All language subtitles for Fisher.S03.E08.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:13,380 Ольга Николаевна, тонку украли. Я про тебя знаю. 2 00:00:13,660 --> 00:00:15,700 Ради денег ты зажег людей. 3 00:00:16,100 --> 00:00:18,820 А в итоге мой папа сломал тебе спину. 4 00:00:19,040 --> 00:00:20,860 А в итоге я твой папа. 5 00:00:21,340 --> 00:00:23,900 Похоже, наш черный юноша. А я его знаю. 6 00:00:24,340 --> 00:00:29,220 У него дочка здесь лежит на аппаратах. Ночью бумаги все подписал, девочку свою 7 00:00:29,220 --> 00:00:30,220 отпустил и ушел. 8 00:00:30,880 --> 00:00:34,360 Тебя обманули, старик. Ты жертва. 9 00:00:35,020 --> 00:00:38,060 Человек отключил свою дочь от аппаратов и рванул в горы. 10 00:00:38,660 --> 00:00:39,880 Этот старик! 11 00:00:40,360 --> 00:00:42,060 Убийца наших родных! 12 00:00:42,400 --> 00:00:48,720 Эрлику! Нужно воплощение зла и света! Мы обменяем этих двоих на сорок душ, 13 00:00:48,920 --> 00:00:51,320 которые забрал у нас пожар! Так нельзя! 14 00:00:53,320 --> 00:00:57,660 А вы его хватай, в лес уходим! 15 00:00:59,700 --> 00:01:05,200 Я бы вам посоветовал начинать свою чертифердичность с признания о поджоге 16 00:01:05,200 --> 00:01:09,340 складов по совокупности преступлений, Евгений Григорьевич. 17 00:01:09,850 --> 00:01:11,450 Вы видите, ну пожизненное. 18 00:01:12,130 --> 00:01:16,530 А если б тебя маньяк вычислил и тебя написывать начал? 19 00:01:18,370 --> 00:01:20,090 Ты дура, что ли? 20 00:01:44,490 --> 00:01:45,870 Чего спешим, как на пожар? 21 00:01:46,450 --> 00:01:48,750 Как дела у твоего папаши на зоне, а? 22 00:01:49,670 --> 00:01:53,730 Эй, куда пошел? К мамке? Да домой он пошел. 23 00:01:54,810 --> 00:01:56,170 К мамке туда. 24 00:01:56,710 --> 00:01:58,330 Давай, давай, вали. 25 00:02:04,450 --> 00:02:06,930 Игорек, мальчики приходили. 26 00:02:07,330 --> 00:02:08,550 Хотели поиграть. 27 00:02:13,950 --> 00:02:19,610 Мальчики, заходите. Пусть признают, что его отец убийца. Мы ждем извинений, ведь 28 00:02:19,610 --> 00:02:20,610 город ждет. 29 00:02:21,370 --> 00:02:24,090 Заткнись! Ой, ты какой злишься. 30 00:02:24,410 --> 00:02:27,030 Твоя собачка тоже злилась. Граф? 31 00:02:29,150 --> 00:02:30,790 Граф? Граф? 32 00:02:32,090 --> 00:02:35,530 Граф! Останется Баффи, она отдыхает. Граф! 33 00:03:57,160 --> 00:04:03,240 Это будет не трудно, это по 34 00:04:03,240 --> 00:04:04,520 любви. 35 00:04:39,530 --> 00:04:41,090 Ну, значит так. 36 00:04:43,250 --> 00:04:46,490 Колчо открывано. Слышали про убийство девушек из политеха? 37 00:04:47,530 --> 00:04:51,570 У нас есть подозреваемый. Вот Алым с ним связан. 38 00:04:52,510 --> 00:04:55,710 Духи говорят, что все мы будем прокляты. Это понятно. 39 00:04:55,930 --> 00:05:00,350 Но мы с вами тут собрались по другому поводу. Вам срок светит. Ну, как 40 00:05:00,350 --> 00:05:03,410 минимум, я не знаю, за организацию секты. 41 00:05:04,370 --> 00:05:05,890 Я тюрьмы не боюсь. 42 00:05:06,270 --> 00:05:09,510 Мне все равно, где с духами разговаривать. Ты одержимую себя не 43 00:05:09,510 --> 00:05:10,510 строй. 44 00:05:10,730 --> 00:05:14,850 Это ты понимаешь, мальчика вот этого, знаешь? 45 00:05:18,950 --> 00:05:21,290 Алым его приводил, его и спрашивайте. 46 00:05:21,570 --> 00:05:24,350 Ну, с удовольствием Алыма спросили, только вот этот мальчик ему глотку 47 00:05:24,350 --> 00:05:25,350 перевез. 48 00:05:26,470 --> 00:05:27,470 Такая ситуация. 49 00:05:30,530 --> 00:05:32,710 Алым был добрый человек, жаль. 50 00:05:34,920 --> 00:05:40,880 А этот злой, Эрлик его душу пожрал. Я его еще от испуга лечила, уж очень алым 51 00:05:40,880 --> 00:05:42,140 просил. Эрлик это кто? 52 00:05:42,680 --> 00:05:44,360 Житель подземного царства. 53 00:05:44,600 --> 00:05:45,640 А, ну оттуда, понятно. 54 00:05:46,580 --> 00:05:48,380 Так, а зовут как мальчик? 55 00:05:49,300 --> 00:05:50,300 Максимом звали. 56 00:05:50,560 --> 00:05:51,560 Хорошо. 57 00:05:51,800 --> 00:05:55,020 Вы говорили, его там лечили. А что значит, от чего? 58 00:05:55,380 --> 00:05:57,200 Он в семь лет перестал говорить. 59 00:05:57,540 --> 00:05:59,860 Все думали, что он кретин. Так. 60 00:06:00,420 --> 00:06:02,240 А я ему помогла. Так. 61 00:06:02,880 --> 00:06:04,080 Судорогу с души сняла. 62 00:06:04,540 --> 00:06:07,260 А теперь думаю, зря. 63 00:06:08,020 --> 00:06:10,180 А Алым его откуда знал, мальчик? 64 00:06:10,900 --> 00:06:13,600 Алым работал на его деда в лесничестве. 65 00:06:14,060 --> 00:06:15,640 У деда дочка была. 66 00:06:16,080 --> 00:06:18,680 Алым ее очень сильно любил. Так. 67 00:06:19,080 --> 00:06:22,440 Потом она погибла. Мама погибла. Где, когда? 68 00:06:22,840 --> 00:06:24,040 В пожаре. 69 00:06:24,700 --> 00:06:28,380 Дед забрал его к себе в охотничий дом. 70 00:06:28,660 --> 00:06:29,660 Так. 71 00:06:29,940 --> 00:06:31,680 Дед, он был... 72 00:06:33,230 --> 00:06:34,370 Очень плохой человек. 73 00:06:34,690 --> 00:06:38,090 Он думал, что мальчишка из-за вредности молчит. Так. 74 00:06:38,350 --> 00:06:39,970 И так, и эдак с ним. 75 00:06:41,150 --> 00:06:42,370 Бил его сильно. 76 00:06:42,810 --> 00:06:44,150 А что толку? 77 00:06:44,450 --> 00:06:47,490 Не понимал, что мальчишка по матери тоскует. 78 00:06:50,150 --> 00:06:52,830 Вот как ты. 79 00:06:53,210 --> 00:06:57,750 Дима на своих пестах. Они тебе покоя не дают. 80 00:06:58,090 --> 00:07:02,570 А еще Ирлика разозлил. Так, ну с Ирликом мы потом как-нибудь договоримся. 81 00:07:02,840 --> 00:07:06,640 Не завидую я тебе, парень, ох, не завидую. Так, все, хорош, 82 00:07:06,820 --> 00:07:08,120 гипнотизировались. 83 00:07:09,380 --> 00:07:12,880 Зелья, которым ты паял аспектантов, нашли в крови жертв. 84 00:07:13,760 --> 00:07:17,060 Отварал ему у себя дома дело. 85 00:07:17,300 --> 00:07:18,760 Это было его дело. 86 00:07:19,520 --> 00:07:21,380 Пхида мухоморствует. 87 00:07:30,360 --> 00:07:32,300 Уважаемый, а я как раз по вашей душе. 88 00:07:32,560 --> 00:07:35,200 Может быть, вы как раз на улицу собрались? 89 00:07:35,460 --> 00:07:38,780 А мы бы как раз и переговорили на улицу. 90 00:07:39,720 --> 00:07:40,720 Ну, понятно. 91 00:07:41,500 --> 00:07:45,420 То есть, суть вашего предложения сводится к следующему. Мы предъявляем 92 00:07:45,420 --> 00:07:49,220 Греку за спонсирование секты и выставляем это дело как его проект. 93 00:07:49,860 --> 00:07:55,160 И уезжает Грек лет на пять. Больше сделать не сможем. А больше и не нужно. 94 00:07:55,760 --> 00:07:59,340 Поверьте, о марш-шампанском папе в камеру никто доставлять не будет. 95 00:08:00,040 --> 00:08:04,880 Напротив его там встретят. Не очень симпатичные люди, с весьма дурными 96 00:08:04,880 --> 00:08:08,040 манерами. А вы в это время наведете здесь порядок, я правильно понимаю? 97 00:08:08,540 --> 00:08:13,620 С казино, например, как будете решать? Там такими партиями бабло получится, 98 00:08:13,880 --> 00:08:18,400 мама дорогая. Вы совершенно правы, Ольга Николаевна. С этой клакой давно пора 99 00:08:18,400 --> 00:08:19,039 было кончить. 100 00:08:19,040 --> 00:08:23,300 Я прогрессив, понимаете, современный бизнесмен. Мне эти отцовские рудименты 101 00:08:23,300 --> 00:08:28,180 из девяностых, они мне всегда были поперек горла. Это начало новой эры. 102 00:08:28,480 --> 00:08:30,660 Весь бизнес перейдет в легальное поле. 103 00:08:32,340 --> 00:08:35,360 Брат погиб, отец в тюрьме. Удобно. 104 00:08:36,020 --> 00:08:38,700 К сожалению, Витя много чего успел натворить. 105 00:08:39,080 --> 00:08:45,680 Я боюсь, это строго между нами, что это именно он причастен к смерти Маде. 106 00:08:45,860 --> 00:08:49,260 То есть, если что всплывет, спишем на него, да? 107 00:08:53,320 --> 00:08:54,540 Мы согласны. 108 00:08:57,230 --> 00:08:59,570 С грехом все сделаем быстро, можете на нас рассчитывать. 109 00:09:01,330 --> 00:09:02,330 Кайф просто. 110 00:09:09,270 --> 00:09:10,270 Оля! 111 00:09:10,590 --> 00:09:12,410 Оля! Подожди, Оля! 112 00:09:15,250 --> 00:09:16,250 Дай скажу. 113 00:09:17,150 --> 00:09:18,910 Я тебя внимательно, блин, слушаю. 114 00:09:19,790 --> 00:09:23,530 Это хороший компромисс. Да? Да. 115 00:09:24,190 --> 00:09:26,410 А кто меня обвинял в договорничке? 116 00:09:37,719 --> 00:09:42,000 Класс. А сынок его упакует в старый бизнес в новую обертку и будет все то же 117 00:09:42,000 --> 00:09:43,640 самое. На те же бабки. 118 00:09:44,620 --> 00:09:45,900 Сажать надо всех. 119 00:09:46,780 --> 00:09:50,320 И Грека, и подельников его, и партнеров, и Ефима, и сына. 120 00:09:52,060 --> 00:09:53,760 Как? По закону. 121 00:09:54,760 --> 00:09:58,400 Ты должен засунуть свою подростковую обиду куда подальше, поехать к отцу и 122 00:09:58,400 --> 00:10:00,560 добиться, чтобы он свидетельствовал против Грека. 123 00:10:03,560 --> 00:10:04,560 Все, давай. 124 00:10:06,220 --> 00:10:07,220 Определяйся, я пошла. 125 00:10:30,480 --> 00:10:34,540 Прямо сейчас выходишь из архитектуры и идешь к главной лестнице. 126 00:10:35,780 --> 00:10:38,540 Спускаешься и поворачиваешь направо. 127 00:10:39,560 --> 00:10:41,260 Тебе нужно пройти под лестницу. 128 00:10:57,680 --> 00:10:59,080 Спасибо, 129 00:11:05,520 --> 00:11:06,520 пожалуйста. 130 00:12:18,640 --> 00:12:19,640 Алло? 131 00:12:22,620 --> 00:12:24,580 Ты хотела интервью. 132 00:12:25,980 --> 00:12:26,980 Спрашивай. 133 00:12:29,900 --> 00:12:36,660 Я... Я пока не знаю, с чего начать. 134 00:12:37,440 --> 00:12:39,140 Начни с полога. 135 00:12:39,460 --> 00:12:41,800 На стремёнке лежит книга. 136 00:12:42,660 --> 00:12:43,900 Возьми её. 137 00:12:45,820 --> 00:12:47,200 Ты здесь? 138 00:13:08,590 --> 00:13:13,390 Ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело 139 00:13:13,390 --> 00:13:14,770 каждого, каково оно есть. 140 00:13:17,950 --> 00:13:19,150 Что это значит? 141 00:13:38,570 --> 00:13:39,570 Ты веришь? 142 00:13:40,550 --> 00:13:42,070 Веришь в Бога? 143 00:13:44,130 --> 00:13:46,210 Вера – понятие ненадежное. 144 00:13:47,090 --> 00:13:50,850 Вот ты меня не видела, но верила, что я тут. 145 00:13:51,730 --> 00:13:53,490 Вот здесь совсем одна. 146 00:14:20,680 --> 00:14:21,680 От заболевания. 147 00:14:27,560 --> 00:14:28,560 Адвокат где? 148 00:14:29,100 --> 00:14:31,960 Я не знаю, что у вас там происходит. В казино что-то рвают. 149 00:14:32,520 --> 00:14:33,760 Леша ваш разбирается. 150 00:14:34,160 --> 00:14:35,980 Это не наши, это москвичи приехали. 151 00:14:38,080 --> 00:14:39,540 Масштаб катастрофы знаешь? 152 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 Да откуда? 153 00:14:41,240 --> 00:14:42,620 Я человек маленький. 154 00:14:43,100 --> 00:14:44,340 Сижу, не крякаю. 155 00:14:44,640 --> 00:14:46,180 Тихонько середником занимаюсь. 156 00:14:52,249 --> 00:14:53,650 Это можно. 157 00:14:53,930 --> 00:14:54,930 Только это. 158 00:14:56,010 --> 00:14:57,130 Услуга за услугу. 159 00:15:01,210 --> 00:15:04,090 Вот этот мальчик маленький на фото меня интересует. 160 00:15:12,970 --> 00:15:14,330 Мальчика зовут Максим. 161 00:15:15,050 --> 00:15:16,810 Расскажете про него что-нибудь? 162 00:15:18,050 --> 00:15:19,730 Дед его хорошо знал. 163 00:15:20,810 --> 00:15:21,850 Он здесь нищий был. 164 00:15:23,170 --> 00:15:25,550 Мы с братвой охотились на старушки. 165 00:15:26,550 --> 00:15:28,570 А Лын паскудно не выработал. 166 00:15:29,270 --> 00:15:30,670 По дочке его сох. 167 00:15:31,250 --> 00:15:32,810 Хотя она и с прицепом была. 168 00:15:33,270 --> 00:15:35,750 Прицеп это мальчик этот Максим, да? Да. 169 00:15:37,150 --> 00:15:38,150 Ущербный был. 170 00:15:38,950 --> 00:15:40,390 Что-то вроде идиота. 171 00:15:41,950 --> 00:15:43,350 Сидел, все слюни пускал. 172 00:15:44,610 --> 00:15:48,610 А Рубцов с вами на фото, он к мальчику какое-то отношение имел? 173 00:15:53,360 --> 00:15:54,360 жалостливый был. 174 00:15:55,620 --> 00:15:57,500 Все подарки возьмем. 175 00:15:58,140 --> 00:16:00,420 А маму мальчика как звали, не помните? 176 00:16:01,260 --> 00:16:02,980 Дед Воронцов, точно. 177 00:16:03,960 --> 00:16:05,040 А мать? 178 00:16:07,280 --> 00:16:09,780 То ли Даша, то ли Вика. 179 00:16:11,540 --> 00:16:12,540 Вика. 180 00:16:13,500 --> 00:16:14,500 Отлично. 181 00:16:16,320 --> 00:16:18,040 Спасибо, Евгений Григорьевич. 182 00:16:19,140 --> 00:16:20,180 Хорошего вечера. 183 00:16:20,820 --> 00:16:22,000 Какого вечера? 184 00:16:23,210 --> 00:16:24,850 Алексея мне веди живо. 185 00:16:27,030 --> 00:16:28,370 А я не сказала, да? 186 00:16:30,230 --> 00:16:33,350 Алексей-то кинул вас. 187 00:16:33,650 --> 00:16:35,050 Он теперь новый хозяин. 188 00:16:36,010 --> 00:16:39,890 Что-то не везет вам, сыно, в любовь, да, Евгений Григорьевич? 189 00:16:42,090 --> 00:16:44,510 Так что сядешь ты при любом раскладе, понял? 190 00:16:45,650 --> 00:16:47,850 Гроб себе закажи, слышала? 191 00:16:48,670 --> 00:16:50,830 И до тюрки своей не забудь. 192 00:16:51,560 --> 00:16:53,580 Я и башку первую отрежу. 193 00:17:03,800 --> 00:17:05,619 Что ты хочешь со мной сделать? 194 00:17:23,280 --> 00:17:24,359 Тогда выпусти меня. 195 00:17:26,720 --> 00:17:27,780 Странная ты, Саша. 196 00:17:28,940 --> 00:17:30,800 Позвони на помощь, у тебя же телефон. 197 00:17:32,040 --> 00:17:33,820 Но тогда интервью не будет. 198 00:17:39,300 --> 00:17:40,600 Мне страшно. 199 00:18:03,440 --> 00:18:04,440 В какой пещере? 200 00:18:08,460 --> 00:18:11,200 В той, где я потом трупы прятал. 201 00:18:18,340 --> 00:18:21,060 А он меня там часто оставлял. 202 00:18:22,020 --> 00:18:25,120 Иногда днем, иногда на ночь. 203 00:18:25,760 --> 00:18:28,580 Шаманка сказала ему, что духи меня выразумят. 204 00:18:29,260 --> 00:18:30,980 И я стану нормальным. 205 00:18:38,950 --> 00:18:42,950 Я сидел, я вырезал фигурки. 206 00:18:43,990 --> 00:18:47,690 Алым говорил мне, что они мертвых воскрешают. 207 00:18:48,630 --> 00:18:52,170 А я дурак верил. 208 00:18:55,530 --> 00:18:59,030 Ты поэтому захотел убивать? 209 00:19:10,860 --> 00:19:14,980 Максим Воронцов, 99-го года рождения. Мать погибла в пожаре. 210 00:19:16,000 --> 00:19:21,160 Сыну осталась квартира. Замужем она не была. В 2017-м он ее продал. 211 00:19:21,520 --> 00:19:25,840 Вот, иду узнать у хозяев, что они помнят. 212 00:19:42,010 --> 00:19:44,290 Отец? Я никогда его не видел. 213 00:19:44,530 --> 00:19:46,610 Но мне было на это наплевать. 214 00:19:46,970 --> 00:19:49,370 С мамой я был абсолютно счастлив. 215 00:20:14,989 --> 00:20:20,050 У нас дома всегда было тепло и пахло печеньем с корицей. 216 00:20:20,550 --> 00:20:23,210 И музыка играла на любимую. 217 00:20:26,090 --> 00:20:27,090 Голова. 218 00:20:27,790 --> 00:20:32,150 Мама закрыла меня от всего дерьма, которое случается в этом мире. 219 00:20:42,160 --> 00:20:44,520 Точно такая же комната была на турбазе. 220 00:21:22,510 --> 00:21:23,510 Но это же была мама. 221 00:21:25,470 --> 00:21:28,570 Она просто не могла оставить меня одного. 222 00:21:59,020 --> 00:22:00,019 Тут вот еще. 223 00:22:00,020 --> 00:22:04,060 Я, когда шкафы разбирала, нашла коробку со старыми видеокассетами. 224 00:22:04,660 --> 00:22:08,420 Ну, до прежнего хозяина я не смогла дозвониться, а выкидывать на эти рука не 225 00:22:08,420 --> 00:22:10,960 поднялась. Думаю, вдруг он все занял и вернется. 226 00:22:16,660 --> 00:22:17,660 Да, Эдар. 227 00:22:17,760 --> 00:22:20,940 Ольга Николаевна, пришли результаты судмедэкспертизы по Воронцовой. 228 00:22:21,160 --> 00:22:27,220 Ну, которая мать этого малого. Она не просто задохнулась, ей насмерть пробила 229 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 грудь железной палкой. 230 00:22:50,700 --> 00:22:51,760 Я его вспомнила. 231 00:22:53,160 --> 00:22:54,780 Это я его вытащила. 232 00:22:56,560 --> 00:22:57,580 А мать? 233 00:23:00,980 --> 00:23:05,060 Мать не смогла. Я уже тогда вообще ничего не могла. Я поняла, почему он на 234 00:23:05,060 --> 00:23:09,240 этой сраной скамеечке в ногах у инквизитора сидит. Он смерть матери 235 00:23:09,240 --> 00:23:10,240 воспроизводит. 236 00:23:15,460 --> 00:23:17,320 Их обоих убил пожар. 237 00:23:18,480 --> 00:23:22,720 Вместо того мальчика появился другой, обреченный. 238 00:23:23,920 --> 00:23:26,360 Он больше не тот мальчик, которого жалко. 239 00:23:26,880 --> 00:23:29,060 Он взрослый, больной урод. Все. 240 00:23:51,500 --> 00:23:58,460 И ты решил проверить это, воссоздав момент ее смерти? 241 00:23:59,680 --> 00:24:05,180 Да. И тогда ты создал идеальное обстоятельство на турбозе. 242 00:24:29,320 --> 00:24:34,380 Знаешь, я... Теперь я тебя прекрасно понимаю. 243 00:24:34,900 --> 00:24:39,760 И... Я уверена, тебя и тонко поймёт. 244 00:24:42,760 --> 00:24:44,640 Можно я пойду? 245 00:25:17,230 --> 00:25:18,650 Алло, ты тут? 246 00:25:19,830 --> 00:25:21,850 Я тебя внимательно слушаю. 247 00:25:23,610 --> 00:25:25,470 А почему именно Томка? 248 00:25:26,470 --> 00:25:27,930 В ней спасение. 249 00:25:28,670 --> 00:25:29,670 Для всех. 250 00:25:30,410 --> 00:25:32,430 Только люди любые, Саша. 251 00:25:32,710 --> 00:25:35,490 Что они обычно делают с пророками и святыми? 252 00:25:37,070 --> 00:25:39,250 Поэтому ей так плохо среди людей. 253 00:25:39,450 --> 00:25:43,210 И поэтому она должна уйти со мной. Я позабочусь о ней. 254 00:25:46,880 --> 00:25:49,740 Типа ты слышишь ее, а она тебя, да? 255 00:25:51,220 --> 00:25:52,740 Это предназначение. 256 00:25:53,320 --> 00:25:56,720 Я зверь из города, а она дева из леса. 257 00:25:57,320 --> 00:25:59,780 Я рад, что ты так хорошо все понимаешь. 258 00:26:00,140 --> 00:26:01,820 Я в тебе не ошибся, Саша. 259 00:26:04,840 --> 00:26:06,840 Мы же тогда встретимся в офлайне. 260 00:26:07,420 --> 00:26:14,320 Мы запишем интервью, и когда вы с Тонкой исчезнете, все поймут, что конец 261 00:26:14,320 --> 00:26:15,320 тебя. 262 00:26:16,620 --> 00:26:19,020 Это очень хорошая идея, Саша. 263 00:26:21,860 --> 00:26:23,920 Что ты лыбишься, идиотка? 264 00:26:24,520 --> 00:26:26,520 Думаешь, заманила меня в ловушку? 265 00:26:27,280 --> 00:26:29,220 А всё совсем наоборот. 266 00:26:31,340 --> 00:26:32,500 Налево посмотри. 267 00:26:33,760 --> 00:26:34,940 Видишь девушку? 268 00:26:35,320 --> 00:26:40,800 Да-да, это белая кофта, розовый планшет. Это точно будет визжать, когда я 269 00:26:40,800 --> 00:26:41,840 просверлю в ней дырку. 270 00:26:42,240 --> 00:26:43,700 А теперь направо. 271 00:26:44,409 --> 00:26:46,070 Блондиночка с кудряшками, видишь? 272 00:26:46,350 --> 00:26:50,190 Она будет хрипеть, захлебывая своей кровью. Я буду убивать всех. 273 00:26:50,730 --> 00:26:51,730 Этих, других. 274 00:26:52,070 --> 00:26:56,710 Без разницы. Мне все равно, сколько их будет. Они все пустышки. 275 00:26:56,950 --> 00:26:58,210 Ты этого хочешь? 276 00:26:58,930 --> 00:26:59,930 Нет. 277 00:27:01,190 --> 00:27:03,130 Тогда слушай меня внимательно. 278 00:27:03,970 --> 00:27:09,070 Мне нужно, чтобы Донка завтра пришла туда, куда люди со смехом несут свой 279 00:27:09,070 --> 00:27:11,290 страх. Она догадается. 280 00:27:12,230 --> 00:27:13,430 Ты меня поняла? 281 00:27:14,830 --> 00:27:15,870 Да, я поняла. 282 00:27:16,670 --> 00:27:20,150 Если она не придет, я начну убивать. 283 00:27:20,530 --> 00:27:22,210 И виновата будет ты. 284 00:27:23,050 --> 00:27:26,770 А если ты уготовишь куриную башку, ты придешь рассказать ментам. 285 00:27:27,430 --> 00:27:28,990 Да я убью Белову. 286 00:27:37,770 --> 00:27:40,790 Вы мне про это заговорили. 287 00:27:50,350 --> 00:27:53,750 Это дядя уже часа два сидит. 288 00:27:54,730 --> 00:27:56,030 Сейчас, сынок, сейчас. 289 00:27:56,230 --> 00:27:57,270 Сейчас, подожди, сейчас. 290 00:27:58,270 --> 00:27:59,270 Сейчас. 291 00:28:00,230 --> 00:28:01,230 Сейчас. 292 00:28:08,570 --> 00:28:09,570 Зайдешь? 293 00:28:25,000 --> 00:28:26,680 Чего не собираюсь? Хватает? 294 00:28:29,320 --> 00:28:30,320 Да. 295 00:28:32,700 --> 00:28:33,700 Я коротко. 296 00:28:35,960 --> 00:28:38,220 Грека хочу посадить. Все для этого есть. 297 00:28:39,460 --> 00:28:40,780 Мне нужны свидетели. 298 00:28:46,740 --> 00:28:47,740 Граф? 299 00:28:50,120 --> 00:28:51,280 Назвал бы хоть какой-нибудь. 300 00:28:54,540 --> 00:28:58,060 Я когда вышел, позвонил тебе, ты мне тогда сказал, лучше бы ты умер. 301 00:29:00,000 --> 00:29:01,560 Видишь, я не умер, я живой. 302 00:29:02,560 --> 00:29:08,820 Короче, если даже показания дела о поджоге пересмотрят, 303 00:29:08,900 --> 00:29:15,880 и себя отмоешь, и грека закопаешь, решать тебе молить не буду. 304 00:29:28,110 --> 00:29:29,670 Игорь, у тебя все в порядке? 305 00:29:32,490 --> 00:29:33,490 Да лучше всех. 306 00:29:37,710 --> 00:29:40,470 Голову в плечи, значит, действительно что-то не так, всегда так было. 307 00:30:07,720 --> 00:30:08,760 Даже сухая. 308 00:30:13,920 --> 00:30:15,540 Зачем я тебе рассказала? 309 00:30:17,260 --> 00:30:18,980 Разве я поставила тебе выбор? 310 00:30:19,740 --> 00:30:22,020 Тонко поклянись, что ты никуда не пойдешь. 311 00:30:23,140 --> 00:30:25,360 Поклянись, что мы вместе что-то придумаем. 312 00:30:27,580 --> 00:30:28,700 Давай завтра сутки. 313 00:30:54,280 --> 00:31:00,300 В 2017-м наш Воронцов получил на ответство, обналичил бабки и сейчас в 314 00:31:00,300 --> 00:31:01,300 комплекте. 315 00:31:02,160 --> 00:31:05,300 С 2019-го начались убийства. 316 00:31:08,020 --> 00:31:09,400 Паспорт поменял. 317 00:31:09,960 --> 00:31:15,300 Бинго. Я думаю, что помог ему Рубцов, он всех фармазонщиков так задержал. 318 00:31:17,140 --> 00:31:18,140 Ну? 319 00:31:20,180 --> 00:31:22,680 Ну давай, что, изливайся. 320 00:31:24,680 --> 00:31:25,680 Как съездил? 321 00:31:28,400 --> 00:31:31,720 Ты понимаешь, я отца лет 20 ненавидел. 322 00:31:33,440 --> 00:31:36,720 Ну, прежде всего за то, что он с мамой сделал. 323 00:31:37,960 --> 00:31:40,200 Да, сама сходила. 324 00:31:42,280 --> 00:31:43,480 Потом онкология. 325 00:32:15,760 --> 00:32:16,760 Хотите что-нибудь? 326 00:32:17,500 --> 00:32:18,500 Массивлю. 327 00:32:20,100 --> 00:32:21,100 Голос тоже. 328 00:32:23,740 --> 00:32:24,740 Прости у него. 329 00:32:30,040 --> 00:32:34,160 А двадцать лет-то куда? 330 00:32:38,620 --> 00:32:39,820 Двадцать лет в песок. 331 00:32:41,900 --> 00:32:42,960 Смотри-ка, Грек. 332 00:32:44,110 --> 00:32:46,950 Он в нашей жизни все перехерачил, получается. 333 00:32:47,570 --> 00:32:50,570 И все, что мы можем, мы за его наш конкурс. 334 00:32:52,470 --> 00:32:54,590 И разве это все соразмерно? 335 00:32:56,890 --> 00:32:58,190 Ты Богу веришь? 336 00:34:34,359 --> 00:34:35,560 Мазик потек. 337 00:34:54,449 --> 00:34:57,170 Это умает Петра. 338 00:36:08,110 --> 00:36:10,670 А сейчас я тебе почитаю. 339 00:36:11,730 --> 00:36:17,350 В результате пожара, произошедшего в день города на складах мясного рынка, 340 00:36:17,410 --> 00:36:19,670 погибло 116 человек. 341 00:36:20,090 --> 00:36:25,190 Абазов Актыр, Булатов Марат, 342 00:36:25,250 --> 00:36:29,930 Березина Алина, 343 00:36:30,150 --> 00:36:33,650 Васильев Алексей. 344 00:36:39,280 --> 00:36:41,780 Воронцова Виктория. 345 00:37:19,660 --> 00:37:21,320 Он ни за что не заплатил почвы. 346 00:37:28,960 --> 00:37:29,960 Расскажи. 347 00:37:30,700 --> 00:37:32,780 Только попробуй вякнуть про демонов. 348 00:37:35,340 --> 00:37:36,760 Демон он и есть демон. 349 00:37:37,360 --> 00:37:38,800 Все переступил. 350 00:37:39,820 --> 00:37:41,200 Весь кровавый. 351 00:37:42,360 --> 00:37:43,900 Тринадцать мертвых птиц. 352 00:37:45,120 --> 00:37:47,100 А на руке рыбина плавает. 353 00:37:47,860 --> 00:37:48,860 Какая рыбина? 354 00:37:51,920 --> 00:37:53,280 Дашь телефон мастеру? 355 00:37:53,560 --> 00:37:58,760 Хочу себе это. На спину что-нибудь анималистичное бахнуть. Слушай, друг, 356 00:37:58,960 --> 00:38:00,820 а... Повторите. 357 00:38:35,210 --> 00:38:36,210 Илья, где? 358 00:38:43,170 --> 00:38:44,170 Мотоцикла-то нет. 359 00:38:44,430 --> 00:38:48,270 Приедет к открытию. А что случилось? 360 00:38:48,570 --> 00:38:49,810 Где живет адрес? 361 00:38:51,550 --> 00:38:53,310 Комната. Какая комната? 362 00:39:29,280 --> 00:39:35,040 Я не знаю, что вы хотите от него, но это очень хороший человек. 363 00:39:35,340 --> 00:39:41,440 Он меня на работу взял, меня полгода никто не брал, а он взял и платит. 364 00:40:25,799 --> 00:40:31,480 Аплодисменты! Номер марка мотоцикла. Я не помню. За последние две 365 00:40:31,480 --> 00:40:37,820 недели я подменял его на кухне. 366 00:40:38,920 --> 00:40:39,980 По утрам. 367 00:40:44,080 --> 00:40:46,640 Заготовки делал, он доплачивал. 368 00:40:47,120 --> 00:40:48,720 А сам куда девался? 369 00:40:49,260 --> 00:40:51,140 Уезжал по ночам. 370 00:40:51,800 --> 00:40:52,820 Во сколько? 371 00:40:55,020 --> 00:40:59,540 По закрытию. Я прихожу убираться, он уезжает. 372 00:41:21,740 --> 00:41:25,760 Возвращался по открытию грязный, уставший. 373 00:41:26,020 --> 00:41:27,080 В тайгу ездил, небось? 374 00:41:27,620 --> 00:41:28,800 Я не знаю. 375 00:41:29,380 --> 00:41:32,380 А закрываетесь вы обычно во сколько часов? Да и даже сколько. 376 00:41:32,720 --> 00:41:36,960 Алло, Ольга Николаевна, что с Тонкой? Она вчера сказала, что позвонит с 377 00:41:36,960 --> 00:41:40,300 телефона Саши, но так и не набрала. И дочь ваша тоже не отвечает. 378 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Поехали. 379 00:41:55,280 --> 00:42:00,240 Он сказал, что он зверь из города, а она дева из леса. И он хочет увезти ее в то 380 00:42:00,240 --> 00:42:03,620 место, где ее никто не найдет. И он знает, что вы его раскрыли. А что ты мне 381 00:42:03,620 --> 00:42:06,800 это сразу не сказала? Потому что он сказал, что он убьет тебя. Как я могла? 382 00:42:08,080 --> 00:42:10,580 Он сумасшедший, но не дурак. Это я дура. 383 00:42:20,980 --> 00:42:21,980 Да не дура ты. 384 00:42:23,180 --> 00:42:24,180 Поняла? 385 00:42:25,420 --> 00:42:31,900 Ты просто несешься к цели, берега не видишь, как я. 386 00:42:35,540 --> 00:42:36,980 Все хорошо будет. 387 00:42:37,680 --> 00:42:40,420 Найду я его и справлю все. 388 00:42:48,500 --> 00:42:51,140 Он в розыске. 389 00:42:52,600 --> 00:42:54,160 Его патруль... 390 00:42:54,760 --> 00:42:58,220 Любое обнаружат. Камеры есть. 391 00:43:56,680 --> 00:43:57,680 Вот мы и приехали. 392 00:43:59,760 --> 00:44:01,080 Только, прошу, не бойся меня. 393 00:44:03,980 --> 00:44:05,980 Просто вычеркни все, что думала обо мне. 394 00:44:11,120 --> 00:44:12,820 Как я смогу все забыть? 395 00:44:14,180 --> 00:44:15,340 Это все было до тебя. 396 00:44:16,700 --> 00:44:17,780 Ты меня изменила. 397 00:44:25,580 --> 00:44:26,580 Готовы увидеть наш дом? 398 00:44:45,900 --> 00:44:46,980 Ты боишься? 399 00:44:50,620 --> 00:44:52,100 Я не маньяк, Томка. 400 00:44:55,370 --> 00:44:58,210 Они не могут меня убивать, а я могу. 401 00:44:59,830 --> 00:45:04,230 Ты думаешь, если я останусь с тобой, ты перестанешь это делать? 402 00:45:05,790 --> 00:45:06,890 Все так и есть. 403 00:45:09,910 --> 00:45:11,970 Меня город сделал таким. 404 00:45:14,810 --> 00:45:16,130 То же самое и с тобой. 405 00:45:18,630 --> 00:45:20,570 Мы спасаем друг друга, понимаешь? 406 00:45:37,380 --> 00:45:38,380 Красиво, правда? 407 00:46:02,600 --> 00:46:07,780 Он мотался в тайгу на своем мотоцикле, готовил убежище, чтобы спрятать Тонку, 408 00:46:07,820 --> 00:46:09,100 так? Так. 409 00:46:10,160 --> 00:46:11,860 Ну, это, где угодно, может быть. 410 00:46:12,260 --> 00:46:16,040 С одной стороны, да, где угодно, а с другой стороны, если подумать логически, 411 00:46:16,120 --> 00:46:21,620 то бар закрывался в среднем в 2 часа ночи. Закрывался в 14.00. Таким образом, 412 00:46:21,720 --> 00:46:24,660 на все про все у него было 12 часов. 413 00:46:25,150 --> 00:46:29,550 Для того, чтобы доехать, поработать в этом логове, приехать обратно и еще 414 00:46:29,550 --> 00:46:34,130 поспать. На сон он тратил за эти 12 часов минимум 5. Там, в логове, он 415 00:46:34,130 --> 00:46:35,130 работал часа 3-4. 416 00:46:35,690 --> 00:46:38,350 Соответственно, на дорогу он тратил тоже часа 3-4. 417 00:46:38,610 --> 00:46:43,930 Ну и средняя скорость мотоцикла по пересеченной местности 25-30 километров 418 00:46:43,930 --> 00:46:44,990 в час, не больше. 419 00:46:45,250 --> 00:46:49,590 То есть в одну сторону он ехал часа 2. Это примерно 50-60 километров. 420 00:46:50,040 --> 00:46:54,680 Это радиус поиска. Значит, задаю тебе задание. Человек едет из бара, камень 421 00:46:54,680 --> 00:46:58,920 точит, Умай, Алтай, едет на мотоцикле в тайгу. Дай варианты, куда он может 422 00:46:58,920 --> 00:47:05,820 ехать. Исключай болота, озера, непроходимые какие 423 00:47:05,820 --> 00:47:10,060 -то места, туристические места тоже исключай. Дай варианты и выдели их на 424 00:47:10,060 --> 00:47:12,040 карте по цветам. Спасибо. 425 00:47:13,720 --> 00:47:15,060 Ты у кого спросила? 426 00:47:15,280 --> 00:47:16,440 У ней в Росте бабуль. 427 00:47:20,910 --> 00:47:23,930 Поехать не мог, здесь не проехал бы никогда. 428 00:47:24,210 --> 00:47:30,010 Здесь тоже, здесь дорог нет, здесь болото. Здесь мог теоретически, но тут 429 00:47:30,010 --> 00:47:35,210 деревня, и трасса, и магазины вряд ли. А вот смотри, интересно, 430 00:47:35,370 --> 00:47:38,310 заброшенный завод. 431 00:47:39,530 --> 00:47:40,590 Идеальное место. 432 00:47:42,390 --> 00:47:47,170 Расстояние от бара Каминточа до этого самого заброшенного завода 57 433 00:47:47,170 --> 00:47:48,170 километров. 434 00:48:01,520 --> 00:48:02,820 Тут еще кое-что нужно доделать. 435 00:48:03,820 --> 00:48:05,720 Но ты не беспокойся, я все предусмотрел. 436 00:48:06,940 --> 00:48:09,440 Буду охотиться, рыбу ловить. 437 00:48:10,340 --> 00:48:12,000 И ты без меня скучать не будешь. 438 00:48:12,500 --> 00:48:13,500 Видишь, сколько книг. 439 00:48:13,700 --> 00:48:14,700 Ты же любишь читать. 440 00:48:17,040 --> 00:48:18,040 Присядь, пожалуйста. 441 00:48:33,160 --> 00:48:34,160 Они легкие. 442 00:48:35,060 --> 00:48:36,800 Я сделал их специально для тебя. 443 00:48:43,900 --> 00:48:44,900 Зачем? 444 00:48:46,820 --> 00:48:49,860 Я должен знать, что ты никуда не исчезнешь. 445 00:48:50,540 --> 00:48:51,540 Это на время. 446 00:48:52,740 --> 00:48:54,600 Это не на время, ты сам это знаешь. 447 00:48:55,240 --> 00:48:56,560 Мне отсюда не выйти. 448 00:48:58,400 --> 00:49:01,480 Ну вот видишь, ты еще не привыкла. 449 00:49:02,080 --> 00:49:03,360 И видишься в мрачном свете. 450 00:49:03,660 --> 00:49:05,460 Значит, можешь заходить сбежать. 451 00:49:06,180 --> 00:49:07,260 Я не спеку. 452 00:49:08,900 --> 00:49:11,040 Я пришла сюда по своей воле. 453 00:49:19,680 --> 00:49:20,880 Что ты ищешь? 454 00:49:27,060 --> 00:49:28,300 Что ты ищешь? 455 00:49:29,260 --> 00:49:31,100 Ты сам знаешь, что я ищу. 456 00:49:41,420 --> 00:49:44,760 Я же сказал, я больше никого не убью. 457 00:49:45,360 --> 00:49:46,460 Тем более тебя. 458 00:50:02,880 --> 00:50:06,720 Просто нужно, чтобы мне было спокойно. 459 00:50:11,500 --> 00:50:13,260 Тебя никогда не будет спокойно. 460 00:50:14,980 --> 00:50:16,660 Ты болен. 461 00:50:27,040 --> 00:50:29,080 Ты мое лекарство. 462 00:50:33,660 --> 00:50:38,140 Просто скажи, я... 463 00:51:04,490 --> 00:51:05,930 Тут только песка дрова. 464 00:51:11,450 --> 00:51:12,450 Ага. 465 00:51:13,390 --> 00:51:15,470 И где он может быть? 466 00:51:17,490 --> 00:51:18,830 Надо разделяться. 467 00:51:19,570 --> 00:51:23,610 Давай я налево, ты направо. Сейчас я по периметру каждое здание держу. 468 00:51:42,030 --> 00:51:43,090 Ольга Николаевна. 469 00:52:01,630 --> 00:52:05,610 Айдар Абарямович? А где? У вас уже выписали? 470 00:52:06,250 --> 00:52:07,910 Под расписку вышел. 471 00:52:08,110 --> 00:52:09,110 Ага. 472 00:52:11,470 --> 00:52:12,470 Что это у тебя? 473 00:52:12,930 --> 00:52:16,930 А, Белок попросил газеты оцифровать, которые в квартире маньяка нашли. Там 474 00:52:16,930 --> 00:52:20,070 ничего интересного, какие-то хом-видео. А где она сама, не знаешь? 475 00:52:20,490 --> 00:52:21,490 Так они уехали. 476 00:52:52,360 --> 00:52:58,540 Скажи, я тебя люблю. 477 00:53:01,340 --> 00:53:05,360 Скажи, я тебя 478 00:53:05,360 --> 00:53:08,940 люблю. 479 00:53:42,200 --> 00:53:45,760 Я выросла в лесу и знаю, что смерть всегда рядом, как тень. 480 00:53:48,640 --> 00:53:50,400 Бояться тени глупо. 481 00:55:30,120 --> 00:55:32,280 Ольга Николаевна, положи пистолет. 482 00:55:35,140 --> 00:55:38,820 Белова, уходи, я сама к нему пришла. 483 00:56:00,880 --> 00:56:02,900 Илья, отпусти девчонку. Послушай меня сейчас. 484 00:56:04,780 --> 00:56:08,340 Я виновата. Она ни в чем не виновата. Я не спасла твою мать. Не то. 485 00:56:09,260 --> 00:56:10,360 Не то говоришь. 486 00:56:11,580 --> 00:56:12,580 Ты не могла. 487 00:56:12,980 --> 00:56:17,580 Я могла. Там был пожар. Я могла, я просто не захотела. Не то. 488 00:56:20,640 --> 00:56:21,780 Илья, отпусти девочку. 489 00:56:22,480 --> 00:56:23,520 Я прошу тебя. 490 00:56:24,540 --> 00:56:25,700 Бери канистру. 491 00:56:31,560 --> 00:56:32,560 Плевай себе. 492 00:57:05,580 --> 00:57:07,000 Я понял, в чем была ошибка. 493 00:57:09,200 --> 00:57:10,520 Мы все должны уйти. 494 00:57:11,220 --> 00:57:12,220 Куда? 495 00:57:13,760 --> 00:57:15,060 Туда, откуда все началось. 496 00:57:42,700 --> 00:57:43,920 Прошу тебя, обещай, что ты меня знаешь. 497 00:58:50,060 --> 00:58:51,060 Мама, здесь. 498 00:58:51,840 --> 00:58:52,840 Где? 499 00:58:53,400 --> 00:58:54,400 Здесь. 500 00:58:56,780 --> 00:58:57,780 Вот она. 501 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Вот. 502 00:59:00,460 --> 00:59:01,460 Вот тут. 503 00:59:47,589 --> 00:59:50,390 Я иду. 504 01:00:23,560 --> 01:00:25,200 Давай, давай, давай, ручки. 505 01:00:25,820 --> 01:00:26,840 Ты мой хороший. 506 01:00:28,520 --> 01:00:29,520 Хороший мальчик. 507 01:01:24,710 --> 01:01:30,210 В связи со вновь открывшимися фактами и показаниями свидетелей открыто дело о 508 01:01:30,210 --> 01:01:34,510 реабилитации чиновника Сергея Старшина, 20 лет назад обвиненного в растрате 509 01:01:34,510 --> 01:01:38,750 средств, выделенных на пожарную безопасность и бесплатные помещения. И к 510 01:01:38,750 --> 01:01:42,550 другим новостям. В Пинке открывали отделение медицинской реабилитации. 511 01:02:29,450 --> 01:02:30,970 Чё, как нога? Норм? 512 01:02:32,590 --> 01:02:34,390 До свадьбы заживёт. 513 01:02:38,850 --> 01:02:40,050 Ну шо? 514 01:02:40,930 --> 01:02:42,850 Всё? А? 515 01:02:43,150 --> 01:02:45,290 Робин? Типа того. 516 01:02:46,090 --> 01:02:47,090 Бэтмен. 517 01:02:51,850 --> 01:02:57,710 Ну, передумала? 518 01:03:00,240 --> 01:03:01,960 Ну и эту Москву вашу. 519 01:03:02,840 --> 01:03:04,020 Не моё. 520 01:03:05,200 --> 01:03:08,000 А ты в Пижон и карьеришь. 521 01:03:09,000 --> 01:03:10,460 Не поспоришь. 522 01:03:11,520 --> 01:03:12,620 Ну чё? 523 01:03:14,400 --> 01:03:15,400 Всё. 524 01:03:16,220 --> 01:03:17,220 Расход? 525 01:03:18,840 --> 01:03:20,080 Расход, бабуль. 526 01:03:23,600 --> 01:03:26,320 А! Подожди! Сейчас! 527 01:03:39,880 --> 01:03:40,880 А это тебе. 528 01:03:43,620 --> 01:03:47,180 Правила этикета для маленькой принцессы. Да! 529 01:03:51,140 --> 01:03:54,200 Первый шаг к хорошим манерам. Да-да, бабуль. 530 01:03:56,640 --> 01:03:58,300 Зебил ты, Терехов. 531 01:04:02,860 --> 01:04:05,420 Все, давай, вали. 532 01:04:06,080 --> 01:04:07,140 Пишите письма. 533 01:04:19,240 --> 01:04:22,940 Ну, будет там еще какой маньяк объявится, ты... Да? 534 01:04:24,400 --> 01:04:25,700 Знаешь, к кому обратиться. 535 01:04:29,660 --> 01:04:32,900 Классный прикид. А это я тут взял. Нравится? 536 01:04:35,020 --> 01:04:36,020 Заметно. 537 01:05:21,680 --> 01:05:22,880 Мам, ну тебя и срач. 538 01:05:25,600 --> 01:05:27,400 А по-моему, он залит на тебя. 539 01:05:28,140 --> 01:05:29,140 Извращается. 540 01:05:29,560 --> 01:05:30,560 А ты чё? 541 01:05:32,340 --> 01:05:34,440 Погнали. Срочника только сними. 542 01:05:45,880 --> 01:05:48,780 Как думаешь, она ещё вернётся? 543 01:05:53,260 --> 01:05:55,780 Не знаю, Сань, не знаю. 544 01:06:25,950 --> 01:06:27,830 Айдар, мой отец был прав. 545 01:06:28,890 --> 01:06:29,930 Город ужасен. 546 01:06:30,370 --> 01:06:36,870 И людям в нем плохо. Но когда ты был рядом, мне почему-то было очень хорошо. 547 01:06:38,150 --> 01:06:40,030 Жаль, что мы с тобой такие разные. 548 01:06:41,050 --> 01:06:42,390 Люди как растения. 549 01:06:43,350 --> 01:06:46,310 Одним нужно солнце, а другим тень. 550 01:06:47,130 --> 01:06:48,250 Так и мы с тобой. 551 01:06:49,210 --> 01:06:50,390 Ты нужен людям. 552 01:06:51,130 --> 01:06:53,590 А я ухожу слушать тишину. 553 01:06:55,320 --> 01:06:56,780 Возможно, я люблю тебя. 554 01:06:58,060 --> 01:07:00,200 Мне надо хорошо обо всем подумать. 555 01:07:01,680 --> 01:07:02,680 Томка. 50444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.