All language subtitles for Golden Pouch e25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,144 --> 00:00:11,474 What brings Dr. Bae's mother here? 2 00:00:11,874 --> 00:00:13,274 Are you two acquainted? 3 00:00:13,474 --> 00:00:14,604 Acquainted? 4 00:00:14,834 --> 00:00:16,874 Yes, we are. Right? 5 00:00:16,974 --> 00:00:18,174 Of course. 6 00:00:18,504 --> 00:00:20,504 You had something here. 7 00:00:21,934 --> 00:00:24,234 My goodness, you're so kind. 8 00:00:24,334 --> 00:00:26,834 Wait, you have gray hair. 9 00:00:30,304 --> 00:00:33,004 Thank you so much. You're too kind. 10 00:00:34,804 --> 00:00:35,904 It's been a while. 11 00:00:36,544 --> 00:00:40,234 I thought you were leaving. I didn't think I'd see you again. 12 00:00:40,474 --> 00:00:42,174 Yes. Things happened. 13 00:00:42,304 --> 00:00:44,434 We have to talk. 14 00:00:44,874 --> 00:00:46,304 You can go in first, Son. 15 00:00:47,904 --> 00:00:49,774 - Son? - Yes, Mother. 16 00:00:50,304 --> 00:00:51,874 Goodbye, then. 17 00:00:53,474 --> 00:00:55,574 Sure. See you later. 18 00:01:01,774 --> 00:01:04,050 How far will you drag me, you con artist? 19 00:01:04,074 --> 00:01:05,974 Stop calling me a con artist! 20 00:01:06,634 --> 00:01:08,774 Well, you are, aren't you? Son? 21 00:01:09,074 --> 00:01:10,180 Why is Seok Hoon your son? 22 00:01:10,204 --> 00:01:14,274 I'm calling him my son because he is. Why do you care? 23 00:01:14,374 --> 00:01:15,874 How dare you lie to me? 24 00:01:16,774 --> 00:01:19,104 Why on earth did you take him in as your son? 25 00:01:20,274 --> 00:01:22,634 What will you do to me by using him? 26 00:01:23,034 --> 00:01:25,604 Listen to yourself. What would I do to you? 27 00:01:25,974 --> 00:01:30,274 You must be so afraid because you've done something wrong. 28 00:01:31,334 --> 00:01:33,204 I guess you're aware of your sin. 29 00:01:33,304 --> 00:01:34,374 My sin? 30 00:01:34,974 --> 00:01:36,074 What sin? 31 00:01:36,474 --> 00:01:38,534 What are you talking about? 32 00:01:39,004 --> 00:01:41,174 - What did I do? - Hey! 33 00:01:41,874 --> 00:01:44,204 How dare you raise your voice in my neighborhood? 34 00:01:44,934 --> 00:01:46,474 You stopped him from marrying your daughter because he's an orphan. 35 00:01:46,634 --> 00:01:49,374 Then you abandoned him when he became useless to you. 36 00:01:49,704 --> 00:01:52,134 If that's not a sin, what else would be? 37 00:01:52,234 --> 00:01:55,074 Hey, you. Send him away. 38 00:01:55,904 --> 00:01:57,173 Right now. 39 00:01:57,174 --> 00:02:00,634 Who are you to tell me to send my son away? 40 00:02:01,274 --> 00:02:02,404 Oh, my. 41 00:02:02,804 --> 00:02:07,774 You make me want to bring my son's memory back. 42 00:02:08,144 --> 00:02:09,404 What? 43 00:02:10,434 --> 00:02:12,034 - You'll bring his memory back? - Yes. 44 00:02:12,604 --> 00:02:16,304 So that he can take revenge on you and your daughter. 45 00:02:16,604 --> 00:02:18,710 Are you done now? 46 00:02:18,734 --> 00:02:20,004 Not yet. 47 00:02:20,644 --> 00:02:24,604 If you ever come back and talk nonsense about him not being my son, 48 00:02:25,034 --> 00:02:27,644 I'll tell him everything, too. 49 00:02:28,034 --> 00:02:31,104 I'll tell him who you are and what you did to him. 50 00:02:34,504 --> 00:02:37,204 What an aggressive woman! 51 00:02:40,834 --> 00:02:43,434 She'll bring his memory back? She can't do that. 52 00:02:44,604 --> 00:02:47,574 What if he remembers his accident and Min Kyu's mistake? 53 00:02:48,304 --> 00:02:50,204 That should never happen. 54 00:02:53,504 --> 00:02:54,504 Hey. 55 00:02:55,604 --> 00:02:56,904 When did you come back? 56 00:02:57,604 --> 00:02:59,534 Can you sleep in this situation? 57 00:03:00,404 --> 00:03:01,904 What situation is this? 58 00:03:02,874 --> 00:03:06,374 I met that old witch. 59 00:03:07,874 --> 00:03:10,134 She threatened me and told me that he's her son. 60 00:03:11,174 --> 00:03:13,404 She said she's going to bring his memory back. 61 00:03:13,634 --> 00:03:15,574 What are you scared of? 62 00:03:15,774 --> 00:03:17,574 It'll only make Min Hee look a little bad. 63 00:03:18,034 --> 00:03:20,433 What about me? 64 00:03:20,434 --> 00:03:21,434 Sorry? 65 00:03:21,774 --> 00:03:24,734 You've always been a bad person. It won't make any difference. 66 00:03:24,904 --> 00:03:26,004 Mr. Kim. 67 00:03:26,704 --> 00:03:28,204 Do you have a death wish? 68 00:03:29,304 --> 00:03:31,734 Sorry. What do you want me to do now? 69 00:03:31,834 --> 00:03:35,074 What do you think? We should separate them. 70 00:03:36,834 --> 00:03:39,304 I think it should be your job. 71 00:03:40,074 --> 00:03:41,074 Son. 72 00:03:42,404 --> 00:03:43,404 Come in. 73 00:03:43,904 --> 00:03:46,274 You can stay seated. 74 00:03:50,104 --> 00:03:53,434 I went to get some snacks and ran into that woman. 75 00:03:53,874 --> 00:03:56,234 Help yourself. It's probably a little cold now. 76 00:03:56,574 --> 00:03:57,634 Thank you. 77 00:03:58,734 --> 00:04:00,074 It's nothing. 78 00:04:00,304 --> 00:04:02,574 By the way, do you remember that woman? 79 00:04:04,074 --> 00:04:08,534 No. She looked after me for a while after the accident. 80 00:04:09,034 --> 00:04:10,674 Dr. Bae sent her to me. 81 00:04:11,104 --> 00:04:12,134 I see. 82 00:04:12,534 --> 00:04:14,873 What a liar! 83 00:04:14,874 --> 00:04:16,804 She's so nice. 84 00:04:17,774 --> 00:04:20,233 She even bought me a flight ticket so I could relax in the States. 85 00:04:20,234 --> 00:04:23,374 She really wanted you gone. 86 00:04:23,574 --> 00:04:24,574 Sorry? 87 00:04:26,034 --> 00:04:29,510 Do you not like her very much? 88 00:04:29,534 --> 00:04:32,034 It's not like that. 89 00:04:32,174 --> 00:04:33,534 - Go ahead and eat. - Mother. 90 00:04:34,174 --> 00:04:36,034 You don't have to do so much for me. 91 00:04:36,134 --> 00:04:39,734 It's just a little snack. 92 00:04:40,374 --> 00:04:43,504 While we're on the subject, do you want some herbal tonics? 93 00:04:44,134 --> 00:04:46,234 You're already doing so much for me. 94 00:04:46,604 --> 00:04:48,010 I haven't done anything for you. 95 00:04:48,034 --> 00:04:50,880 Do you have to pay back everything? 96 00:04:50,904 --> 00:04:52,774 Family is not like that. 97 00:04:55,634 --> 00:04:57,604 You don't have to do anything for me. 98 00:04:58,404 --> 00:05:02,134 I'm just grateful to have you here. 99 00:05:03,174 --> 00:05:06,804 My son, get well soon. 100 00:05:13,204 --> 00:05:15,444 Seol Hwa, you're here. Where's my son? 101 00:05:16,134 --> 00:05:17,774 Are you calling him your son, too? 102 00:05:19,974 --> 00:05:22,204 I should when your mom calls him that way. 103 00:05:22,834 --> 00:05:25,474 I told Dr. Han to go home. 104 00:05:26,304 --> 00:05:29,574 That's good. I felt bad about making a patient work. 105 00:05:29,974 --> 00:05:30,974 Dad. 106 00:05:31,634 --> 00:05:35,234 I'm okay with Dr. Han staying with us, 107 00:05:35,634 --> 00:05:37,304 but I don't want him to work here. 108 00:05:38,274 --> 00:05:40,674 It's a job too silly for him, right? 109 00:05:40,874 --> 00:05:41,974 Dad. 110 00:05:42,274 --> 00:05:45,774 That's not it. Dr. Han was a really great doctor. 111 00:05:46,204 --> 00:05:47,534 - He was? - Yes. 112 00:05:47,974 --> 00:05:50,804 Yes. Now, he can't even hold a scalpel and has lost his memory, 113 00:05:51,074 --> 00:05:54,050 but he has to go back to the hospital at some point. 114 00:05:54,074 --> 00:05:55,474 That's the road he should take. 115 00:05:56,834 --> 00:05:58,834 He'll blame us when his memory comes back, right? 116 00:05:59,534 --> 00:06:00,734 I guess. 117 00:06:02,374 --> 00:06:05,534 Do you not want his memory to come back? 118 00:06:05,874 --> 00:06:07,274 It should come back. 119 00:06:07,474 --> 00:06:10,804 A competent man like him shouldn't live as a dumpling seller's son. 120 00:06:11,034 --> 00:06:14,534 There you go again. That's not what I meant. 121 00:06:15,974 --> 00:06:18,134 Maybe I'm intimidated by my competent son. 122 00:06:19,534 --> 00:06:23,374 Don't be like that. To me, you're the best man in the world. 123 00:06:23,804 --> 00:06:25,304 - Are you sure? - Of course. 124 00:06:25,604 --> 00:06:28,110 You're the greatest man in the world. 125 00:06:28,134 --> 00:06:29,504 You're such a liar. 126 00:06:29,674 --> 00:06:31,910 As soon as you find a nice guy, you'll leave me behind. 127 00:06:31,934 --> 00:06:33,304 That's not true. 128 00:06:33,934 --> 00:06:35,934 - Are you sure? - Yes, I am. 129 00:06:36,234 --> 00:06:38,474 I'll live with you for thousands and thousands of years. 130 00:06:39,634 --> 00:06:43,034 Gosh, I guess I'll have to live with you forever. 131 00:06:44,834 --> 00:06:45,834 I'm so happy. 132 00:06:49,034 --> 00:06:51,374 If I don't show any interest in joining the company, 133 00:06:51,904 --> 00:06:53,474 can I be your son? 134 00:06:53,974 --> 00:06:54,974 It's... 135 00:06:55,304 --> 00:06:57,834 up to you, not me, 136 00:06:58,704 --> 00:07:00,074 whether you can be... 137 00:07:02,134 --> 00:07:03,774 my son or not. 138 00:07:44,934 --> 00:07:45,934 Honey. 139 00:07:46,134 --> 00:07:47,904 - Yes. - What are you doing? 140 00:07:48,234 --> 00:07:50,803 I drank some water. Do you need anything? 141 00:07:50,804 --> 00:07:54,934 No. I came out because I woke up, and you weren't there. 142 00:07:56,374 --> 00:07:57,934 All right. Let's go back to bed. 143 00:08:05,034 --> 00:08:06,034 Good morning. 144 00:08:07,874 --> 00:08:09,104 Nice weather, don't you think? 145 00:08:15,234 --> 00:08:17,774 Hey. Wait! 146 00:08:19,734 --> 00:08:21,204 Hey! 147 00:08:32,434 --> 00:08:33,934 Why did you run so fast? 148 00:08:34,734 --> 00:08:36,374 Are you going to come here every morning? 149 00:08:37,604 --> 00:08:38,604 Of course. 150 00:08:39,304 --> 00:08:41,744 I'll keep coming here until you tell me what you really want, 151 00:08:41,874 --> 00:08:44,004 and until I hear from you that you're happy. 152 00:08:44,544 --> 00:08:46,874 Right, did you try the food I made? 153 00:08:47,174 --> 00:08:48,574 It made you feel better, didn't it? 154 00:08:48,874 --> 00:08:50,304 It made me feel weird. 155 00:08:50,604 --> 00:08:51,604 Why? 156 00:08:51,904 --> 00:08:54,304 That's strange. I followed your recipe. 157 00:08:54,434 --> 00:08:55,804 That's impossible. 158 00:08:56,474 --> 00:08:57,674 What did you use for measuring ingredients? 159 00:08:57,774 --> 00:08:59,204 - A spoon. - What kind of spoon? 160 00:08:59,304 --> 00:09:01,574 A tablespoon, of course. 161 00:09:01,674 --> 00:09:02,734 - For everything? - Yes. 162 00:09:02,934 --> 00:09:04,074 I knew it. 163 00:09:04,634 --> 00:09:07,034 Some of the ingredients have to be measured with a teaspoon. 164 00:09:07,234 --> 00:09:08,274 It's basic. 165 00:09:08,874 --> 00:09:09,874 Really? 166 00:09:10,544 --> 00:09:12,574 My dad finished everything saying it tasted good. 167 00:09:13,504 --> 00:09:15,544 It's because his daughter made it. 168 00:09:16,504 --> 00:09:20,204 To like that food, a person would have to love you very much. 169 00:09:21,674 --> 00:09:22,704 Was it that bad? 170 00:09:22,804 --> 00:09:26,404 That's why you should host our show. 171 00:09:26,504 --> 00:09:28,004 Novice cooks like me need you. 172 00:09:31,834 --> 00:09:33,044 I'm not sure. 173 00:09:34,934 --> 00:09:37,434 - If you can teach someone like me? - About myself. 174 00:09:38,574 --> 00:09:40,874 I'm not sure about myself. 175 00:09:41,974 --> 00:09:45,774 You don't know who I am. 176 00:09:47,734 --> 00:09:51,274 The person you like and would love to have as the host of your show... 177 00:09:53,074 --> 00:09:55,304 is a blogger called Table for Two. 178 00:09:55,404 --> 00:09:58,304 Are you saying Table for Two is fake? 179 00:09:59,404 --> 00:10:01,404 I think that's who you really are. 180 00:10:02,504 --> 00:10:06,734 The person who is receiving so much love from others is you. 181 00:10:07,404 --> 00:10:08,774 Your blog is called Table for Two. 182 00:10:09,704 --> 00:10:11,834 With that name, 183 00:10:12,274 --> 00:10:13,974 why are you always alone? 184 00:10:14,934 --> 00:10:16,604 Take my hand and do the show. 185 00:10:17,704 --> 00:10:18,774 I'll help you. 186 00:10:33,174 --> 00:10:34,674 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 187 00:10:34,804 --> 00:10:36,904 Gosh. Go in. 188 00:10:42,174 --> 00:10:43,174 It's hot. 189 00:10:45,374 --> 00:10:46,834 Come and sit down here. 190 00:10:48,074 --> 00:10:49,074 Let me see. 191 00:10:52,004 --> 00:10:53,134 Is it here? 192 00:10:55,034 --> 00:10:56,074 Let me see. 193 00:11:03,104 --> 00:11:06,174 If you work hard from early morning, it'll strain your hand. 194 00:11:06,274 --> 00:11:07,954 It probably stiffened up during the night. 195 00:11:09,074 --> 00:11:11,934 I'm okay. You don't have to do this. 196 00:11:12,034 --> 00:11:13,274 No, you're not. 197 00:11:13,974 --> 00:11:15,504 I've been there. 198 00:11:16,004 --> 00:11:18,904 I mince all the meat and vegetables with my own hands. 199 00:11:19,004 --> 00:11:22,134 My hands, of course, couldn't handle it at first. 200 00:11:23,304 --> 00:11:26,274 I had to get them used to it along the way. 201 00:11:28,434 --> 00:11:31,374 In the morning, use hot towels. At night, use cold towels. 202 00:11:32,374 --> 00:11:34,934 You're a doctor, so you probably know better. 203 00:11:35,804 --> 00:11:37,504 Yes, I'll do that. 204 00:11:40,734 --> 00:11:42,504 I haven't seen you go to a hospital. 205 00:11:44,174 --> 00:11:46,904 I know we live together, but all we can do for you is... 206 00:11:47,004 --> 00:11:48,934 feed you and put you to sleep. 207 00:11:49,434 --> 00:11:51,674 You have to see a doctor to find your memory. 208 00:11:51,934 --> 00:11:53,674 Mother, goodbye. 209 00:11:54,104 --> 00:11:56,174 It's cold, so be careful. 210 00:11:56,634 --> 00:11:58,234 Don't go outside, okay? 211 00:11:59,474 --> 00:12:02,534 Don't worry about me. You should get to work. 212 00:12:02,934 --> 00:12:05,234 - Have a great day. - Yes. 213 00:12:05,874 --> 00:12:06,874 My goodness. 214 00:12:10,634 --> 00:12:13,604 If you came home yesterday, you should've slept at home. 215 00:12:13,974 --> 00:12:15,204 Why did you stay out? 216 00:12:15,304 --> 00:12:18,034 He must be running away from me. 217 00:12:18,134 --> 00:12:20,674 No, Grandmother. I had a lot on my mind. 218 00:12:22,474 --> 00:12:24,504 I have something to say to both of you. 219 00:12:25,204 --> 00:12:26,774 What is it? Tell us. 220 00:12:27,304 --> 00:12:29,904 I have something I want to do. 221 00:12:30,534 --> 00:12:33,404 Mom, give me pocket money. Hurry up. 222 00:12:33,674 --> 00:12:35,404 You work and get paid. You don't need it. 223 00:12:35,634 --> 00:12:37,404 You are the one who should give me money. 224 00:12:37,574 --> 00:12:39,474 Do you know how little I get paid? 225 00:12:39,804 --> 00:12:42,874 Please, Mom. I thought you wanted me to eat right. 226 00:12:42,974 --> 00:12:45,074 I need money to do that. 227 00:12:45,174 --> 00:12:47,104 Fine. How much do you need? 228 00:12:47,574 --> 00:12:50,074 - As cute as you think I am. - My gosh. 229 00:12:50,974 --> 00:12:52,774 - You little... - What are you talking about? 230 00:12:53,174 --> 00:12:54,634 How can you even say that? 231 00:12:54,874 --> 00:12:56,834 On top of cooking, you even want to be on TV? 232 00:12:57,174 --> 00:12:58,874 On TV? Joon Sang! 233 00:12:59,774 --> 00:13:01,374 Don't. Stay right here. 234 00:13:04,404 --> 00:13:08,034 I must have heard you wrong. Isn't that right, Joon Sang? 235 00:13:09,804 --> 00:13:13,104 Tell her that it's wrong and that you made a wrong decision. 236 00:13:13,304 --> 00:13:14,304 Hurry. 237 00:13:15,534 --> 00:13:16,574 I'm sorry. 238 00:13:17,404 --> 00:13:20,674 What on earth is going on? 239 00:13:21,834 --> 00:13:24,074 - Mother, calm down. - Let go of me. 240 00:13:24,674 --> 00:13:27,434 Joon Sang, what's with you? 241 00:13:27,874 --> 00:13:31,874 Why won't you work at the company? Why do you want to be so useless? 242 00:13:31,974 --> 00:13:34,274 I made this decision after thoroughly thinking about... 243 00:13:34,974 --> 00:13:36,534 what I'm good at and what I like to do. 244 00:13:37,134 --> 00:13:39,304 - I want to do this, Grandmother. - But why? 245 00:13:40,034 --> 00:13:43,374 - My goodness, Mother. - We'll talk later. Joon Sang. 246 00:13:43,474 --> 00:13:45,734 You can't bring this up so suddenly. You shocked her. 247 00:13:48,304 --> 00:13:50,004 I remember telling you... 248 00:13:50,404 --> 00:13:52,234 that your future is already set for you. 249 00:13:52,674 --> 00:13:54,504 - Father. - This conversation is over. 250 00:13:56,004 --> 00:13:57,374 Same with me. 251 00:13:57,974 --> 00:14:00,674 Don't you dare even bring up this nonsense ever again. 252 00:14:02,634 --> 00:14:03,674 Mother... 253 00:14:13,504 --> 00:14:14,504 Joon Sang. 254 00:14:16,034 --> 00:14:17,934 Why? Are you against this, too? 255 00:14:19,774 --> 00:14:21,004 Do you really want to do this? 256 00:14:21,974 --> 00:14:25,404 Yes. I want to try being on TV, and I want to cook. 257 00:14:26,204 --> 00:14:27,204 Why? 258 00:14:28,634 --> 00:14:30,634 Just because. I just want to. 259 00:14:32,604 --> 00:14:33,634 Then do it. 260 00:14:34,304 --> 00:14:37,534 This is the first time I heard you say that you want to do something. 261 00:14:38,274 --> 00:14:40,634 I love it. I'm all for you. 262 00:14:42,234 --> 00:14:43,274 Thanks. 263 00:14:45,674 --> 00:14:46,674 Good morning. 264 00:14:48,474 --> 00:14:49,604 Did you catch a cold? 265 00:14:50,404 --> 00:14:53,504 Yes. It's because I've been jogging in the morning. 266 00:14:53,674 --> 00:14:55,774 Jogging? It's too cold for that. 267 00:14:55,874 --> 00:14:57,974 Table for Two loves to work out. 268 00:14:58,074 --> 00:15:00,274 I tried to get him on the show by working out with him. 269 00:15:01,174 --> 00:15:02,374 Should I go again tomorrow? 270 00:15:03,234 --> 00:15:05,134 He still didn't say that he'll be on the show. 271 00:15:05,934 --> 00:15:07,104 I think he will. 272 00:15:07,834 --> 00:15:10,274 - How do you know? - I think he'll do it. 273 00:15:10,674 --> 00:15:14,534 My goodness, he's so clean. I've got nothing to do here. 274 00:15:15,674 --> 00:15:16,674 Hey, wait. 275 00:15:17,434 --> 00:15:19,434 Why is this room so cold? 276 00:15:23,304 --> 00:15:25,534 Honey, why are you home so early? 277 00:15:25,634 --> 00:15:28,634 I have to pay some bills, but I left our bankbook here. 278 00:15:28,834 --> 00:15:29,834 Where's our son? 279 00:15:29,835 --> 00:15:32,104 I fed him and sent him to see a doctor. 280 00:15:32,204 --> 00:15:33,304 Great job. 281 00:15:33,434 --> 00:15:37,604 He must've been so cold all night. I hope he didn't catch a cold. 282 00:15:38,404 --> 00:15:41,204 Is the room cold? I should look into that. 283 00:15:42,634 --> 00:15:44,534 It was fine before. It suddenly got cold. 284 00:15:44,804 --> 00:15:46,804 My gosh, why didn't he tell us? 285 00:15:47,134 --> 00:15:49,104 What if our son caught a cold? 286 00:15:50,134 --> 00:15:54,134 My goodness, you no longer care about me after you got a son. 287 00:15:54,234 --> 00:15:55,404 My gosh. 288 00:16:22,734 --> 00:16:25,104 Honey, it's getting warmer. 289 00:16:27,974 --> 00:16:29,980 The pipe must've been broken. 290 00:16:30,004 --> 00:16:31,104 Really? 291 00:16:31,574 --> 00:16:32,674 It's good now. 292 00:16:32,974 --> 00:16:35,304 Can you turn the temperature up? Let's make sure that it's all right. 293 00:16:35,434 --> 00:16:36,434 Okay. 294 00:16:41,504 --> 00:16:44,804 If we had the time, I would've changed the wallpaper, too. 295 00:16:49,474 --> 00:16:50,504 What's this? 296 00:16:54,774 --> 00:16:57,604 Memorandum of discharge of debt? 297 00:17:03,274 --> 00:17:04,744 I, Geum Seol Hwa, 298 00:17:05,934 --> 00:17:07,574 promise to pay... 299 00:17:08,504 --> 00:17:12,674 the 50,000 dollars of debt which Han Seok Hoon paid off... 300 00:17:13,704 --> 00:17:16,974 on behalf of Kim Choo Ja. 301 00:17:28,034 --> 00:17:30,774 My gosh, that's annoying. Will you pick that up? 302 00:17:33,874 --> 00:17:36,204 I can't pick up this call. Leave it alone. 303 00:17:36,534 --> 00:17:37,603 Who is it? 304 00:17:37,604 --> 00:17:40,510 The owner of the ripped clothes. I am not supposed to pick this up. 305 00:17:40,534 --> 00:17:42,403 Didn't you tell him the truth and apologize? 306 00:17:42,404 --> 00:17:45,504 If I did, he'd ask me to pay for his clothes. Are you crazy? 307 00:17:48,504 --> 00:17:50,204 He's persistent. 308 00:17:50,504 --> 00:17:52,174 I can't even turn it off because of my interviews. 309 00:17:52,474 --> 00:17:55,634 Kim Choo Ja! Doo Na! Sae Na! Come right out! 310 00:17:55,904 --> 00:17:58,004 What? Is Dad mad about something? 311 00:17:58,674 --> 00:17:59,674 It seems like it. 312 00:18:07,604 --> 00:18:09,204 Dad, what is it? 313 00:18:09,834 --> 00:18:11,004 What happened? 314 00:18:12,204 --> 00:18:13,304 Honey. 315 00:18:14,244 --> 00:18:18,534 Our son's room is warm again. You are the best. 316 00:18:22,304 --> 00:18:23,504 Am I the best? 317 00:18:25,874 --> 00:18:27,534 Then why did you do this? 318 00:18:30,534 --> 00:18:32,104 What is this? 319 00:18:34,474 --> 00:18:35,504 Oh, my gosh. 320 00:18:35,934 --> 00:18:38,674 No, I don't know what this is. I have no idea. 321 00:18:39,904 --> 00:18:40,934 Mom. 322 00:18:44,504 --> 00:18:46,744 You can eat it if you want. I already read it. 323 00:18:47,004 --> 00:18:49,404 Mom, you'll choke on yourself. 324 00:18:51,574 --> 00:18:53,074 Honey, well... 325 00:18:53,904 --> 00:18:55,433 I'll explain what happened. 326 00:18:55,434 --> 00:18:56,674 It's not necessary. 327 00:18:57,704 --> 00:18:58,904 Pack your things and leave. 328 00:18:59,604 --> 00:19:00,604 Honey. 329 00:19:00,605 --> 00:19:01,634 - Dad. - Dad. 330 00:19:02,504 --> 00:19:04,374 Doo Na, Sae Na. Did you two know, too? 331 00:19:05,774 --> 00:19:07,004 I'm sure you did. 332 00:19:08,034 --> 00:19:11,374 That's probably why you took in Seok Hoon as your brother. 333 00:19:12,404 --> 00:19:15,004 - You two can leave with her. - Dad, this is wrong. 334 00:19:15,604 --> 00:19:16,744 I'm not with them. 335 00:19:16,934 --> 00:19:20,434 I told her to tell the truth when those debt collectors came. 336 00:19:20,604 --> 00:19:21,704 Debt collectors? 337 00:19:24,744 --> 00:19:26,504 That means the 50,000 dollars were... 338 00:19:28,534 --> 00:19:30,274 used to pay off your debt. 339 00:19:31,074 --> 00:19:32,274 I'm sorry, Honey. 340 00:19:33,074 --> 00:19:34,714 I told you that we should tell the truth. 341 00:19:39,634 --> 00:19:43,374 Dad, I have a call. I need to take this. I'm sorry. 342 00:19:44,474 --> 00:19:45,874 I'm not leaving, okay? 343 00:19:46,404 --> 00:19:48,134 I'm just taking this outside. 344 00:19:50,534 --> 00:19:52,874 How can you run out? What about me? 345 00:19:54,904 --> 00:19:57,634 I'm sorry, Honey. It was very wrong of me. 346 00:19:58,074 --> 00:20:01,304 You already forgave me for using the shop as security. 347 00:20:01,834 --> 00:20:03,634 I just couldn't tell you about the debt. 348 00:20:04,374 --> 00:20:08,274 I just couldn't tell you. I'm so sorry. 349 00:20:08,574 --> 00:20:10,134 Is that why you scammed him? 350 00:20:11,744 --> 00:20:13,774 Did you make him your son to pay off your debt? 351 00:20:14,434 --> 00:20:16,134 No, Dad. That's not it. 352 00:20:16,574 --> 00:20:18,910 Seok Hoon mistook Mom for his real mother first. 353 00:20:18,934 --> 00:20:20,304 He paid off the debt first. 354 00:20:20,434 --> 00:20:22,834 Yes. That's what happened. 355 00:20:24,174 --> 00:20:25,404 Stop making excuses. 356 00:20:26,934 --> 00:20:29,504 Mistake or not, if there is money involved, it's scamming! 357 00:20:31,574 --> 00:20:32,974 And you had the guts... 358 00:20:34,174 --> 00:20:35,704 to call him Han Dol? 359 00:20:36,874 --> 00:20:38,634 Did you say it felt like he came back alive? 360 00:20:38,874 --> 00:20:39,874 I... 361 00:20:40,434 --> 00:20:42,973 I really meant that from my heart. 362 00:20:42,974 --> 00:20:44,374 How many hearts do you have? 363 00:20:45,274 --> 00:20:47,304 You have one heart that uses a person for money. 364 00:20:47,704 --> 00:20:50,774 And your other heart used your dead son's name for money! 365 00:20:51,074 --> 00:20:52,574 - Dad. - Be quiet! 366 00:20:55,244 --> 00:20:56,274 This is... 367 00:20:57,474 --> 00:20:58,604 unbelievable. 368 00:21:00,874 --> 00:21:04,574 How can you make me lose my face like this? 369 00:21:06,074 --> 00:21:07,574 In all of my life, 370 00:21:08,274 --> 00:21:10,074 the one thing I kept is my face. 371 00:21:12,244 --> 00:21:14,674 It's easier to live without any shame. 372 00:21:15,604 --> 00:21:18,704 But I tried to live an honest life because I didn't want to hear... 373 00:21:20,074 --> 00:21:23,174 people say that I am shameless because I am an orphan! 374 00:21:25,374 --> 00:21:27,834 How can you do this to me? 375 00:21:29,434 --> 00:21:31,034 How can you ruin everything like this? 376 00:21:32,274 --> 00:21:33,274 I'm sorry. 377 00:21:34,604 --> 00:21:35,904 I'm really sorry. 378 00:21:37,434 --> 00:21:38,474 But... 379 00:21:39,704 --> 00:21:40,904 it was true. 380 00:21:42,204 --> 00:21:43,474 At the hospital, 381 00:21:44,744 --> 00:21:46,804 he held my hand and told me not to go. 382 00:21:48,704 --> 00:21:53,674 Even while asleep, he didn't want me to leave. 383 00:21:55,104 --> 00:21:57,534 He was just like Han Dol. 384 00:21:58,704 --> 00:22:00,404 He used to tell me not to go to work. 385 00:22:02,874 --> 00:22:04,394 He wanted me to stay and play with me. 386 00:22:05,934 --> 00:22:07,674 He used to hold my hand to stop me. 387 00:22:11,074 --> 00:22:13,204 He was just like that little Han Dol. 388 00:22:16,104 --> 00:22:17,104 Honey. 389 00:22:19,304 --> 00:22:22,134 Please. I beg you. 390 00:22:23,474 --> 00:22:26,104 Please forgive me just this once. 391 00:22:27,174 --> 00:22:29,174 Mother, are you home? 392 00:22:33,004 --> 00:22:35,234 Honey. 393 00:22:36,104 --> 00:22:37,204 No. 394 00:22:38,934 --> 00:22:40,874 I'll tell him the truth. 395 00:22:41,174 --> 00:22:42,674 Dad, please. 396 00:22:42,974 --> 00:22:44,174 Stop it. 397 00:22:45,234 --> 00:22:46,404 Knowing this, 398 00:22:47,874 --> 00:22:49,704 I can't call him my son. 399 00:22:51,904 --> 00:22:54,204 Mother, come out here. 400 00:22:57,504 --> 00:22:58,704 What's the matter? 401 00:23:15,004 --> 00:23:16,104 Son. 402 00:23:22,374 --> 00:23:25,304 You said you regret not doing this with me... 403 00:23:26,274 --> 00:23:27,574 when I was little. 404 00:23:28,604 --> 00:23:29,704 Let's do it... 405 00:23:30,574 --> 00:23:32,304 now, Mother. 406 00:23:48,974 --> 00:23:49,974 Son. 407 00:23:51,404 --> 00:23:52,504 Mother. 408 00:23:55,574 --> 00:23:57,674 The bubbles are so pretty. 409 00:23:58,574 --> 00:24:00,004 They're so beautiful. 410 00:24:01,974 --> 00:24:04,304 But they keep flying away. 411 00:24:05,774 --> 00:24:09,704 It's such a shame that it makes me cry. 412 00:24:23,734 --> 00:24:24,734 Son. 413 00:24:26,574 --> 00:24:27,704 I'm sorry. 414 00:24:29,274 --> 00:24:31,174 I'm so sorry. 415 00:24:57,874 --> 00:24:58,974 Not yet? 416 00:24:59,274 --> 00:25:01,874 He must come out at some point. 417 00:25:04,934 --> 00:25:08,234 All right. Get rid of him as soon as possible. 418 00:25:09,874 --> 00:25:10,874 Mom. 419 00:25:12,204 --> 00:25:15,704 Min Kyu, when did you come back? 420 00:25:16,934 --> 00:25:19,274 What were you saying? "Get rid of him"? 421 00:25:20,274 --> 00:25:22,274 Just pretend you didn't hear anything. 422 00:25:22,804 --> 00:25:24,404 I can take care of it. 423 00:25:25,574 --> 00:25:28,104 What are you thinking? How are you going to get rid of him? 424 00:25:28,534 --> 00:25:29,634 Don't tell me... 425 00:25:30,104 --> 00:25:32,204 it's what I think it is. 426 00:25:32,404 --> 00:25:33,874 Don't think about anything. 427 00:25:34,404 --> 00:25:37,804 I'll bury him or drive him away if that's what I have to. 428 00:25:38,134 --> 00:25:39,604 You didn't hear anything. 429 00:25:40,134 --> 00:25:42,074 Bury him or drive him away? 430 00:25:43,704 --> 00:25:45,934 - Don't do such a thing. - What are you talking about? 431 00:25:46,534 --> 00:25:49,374 That family knows everything that happened between him and us. 432 00:25:49,674 --> 00:25:51,074 Who knows when they'll tell him? 433 00:25:52,104 --> 00:25:53,973 She threatened to bring his memory back. 434 00:25:53,974 --> 00:25:54,974 What? 435 00:25:55,534 --> 00:25:57,054 - She'll bring his memory back? - Yes. 436 00:25:57,574 --> 00:26:01,374 When that happens, he'll realize he didn't kill the patient, 437 00:26:02,874 --> 00:26:04,404 and you'll become the murderer. 438 00:26:05,734 --> 00:26:07,074 He's a time bomb. 439 00:26:08,074 --> 00:26:09,534 A bomb has to be removed... 440 00:26:10,304 --> 00:26:11,834 before it explodes. 441 00:26:12,734 --> 00:26:14,074 Otherwise, we'll all die. 442 00:26:14,474 --> 00:26:16,634 Still, you can't... 443 00:26:17,434 --> 00:26:19,314 - This is not okay. - What am I supposed to do? 444 00:26:19,804 --> 00:26:22,034 Either he dies or we die. 445 00:26:22,304 --> 00:26:23,404 Die? 446 00:26:24,304 --> 00:26:27,304 Mom, don't do this. I already ruined Dr. Han's life. 447 00:26:27,434 --> 00:26:30,134 I can't let him get hurt. 448 00:26:30,974 --> 00:26:31,974 Min Kyu. 449 00:26:34,734 --> 00:26:36,174 What's wrong with him? 450 00:26:38,474 --> 00:26:41,134 (Geum's Dumplings) 451 00:26:41,504 --> 00:26:46,574 (Closed) 452 00:27:09,634 --> 00:27:10,634 Hello, Father. 453 00:27:11,274 --> 00:27:12,574 I have something to tell you. 454 00:27:13,534 --> 00:27:14,604 Can you come out? 455 00:27:15,874 --> 00:27:16,874 Sure. 456 00:27:18,304 --> 00:27:21,174 Okay. I'll be right there. 457 00:27:41,234 --> 00:27:42,774 - What is this? - Get him. 458 00:27:43,534 --> 00:27:45,680 Let go of me. 459 00:27:45,704 --> 00:27:47,534 Just be quiet. Let's go. 460 00:27:48,104 --> 00:27:49,604 Let go of me. 461 00:27:54,034 --> 00:27:55,034 Let go of me. 462 00:27:56,104 --> 00:27:57,104 Let go of me. 463 00:28:09,934 --> 00:28:11,974 - Are you okay? - Father. 464 00:28:29,804 --> 00:28:30,804 (Golden Pocket) 465 00:28:31,374 --> 00:28:33,904 Did you get beaten? Are you hurt? 466 00:28:34,204 --> 00:28:36,574 Did you say your mother sent those people? 467 00:28:36,674 --> 00:28:39,034 Why do you care if that orphan is abandoned or not? 468 00:28:39,174 --> 00:28:40,934 I'll tell everyone. 469 00:28:41,034 --> 00:28:45,150 I'll make sure you're criticized for all the cruel things you did. 470 00:28:45,174 --> 00:28:47,634 Put things right unless you want to be humiliated and sent to prison. 471 00:28:47,834 --> 00:28:50,304 Son, I really wanted to take good care of you. 472 00:28:50,934 --> 00:28:51,950 I'm sorry. 473 00:28:51,974 --> 00:28:54,374 I understand you now. Stop crying. 33247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.