All language subtitles for Golden Pouch e24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:44,151 --> 00:00:46,091 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 3 00:00:47,391 --> 00:00:50,191 The ground is frozen. Be careful. 4 00:00:50,891 --> 00:00:52,551 It's because you said something weird. 5 00:00:53,151 --> 00:00:54,491 Thank you, Joon Sang. 6 00:00:54,991 --> 00:00:56,351 What brings you here? 7 00:00:56,751 --> 00:00:58,891 I was on my way to your dad's shop to meet you. 8 00:00:59,621 --> 00:01:02,791 What are you doing here, Dr. Han? 9 00:01:03,091 --> 00:01:04,091 Sorry? 10 00:01:06,291 --> 00:01:08,191 Do I know you? 11 00:01:09,021 --> 00:01:12,021 You treated my grandmother. Don't you remember? 12 00:01:14,791 --> 00:01:15,991 He did? 13 00:01:16,521 --> 00:01:19,621 I'll have a little chat with Joon Sang. You go home. 14 00:01:24,291 --> 00:01:26,951 Don't come home too late. Your parents will wait for you. 15 00:01:34,491 --> 00:01:36,251 He acts as if he's really my brother. 16 00:01:37,291 --> 00:01:38,521 Let's go, Joon Sang. 17 00:01:40,291 --> 00:01:41,321 Here you go. 18 00:01:41,321 --> 00:01:42,421 (Episode 24) 19 00:01:42,421 --> 00:01:43,551 I wanted to pay. 20 00:01:44,091 --> 00:01:47,491 You're a visitor. This is the least I can do. 21 00:01:49,091 --> 00:01:52,291 You told Dr. Han to go home. What's going on? 22 00:01:52,421 --> 00:01:54,621 He's staying with my family because something came up. 23 00:01:54,721 --> 00:01:56,421 I can't really tell you the details. 24 00:01:57,621 --> 00:01:59,951 Why did you want to see me? 25 00:02:02,291 --> 00:02:03,491 It's about the show. 26 00:02:05,091 --> 00:02:06,691 I'm sorry. I'll have to decline. 27 00:02:08,321 --> 00:02:10,451 What's the reason? 28 00:02:11,321 --> 00:02:13,761 My parents won't like it. 29 00:02:13,851 --> 00:02:17,221 You're a grown-up. What you think is what matters. 30 00:02:17,221 --> 00:02:18,551 Instead of the show, 31 00:02:19,991 --> 00:02:22,321 please help me with the videos for my blog. 32 00:02:22,551 --> 00:02:23,621 I've been wanting to ask you. 33 00:02:23,721 --> 00:02:26,051 My company wants me to get you on the show. 34 00:02:26,091 --> 00:02:27,721 But if I work for you instead of doing that, 35 00:02:27,991 --> 00:02:30,051 don't you think I'll get fired? 36 00:02:30,351 --> 00:02:32,951 - Well... - Of course, I will. 37 00:02:33,991 --> 00:02:36,791 Just do the show with me. 38 00:02:43,451 --> 00:02:46,951 You earned this much today? It's a lot of money. 39 00:02:47,591 --> 00:02:50,251 We've been having a lot of customers lately for some reason. 40 00:02:52,091 --> 00:02:54,591 - I think I know why. - Why? 41 00:02:55,521 --> 00:02:57,291 Our son brought us good luck. 42 00:02:57,491 --> 00:02:59,691 Our business has been doing well ever since he came. 43 00:03:00,791 --> 00:03:01,891 Maybe. 44 00:03:03,691 --> 00:03:06,751 It might even cover the vegetable costs. 45 00:03:07,321 --> 00:03:10,591 We can get cheap vegetables from Mr. Hong, can't we? 46 00:03:10,691 --> 00:03:14,321 We can't use his. Waste water flew into his field. 47 00:03:14,551 --> 00:03:15,951 Oh, my. 48 00:03:16,151 --> 00:03:18,691 We'll have to find another partner. 49 00:03:18,891 --> 00:03:20,691 Buying ingredients every day is a hassle. 50 00:03:20,891 --> 00:03:24,651 You ask for trouble. Others just use what they can get. 51 00:03:25,721 --> 00:03:28,521 All right. How will I ever stop you? 52 00:03:28,791 --> 00:03:30,351 Do whatever you like. 53 00:03:32,291 --> 00:03:34,151 - Where's Dr. Han? - In his room. 54 00:03:34,791 --> 00:03:38,021 Why do you call him "Dr. Han"? He's your son now. 55 00:03:38,491 --> 00:03:40,291 I can't change so fast. 56 00:03:41,821 --> 00:03:45,691 Why did you light the candles 57 00:03:46,521 --> 00:03:48,191 It's because you wanted him to be your son. 58 00:03:49,121 --> 00:03:50,721 Now that we've celebrated his birthday together, he's our son. 59 00:03:50,821 --> 00:03:52,521 Let's just say he was born today. 60 00:03:52,691 --> 00:03:55,191 Think of him as your son from now on. 61 00:03:56,791 --> 00:03:59,651 No one can beat you in talking nonsense. 62 00:04:02,221 --> 00:04:03,691 Why did you 63 00:04:04,721 --> 00:04:07,121 Light the candles 64 00:04:09,121 --> 00:04:11,191 (Doo Na likes comic books. She's usually in sweatpants.) 65 00:04:11,191 --> 00:04:13,121 (She likes to eat squid as a snack.) 66 00:04:17,651 --> 00:04:19,691 (Sae Na wants to be an announcer.) 67 00:04:19,691 --> 00:04:22,291 (She's girly, but she can be scary when fighting with Seol Hwa.) 68 00:04:26,591 --> 00:04:27,851 Bae Min Kyu is... 69 00:04:29,521 --> 00:04:32,151 friends with Doo Na. 70 00:04:45,821 --> 00:04:47,851 (And Seol Hwa's...) 71 00:04:49,521 --> 00:04:52,021 Can't you do any better? 72 00:04:52,891 --> 00:04:54,791 Why did you borrow clothes in the first place? 73 00:04:55,121 --> 00:04:58,391 As long as it doesn't show, who cares? 74 00:05:00,891 --> 00:05:02,121 What's going on? 75 00:05:02,821 --> 00:05:06,121 On our way home, we found some boys trying to take money from a kid. 76 00:05:06,221 --> 00:05:07,991 We got in a fight while trying to stop them. 77 00:05:08,321 --> 00:05:10,991 Sae Na's skirt ended up torn, and she's fussing over it. 78 00:05:11,191 --> 00:05:12,951 You didn't even fight. You just ran away. 79 00:05:13,061 --> 00:05:14,061 Hey. 80 00:05:15,751 --> 00:05:17,491 Aren't you good at sewing? 81 00:05:18,451 --> 00:05:20,561 Don't surgeons have good sewing skills? 82 00:05:20,891 --> 00:05:23,691 Stop it. His hand got injured. 83 00:05:26,251 --> 00:05:27,291 Give it to me. 84 00:05:35,191 --> 00:05:36,291 Will it be all right? 85 00:05:41,351 --> 00:05:43,451 You're amazing. 86 00:05:44,751 --> 00:05:46,421 You're like a sewing machine. 87 00:05:49,051 --> 00:05:51,051 By the way, did you say... 88 00:05:51,621 --> 00:05:54,651 Seol Hwa and Dr. Bae saw each other for a while? 89 00:05:54,751 --> 00:05:56,821 It was a while ago. Not anymore. 90 00:05:57,221 --> 00:05:59,391 It wasn't very serious, either. 91 00:05:59,851 --> 00:06:03,791 What are you talking about? He even came here drunk and made a scene. 92 00:06:04,091 --> 00:06:06,621 It was just him. 93 00:06:07,621 --> 00:06:09,621 Anyway, you don't have to care about it. 94 00:06:09,991 --> 00:06:13,691 We have nothing to do with him or his family. 95 00:06:14,051 --> 00:06:15,051 It's done. 96 00:06:22,091 --> 00:06:23,291 Why are you home so late? 97 00:06:24,551 --> 00:06:26,491 It's only a little over 10pm. 98 00:06:27,651 --> 00:06:30,691 Are you having coffee? It's bedtime soon. 99 00:06:31,291 --> 00:06:34,491 I'm not going to bed yet. Also, I can sleep after having coffee. 100 00:06:34,751 --> 00:06:38,091 Then again, I never saw you sleep at the hospital, either. 101 00:06:38,951 --> 00:06:39,991 You watched me so carefully. 102 00:06:40,221 --> 00:06:42,991 It's not like I wanted to. I was filming you. 103 00:06:45,551 --> 00:06:46,651 How's your back? 104 00:06:46,921 --> 00:06:50,021 You might have hurt it when you fell. Are you okay? 105 00:06:51,391 --> 00:06:53,951 I have no problem moving around. 106 00:06:54,651 --> 00:06:57,451 If you fall on the ice, you might fracture... 107 00:06:57,621 --> 00:06:59,451 your spine, femur, or costal bones... 108 00:06:59,551 --> 00:07:01,321 and get seriously injured. 109 00:07:01,521 --> 00:07:05,291 Also, if you fall again, don't reach out with your hands. 110 00:07:05,451 --> 00:07:07,591 You might fracture your wrists. 111 00:07:07,751 --> 00:07:09,891 Okay, Doctor. 112 00:07:12,021 --> 00:07:14,251 Why was the frequent customer here? 113 00:07:15,291 --> 00:07:16,491 The frequent customer? 114 00:07:17,091 --> 00:07:18,121 You... 115 00:07:18,991 --> 00:07:21,051 called him Joon Sang. 116 00:07:21,491 --> 00:07:24,691 The frequent customer who learns from Dad is called Joon Sang, too. 117 00:07:26,491 --> 00:07:28,521 How did you remember that? 118 00:07:29,051 --> 00:07:31,821 I lost my memory, not my intelligence. 119 00:07:32,221 --> 00:07:33,721 You're a show-off. 120 00:07:34,391 --> 00:07:36,251 I forgot what a smart person you were. 121 00:07:36,851 --> 00:07:39,091 You haven't answered me. Why was he here? 122 00:07:39,291 --> 00:07:40,591 - He was here for work. - What work? 123 00:07:40,691 --> 00:07:42,191 We had to talk about him appearing on our show. 124 00:07:42,651 --> 00:07:44,891 By the way, are you interrogating me? 125 00:07:45,451 --> 00:07:46,621 Why do you pry? 126 00:07:47,291 --> 00:07:50,221 A guy came to see you in the middle of the night. 127 00:07:51,051 --> 00:07:53,851 - How does that concern you? - I'm your brother. 128 00:07:54,591 --> 00:07:57,291 Brother, brother, brother. Gosh. 129 00:08:00,051 --> 00:08:02,121 There's nothing going on between Joon Sang and me. 130 00:08:02,221 --> 00:08:04,951 I just have to get him on our show. 131 00:08:06,451 --> 00:08:10,691 Also, I hope you'll get your memory back as soon as possible. 132 00:08:12,221 --> 00:08:14,151 Go in. Go to bed. 133 00:08:14,891 --> 00:08:16,351 (And Seol Hwa's...) 134 00:08:27,021 --> 00:08:31,161 (They saw each other for a while, but it wasn't serious.) 135 00:08:37,551 --> 00:08:39,051 (Geum Seol Hwa works as a producer.) 136 00:08:41,991 --> 00:08:44,191 (Geum Seol Hwa works as a producer.) 137 00:08:56,751 --> 00:08:58,851 (Memorandum of Acknowledgement of Debt) 138 00:09:27,921 --> 00:09:28,921 Hello. 139 00:09:30,321 --> 00:09:31,351 Seol Hwa. 140 00:09:32,691 --> 00:09:33,821 How did you know I was here? 141 00:09:33,951 --> 00:09:35,691 This is the least I can do to get you on my show. 142 00:09:35,991 --> 00:09:38,161 No matter what you do, I can't do it. 143 00:09:38,951 --> 00:09:40,221 You're turning me down again. 144 00:09:41,751 --> 00:09:44,351 By the way, I'm curious about something. 145 00:09:44,851 --> 00:09:47,021 Why do you never reveal your face on your blog? 146 00:09:50,051 --> 00:09:53,821 Is there a special reason why you can't go on television? 147 00:09:53,921 --> 00:09:55,051 I just... 148 00:09:55,751 --> 00:09:57,621 don't want to reveal my face to the public. 149 00:09:57,721 --> 00:10:00,091 If that's all, let's just do it. 150 00:10:00,821 --> 00:10:03,791 You're handsome, you have a great voice, and you're a great cook. 151 00:10:04,421 --> 00:10:07,121 Once you go on television, girls will stand in line to see you. 152 00:10:07,291 --> 00:10:09,351 The line will be from here to there. 153 00:10:10,121 --> 00:10:12,351 Do you have a girlfriend? 154 00:10:13,121 --> 00:10:15,251 - No. - That's good. 155 00:10:16,291 --> 00:10:18,821 I'll pick the best girl in the line for you. 156 00:10:19,021 --> 00:10:20,791 You'll go on television and get a girlfriend at the same time. 157 00:10:21,161 --> 00:10:22,391 Wouldn't that be great? 158 00:10:23,191 --> 00:10:24,191 Let's do it. 159 00:10:25,021 --> 00:10:27,621 I won't do it because you can't take a hint. 160 00:10:29,251 --> 00:10:30,851 I'm good at taking hints. 161 00:10:32,661 --> 00:10:35,121 You say no today, but you might say yes tomorrow. 162 00:10:35,551 --> 00:10:37,091 I'll talk to you tomorrow, too. 163 00:10:46,551 --> 00:10:49,391 Why is Han Seok Hoon hiding here? 164 00:10:50,491 --> 00:10:52,991 I have a bad history with this family. 165 00:10:54,121 --> 00:10:55,121 Something's fishy. 166 00:10:55,821 --> 00:10:57,221 He must be planning something. 167 00:11:17,521 --> 00:11:19,921 - What are you doing, Mom? - Be quiet. 168 00:11:21,591 --> 00:11:23,291 I have to go to the bathroom. Move. 169 00:11:23,791 --> 00:11:25,021 Just a second. 170 00:11:26,451 --> 00:11:28,821 - What are you doing? - Be quiet. 171 00:11:31,951 --> 00:11:34,521 - That's good. He's healthy. - What do you mean? 172 00:11:35,051 --> 00:11:37,421 The sound of his urine is very strong and healthy. 173 00:11:38,091 --> 00:11:39,421 - What? - Mom! 174 00:11:40,091 --> 00:11:41,121 Gosh. 175 00:11:41,391 --> 00:11:43,051 My ears are ruined. 176 00:11:43,421 --> 00:11:44,451 What? 177 00:11:44,721 --> 00:11:47,791 The sound of your urine tells a lot about your health. 178 00:11:48,021 --> 00:11:50,121 - Is that true? - Yes. 179 00:11:50,651 --> 00:11:52,821 I listen to yours from time to time, too. 180 00:11:52,921 --> 00:11:54,791 You're unbelievable. 181 00:11:56,421 --> 00:11:58,351 Gosh, that was... 182 00:12:00,621 --> 00:12:02,551 What are you all doing here? 183 00:12:03,691 --> 00:12:06,321 Brother, you're amazing. 184 00:12:08,391 --> 00:12:09,421 What do you mean? 185 00:12:10,251 --> 00:12:11,851 It's nothing. 186 00:12:12,251 --> 00:12:14,251 My son, you're very healthy. 187 00:12:14,451 --> 00:12:16,951 My goodness. Move. I have to go. 188 00:12:17,121 --> 00:12:20,591 How could she say that in front of our daughters? 189 00:12:33,591 --> 00:12:36,491 Honey, turn off the water. It's a waste. 190 00:12:37,091 --> 00:12:40,291 I already know how you sound. Don't try to fool me. 191 00:12:45,221 --> 00:12:46,391 She's scary. 192 00:12:48,091 --> 00:12:51,991 He turned on the water because he didn't want to lose to his son. 193 00:12:52,821 --> 00:12:55,051 My son, it must be exhausting. I'll do it. 194 00:12:56,151 --> 00:12:59,421 No, it isn't. I'll clean the yard from now on. 195 00:12:59,621 --> 00:13:00,721 Really? 196 00:13:02,621 --> 00:13:04,951 Oh, my. Son? Mother? 197 00:13:12,751 --> 00:13:15,391 What was that sound? Is someone outside? 198 00:13:15,621 --> 00:13:17,651 I'll look. You go in. It's cold. 199 00:13:17,651 --> 00:13:18,691 Okay. 200 00:13:37,021 --> 00:13:39,791 Oh, my. I almost got caught. 201 00:13:42,351 --> 00:13:44,751 Mom, did you meet Dr. Han? 202 00:13:45,251 --> 00:13:48,791 Be quiet. I'm so shocked from being startled. 203 00:13:49,251 --> 00:13:50,751 Why? Did you get caught? 204 00:13:51,651 --> 00:13:53,921 No. But I almost did get caught. 205 00:13:55,151 --> 00:13:59,121 Just like you said, they were really acting like they were a family. 206 00:13:59,421 --> 00:14:01,491 They called each other mother and son. 207 00:14:02,021 --> 00:14:04,391 Right? Doo Na called him "brother", too. 208 00:14:05,491 --> 00:14:08,221 It doesn't seem like his memory is back, but it's strange. 209 00:14:08,451 --> 00:14:09,891 Why would they act like they're a family? 210 00:14:10,591 --> 00:14:13,251 All they have to do is tell him the truth behind... 211 00:14:13,451 --> 00:14:15,491 what really happened at the family meeting. 212 00:14:15,721 --> 00:14:18,851 According to Doo Na, they didn't want to hurt him. 213 00:14:18,951 --> 00:14:22,551 Nonsense! Why would they care so much about him that they'd lie? 214 00:14:22,751 --> 00:14:24,451 - They lied? - Something's fishy. 215 00:14:24,921 --> 00:14:26,221 I'll find out the truth. 216 00:14:27,051 --> 00:14:28,121 Go to work now. 217 00:14:29,321 --> 00:14:30,591 I can't. 218 00:14:31,291 --> 00:14:32,321 Why not? 219 00:14:32,321 --> 00:14:35,291 What if Dr. Han shows up and reveals the truth? 220 00:14:37,121 --> 00:14:40,521 He seems to have completely lost his memory. Don't worry. 221 00:14:40,721 --> 00:14:43,291 I'm scared of treating patients, too. 222 00:14:44,021 --> 00:14:46,251 I already killed a patient. What if I kill another one? 223 00:14:46,251 --> 00:14:47,691 Don't say that. 224 00:14:47,951 --> 00:14:50,391 Think of what I did in order for you to continue working as a doctor. 225 00:14:51,191 --> 00:14:54,551 Go to work for your mom's sake. 226 00:14:54,991 --> 00:14:56,791 You're such a coward. 227 00:15:06,621 --> 00:15:08,651 Son, eat slowly. 228 00:15:09,521 --> 00:15:10,991 People would think he's really your... 229 00:15:12,151 --> 00:15:13,991 Mom, I want some meat, too. 230 00:15:14,521 --> 00:15:16,751 You said you'd treat me well today. 231 00:15:17,751 --> 00:15:20,951 Your brother needs extra care. 232 00:15:21,291 --> 00:15:22,651 He's sick. 233 00:15:24,251 --> 00:15:27,591 Doo Na, I'm being neglected, too. Let's just eat. 234 00:15:29,251 --> 00:15:31,551 You don't have to do this. I feel a lot better now. 235 00:15:31,651 --> 00:15:35,551 Really? Then again, you sounded healthy this morning. 236 00:15:35,991 --> 00:15:36,991 Mom. 237 00:15:37,451 --> 00:15:39,151 Seol Hwa, aren't you coming? 238 00:15:39,391 --> 00:15:42,291 She's been working in the kitchen from early in the morning. 239 00:15:42,491 --> 00:15:43,491 Seol Hwa. 240 00:15:47,451 --> 00:15:51,091 Ta-da! I made this. 241 00:15:51,451 --> 00:15:52,891 Try it. 242 00:15:54,221 --> 00:15:55,851 Seol Hwa. 243 00:15:56,921 --> 00:15:57,951 Well... 244 00:15:58,751 --> 00:16:00,991 Why... Why did you cook? 245 00:16:01,091 --> 00:16:02,591 I'm bringing it to someone. 246 00:16:02,991 --> 00:16:05,321 I thought it tasted good. Try it. 247 00:16:06,291 --> 00:16:10,291 Seol Hwa, I'm just really curious. 248 00:16:10,451 --> 00:16:14,321 Does your food taste good to you? 249 00:16:14,421 --> 00:16:15,991 Yes, it does. 250 00:16:17,321 --> 00:16:18,951 Her tongue must not be fully developed. 251 00:16:19,521 --> 00:16:21,421 She probably has no palates. 252 00:16:21,451 --> 00:16:24,821 What's with you? It tastes all right today. 253 00:16:25,151 --> 00:16:26,891 Mom, just trust me and try it. 254 00:16:26,991 --> 00:16:28,421 Oh, my. 255 00:16:29,391 --> 00:16:31,921 I added water to my rice. 256 00:16:33,021 --> 00:16:35,421 I'll be full after finishing this. 257 00:16:37,591 --> 00:16:40,191 I'm on a diet. I put on weight recently. 258 00:16:40,891 --> 00:16:42,051 I'll definitely pass. 259 00:16:42,891 --> 00:16:45,151 Then... Dr. Han? 260 00:16:45,191 --> 00:16:46,351 All right. 261 00:16:47,251 --> 00:16:50,091 No. You shouldn't get shocked. 262 00:16:50,691 --> 00:16:51,891 - He can't. - Mom. 263 00:16:52,051 --> 00:16:53,651 It tastes okay today. 264 00:16:54,221 --> 00:16:56,291 - I followed the recipe. - You did? 265 00:16:57,251 --> 00:16:59,891 You must've put in so much effort. Let me try. 266 00:17:00,121 --> 00:17:03,121 I should see how my daughter's food tastes. 267 00:17:03,361 --> 00:17:05,451 You're the best. 268 00:17:22,721 --> 00:17:23,751 It tastes good. 269 00:17:25,751 --> 00:17:27,951 Your cooking skills got better, Seol Hwa. 270 00:17:37,991 --> 00:17:39,121 This tastes good, too. 271 00:17:40,291 --> 00:17:43,151 It's tasty. Practice makes perfect. 272 00:17:43,421 --> 00:17:45,951 Right? I told you it's tasty. 273 00:17:53,051 --> 00:17:54,321 Don't eat it. 274 00:17:59,691 --> 00:18:02,091 Now I feel better. It was so salty. 275 00:18:02,721 --> 00:18:03,721 Gosh. 276 00:18:04,891 --> 00:18:08,751 You seemed to enjoy it, so I thought it was delicious. Was it not? 277 00:18:09,591 --> 00:18:12,951 I have my palates. How could I like that? 278 00:18:14,691 --> 00:18:15,861 You could have stopped. 279 00:18:18,051 --> 00:18:21,691 Why do you keep complimenting her? She'll think she's a good cook. 280 00:18:23,361 --> 00:18:25,651 If parents don't compliment their kids, who would? 281 00:18:26,551 --> 00:18:28,591 They'll get criticized all the time outside anyway. 282 00:18:29,221 --> 00:18:31,391 The world is full of competition. 283 00:18:31,651 --> 00:18:34,921 Parents should tell their kids that they can do anything. 284 00:18:38,121 --> 00:18:41,651 Let's buy another bottle of water on our way to the market. 285 00:18:42,591 --> 00:18:43,691 My mouth is still salty. 286 00:18:44,751 --> 00:18:46,251 That department is achieving good results. 287 00:18:46,451 --> 00:18:49,451 It won't look too bad even if he gets a position there. 288 00:18:49,651 --> 00:18:53,421 All right. If Joon Sang can work in the food franchise department, 289 00:18:53,721 --> 00:18:55,521 he won't say no. 290 00:18:57,091 --> 00:18:58,121 Thank you. 291 00:18:59,861 --> 00:19:02,121 Where are you coming from? It's Sunday today. 292 00:19:02,551 --> 00:19:03,791 I stopped by at work. 293 00:19:05,691 --> 00:19:08,121 I had asked my employee for something regarding Joon Sang. 294 00:19:09,361 --> 00:19:12,091 I thought you didn't care about him at all, 295 00:19:12,591 --> 00:19:14,521 but I guess you're thinking about it. 296 00:19:14,991 --> 00:19:18,551 Of course. I care about Joon Sang. 297 00:19:20,421 --> 00:19:23,691 Mother, I'm visiting the kids. 298 00:19:24,691 --> 00:19:27,691 Both Joon Sang and Ji Sang? 299 00:19:27,951 --> 00:19:30,691 Yes. Ji Sang is busy with work, 300 00:19:30,921 --> 00:19:33,391 and Joon Sang has been staying outside, too. 301 00:19:33,591 --> 00:19:35,091 I'll drop off some clothes. 302 00:19:35,291 --> 00:19:39,091 He was coming home for a while, but he's staying out again. 303 00:19:39,891 --> 00:19:41,751 I'll give you a ride. 304 00:19:41,991 --> 00:19:43,861 It's okay. Mother will be lonely. 305 00:19:44,051 --> 00:19:46,621 Mother, I'm sorry I'm going out without preparing lunch. 306 00:19:46,821 --> 00:19:47,821 Forget it. 307 00:19:48,451 --> 00:19:50,821 We have a housekeeper. Go ahead. 308 00:19:51,091 --> 00:19:53,891 - I'll get going. See you, Honey. - Okay. 309 00:19:54,691 --> 00:19:56,521 - Be careful. - Okay. 310 00:19:56,751 --> 00:19:59,621 I'm coming in 10 minutes. Don't go anywhere. 311 00:20:06,021 --> 00:20:07,091 Are you already here? 312 00:20:09,121 --> 00:20:12,021 - Mother. - Were you expecting someone? 313 00:20:12,921 --> 00:20:14,751 You didn't even call me. What brings you here? 314 00:20:15,591 --> 00:20:16,821 I have something to tell you. 315 00:20:17,621 --> 00:20:18,621 Let's go in. 316 00:20:26,091 --> 00:20:29,521 I thought you set up this studio to deceive me. 317 00:20:31,321 --> 00:20:32,421 It seems like... 318 00:20:33,191 --> 00:20:34,491 you're serious. 319 00:20:38,091 --> 00:20:40,921 I'm talking about your blog. I heard from your father. 320 00:20:41,521 --> 00:20:44,721 He even followed your recipe, hoping it'd help him understand you. 321 00:20:46,291 --> 00:20:49,321 By the way, why are you doing it? 322 00:20:50,951 --> 00:20:53,391 There's no special reason. I just want to do it. 323 00:20:54,621 --> 00:20:56,861 That's unexpected. 324 00:20:57,521 --> 00:20:59,491 I thought you were using cooking... 325 00:20:59,791 --> 00:21:01,951 as a means to join the company. 326 00:21:05,051 --> 00:21:06,191 From now on, 327 00:21:07,821 --> 00:21:09,191 I'll trust you. 328 00:21:10,651 --> 00:21:11,891 You asked me... 329 00:21:12,891 --> 00:21:16,321 to trust you without imagining anything. 330 00:21:17,421 --> 00:21:19,621 All right. I'll do that. 331 00:21:21,891 --> 00:21:25,391 You prefer to cook here rather than to work at the company. 332 00:21:26,291 --> 00:21:27,391 Is that right? 333 00:21:34,721 --> 00:21:35,721 Mother. 334 00:21:41,151 --> 00:21:43,221 What am I to you? 335 00:21:44,521 --> 00:21:46,921 If I don't think about the company, 336 00:21:47,361 --> 00:21:49,121 can I be your son? 337 00:21:53,791 --> 00:21:57,751 That's up to you, not me. 338 00:21:58,591 --> 00:22:00,021 Whether you can be my son, 339 00:22:01,151 --> 00:22:02,791 and if I can be your mom. 340 00:22:20,821 --> 00:22:21,851 Don't go. 341 00:22:25,621 --> 00:22:28,051 Don't go after hearing everything. Come in. 342 00:22:39,751 --> 00:22:43,291 I'm sorry. I didn't mean to hear that. 343 00:22:43,791 --> 00:22:45,391 You don't have to apologize. 344 00:22:45,491 --> 00:22:49,251 I heard something you wouldn't want anyone to hear. 345 00:22:50,491 --> 00:22:52,921 - I've done that, too. - Sorry? 346 00:22:53,391 --> 00:22:55,021 When I dropped you off at the interview, 347 00:22:55,791 --> 00:22:57,351 I heard you argue with your sister. 348 00:22:57,691 --> 00:22:59,691 I heard why you didn't go to the interview. 349 00:23:00,991 --> 00:23:02,751 Why didn't you say anything? 350 00:23:04,191 --> 00:23:05,291 I felt bad... 351 00:23:06,151 --> 00:23:08,351 just like you do right now. 352 00:23:09,121 --> 00:23:10,991 So let's not apologize. 353 00:23:15,551 --> 00:23:17,721 I made this with your recipe. 354 00:23:17,991 --> 00:23:20,521 I wanted to talk about our show... 355 00:23:20,851 --> 00:23:23,121 and persuade you... 356 00:23:23,351 --> 00:23:24,721 while eating this food together. 357 00:23:25,851 --> 00:23:27,121 I guess we should do it some other day. 358 00:23:27,991 --> 00:23:29,491 I'm actually not in the mood. 359 00:23:29,991 --> 00:23:31,821 I think I can understand why. 360 00:23:33,021 --> 00:23:37,551 I now understand why you don't reveal your face on your blog. 361 00:23:39,551 --> 00:23:41,751 There was a time when I wanted to hide, too. 362 00:23:42,991 --> 00:23:45,251 If people found out about me, 363 00:23:45,891 --> 00:23:49,591 they'd talk about my family history. 364 00:23:50,851 --> 00:23:52,691 So I wanted to hide. 365 00:23:54,891 --> 00:23:57,521 Let me ask you one question. 366 00:23:58,991 --> 00:24:00,691 Are you happy now? 367 00:24:04,151 --> 00:24:05,321 You... 368 00:24:05,891 --> 00:24:09,521 cook and eat alone as you hide in this room. 369 00:24:10,391 --> 00:24:11,651 Does it make you happy? 370 00:24:12,591 --> 00:24:13,691 I've been... 371 00:24:14,391 --> 00:24:17,091 doing well so far. 372 00:24:17,951 --> 00:24:20,391 To me, it doesn't seem that way. 373 00:24:32,721 --> 00:24:33,851 It shows. 374 00:24:35,591 --> 00:24:38,921 Can't cloth repair itself like skin does? 375 00:24:50,691 --> 00:24:52,091 Do you have my clothes? 376 00:24:52,821 --> 00:24:56,251 You ask me about your clothes as soon as you see me? 377 00:24:58,621 --> 00:25:00,321 Here. They've been dry-cleaned. 378 00:25:01,751 --> 00:25:04,851 All right. Here are the clothes I borrowed from you. 379 00:25:06,551 --> 00:25:07,951 Are they in good condition? 380 00:25:08,391 --> 00:25:09,421 Of course. 381 00:25:09,651 --> 00:25:12,551 It's so petty of you to check it. 382 00:25:12,991 --> 00:25:14,021 Petty? 383 00:25:16,351 --> 00:25:17,851 Fine. I'll trust you. 384 00:25:19,991 --> 00:25:22,621 - Would you like some coffee? - Forget it. 385 00:25:23,021 --> 00:25:25,621 We've got our clothes now. Having coffee is unnecessary. 386 00:25:28,291 --> 00:25:31,551 She's ridiculous. It's not like I asked because she's pretty. 387 00:25:31,821 --> 00:25:33,921 I only said it just because we're at a cafe. 388 00:25:34,391 --> 00:25:35,421 Gosh. 389 00:25:35,691 --> 00:25:36,691 Dad. 390 00:25:38,751 --> 00:25:41,421 - Where's Dad? - He's on a delivery. 391 00:25:45,521 --> 00:25:46,721 Get out of the kitchen. 392 00:25:48,291 --> 00:25:49,621 Forget it. 393 00:25:50,221 --> 00:25:53,721 I'm not ready to hold a scalpel, but I can do this much. 394 00:25:54,021 --> 00:25:55,221 That's not it. 395 00:25:58,021 --> 00:26:00,291 That apron doesn't look good on you. Take it off. 396 00:26:00,551 --> 00:26:03,121 It doesn't? What are you talking about? 397 00:26:03,351 --> 00:26:05,751 Anything looks good on me. 398 00:26:06,121 --> 00:26:07,721 Stop showing off. 399 00:26:08,521 --> 00:26:11,321 One is hiding, and the other is out of his place. 400 00:26:11,751 --> 00:26:12,821 It's ridiculous. 401 00:26:15,121 --> 00:26:16,121 Take it off. 402 00:26:16,121 --> 00:26:17,421 - Forget it. - Take it off. 403 00:26:17,421 --> 00:26:19,321 I'm okay. 404 00:26:24,351 --> 00:26:25,621 What are you doing? 405 00:26:26,891 --> 00:26:28,291 Why are you taking my clothes off? 406 00:26:28,791 --> 00:26:30,521 What are you talking about? 407 00:26:30,951 --> 00:26:33,491 Why did a doctor put on an apron in the first place? 408 00:26:34,421 --> 00:26:35,521 It's all in the past. 409 00:26:35,621 --> 00:26:38,251 Also, this is my dad's store. 410 00:26:38,491 --> 00:26:40,921 As his son, why can't I be here? 411 00:26:42,351 --> 00:26:44,391 Can't a doctor wear an apron? 412 00:26:45,351 --> 00:26:47,591 I don't want Dr. Han wearing an apron. 413 00:26:49,391 --> 00:26:51,321 - Call me Seok Hoon. - Fine. 414 00:26:51,421 --> 00:26:54,251 I don't want Dr. Han Seok Hoon wearing an apron. Happy? 415 00:26:54,551 --> 00:26:56,251 Take it off now. 416 00:26:59,091 --> 00:27:00,251 Am I a guest? 417 00:27:01,491 --> 00:27:03,121 You treat me like I'm a guest. 418 00:27:03,221 --> 00:27:06,421 I'd feel much better if you were a guest. 419 00:27:06,991 --> 00:27:09,391 I'll treat you like you're a guest from now on. 420 00:27:09,391 --> 00:27:11,521 Take some rest. I can take care of it here. 421 00:27:21,691 --> 00:27:22,921 Should I bring him here? 422 00:27:23,351 --> 00:27:26,121 You shouldn't give him any time. 423 00:27:26,651 --> 00:27:29,151 You should catch him off-guard to make him tell the truth. 424 00:27:29,691 --> 00:27:30,851 You wait here. 425 00:27:34,991 --> 00:27:36,621 Who's that? 426 00:27:37,291 --> 00:27:39,351 It's that woman. Hey! 427 00:27:41,391 --> 00:27:42,821 Is she running away? 428 00:27:48,621 --> 00:27:49,921 Hey, you. 429 00:27:51,621 --> 00:27:53,451 I had something on my shoes. 430 00:27:54,891 --> 00:27:55,891 "Hey, you"? 431 00:27:56,221 --> 00:27:58,551 Why are you here? What are you up to? 432 00:27:58,651 --> 00:28:00,451 You're the one who's up to something, you swindler. 433 00:28:00,551 --> 00:28:02,991 Swindler? Hey! 434 00:28:03,421 --> 00:28:04,491 Hey! 435 00:28:08,521 --> 00:28:09,521 Mother. 436 00:28:25,521 --> 00:28:26,521 (Golden Pocket) 437 00:28:27,021 --> 00:28:28,151 Now I see. 438 00:28:28,251 --> 00:28:31,821 I must bring my son's memory back, no matter what. 439 00:28:32,121 --> 00:28:34,291 What? Bring his memory back? 440 00:28:34,651 --> 00:28:37,791 You don't know who I really am. 441 00:28:38,351 --> 00:28:40,621 You don't have to explain. Pack up and leave. 442 00:28:40,751 --> 00:28:42,021 You don't have to say anything. 443 00:28:42,121 --> 00:28:44,421 I can't call him my son after knowing this. 444 00:28:44,651 --> 00:28:47,191 Han Seok Hoon must leave that house at some point. 445 00:28:47,391 --> 00:28:49,351 Get rid of him as soon as possible. 32011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.