All language subtitles for Gibel Imperii 04 - Srpski

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,900 STUDIO "TRI T" 2 00:00:48,608 --> 00:00:54,848 Pa�nja! Poru�ni�e Junger, sklonite svoje ljude! 3 00:00:55,801 --> 00:01:02,157 Svi u zaklon! Brzo! Pripremite se za paljbu! 4 00:01:30,037 --> 00:01:32,310 Pucaju po Devetoj utvr�enju. 5 00:01:35,337 --> 00:01:39,709 Tvr�ava u Kaunasu. 25. avgust 1915. - Kada smo pro�le godine bombardovali 6 00:01:39,876 --> 00:01:42,364 tvr�avu u Lije�u sa Velikom Bertom, Belgijanci su se predali posle tri dana. 7 00:01:42,431 --> 00:01:46,383 Kladim se da Rusi ne�e izdr�ati ni dva. 8 00:01:48,784 --> 00:01:53,351 Peto! Peto utvr�enje! Dajte mi generala Grigorijeva! 9 00:02:04,113 --> 00:02:05,812 - Imamo vezu! - �ta? 10 00:02:05,979 --> 00:02:07,912 Imamo vezu! 11 00:02:18,937 --> 00:02:22,259 Halo! Peto! Peto! Govori, Deveto! 12 00:02:22,695 --> 00:02:27,538 Dajte mi generala Grigorijeva, ne�emo jo� dugo izdr�ati! 13 00:02:27,705 --> 00:02:32,040 Nemci su otvorili vatru sa opsadnim oru�ijem, ovo je Velika Berta! 14 00:02:34,094 --> 00:02:35,994 Halo! Halo! 15 00:02:42,002 --> 00:02:48,998 PROPAST IMEPRIJE 16 00:02:49,165 --> 00:02:53,485 CAREV IMENJAK �etvrta epizoda 17 00:03:24,641 --> 00:03:26,478 Dobro ve�e, gospodine Flej�man. 18 00:03:26,645 --> 00:03:28,729 Dobar dan, gospodine kapetane. 19 00:03:28,951 --> 00:03:33,751 Imam jedno pitanje za gospodina kapetana. Mogu li? 20 00:03:35,383 --> 00:03:37,857 Izvolite. Mo�ete i dva. 21 00:03:39,055 --> 00:03:43,409 Pri�a se da se tvr�ava u Kaunasu predala. Da li je to istina? 22 00:03:44,655 --> 00:03:47,392 - Odakle Vam to? - Do�ao je njen komandant. 23 00:03:47,559 --> 00:03:49,364 General Grigorijev? 24 00:03:49,531 --> 00:03:52,926 Da, gospodine. Istina, predstavio se sa drugim prezimenom. 25 00:03:53,093 --> 00:03:55,305 A kako znate da je to ba� on? 26 00:03:55,608 --> 00:04:02,338 Odmah sam ga prepoznao. Ba� je upe�atljiv �ovek, pravi ruski pe�adinac! 27 00:04:03,035 --> 00:04:06,996 Stanovao je pre mesec dana u mom hotelu, imam dobro se�anje. 28 00:04:07,163 --> 00:04:09,977 - A gde je on sada? - Dao sam mu lepu sobu. 29 00:04:19,599 --> 00:04:21,599 Dajte mi Vojnu komandu. 30 00:04:22,835 --> 00:04:25,952 Vilnjus. 23. avgust 1915. 31 00:04:44,175 --> 00:04:46,077 Generale Grigorijev, otvorite. 32 00:04:48,883 --> 00:04:51,504 Otvorite, generale Grigorijev! 33 00:04:52,450 --> 00:04:54,450 Razvalite vrata. 34 00:05:02,864 --> 00:05:04,884 Generale Grigorijev! 35 00:05:08,396 --> 00:05:10,434 Generale Grigorijev! 36 00:05:13,996 --> 00:05:19,856 Govorite glasnije, ne �ujem dobro. 37 00:05:20,578 --> 00:05:22,578 Vi ste general Grigorijev? 38 00:05:24,302 --> 00:05:28,139 Ja sam general Grigorijev. A ko si ti? 39 00:05:28,306 --> 00:05:32,313 Kapetan Nesterovski. Obave�tajna slu�ba Desete armije. 40 00:05:32,480 --> 00:05:38,498 A, obave�tajci... Mamu vam va�u! 41 00:05:44,718 --> 00:05:50,637 Kakve Nemci imaju obave�tajce! Udari�e pravo u centar! 42 00:05:51,716 --> 00:05:53,716 �ta imate u vidu? 43 00:05:54,208 --> 00:05:58,477 Imali su planove na�ih utvr�enja. 44 00:05:59,380 --> 00:06:03,195 �ta? Zanemeli ste? 45 00:06:04,516 --> 00:06:07,635 A sada tra�ite krivca? 46 00:06:09,459 --> 00:06:13,046 Gubi se odavde! 47 00:06:20,886 --> 00:06:24,206 Napustili ste tvr�avu dan pre nego �to se predala. 48 00:06:31,882 --> 00:06:33,882 Uhap�eni ste. 49 00:06:41,222 --> 00:06:48,057 Sada �u napisati pismo svojoj �eni. Za�to stojite ovde, kapetane? 50 00:06:48,824 --> 00:06:53,758 �elite da vidite kako �u da prospem svoj mozak? 51 00:06:55,330 --> 00:06:57,620 Ve� ste imali tu mogu�nost. 52 00:07:03,599 --> 00:07:07,032 Tamo je bio pakao, kapetane. 53 00:07:11,045 --> 00:07:12,905 Tamo je sve... 54 00:07:13,072 --> 00:07:19,574 Tamo je sve... bilo tako... 55 00:07:20,075 --> 00:07:22,006 Sve je bilo tako... 56 00:07:27,686 --> 00:07:31,676 �ekam Vas dole u kolima, Va�e visoko prevashodstvo. 57 00:07:40,050 --> 00:07:44,190 Petrograd. 23. avgust 1915. 58 00:07:49,923 --> 00:07:51,923 Po�tovanje! 59 00:08:05,501 --> 00:08:07,901 - Ima li ne�to u vezi Sa�e? - Ne, ni�ta. 60 00:08:08,068 --> 00:08:10,595 Idem u Vilnjus, �eli� li da ponesem ne�to? 61 00:08:10,762 --> 00:08:15,223 Da, trebalo bi da je i on tamo. Sad �u ti dati adresu, odnesi mu telegram. 62 00:08:15,390 --> 00:08:16,929 Mi�a? 63 00:08:17,096 --> 00:08:23,076 Dobar dan, �ika Serjo�a. Ura! U napad! Zarobljeni ste! Ruke gore! 64 00:08:23,275 --> 00:08:27,224 Mi�a, smiri se! Evo. Ovo je adresa i pismo od mene. 65 00:08:27,428 --> 00:08:31,613 Smiri se i sedi da pi�e� tati, �ika Serjo�a sutra ide kod njega. 66 00:08:31,780 --> 00:08:34,344 Ura! Napisa�u i nacrta�u mu ne�to. 67 00:08:36,121 --> 00:08:41,438 - Porastao je. Glas mu je dublji. - Da. Pravi huligan, u�as... 68 00:08:41,655 --> 00:08:43,655 Istina, peva u de�ijem horu. 69 00:08:43,980 --> 00:08:46,474 Oh, za�to sam te zadr�ala na vratima? 70 00:08:47,026 --> 00:08:49,909 Nisam te ponudila �ajem, nisam te ni pozdravila... �eli� li? 71 00:08:50,076 --> 00:08:52,756 Ne, ne, imam mnogo posla pred polazak. 72 00:08:53,487 --> 00:08:56,074 Mi�a, crtaj br�e. �ika Serjo�a �uri. 73 00:08:56,241 --> 00:08:58,653 U redu je, imam jo� nekoliko minuta. 74 00:08:59,589 --> 00:09:02,065 �eli� da pita� za Ljolju? 75 00:09:03,151 --> 00:09:04,868 I �ta sad? 76 00:09:05,035 --> 00:09:09,711 Ne brini se, mi smo prijatelji. Ve� tri nedelje ne dobijam pisma od nje. 77 00:09:09,878 --> 00:09:11,346 To �utanje me jako pla�i. 78 00:09:11,513 --> 00:09:13,673 - I tebi ne pi�e? - Ne. 79 00:09:15,023 --> 00:09:17,853 Sigurna sam da je sa Ljoljom sve u redu. 80 00:09:19,534 --> 00:09:21,913 Znala bih da je druga�ije... 81 00:09:24,105 --> 00:09:26,105 Molim se za njih svaki dan. 82 00:09:34,056 --> 00:09:36,357 Gospodine Zelenski, ko god da pobedi u ovom ratu 83 00:09:36,524 --> 00:09:40,374 Poljska �e dobiti nezavisnost, ali pitanje je u kojim granicama... 84 00:09:40,541 --> 00:09:42,054 - Dobar dan. - Dobar dan. 85 00:09:42,221 --> 00:09:44,231 Poljek, fla�u "Zelderske". 86 00:09:45,818 --> 00:09:48,155 Ako Nemci dobiju rat, 87 00:09:49,184 --> 00:09:53,584 Vilnjuski okrug �e u�i u sastav Nema�kog carstva. 88 00:09:53,818 --> 00:09:56,044 Nemci �ele da nas isele odavde. 89 00:09:56,211 --> 00:10:00,131 Na�u zemlju �e dati povolo�kim nema�kim kolonistima. 90 00:10:00,713 --> 00:10:03,527 Ipak mnogi Poljaci �ele na� poraz? 91 00:10:04,713 --> 00:10:08,004 Za evropske imperije mi smo drugorazredna dr�ava. 92 00:10:08,171 --> 00:10:10,181 Ne postoje drugorazredne dr�ave. 93 00:10:10,626 --> 00:10:12,837 - Izvolite, gospodo. - Hvala. 94 00:10:14,719 --> 00:10:16,719 Hvala, Poljek. 95 00:10:20,969 --> 00:10:25,257 Urednik ste "Vilnjuskog glasnika", najpoznatijih lokalnih novina. 96 00:10:25,443 --> 00:10:31,790 Da li biste mogli da objavite u hronici... ovaj tekst? 97 00:10:41,439 --> 00:10:47,125 Janek, stavi ovo u sutra�nji broj. U hronici. 98 00:10:48,774 --> 00:10:52,504 Gospodine uredni�e, �ta je sad ovo? Ovde nema zemljotresa! 99 00:10:52,671 --> 00:10:55,742 Ranije sam i ja mislio tako, ali se sada sve promenilo. 100 00:10:55,909 --> 00:10:58,790 O�igledno da je i sama priroda umorna od rata. 101 00:11:01,766 --> 00:11:04,580 - Dobar dan. - Dobar dan, gospodine Zelenski. 102 00:11:20,914 --> 00:11:22,515 Izvolite. 103 00:11:22,682 --> 00:11:25,032 - Ja �u to uzeti. - Hvala. 104 00:11:29,514 --> 00:11:32,261 Nema slobodnih soba, odse��e� u mojoj. 105 00:11:32,388 --> 00:11:34,457 Apsurdno ime "Sankt Petrograd". 106 00:11:34,524 --> 00:11:38,304 A tek da vidi� iza ugla praonicu sa imenom "Rusko-francusko-engleska praonica 107 00:11:38,471 --> 00:11:40,266 po imenu belgijskog kralja Alberta". 108 00:11:40,433 --> 00:11:42,854 A jeste li �uli za apsurd u Litovskom puku? 109 00:11:43,021 --> 00:11:44,821 �uo sam. 110 00:11:44,988 --> 00:11:47,132 Do�ao sam upravo zbog toga. 111 00:11:50,776 --> 00:11:57,048 Moram da priznam, sramna pri�a. Obele�avali su praznik puka. 112 00:11:57,759 --> 00:12:02,513 Na kilometar od prve linije. Napili se, a Nemci napali. 113 00:12:03,063 --> 00:12:05,079 Niko od oficira nije pre�iveo. 114 00:12:06,650 --> 00:12:10,848 �ta misli�? Slu�ajnost ili je neko obavestio Nemce? 115 00:12:11,015 --> 00:12:14,932 �avo bi ga znao. Mutna je to rabota, a nemamo koga da pitamo. 116 00:12:15,553 --> 00:12:18,501 Ostatke Litovskog puka su odveli u pozadinu fronta. 117 00:12:19,421 --> 00:12:24,253 Pravi haos, ne mo�e� da mu na�e� kraj. Mada... 118 00:12:27,437 --> 00:12:29,351 - Halo? - De�urni slu�a. 119 00:12:29,518 --> 00:12:31,167 - �etrnaesti? - Tako je! 120 00:12:31,334 --> 00:12:33,411 - Voronjina, molim Vas. - Voronjin ovde! 121 00:12:33,578 --> 00:12:35,491 - Nikolaj Fjodorovi�? - Tako je! 122 00:12:35,658 --> 00:12:38,576 Nesterovski. Interesuje me da li u ambulanti 123 00:12:38,743 --> 00:12:40,238 ima neko iz Litovskog puka? 124 00:12:40,405 --> 00:12:43,018 - Javi�u Vam za pola sata. - U redu. 125 00:12:43,699 --> 00:12:45,977 Obe�ao je da �e nam javiti za pola sata. 126 00:12:46,806 --> 00:12:48,900 A �ime se ti bavi� ovde? 127 00:12:53,248 --> 00:12:54,847 Vanda Branevska. 128 00:12:55,014 --> 00:12:58,648 Hmm... Zna�i zato se Olga �alila da joj ne pi�e�? 129 00:12:59,270 --> 00:13:02,881 Nema na svetu carice, lep�e od burske device. 130 00:13:03,581 --> 00:13:05,699 - Ona je moj agent. - Da, da... 131 00:13:06,247 --> 00:13:09,096 - Ni�ta vi�e. - Ko je ona? 132 00:13:09,263 --> 00:13:15,158 Poljska patriotkinja. Mrzi Nemce. Nas tako�e, ali manje. 133 00:13:15,448 --> 00:13:19,070 Sada je Kaunasu. Zadatak joj je da ubedi nema�ke obave�tajce 134 00:13:19,237 --> 00:13:23,547 da je povezana sa poljskom diverzantskom grupom iza na�e linije fronta. 135 00:13:23,714 --> 00:13:26,217 A postoji li zaista takva grupa? 136 00:13:26,384 --> 00:13:29,600 Ta tako ne�to jo� uvek nisam �uo. 137 00:13:29,875 --> 00:13:33,288 A evo, nema�ka agentura radi bez problema. 138 00:13:34,183 --> 00:13:37,114 Rezidencija im je tu, u Vilnjusu. 139 00:13:37,281 --> 00:13:40,765 Nada� se da �e Nemci nasesti na tvoju Vandu. 140 00:13:41,463 --> 00:13:43,463 Greh je, ali se nadam. 141 00:13:46,802 --> 00:13:50,803 Tvr�ava u Kaunasu. 25. avgust 1915. 142 00:14:06,301 --> 00:14:10,309 Gospo�o Branevska, �ta �elite od nas? 143 00:14:11,095 --> 00:14:13,641 Potpuno sam odvojena od svojih prijatelja. 144 00:14:13,869 --> 00:14:16,844 A ako mi pomognete da se pove�em sa njima, 145 00:14:17,911 --> 00:14:22,047 mogli bismo da objedinimo na�e napore. 146 00:14:23,315 --> 00:14:27,871 Kako �ete da doka�ete da Va�a organizacija zaista postoji? 147 00:14:28,368 --> 00:14:30,646 Pripremili smo nekoliko diverzija. 148 00:14:30,904 --> 00:14:33,584 Bi�e sprovedene u najskorije vreme. 149 00:14:34,020 --> 00:14:38,375 Najve�a od njih je dizanje u vazduh skladi�ta municije u Smargonju. 150 00:14:38,901 --> 00:14:41,935 Pretpostavimo... A kako �u ja da saznam za to? 151 00:14:42,831 --> 00:14:45,263 Zar nemate dou�nike u Vilnjusu? 152 00:14:45,430 --> 00:14:48,244 - U redu, ali kako �e oni da �uju? - Iz �tampe. 153 00:14:48,411 --> 00:14:51,569 Zar su Rusi ukinuli ratnu cenzuru? 154 00:14:51,736 --> 00:14:53,730 Mislite li da �e Rusi pisati 155 00:14:53,897 --> 00:14:56,845 o dizanju u vazduh skladi�ta municije u novinama? 156 00:14:57,330 --> 00:15:01,149 Mi, Poljaci, smo do savr�enstva ovladali jezikom Ezopa. 157 00:15:09,668 --> 00:15:11,353 - Nesterovski. - Voronjin. 158 00:15:11,520 --> 00:15:13,049 - Da? - Izve�tavam. 159 00:15:13,216 --> 00:15:15,216 Pi�em. 160 00:15:16,083 --> 00:15:18,083 Va� sam du�nik. 161 00:15:23,129 --> 00:15:25,455 Podoficir Lje�ko. Telefonista. 162 00:15:26,147 --> 00:15:29,232 Bio je ranjen, pre sedam dana je pu�ten iz bolnice. 163 00:15:29,399 --> 00:15:34,239 Poslat je u Ni�egorodski puk, telefonista uvek fali. 164 00:15:34,467 --> 00:15:36,467 Njegov polo�aj je kod Trokaja. 165 00:15:36,693 --> 00:15:39,723 Korak napred! Je'n, dva! 166 00:15:40,719 --> 00:15:43,145 Korak napred! Je'n, dva! 167 00:15:44,324 --> 00:15:47,177 Korak napred! Je'n, dva! 168 00:15:47,773 --> 00:15:50,883 Korak napred! Je'n, dva! 169 00:15:52,021 --> 00:15:54,031 Korak napred! Je'n, dva! 170 00:15:54,240 --> 00:15:56,867 Da. Vreme je bilo kao i sada, prelepo. 171 00:15:56,934 --> 00:16:00,721 Svi oficiri su se okupili na poljani, malo se opustili. 172 00:16:00,888 --> 00:16:03,402 Doneli su meze i vino iz Vilnjusa. 173 00:16:04,386 --> 00:16:08,492 Po�eli su da dr�e govore o Caru, pobedi. O ovome, o onome... 174 00:16:08,686 --> 00:16:13,991 Nije pro�ao ni sat i po�ela je pucnjava. Svi su sko�ili, ali je bilo prekasno. 175 00:16:14,232 --> 00:16:19,596 Nemac bije, ne mo�e� ga zaustaviti. Pobi�e narod, mene rani�e. 176 00:16:20,114 --> 00:16:24,447 Osvestio sam se tek u no�. Podigao sam se i oti�ao svojima. 177 00:16:26,622 --> 00:16:29,905 Mislim... mislim da me�u nama ima izdajnika. 178 00:16:30,174 --> 00:16:33,830 Zna�i da su Nemci znali da na prvoj liniji nema oficira. 179 00:16:33,997 --> 00:16:36,945 Upravo tako. Previ�e lako su napali. 180 00:17:14,670 --> 00:17:16,598 Ljudi, vidite �ta leti. 181 00:17:16,765 --> 00:17:19,024 Krastavac leti, bra�o. O, Bo�e! 182 00:17:19,191 --> 00:17:21,713 - To je cepelin! - Nemci! 183 00:20:04,700 --> 00:20:06,700 Izvolite Va�u narud�binu. 184 00:20:08,330 --> 00:20:10,127 Pri�ao sam sa onim Lje�kom. 185 00:20:10,294 --> 00:20:13,376 I on misli da je neko dojavio Nemcima. 186 00:20:13,750 --> 00:20:17,033 Danas su me obavestili o jo� jednom koji je �udom pre�iveo. 187 00:20:18,106 --> 00:20:22,059 Poru�nik Arda�jev, le�i u ambulanti pored crkve Svete Ane. 188 00:20:22,968 --> 00:20:24,968 Izvolite. 189 00:20:25,475 --> 00:20:29,294 Litvansko nacionalno jelo, poru�io sam ga specijalno za tebe. 190 00:20:40,809 --> 00:20:44,061 - Te stvari se zovu cepelini. - Ukusno je. 191 00:20:44,228 --> 00:20:47,196 Veoma. Ju�e je kod Trokaja nema�ki cepelin 192 00:20:47,363 --> 00:20:50,248 bombardovao bateriju na�ih te�kih topova. 193 00:20:50,415 --> 00:20:53,904 Kako je dospeo tamo? To je oru�ije obalske artiljerije. 194 00:20:54,071 --> 00:20:55,908 Pa u tome je stvar. 195 00:20:56,075 --> 00:20:59,346 A kakva je bila �urba da se donesu te ma�ine sa Baltika. 196 00:20:59,513 --> 00:21:01,635 Nemamo nikakvu korist od njih. 197 00:21:01,802 --> 00:21:03,812 Na 10 kilometara od prve linije. 198 00:21:07,843 --> 00:21:10,054 Izgleda da je neko opet dojavio Nemcima. 199 00:21:11,058 --> 00:21:16,177 A �ta ako su onaj kog tra�i� ti i onaj kog tra�im ja... 200 00:21:16,402 --> 00:21:22,247 - Jedna ista osoba? Mogu�e je. - Da, da. 201 00:21:22,414 --> 00:21:26,568 Jedan od na�ih agenata je sada iza linije fronta. 202 00:21:29,750 --> 00:21:34,354 Priveli su ga u �umi, iza linije fronta. 203 00:21:34,521 --> 00:21:38,467 Izvi�a�i su na�li prolaz kroz ruske polo�aje. 204 00:21:38,983 --> 00:21:41,897 Razumem. Hvala, Hajnc. 205 00:21:42,203 --> 00:21:45,726 - Ti si ruski �pijun? - Da, gospodine. 206 00:21:45,893 --> 00:21:48,372 Zna� li da mo�e� biti streljan? 207 00:21:49,669 --> 00:21:51,669 Majko Bo�ija, za�to? 208 00:21:53,088 --> 00:21:54,650 Sveta jednostavnost... 209 00:21:54,817 --> 00:21:58,295 Nisi �uo da �pijune ponekad streljaju? 210 00:21:59,192 --> 00:22:01,192 Gospodine, to je glupo. 211 00:22:01,433 --> 00:22:06,629 Ako va�i uhvate Ruse, odmah ih prevrbujte. 212 00:22:06,796 --> 00:22:10,786 O, kako mudre re�i zna�. Koliko ko�ta�? 213 00:22:11,231 --> 00:22:14,663 - Zavisi za �ta pitate. - Za obave�tajni rad. 214 00:22:15,625 --> 00:22:17,708 Prose�no 30 rubalja. 215 00:22:17,875 --> 00:22:23,216 Hmm... 30 rubalja... I za te pare rizikuje� svoj �ivot? 216 00:22:24,625 --> 00:22:30,136 - A �eli� li da zaradi� 200? - Aha. 217 00:23:21,921 --> 00:23:25,625 Sestro, da li je ovde ranjenik iz Litovskog puka, poru�nik Arda�jev? 218 00:23:25,792 --> 00:23:28,590 Da, tu je. 219 00:23:33,632 --> 00:23:35,632 Serjo�a? 220 00:23:38,896 --> 00:23:42,656 - Serjo�a... - Ljena, ti si? Ljolja... 221 00:23:43,272 --> 00:23:45,873 Ne, ne, ne. Ne ljubi, Serjo�a. 222 00:23:46,387 --> 00:23:48,081 Mokre su od joda. 223 00:23:48,248 --> 00:23:51,733 Tri nedelje bez pisma, nisam znao �ta da mislim. Poludeo sam! 224 00:23:51,900 --> 00:23:53,778 U�uti. 225 00:23:53,945 --> 00:23:58,061 Gospode, Serjo�a, kako se radujem! 226 00:24:00,188 --> 00:24:02,801 Ju�e su vojnici doneli jedno bure. 227 00:24:03,431 --> 00:24:07,853 U zemunici je i bure name�taj, mo�e da se iskoristi kao sto. 228 00:24:08,046 --> 00:24:14,634 I�li su u �umu po gljive i videli ga. Odmah sam shvatio o �emu se radi. 229 00:24:16,614 --> 00:24:21,438 Bure nije imalo ni dno, ni poklopac. Naredio sam da ga odmah vrate. 230 00:24:22,027 --> 00:24:24,027 Evo. 231 00:24:27,658 --> 00:24:31,701 I tamo i ovde je otvoreno. Dr�e ga samo obru�i. 232 00:24:32,749 --> 00:24:36,099 Nemci su koristili takvu burad na Zapadnom frontu. 233 00:24:38,758 --> 00:24:43,552 - Shvatate u koju svrhu? - Da budem iskren, ne. 234 00:24:43,719 --> 00:24:45,796 Da li ste videli bodljikavu �icu? 235 00:24:46,420 --> 00:24:48,631 Pu�taju kroz nju struju. 236 00:24:49,113 --> 00:24:52,279 Razumem. Bure mo�e da se stavi izme�u �ica 237 00:24:52,446 --> 00:24:54,590 i da se kroz njega propuzi. 238 00:24:55,064 --> 00:24:59,513 Ve�eras �u tajno poslati dvojicu boraca na du�nost. 239 00:25:02,210 --> 00:25:06,900 Dan garde je dan garde. Znate sami, tradicija. 240 00:25:07,893 --> 00:25:10,760 Ne postoji gardijski puk bez tradicije. 241 00:25:10,927 --> 00:25:15,430 U principu, kada su Nemci do�li, svi smo bili prili�no pijani. 242 00:25:15,776 --> 00:25:17,678 Suvi re�im, vino je zabranjeno. 243 00:25:17,845 --> 00:25:20,453 - Odakle si? - Iz Vilnjusa. 244 00:25:20,620 --> 00:25:23,511 - Ko ga je doneo? - Kapetan Zotov iz �taba puka. 245 00:25:23,678 --> 00:25:26,722 - Gde je on sada? - Ubijen je. 246 00:25:28,295 --> 00:25:30,710 Proboli su ga bajonetom pred mojim o�ima. 247 00:25:34,670 --> 00:25:36,881 Ipak, probaj da se seti� 248 00:25:37,511 --> 00:25:40,660 da li je Zotov spominjao ko mu je obezbedio vino? 249 00:25:41,232 --> 00:25:46,994 Sedeo sam u �tabnoj zemunici, Zotov je pri�ao na telefonu, 250 00:25:47,520 --> 00:25:50,602 ne se�am se sa kim, ali se se�am da je rekao: 251 00:25:51,819 --> 00:25:56,040 "Ako mi onaj Carev imenjak ne po�alje kiselo vino 252 00:25:56,469 --> 00:25:58,093 ima da ga ubijem". 253 00:25:58,260 --> 00:26:00,215 Carev imenjak? 254 00:26:00,382 --> 00:26:05,792 Da. Mislim da je rekao Carev imenjak, ne se�am se ta�no njegovih re�i. 255 00:26:10,102 --> 00:26:14,377 - Slu�aj, Petro. - �ta ti treba? 256 00:26:14,951 --> 00:26:18,838 - Ho�e� da mi da� duvana? - Nemam. 257 00:26:19,353 --> 00:26:21,622 - A �ta pu�i�? - Mahovinu. 258 00:26:23,075 --> 00:26:27,236 - A ipak miri�e na duvan. - Smrdi na duvan, ali je mahovina. 259 00:26:27,847 --> 00:26:31,280 - A ho�e� mi dati mahovinu? - Ne. 260 00:26:31,834 --> 00:26:34,509 - A za�to? - Nemam, sve sam popu�io. 261 00:26:35,184 --> 00:26:38,418 I za�to pazimo na ovo bure? 262 00:26:38,718 --> 00:26:44,164 Ni dna, ni poklopca... Ba� je tra�eno. 263 00:26:48,164 --> 00:26:51,377 Ponovi gde i koga treba da sretne�. Pa�ljivo. 264 00:26:51,544 --> 00:26:54,473 U subotu, u porti Svete Ane, izme�u 5 i 6 uve�e. 265 00:26:54,640 --> 00:26:57,397 Do�i�e �ovek sa jabukom u levoj ruci da tra�i pismo, 266 00:26:57,564 --> 00:27:01,092 a ja �u Vam doneti odgovor. Za to ste mi obe�ali 200 maraka. 267 00:27:01,259 --> 00:27:03,159 Predomislio sam se. 268 00:27:06,959 --> 00:27:10,923 - Stvarno? - Da. 250. 269 00:27:11,437 --> 00:27:14,215 Zahvaljujem. Mo�e potvrda? 270 00:27:15,381 --> 00:27:20,156 Potvrda u kojoj obe�avate da �ete mi platiti 250 maraka. 271 00:27:20,323 --> 00:27:26,716 - Ti si foks... na ruskom bitanga. Dr�i. - U redu, bitanga. 272 00:27:26,970 --> 00:27:30,150 Za dve nedelje na�a vojska �e u�i u Vilnjus. 273 00:27:30,317 --> 00:27:34,944 Ako nas prevari�, prona�i �emo te i streljati. 274 00:27:35,592 --> 00:27:39,424 - Gospodo, nemojte... - Mo�e� li da govori� na ruskom? 275 00:27:40,792 --> 00:27:44,054 Moram da �ivim. Imam �etvoro dece. 276 00:27:44,283 --> 00:27:46,283 Idi. 277 00:27:59,784 --> 00:28:03,507 A ako nas prevari? Zar se ne bojite da �ete dovesti "Cara" u opasnost? 278 00:28:03,674 --> 00:28:08,606 Ne brinite se, "Car" �e se sam brinuti o sebi. 279 00:28:16,498 --> 00:28:19,342 Sve vreme mislim na Petrograd. 280 00:28:20,590 --> 00:28:24,081 Ve�e kod Nesterovskih, na� ples. 281 00:28:24,248 --> 00:28:29,130 Tango. Ti si ga nazvao ratnim plesom. 282 00:28:29,612 --> 00:28:34,476 To je bio... ples sre�e. 283 00:28:38,328 --> 00:28:42,459 Pre�ivela sam mnogo toga ove godine... 284 00:28:49,218 --> 00:28:55,040 Kao da se ne�to u meni skamenilo, da sam postala druga�ija, Serjo�a. 285 00:28:55,207 --> 00:28:57,483 Nisi druga�ija, jo� si bolja. 286 00:28:58,530 --> 00:29:01,513 Ili smo se mo�da odavno probudili? 287 00:29:02,017 --> 00:29:06,579 I mo�da je taj �udesan san ostao negde tamo, u daljini? 288 00:29:07,709 --> 00:29:10,035 U sne�nom Peterburgu, 289 00:29:10,202 --> 00:29:15,843 u udobnoj sobi sa zelenim aba�urom. Strah me je... 290 00:29:16,447 --> 00:29:18,376 �ega? �ega se boji�? 291 00:29:18,543 --> 00:29:20,886 Bojim se jo� jednog odvajanja. 292 00:29:21,053 --> 00:29:25,063 - Uvek �u biti uz tebe, uvek! - Tako si mi nedostajao... 293 00:29:31,789 --> 00:29:33,789 Spavaju Va�i stra�ari. 294 00:29:55,560 --> 00:29:57,560 Do�avola! 295 00:29:58,152 --> 00:30:00,152 Bure. 296 00:30:27,136 --> 00:30:29,136 Evo ga. 297 00:30:31,318 --> 00:30:33,730 - Gde ide�? Ubi�e te! - Moram... 298 00:30:53,114 --> 00:30:55,126 - Evo. - Idemo. 299 00:31:32,512 --> 00:31:34,512 Sergej, otvori, ja sam. 300 00:31:39,661 --> 00:31:41,661 Sergej, ja sam, otvori. 301 00:31:58,079 --> 00:32:02,651 Sa�a, sa�ekaj 20 minuta. Kod mene je jedna �ena. 302 00:32:03,131 --> 00:32:07,702 �ena? U mojoj sobi? Zabavno... 303 00:32:12,123 --> 00:32:15,457 Pritom se brine� za moju reputaciju, 304 00:32:15,624 --> 00:32:17,720 dok si kao student bio nemarniji. 305 00:32:17,887 --> 00:32:21,851 Nadam se da �e kontraobave�tajna platiti nepredvi�ene tro�kove 306 00:32:22,018 --> 00:32:23,749 za vrbovanje agenta? 307 00:32:23,916 --> 00:32:28,086 Iskreno govore�i, mislio sam da �e� probati da na�e� Ljolju u Vilnjusu. 308 00:32:28,253 --> 00:32:31,121 Sa�a, do�i za 20 minuta. Mo�e? 309 00:32:59,588 --> 00:33:01,631 A �ta �e sada biti sa nama? 310 00:33:03,979 --> 00:33:05,979 Bi�emo zajedno. 311 00:33:19,649 --> 00:33:24,110 - �ta �elite, gospodine kapetane? - Da spavam. 312 00:33:27,204 --> 00:33:34,169 "Plesali igla i konac. Igla - dobro, a konac � lo�e". 313 00:33:41,665 --> 00:33:44,959 Devoj�ice, kako se zove�? - Marilja. 314 00:33:46,043 --> 00:33:48,522 Vidi� li onog gospodina ispred crkve? 315 00:33:49,578 --> 00:33:51,634 Skloni se! Devoj�ice, idi ku�i! 316 00:33:51,801 --> 00:33:55,682 Uzmi od njega pismo i jabuku. 317 00:33:55,849 --> 00:33:58,998 Donesi mi pismo, a jabuku mo�e� pojesti. 318 00:34:21,507 --> 00:34:23,441 O�e, ho�ete me blagosloviti? 319 00:34:23,608 --> 00:34:29,012 - Naravno. - Zahvaljujem Vam. Hvala. 320 00:34:41,839 --> 00:34:45,883 Za "Cara". Proverite verodostojnost mogu�eg dizanja u vazduh 321 00:34:46,050 --> 00:34:48,261 skladi�ta municije u Smargonju. 322 00:34:57,486 --> 00:35:00,345 I tako, o tom �oveku znamo dve stvari. 323 00:35:00,512 --> 00:35:06,922 Prvo, da mo�e da nabavi vino. Probudi se! 324 00:35:07,089 --> 00:35:08,690 Aha. 325 00:35:08,857 --> 00:35:13,537 - Drugo, da je Carev imenjak. - Kog Cara? 326 00:35:13,982 --> 00:35:16,557 Verovatno nekog sada�njeg. 327 00:35:16,724 --> 00:35:20,749 A njih je samo trojica: na�, austrijski i nema�ki. 328 00:35:21,545 --> 00:35:25,699 Nema�ki nije. Onda bi rekao Kajzerov imenjak. 329 00:35:26,089 --> 00:35:31,306 Te�ko da je imao na umu i na�eg gospodara. Ostaje austrijski. 330 00:35:31,473 --> 00:35:36,263 - Franc Josif. - Da. 331 00:35:39,211 --> 00:35:41,211 Zna�i Franc ili Josif? 332 00:35:41,799 --> 00:35:45,526 Josif je na poljskom Jozef. 333 00:35:45,693 --> 00:35:48,198 Ne zvu�i mi "carski". Ostaje Franc. 334 00:35:48,365 --> 00:35:50,908 Pitam se koliko Franceva ima u Vilnjusu? 335 00:35:51,075 --> 00:35:54,446 Treba da tra�imo nekog ko se mota oko oficira. 336 00:35:54,613 --> 00:35:56,696 Oko pri�ljivih oficira. 337 00:35:58,019 --> 00:36:02,173 Uostalom, mogao si da mi ka�e� da je to bila Ljolja. Razumeo bih. 338 00:36:02,435 --> 00:36:04,579 �pijunira� me? 339 00:36:05,897 --> 00:36:07,926 Bilo je slu�ajno. 340 00:36:11,865 --> 00:36:14,549 Da, da. 341 00:36:15,667 --> 00:36:18,100 A ovo koristi� umesto maramice? 342 00:36:18,267 --> 00:36:20,267 Da je videla Olga... 343 00:36:20,465 --> 00:36:22,542 U njemu su bila zavijena dokumenta. 344 00:36:23,747 --> 00:36:27,445 - �pijunovi? - Da. Iz �izama. 345 00:36:28,917 --> 00:36:30,917 Zaboravio sam da izvadim. 346 00:36:32,101 --> 00:36:33,568 Ko je ovo? 347 00:36:33,735 --> 00:36:38,643 Viktor Zelenski, glavni urednik "Vilnjuskog glasnika". 348 00:36:42,223 --> 00:36:44,024 Mama, previ�e si radoznala. 349 00:36:44,191 --> 00:36:48,682 On �e biti moj novi tata, videla sam kako se ljubi sa mamom. 350 00:37:04,570 --> 00:37:06,570 Ovo je za mene. 351 00:37:14,532 --> 00:37:19,849 - Dobar dan, gospo�o Branevska. Kako ste? - Hvala, dobro. 352 00:37:20,010 --> 00:37:25,504 Sedite. Imam dobre vesti za Vas. 353 00:37:26,054 --> 00:37:30,733 Rekli su mi da Va�a grupa planira da digne u vazduh skladi�te municije. 354 00:37:30,909 --> 00:37:35,425 - Da, tako je. - �estitam. Skladi�te je uni�teno. 355 00:37:35,630 --> 00:37:38,776 Znate, jedan agent mi je poslao "Vilnjuski glasnik". 356 00:37:38,943 --> 00:37:42,092 Sa Va�im dopu�tenjem, pro�ita�u malo. 357 00:37:42,576 --> 00:37:44,048 Da, naravno. 358 00:37:44,215 --> 00:37:49,255 "Kako smo nedavno saznali, �iteljima Smargonja su 359 00:37:49,422 --> 00:37:52,691 hitno postale potrebne stakloreza�ke usluge. 360 00:37:54,107 --> 00:37:57,615 Zbog zemljotresa od pre nekoliko dana, 361 00:37:57,782 --> 00:38:00,078 mnogim ku�ama su popucala stakla". 362 00:38:00,758 --> 00:38:04,978 Va�i poljski novinari prave �uda. Sve je jasno. 363 00:38:05,145 --> 00:38:07,476 Cenzura nema �ta da primeti. 364 00:38:07,643 --> 00:38:11,213 Na�a profesija je da prevarimo cenzuru. 365 00:38:23,388 --> 00:38:25,388 Gospo�o Branevska. 366 00:38:26,080 --> 00:38:28,772 Da li Vam je poznato ime Viktor Zelenski? 367 00:38:29,372 --> 00:38:31,918 Glavni urednik "Vilnjuskog glasnika". 368 00:38:33,070 --> 00:38:36,385 Naravno. On je moj verenik. 369 00:38:36,709 --> 00:38:38,419 I sau�esnik? 370 00:38:38,586 --> 00:38:41,636 Znamo da se on sreo sa gospodinom Nesterovskim. 371 00:38:41,803 --> 00:38:45,023 �lanak u "Vilnjuskom glasniku" se pojavio posle tog susreta. 372 00:38:45,190 --> 00:38:47,736 Poznajete li gospodina Nesterovskog? 373 00:38:48,361 --> 00:38:52,058 - Ne, prvi put �ujem za njega. - Tako zna�i... 374 00:38:52,225 --> 00:38:56,418 To je moj kolega obave�tajac iz Desete armije. Veoma pametan �ovek. 375 00:38:56,585 --> 00:39:00,958 On Vas je poslao ovde, gospo�o Branevska. 376 00:39:01,464 --> 00:39:03,665 Napravili ste odli�an vatromet. 377 00:39:04,558 --> 00:39:08,712 Samo �to je sva municija bila izneta iz skladi�ta pre eksplozije. 378 00:39:15,610 --> 00:39:17,157 Vidi�? Latini�no "S" i "P". 379 00:39:17,324 --> 00:39:20,836 Obi�no na ovakvim salvetama pi�e ime restorana. 380 00:39:21,003 --> 00:39:24,973 Postoji li u Vilnjusu restoran gde su jedno do grugog slova "S" i "P"? 381 00:39:25,140 --> 00:39:27,890 - "Espanjola". - Gde se nalazi? 382 00:39:28,504 --> 00:39:30,504 Pored crkve Svete Ane. 383 00:39:30,730 --> 00:39:34,892 O�igledno je da se ime sastoji od dve re�i. Pre "P" ima ta�ka. 384 00:39:35,464 --> 00:39:40,702 Od dve? Ovo je jo� prostije. 385 00:39:41,411 --> 00:39:46,373 - �ekaj... Gde �ivimo? - Idioti! U "Sankt Petrogradu"! 386 00:39:46,540 --> 00:39:48,360 Ima li tu neki Franc? 387 00:39:48,527 --> 00:39:50,593 - Naravno, vlasnik. - On... 388 00:39:54,765 --> 00:40:01,039 Pa, pogledajte je. Mogu li ovako da se �iste vilju�ke? 389 00:40:01,980 --> 00:40:05,518 Mislite li da �e se nema�kom oficiru svideti takva vilju�ka? 390 00:40:05,685 --> 00:40:08,176 Rusima je svejedno sa kakvom jedu. 391 00:40:08,343 --> 00:40:12,028 A kada do�u Nemci, zabi�e vam te vilju�ke u lice. 392 00:40:12,195 --> 00:40:13,838 To je kulturna nacija. 393 00:40:14,005 --> 00:40:16,719 Gospodine Flej�man, imate li minut? 394 00:40:20,839 --> 00:40:25,147 Da. Mogu i na dva, gospodine kapetane. Dobar dan, gospodo. 395 00:40:25,420 --> 00:40:29,096 - Zovete se Franc? - Da. Franc Flej�man. 396 00:40:29,263 --> 00:40:31,374 Da li su oficiri Litovskog puka 397 00:40:31,541 --> 00:40:34,652 kod Vas naru�ili vino za svoj praznik? 398 00:40:34,819 --> 00:40:39,174 Kakvo vino? Ruski Car je zabranio pijenje vina za vreme rata. 399 00:40:39,569 --> 00:40:42,487 Da li Vas je �tabski kapetan Zotov kontaktirao? 400 00:40:43,081 --> 00:40:44,981 Ne razumem, gospodo. 401 00:40:46,253 --> 00:40:48,718 Da li ste Vi prodali vino Litovskom puku? 402 00:40:48,885 --> 00:40:50,342 Za ime Boga, gospodo! 403 00:40:50,509 --> 00:40:53,758 - Spremite se. - Gde? 404 00:40:53,925 --> 00:40:56,069 Po�ite sa nama, tamo �emo sve ra��istiti. 405 00:40:56,237 --> 00:41:01,522 - Uhap�en sam? - Da, da. 406 00:41:01,689 --> 00:41:05,424 Gospodine kapetane, poznajete me. Ka�ite da sam �astan �ovek. 407 00:41:05,591 --> 00:41:09,345 Ako niste krivi, nema potrebe da se pla�ite. 408 00:41:10,132 --> 00:41:15,024 Dozvolite mi bar da napi�em nekoliko re�i �eni. 409 00:41:17,952 --> 00:41:19,952 Napi�ite. 410 00:41:27,194 --> 00:41:29,030 Restoran je Va�? 411 00:41:29,197 --> 00:41:32,623 Ne, hotel je moj. Restoran je njegov. 412 00:41:32,790 --> 00:41:36,515 Ja sam vlasnik samo 10%. Poljek... 413 00:41:42,946 --> 00:41:44,946 Daj ovo mojoj �eni. 414 00:41:45,234 --> 00:41:46,781 Molim Vas, po�urite. 415 00:41:46,948 --> 00:41:50,968 Sa�ekaj. Rekli ste Poljek? To je skra�eno. Kako mu je puno ime? 416 00:41:51,195 --> 00:41:53,587 Poljek... Napoleon? 417 00:41:53,754 --> 00:41:57,429 - Bonaparta je dao nezavisnost Poljskoj. - Napoleone, stanite! 418 00:42:02,108 --> 00:42:05,391 Od tada poljske de�ake kr�tavaju tim imenom. 419 00:42:48,545 --> 00:42:50,545 Prokletnik... 420 00:42:51,281 --> 00:42:53,281 Idem dole. 421 00:43:08,742 --> 00:43:12,031 Pucaj, Serjo�a, pucaj! Pobe�i�e. 422 00:43:29,225 --> 00:43:31,225 Pa, gospodine kapetane? 423 00:43:36,718 --> 00:43:38,718 Ovo je kraj? 424 00:43:53,644 --> 00:43:56,913 Ah ti, prokletni�e! 425 00:43:57,180 --> 00:43:58,773 Serjo�a! 426 00:43:58,940 --> 00:44:01,151 "Poljska nikad ne�e umreti..." 427 00:44:01,418 --> 00:44:03,333 �iv je. 428 00:44:03,500 --> 00:44:09,428 "...dok je god �iv i poslednji Poljak! Sve �to su nam neprijatelji oteli, 429 00:44:09,595 --> 00:44:12,448 vrati�emo ma�em!" - Lepo pevate. 430 00:44:13,108 --> 00:44:15,308 Da, da. 431 00:44:27,270 --> 00:44:32,267 Bo�e moj! Koliko krvi! 432 00:44:43,262 --> 00:44:44,765 �ta se desilo? 433 00:44:44,932 --> 00:44:49,261 Poljski Napoleon je samo izgledao stra�no. Ali u stvarnosti nije takav... 434 00:44:49,428 --> 00:44:51,313 Daj mi da probam. 435 00:44:51,480 --> 00:44:53,238 - Da li je priznao? - Ne odmah. 436 00:44:53,405 --> 00:44:56,998 A zna� li preko koga je predao vino za Litovski puk? 437 00:44:57,165 --> 00:44:59,065 - Preko Lje�ka? - Aha. 438 00:44:59,661 --> 00:45:04,645 Kakav podlac! A kako je hladnokrvno rekao da to nije moglo bez izdajnika. 439 00:45:04,969 --> 00:45:07,108 Pa i ti o sebi pri�a� hladnokrvno. 440 00:45:07,275 --> 00:45:11,723 Hej, vi Rusi! Ne idite tamo. Austrijanci su pozadi. 441 00:45:28,127 --> 00:45:31,544 A �ta bi za ovo rekli tvoji samuraji? 442 00:45:37,104 --> 00:45:39,449 Samuraj treba da uradi tri stvari. 443 00:45:41,100 --> 00:45:45,912 Da se odrekne zla, da stremi ka dobru, 444 00:45:46,920 --> 00:45:49,817 i da se oslanja na svoju mudrost. 445 00:45:52,779 --> 00:45:54,856 Tada ni�ta ne bi moglo da ga osramoti. 446 00:46:04,258 --> 00:46:06,718 Dobar dan, Va�e visoko prevashodstvo. 447 00:46:06,885 --> 00:46:08,885 Prepoznajete li me? 448 00:46:13,789 --> 00:46:15,425 Prepoznajem Vas. 449 00:46:15,592 --> 00:46:21,288 Odli�no. U tom slu�aju bih Vas zamolio da se setote ne�eg. 450 00:46:21,545 --> 00:46:24,344 Pre dva mesta ste do�li iz Kaunasa u Vilnjus 451 00:46:24,511 --> 00:46:27,242 i iznajmili sobu u Flej�manovom hotelu, jel tako? 452 00:46:27,409 --> 00:46:28,937 Recimo. 453 00:46:29,104 --> 00:46:32,976 Sa Vama je bilo nekoliko oficira, uve�e ste bili u restoranu, 454 00:46:33,143 --> 00:46:37,709 a slu�io Vas je vlasnik, Poljek. Se�ate ga se? 455 00:46:40,665 --> 00:46:42,665 Kroz maglu. 456 00:46:42,853 --> 00:46:46,722 Kroz maglu? Dozvoljavate li? 457 00:46:50,667 --> 00:46:53,397 Za stolom ste vodili razgovor tokom kojeg ste otkrili 458 00:46:53,564 --> 00:46:55,650 nove topovske pozicije na tvr�avi. 459 00:46:55,817 --> 00:46:58,305 Poljek je radio za nema�ku obave�tajnu slu�bu. 460 00:46:58,472 --> 00:47:02,559 Da li Vam je sada jasno za�to su Nemci imali tako uspe�ne pogotke? 461 00:47:12,453 --> 00:47:14,453 Kakve pozicije, kapetane? 462 00:47:15,599 --> 00:47:18,253 Kada se puca sa oru�ijem takvog kalibra 463 00:47:18,420 --> 00:47:20,844 preciznost nije od presudnog zna�aja. 464 00:47:24,134 --> 00:47:26,890 Tamo su ljudi zatrpani betonom. 465 00:47:28,228 --> 00:47:30,228 Bez obzira. 466 00:47:35,126 --> 00:47:40,845 Jednostavno, ovo je druga�iji rat, kapetane. Sasvim druga�iji. 467 00:47:43,736 --> 00:47:45,736 Ovo je tek po�etak... 468 00:47:52,970 --> 00:47:57,358 Aleksandre Mihalji�u, Aleksandre Mihalji�u, idete u �tab? 469 00:47:57,525 --> 00:48:00,456 - Da. - Sedite, odve��u Vas. 470 00:48:01,847 --> 00:48:04,211 Samo malo ki�mu da razmrdam. 471 00:48:04,378 --> 00:48:08,224 Odli�ne vesti, proboj kod �ven�ionisa je likvidiran. 472 00:48:08,399 --> 00:48:11,306 Nema�ka konjica je potisnuta u Naro�nije mo�vare. 473 00:48:11,473 --> 00:48:14,220 Nemci nisu uspeli da preseku �elezni�ku prugu. 474 00:48:15,014 --> 00:48:17,560 Najvi�e zahvaljuju�i Va�im naporima. 475 00:48:18,103 --> 00:48:20,822 I uop�teno, imam ose�aj da �e Nemci da kolabriraju 476 00:48:20,989 --> 00:48:23,168 i da �e se front uskoro stabilizovati. 477 00:48:23,335 --> 00:48:25,235 Daj Bo�e. 478 00:48:25,565 --> 00:48:27,565 Ali imam i lo�ih vesti. 479 00:48:28,427 --> 00:48:33,374 Ona Poljakinja, valjda be�e Vanda. Ona koju ste vrbovali. 480 00:48:33,695 --> 00:48:35,695 Branevska? �ta je s njom? 481 00:48:37,069 --> 00:48:39,069 Streljali su je. 482 00:48:42,741 --> 00:48:44,741 Hvala, idite. 483 00:48:44,912 --> 00:48:48,234 Aleksandre Mihalji�u, do �taba ima 5 kilometara. 484 00:48:48,401 --> 00:48:50,735 Ni�ta, ja... Idite. 485 00:48:52,590 --> 00:48:56,355 Ovo je rat, Sa�a. Ona je znala gde ide. 486 00:48:57,035 --> 00:48:59,035 To su samo re�i, Stjopa. 487 00:48:59,623 --> 00:49:02,035 I �ta sad, ubi�e� se? 488 00:49:02,991 --> 00:49:05,068 Jako bih voleo, Stjopa, jako. 489 00:49:09,613 --> 00:49:11,613 Dobro, kako ho�e�. 490 00:49:14,411 --> 00:49:16,411 Idemo. 491 00:49:18,815 --> 00:49:24,230 Gospodine kapetane! Podoficir Svjer�kov. 492 00:49:24,826 --> 00:49:28,586 Idete u �tab? Ja sam tamo telegrafista. 493 00:49:29,035 --> 00:49:30,642 Da. 494 00:49:30,809 --> 00:49:34,092 Kroz �umu ima pre�ica, ho�ete da Vam poka�em? 495 00:49:36,603 --> 00:49:38,355 Hajdemo. 496 00:49:38,522 --> 00:49:42,858 U redu. Nije daleko, brzo �emo. 497 00:49:45,143 --> 00:49:47,936 - Kilometar i po, ne vi�e. - Stvarno? 498 00:49:48,103 --> 00:49:51,785 Naravno, prolazim svaki dan tuda, ipak sam telegrafista... 499 00:49:51,952 --> 00:49:55,972 Vilnjus. 25. septembar 1915. 500 00:50:18,479 --> 00:50:22,996 Ruska vojska jo� uvek postoji na Isto�nom frontu. 501 00:50:23,163 --> 00:50:26,314 Hindenburg nije ispunio svoj zadatak. 502 00:50:26,481 --> 00:50:30,816 Sada se te�ko mo�emo nadati 503 00:50:30,983 --> 00:50:33,677 da �e Rusija potpisati separatni mir sa nama. 504 00:50:33,844 --> 00:50:37,845 - Da, da. - Utoliko gore po Rusiju. 505 00:51:16,293 --> 00:51:20,293 Prevod: N. Gli�i� 506 00:51:23,293 --> 00:51:27,293 Preuzeto sa www.titlovi.com 40241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.