet are mine. Okay? 363 00:19:59,368 --> 00:20:02,098 - Jeong Do, I love you. - That's gross. Go away. 364 00:20:02,628 --> 00:20:07,368 No way. I'm going to stick next to you for life. 365 00:20:07,668 --> 00:20:10,698 My gosh, stop going around causing trouble. 366 00:20:14,068 --> 00:20:16,398 Why did you change your mind? 367 00:20:16,868 --> 00:20:17,968 I don't know. 368 00:20:18,768 --> 00:20:21,398 Why? Come on, tell me. 369 00:20:22,898 --> 00:20:25,668 I guess I became evil like my wife. 370 00:20:25,868 --> 00:20:28,498 - My goodness. - Let's go to sleep. 371 00:20:30,398 --> 00:20:32,828 Do you really think... 372 00:20:33,438 --> 00:20:36,098 those gangsters were just regular gangsters? 373 00:20:36,228 --> 00:20:37,398 What are you talking about? 374 00:20:37,938 --> 00:20:40,828 That odd woman was back again. 375 00:20:41,098 --> 00:20:43,228 She asked me why I was keeping him here. 376 00:20:43,328 --> 00:20:46,438 She kept asking me what I was up to. 377 00:20:47,198 --> 00:20:49,298 I think she may have... 378 00:20:49,798 --> 00:20:52,438 Nonsense. They were just neighborhood gangsters. 379 00:20:53,028 --> 00:20:56,298 Right? I'm sure she has no reason to do that. 380 00:20:57,498 --> 00:21:01,568 Anyway, I'm so glad that he became my real son. 381 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 Mother. 382 00:21:10,098 --> 00:21:13,068 I know you're distressed, but you should eat. 383 00:21:13,698 --> 00:21:15,628 Yes. You didn't even have lunch. 384 00:21:15,998 --> 00:21:18,328 Mother, you'll really get sick. 385 00:21:21,698 --> 00:21:24,398 My health isn't the problem. 386 00:21:25,368 --> 00:21:28,128 It's not a big deal for an old woman to get sick and die. 387 00:21:28,938 --> 00:21:31,438 A young man's life is at stake here. 388 00:21:31,768 --> 00:21:32,798 I'm sorry. 389 00:21:33,868 --> 00:21:37,028 What have you been doing? You told me to wait. 390 00:21:37,298 --> 00:21:40,028 How can he say that he wants to cook for a living? 391 00:21:42,028 --> 00:21:45,868 Mother, he tried the best he can. 392 00:21:46,368 --> 00:21:48,998 But it's not like us parents can control our kids. 393 00:21:49,368 --> 00:21:53,728 So you don't care if Joon Sang does something else for a living? 394 00:21:55,028 --> 00:21:56,828 That's not what I meant. 395 00:21:57,068 --> 00:21:58,068 It is! 396 00:21:58,328 --> 00:22:00,968 You wouldn't say that if he was your real son. 397 00:22:01,068 --> 00:22:03,568 Mother, don't be so harsh on her. 398 00:22:03,668 --> 00:22:05,028 If you couldn't convince him, 399 00:22:05,628 --> 00:22:08,768 she should've at least done something about it. 400 00:22:09,198 --> 00:22:11,198 Joon Sang's real mother is her friend. 401 00:22:11,468 --> 00:22:14,428 If she thought of her, she would not have sat around, 402 00:22:14,568 --> 00:22:16,198 and Joon Sang wouldn't have said that. 403 00:22:16,328 --> 00:22:18,368 Don't say that. 404 00:22:18,668 --> 00:22:21,768 I'll talk to Joon Sang about this. 405 00:22:22,868 --> 00:22:24,168 Don't be angry. 406 00:22:38,568 --> 00:22:39,968 Where is Joon Sang... 407 00:22:40,628 --> 00:22:43,428 after he put the entire family in stress? 408 00:22:46,398 --> 00:22:49,068 Don't let her get to you. 409 00:22:49,828 --> 00:22:51,698 She's just angry. 410 00:22:52,128 --> 00:22:53,668 I know that... 411 00:22:55,328 --> 00:22:57,498 she always has Joon Sang's mom in her heart. 412 00:22:57,968 --> 00:22:59,128 It's the same for me, too. 413 00:23:00,798 --> 00:23:02,928 You or Mother might not believe me, 414 00:23:03,268 --> 00:23:05,268 but I never forgot about her even for a second. 415 00:23:05,468 --> 00:23:06,468 No. 416 00:23:07,868 --> 00:23:09,298 I'll never be able to forget her. 417 00:23:11,398 --> 00:23:12,498 I feel bad... 418 00:23:13,498 --> 00:23:14,768 and sorry. 419 00:23:15,198 --> 00:23:18,828 Honey, I'm sure Mother is also regretting... 420 00:23:19,328 --> 00:23:20,698 what she said to you. 421 00:23:23,768 --> 00:23:24,868 I'm fine. 422 00:23:25,898 --> 00:23:28,398 What will you say to Joon Sang? 423 00:23:28,998 --> 00:23:30,128 I don't think... 424 00:23:30,898 --> 00:23:32,298 he'll give in this time. 425 00:23:32,928 --> 00:23:34,928 I'll have to persuade him. 426 00:23:36,198 --> 00:23:38,028 He wants to cook and appear on TV? 427 00:23:39,298 --> 00:23:40,968 What is this nonsense? 428 00:23:49,898 --> 00:23:53,668 Wow, she's not picking up. She's unbelievable. 429 00:24:00,698 --> 00:24:02,578 She's not picking up because she knows it's me. 430 00:24:09,268 --> 00:24:11,148 You ripped my clothes. Stop avoiding my call... 431 00:24:11,428 --> 00:24:12,968 and pick up the phone. 432 00:24:13,128 --> 00:24:15,628 Ignoring this won't solve the situation. 433 00:24:16,468 --> 00:24:18,728 "Ignoring"? How ignorant. 434 00:24:19,168 --> 00:24:22,328 In the past, that word was used when people lied about stuff. 435 00:24:22,428 --> 00:24:24,498 But now, it really means to ignore someone. 436 00:24:24,698 --> 00:24:26,168 So I will ignore you. 437 00:24:27,128 --> 00:24:28,798 (Message deleted) 438 00:24:30,768 --> 00:24:33,498 - It's all because of you. - Why? Stop annoying me. 439 00:24:33,628 --> 00:24:36,968 The clothes. I ripped his clothes because of you. 440 00:24:37,128 --> 00:24:39,168 I'm sure I apologized at least a hundred times. 441 00:24:43,498 --> 00:24:44,998 Stop working out so late at night. 442 00:24:45,698 --> 00:24:48,928 I'm going to train very hard and kill those gangsters. 443 00:24:49,398 --> 00:24:51,298 You're not even actually good at fighting. 444 00:24:53,798 --> 00:24:56,868 Seol Hwa, why did Dad suddenly change his mind? 445 00:24:57,098 --> 00:24:58,928 You and Dad walked in together. 446 00:24:59,468 --> 00:25:02,568 Exactly. It sounded like he was going to tell him everything. 447 00:25:03,198 --> 00:25:05,498 Well, I'm not sure. 448 00:25:05,968 --> 00:25:07,468 I guess he just changed his mind. 449 00:25:07,568 --> 00:25:10,228 Something is weird. He's not someone who'd do that. 450 00:25:10,298 --> 00:25:13,298 Anyway, that means we have nothing more to hide, right? 451 00:25:13,728 --> 00:25:16,798 Dad knows about Mom's debt and that Seok Hoon paid for it. 452 00:25:17,128 --> 00:25:18,968 The secret is on Seok Hoon. 453 00:25:19,228 --> 00:25:20,598 He thinks he's Han Dol. 454 00:25:20,828 --> 00:25:21,828 Hey. 455 00:25:22,428 --> 00:25:23,598 Did you just call him by his name? 456 00:25:23,698 --> 00:25:25,498 That's what Dad told us to do. 457 00:25:25,698 --> 00:25:28,128 I should call him that. How else could I address him? 458 00:25:29,928 --> 00:25:32,068 But I'm not sure how Miss Righteous Seol Hwa feels. 459 00:25:36,198 --> 00:25:38,668 Your hands are so cold. 460 00:25:39,498 --> 00:25:40,728 I'll share my warmth with you. 461 00:25:41,498 --> 00:25:43,568 My hands will warm yours. 462 00:25:43,768 --> 00:25:46,468 With the whole family's warmth, they'll be even warmer. 463 00:25:46,868 --> 00:25:48,728 That's what family is for. 464 00:25:49,768 --> 00:25:50,928 Don't worry now. 465 00:25:51,968 --> 00:25:54,298 You have a father and a family. 466 00:25:55,628 --> 00:25:57,768 I'll protect you no matter what happens. 467 00:26:41,468 --> 00:26:42,568 It's so cold. 468 00:27:13,836 --> 00:27:21,836 This is odd. Is he taking a day off because it's so cold? 469 00:27:21,999 --> 00:27:23,099 It's so cold. 470 00:27:28,013 --> 00:27:30,743 - You're here again. - My goodness. 471 00:27:31,028 --> 00:27:34,258 I'll be here until you agree to be on our show. 472 00:27:41,077 --> 00:27:43,007 You must've caught a cold. 473 00:27:43,707 --> 00:27:45,347 You don't have to come starting tomorrow. 474 00:27:45,547 --> 00:27:46,877 No, I will. 475 00:27:47,507 --> 00:27:49,777 I am more persistent than I look. 476 00:27:54,377 --> 00:27:56,277 You don't have to. 477 00:27:57,077 --> 00:27:58,307 I'll give you the medicine. 478 00:27:58,907 --> 00:27:59,977 The medicine? 479 00:28:00,947 --> 00:28:03,207 Let's do the show. 480 00:28:04,407 --> 00:28:07,207 Joon Sang, really? 481 00:28:07,777 --> 00:28:12,947 Yes, it's true. I will really be on your show, Producer Geum. 482 00:28:17,307 --> 00:28:20,247 Joon Sang, thank you so much! 483 00:28:37,707 --> 00:28:38,707 (Golden Pocket) 484 00:28:39,447 --> 00:28:42,007 Just don't let go of me until the end. 485 00:28:42,207 --> 00:28:44,507 Why are you taking it out on me? 486 00:28:45,077 --> 00:28:47,647 Seok Hoon, let's eat! 487 00:28:47,847 --> 00:28:48,847 I'll do it. 488 00:28:48,907 --> 00:28:52,577 You should be treating patients. It breaks my heart to see you here. 489 00:28:52,747 --> 00:28:54,707 Don't ever laugh again. 490 00:28:54,777 --> 00:28:57,977 You don't deserve to be happy. 35055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.