All language subtitles for Fantasia.chez.les.ploucs.1971.TrueFrench.DVDRip.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,580 --> 00:01:36,560 Op een dag zullen we je pakken. - En het zal pijn doen. 2 00:02:33,400 --> 00:02:36,960 DIAMANTEN BIKINI 3 00:02:36,984 --> 00:02:40,984 Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2024 www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs 4 00:02:44,090 --> 00:02:46,880 Nou, nog drie uur en we zijn genaaid. Ik weet dat hij nog een kind is. 5 00:02:47,220 --> 00:02:51,760 Hebben we echt de aankondiging? Kijk, een pinguïn, mag ik? 6 00:02:52,120 --> 00:02:56,020 We gaan maar best het platteland vermijden. - Je zult zien, we zullen echt goed zijn! 7 00:02:56,020 --> 00:02:58,157 Denk aan alle grote mannen die op een boerderij zijn 8 00:02:58,158 --> 00:03:00,517 opgegroeid. Lincoln, George Sand, Sinatra, Rocky Marciano. 9 00:03:00,640 --> 00:03:02,943 Je zal het leuk vinden. Voer geven aan de eenden, 10 00:03:02,967 --> 00:03:04,740 de eieren rapen, de koeien melken. 11 00:03:04,940 --> 00:03:06,739 Niet alleen herken ik de weg niet meer, maar 12 00:03:06,740 --> 00:03:08,757 bovendien staan ​​we hier tussen de wilde beesten. 13 00:03:11,060 --> 00:03:12,880 Als mevrouw de moeite wil nemen. 14 00:03:15,640 --> 00:03:16,820 Ze zijn verloren gelopen. 15 00:03:28,130 --> 00:03:29,430 Ik stel je een vraag. 16 00:03:29,960 --> 00:03:31,730 Sagamore Nounan, is dat naar ginder? 17 00:03:34,320 --> 00:03:36,130 Sagamore Nounan, is dat hier? 18 00:03:43,780 --> 00:03:45,630 Ben je in Sagamore Nounan? 19 00:03:46,210 --> 00:03:48,410 We zijn hier nog niet direct weg. 20 00:03:49,470 --> 00:03:52,650 Sagamore Nounan, ja. - Is het in Sagamore Nounan? 21 00:03:52,650 --> 00:03:55,510 Ja, is het verboden. Is hij thuis of niet? 22 00:03:55,510 --> 00:03:56,670 Nou ja. 23 00:03:57,070 --> 00:03:59,750 Waarom ben ik hier? - Goed? 24 00:04:11,470 --> 00:04:13,510 De geur. - De geur volgen, ja, goed. 25 00:04:17,010 --> 00:04:18,829 Ah, het is echt warm, de kleine vogels. 26 00:04:21,990 --> 00:04:23,590 Ja, dat is het. 27 00:04:25,770 --> 00:04:27,970 Ben jij er nog niet? 28 00:04:27,970 --> 00:04:29,720 Hij heeft 10 dollar gestolen, die klootzak. 29 00:04:45,590 --> 00:04:49,850 Is dat Sagamore? - Hoezo? Hij werkt te hard. 30 00:04:50,350 --> 00:04:54,110 Hé, oude man, waar is Sagamore? - Het is te laat. 31 00:04:54,490 --> 00:04:57,890 Het heeft geen zin om hier te wachten. Niemand wilde naar mij luisteren. 32 00:04:58,570 --> 00:05:01,190 Iedereen was druk bezig met het achtervolgen van de dollars. 33 00:05:01,910 --> 00:05:05,270 Ze logen en paniekerig in elke hoek. 34 00:05:05,270 --> 00:05:06,810 Helemaal gek, die oude. 35 00:05:07,130 --> 00:05:09,490 Ik zou niet zijn gekomen. Ik heb je gewaarschuwd. 36 00:05:14,610 --> 00:05:17,770 Hé, ik ben op zoek naar Sagamore Noonan. Ik ben zijn gastbroer. 37 00:05:17,890 --> 00:05:22,370 Het is te laat. Ik neem geen zondaar of godslasteraar mee. 38 00:05:22,830 --> 00:05:25,670 Jullie zullen allemaal verdrinken. - Wie is deze man? 39 00:05:25,670 --> 00:05:27,450 Ik denk dat ik weet wie die oude eierkop is. 40 00:05:27,530 --> 00:05:30,090 Hij is de broer van tante Émilie, een voormalige marronprediker. 41 00:05:43,850 --> 00:05:46,490 Wat kan er in godsnaam zo stinken? 42 00:05:46,490 --> 00:05:49,720 Misschien is er iets aan het bederven. - Maar niets kan zo dood zijn als dit. 43 00:05:51,390 --> 00:05:53,450 Wees eerlijk, Billy. - Het is niet mijn schuld. 44 00:06:02,860 --> 00:06:05,570 Pardon, ik had geen tijd om mijn richtingaanwijzer te gebruiken. 45 00:06:05,810 --> 00:06:08,810 Waar kijken jullie naar? - Wij kijken uit naar de vliegtuigen. 46 00:06:09,910 --> 00:06:12,330 Ah ja, ja, precies. Wij zijn vliegtuigspotters. 47 00:06:13,170 --> 00:06:16,210 Soms hebben de Sovjets zin om ons te komen bombarderen. 48 00:06:16,390 --> 00:06:19,930 O, dat is een grap. - Ja. Waar ga je zo heen? 49 00:06:19,930 --> 00:06:21,030 We gaan naar het vliegveld. 50 00:06:21,370 --> 00:06:25,410 Dus als we Russische vliegtuigen zien, laten we het u weten. Ha, ha, ha! 51 00:06:36,680 --> 00:06:39,440 Ah, maar het stinkt, dat kan toch niet meer. 52 00:06:41,280 --> 00:06:43,690 Er staan hier bidons. - Billy, ga kijken wat het is. 53 00:06:44,050 --> 00:06:45,050 Het stinkt! 54 00:06:45,051 --> 00:06:47,400 Ben je aan het afhaken, ben je een man of niet? 55 00:06:57,990 --> 00:06:59,890 Walgelijk, hij moet koeienhuiden maken. 56 00:07:00,250 --> 00:07:02,390 Waarom heeft hij ze tegen het huis gezet? Het stinkt. 57 00:07:02,670 --> 00:07:05,680 Als ik jou was, zou ik geen vragen stellen. Hij vindt het niet zo leuk. 58 00:07:05,750 --> 00:07:09,050 Alsof je niets hebt gemerkt. - Het zal niet makkelijk worden, hé? 59 00:07:21,500 --> 00:07:22,880 Is er iemand? 60 00:07:34,250 --> 00:07:36,800 Oké, er is niemand, wat moeten we doen? Zullen we terug gaan? 61 00:07:37,920 --> 00:07:39,000 Sagamore! 62 00:07:39,880 --> 00:07:40,900 Billy, gedraag je. 63 00:07:44,450 --> 00:07:47,340 Hallo, dokter. Op bezoek? 64 00:07:47,480 --> 00:07:50,200 Haha, Sagamore. Het is jaren geleden dat we je gezien hebben. 65 00:07:50,260 --> 00:07:53,740 Sagamore, ik was één minuut in je huis en heb je niet gezien. 66 00:07:53,764 --> 00:07:57,720 Waarom staan die bidons tegen je muur? Wat doet die man onder de boot? 67 00:07:58,360 --> 00:08:00,160 Is dat uw jongen, dokter? - Ja, dit is Billy. 68 00:08:01,000 --> 00:08:02,040 Hij stelt nogal vragen. 69 00:08:02,960 --> 00:08:04,832 Zolang hij iemand vindt die hem antwoord geeft, 70 00:08:04,833 --> 00:08:06,937 hij zal meer weten dan een vrederechter. 71 00:08:07,420 --> 00:08:08,640 Zie je, met je onzin? 72 00:08:10,310 --> 00:08:12,200 Verdorie, het is heet. 73 00:08:20,130 --> 00:08:23,360 Nou, mijn oude put is niet veranderd. 74 00:08:25,530 --> 00:08:27,290 Werkt het zoals jij wilt? - Alles oké... 75 00:08:28,130 --> 00:08:30,510 Ik heb een klein aantal tevreden klanten, maar... 76 00:08:31,080 --> 00:08:33,200 het wordt meer dan wachten om te voorzien. 77 00:08:34,640 --> 00:08:38,920 Trouwens, we zagen daar vliegtuigspotters. Ze keken hier met een verrekijker. 78 00:08:39,409 --> 00:08:43,480 De nieuwe sheriff. Altijd alert voor bosbranden. 79 00:08:43,970 --> 00:08:47,720 Hebben ze er al eentje gespot? - Nou, dat gebeurt wel eens, ja. 80 00:08:47,820 --> 00:08:51,120 Laatst vloog er daar in de hoek een oud, verrot houtblok in brand. 81 00:08:51,230 --> 00:08:53,567 En ik weet het niet, die idiote geheimzinnige man... 82 00:08:53,591 --> 00:08:56,320 moet ongeveer 20 à 30 staafjes dynamiet vergeten zijn. 83 00:08:57,750 --> 00:08:59,600 Als je ze had gezien... 84 00:08:59,890 --> 00:09:03,320 Het is niet ingewikkeld, ze moeten ongeveer 1 hectare land voor mij hebben omgeploegd. 85 00:09:03,920 --> 00:09:06,448 Het is nog steeds erg geruststellend om je beschermd te... 86 00:09:06,472 --> 00:09:09,000 voelen door zulke actieve en waakzame politieagenten. 87 00:09:09,180 --> 00:09:13,710 Ah, dat. Sterker nog, ik denk dat ze binnenkort zullen verschijnen. 88 00:09:20,010 --> 00:09:21,650 Ze zullen graag iets meedrinken. 89 00:09:23,670 --> 00:09:25,240 Verslik deze niet. 90 00:09:25,350 --> 00:09:27,130 Het zou niet echt leuk zijn. 91 00:09:46,410 --> 00:09:49,080 Onze excuses voor het beschadigen van uw barrière. 92 00:09:49,220 --> 00:09:51,238 We hadden haast om hier op tijd te zijn, om te... 93 00:09:51,262 --> 00:09:53,730 voorkomen dat je het water uit je bron zou opdrinken. 94 00:09:54,040 --> 00:09:55,630 Er is tyfus in de buurt. 95 00:09:56,270 --> 00:09:59,308 Ja, en vanmorgen zei de sheriff tegen ons: jullie 96 00:09:59,332 --> 00:10:02,370 2, ga een monster nemen van het water in het... 97 00:10:04,890 --> 00:10:06,920 bronwater in Sagamore. 98 00:10:07,000 --> 00:10:11,760 Ik wil niet dat Sagamore die verdomde tyfus krijgt. 99 00:10:11,900 --> 00:10:16,080 Hé jongens, dat is erg aardig van de sheriff. 100 00:10:16,220 --> 00:10:18,880 Zie je, dokter, dat is wat ik je daarnet zei. 101 00:10:19,090 --> 00:10:23,103 Waarom zitten de meeste van deze oude sukkels in de gemeenteraad, al die... 102 00:10:23,127 --> 00:10:27,650 grote jongens die rondhangen op het stadhuis en niets doen om centen te innen? 103 00:10:27,650 --> 00:10:31,713 De sheriff, ze maken zich zorgen, ze kijken uit naar bosbranden, 104 00:10:31,737 --> 00:10:35,800 en de vliegtuigen, ze maken zich zorgen over deze verdomde tyfus. 105 00:10:37,150 --> 00:10:38,360 Het is niet hetzelfde. 106 00:10:38,830 --> 00:10:40,470 Nou, kijk jongens, ik weet het niet. 107 00:10:41,070 --> 00:10:43,543 Ga naar de put, haal wat water eruit en kijk of je... 108 00:10:43,567 --> 00:10:46,040 daar een oude jampot kunt vinden om het in te doen. 109 00:10:46,040 --> 00:10:47,790 Wij willen u niet storen. 110 00:10:48,650 --> 00:10:51,680 We nemen gewoon deze, de volle kruik die achter je staat. 111 00:10:53,000 --> 00:10:55,830 Dit is voldoende voor de rechtbank. - Voor de gezondheidszorg? 112 00:10:56,250 --> 00:10:57,850 Voor de gezondheidszorg? - Ja, ja. 113 00:10:57,890 --> 00:10:59,170 Is dit wat je bedoelt? - Ja. 114 00:11:00,070 --> 00:11:01,490 Maar dat is geen bronwater, jongens. 115 00:11:02,110 --> 00:11:05,970 Dat is geen bronwater. - Het is een soort medicijn voor... 116 00:11:05,970 --> 00:11:09,160 Je weet wat ik bedoel, ik ben de laatste tijd een beetje zacht geweest, dus... 117 00:11:09,250 --> 00:11:14,080 Ik zal proeven, het ruikt naar... beetje zwak tegenwoordig. 118 00:11:16,530 --> 00:11:21,200 Is het dan zo sterk? Kom op, medicijnen uit het assortiment van Lounane. 119 00:11:28,630 --> 00:11:33,130 Verdorie, zeg, dom van mij. Maar dat is niet het medicijn. 120 00:11:33,600 --> 00:11:37,450 Het zit in deze kan. Dat is nucroglycerine. 121 00:11:38,130 --> 00:11:42,160 We moeten hier niet mee rommelen, mijn kinderen. Kijk maar... 122 00:11:58,890 --> 00:12:02,250 Hebben jullie het warm, gasten? - Nee, het is de geur. 123 00:12:02,820 --> 00:12:04,000 De geur? 124 00:12:04,770 --> 00:12:06,680 Ruik je iets, dokter? 125 00:12:09,630 --> 00:12:12,200 Je hoeft niet zo te stinken. 126 00:12:12,510 --> 00:12:16,770 Weet je, het is zomer. De hitte, en zo.... Het is de geur die eruit komt. 127 00:12:16,930 --> 00:12:19,960 Je moet niet overdrijven, ik weet hoe een geur nog steeds ruikt. 128 00:12:20,430 --> 00:12:21,770 Heb je een lambiek gezien? 129 00:12:22,670 --> 00:12:25,110 Dat is iets. Nou, ook zij zijn ervan overtuigd dat die er is. 130 00:12:25,850 --> 00:12:28,650 Ze zoeken hem al jaren. - Hebben ze het ooit gevonden? 131 00:12:28,650 --> 00:12:31,270 Nee. - Je hebt gelijk. Er is er geen. 132 00:12:31,370 --> 00:12:32,370 Dan zijn we akkoord. 133 00:12:35,900 --> 00:12:38,910 Wat doet die oude Noël precies? 134 00:12:39,750 --> 00:12:40,880 Een boot. 135 00:12:41,280 --> 00:12:43,316 Hij heeft in zijn hoofd gehaald dat één dezer... 136 00:12:43,340 --> 00:12:45,330 dagen een zondvloed aan regen zal vallen. 137 00:12:45,410 --> 00:12:48,680 En als die dag er is, ga ik op cruise. 138 00:12:48,750 --> 00:12:53,290 Terwijl jullie leugenaars en genieters allemaal zullen verdrinken. Allemaal! 139 00:12:59,430 --> 00:13:02,250 Ik ben bang! 140 00:13:03,870 --> 00:13:06,170 Papa, ik ben bang! - Er ligt daar een klein botje. 141 00:13:06,830 --> 00:13:11,110 Daisy geeft geen druppel melk meer. En mijn kippen leggen geen eieren meer. 142 00:13:11,110 --> 00:13:13,520 We gaan een stukje rijden en wat dingen kopen in de stad. 143 00:13:23,000 --> 00:13:24,760 Papa, mag ik even rijden? 144 00:13:24,760 --> 00:13:28,540 Voordat je gaat rijden, moet je leren. En het is geen makkie, geloof me. 145 00:13:28,760 --> 00:13:29,900 Een goed motortoerental. 146 00:13:32,000 --> 00:13:35,200 Je bent aan het aarzelen. - Het is de machine, dat is het probleem. 147 00:13:35,330 --> 00:13:37,800 Je weet niet eens hoe je moet rijden. - Wil je leren of niet? 148 00:13:37,800 --> 00:13:40,520 Als je het wil leren, laat het mij dan doen. Bocht naar links. 149 00:13:40,730 --> 00:13:41,880 Gecontroleerd slippen. 150 00:13:43,210 --> 00:13:44,940 Niet slecht. - Dat weet ik. 151 00:13:46,510 --> 00:13:47,880 Naar rechts. 152 00:13:49,730 --> 00:13:51,080 Pas op, je gaat de motor opblazen. 153 00:13:53,180 --> 00:13:56,000 Kijk, zelfs met één hand. Kijk, met één hand. 154 00:13:56,120 --> 00:13:58,600 Het is niet geweldig. - En met de knie, zonder de handen. 155 00:13:59,200 --> 00:14:00,640 We draaien met de knie. 156 00:14:04,300 --> 00:14:06,540 Nou, zie dat eens. 157 00:14:06,710 --> 00:14:09,800 Dus als je weet hoe je dat moet doen, dan weet je ook hoe je moet rijden. 158 00:14:20,080 --> 00:14:22,398 Verdomme, dit is dementie, toch? We hebben dit nog... 159 00:14:22,422 --> 00:14:25,120 nooit gezien in Central Park, waar denk je dat je bent. 160 00:14:25,480 --> 00:14:29,160 Je verspert toch niet de volledige weg! Het verbaast mij niet, jongens uit Chicago. 161 00:14:29,520 --> 00:14:33,860 Jongens uit Chicago zijn klootzakken. Geef absoluut geen antwoord, hè? 162 00:14:33,860 --> 00:14:34,860 Pardon? 163 00:14:38,780 --> 00:14:43,700 We kwamen langs en dachten dat je misschien in een kruik zat. 164 00:14:44,980 --> 00:14:47,720 Op vakantie in de omgeving? - Ja, misschien. 165 00:14:48,080 --> 00:14:51,320 Ik zocht een rustig hoekje. Niet te druk. 166 00:14:52,640 --> 00:14:56,760 Waar ik geen last heb van toeristen. - Oh, er zijn hier geen toeristen. 167 00:14:56,860 --> 00:15:00,300 Je zult niets beters vinden. Het is hier een woestijn, zeer rustig. 168 00:15:04,680 --> 00:15:08,460 Wat ik nu op denk, er is misschien nog een andere plek... 169 00:15:10,060 --> 00:15:13,960 Mijn broer en ik kunnen misschien een stukje land verhuren, om te kamperen. 170 00:15:14,340 --> 00:15:19,460 Er is een meer, er zijn bossen, en omdat de weg niet beroemd is zie je er niemand. 171 00:15:19,640 --> 00:15:22,012 Dat lijkt mij niet slecht. Ik ben dokter Sévrance, 172 00:15:22,036 --> 00:15:24,360 specialist in het hersen- en ruggenmergstelsel. 173 00:15:24,420 --> 00:15:27,520 Aangenaam. Dokter Noonan, reist u alleen? 174 00:15:27,520 --> 00:15:30,420 Niet precies. Ik reis met mijn nichtje, Miss Harrington. 175 00:15:31,160 --> 00:15:33,620 Ze lijdt aan een uiterst zeldzaam geval van bloedarmoede. 176 00:15:33,810 --> 00:15:37,200 De ongelukkige vrouw wordt dag en nacht opgejaagd door gewetenloze journalisten. 177 00:15:37,620 --> 00:15:40,437 Sinds de accidentele dood van haar verloofde, de president... 178 00:15:40,461 --> 00:15:42,980 van de Northwest American Society of Southampton. 179 00:15:42,980 --> 00:15:45,551 Oh ja, de North American Society of Southampton... 180 00:15:45,575 --> 00:15:47,640 Democratic Electronic Corporation. 181 00:15:47,760 --> 00:15:50,220 Als je genoeg water hebt, laat mij dit even weten. 182 00:15:54,580 --> 00:15:58,720 Het belangrijkste is dat Miss Harrington de meest absolute isolatie nodig heeft. 183 00:15:58,900 --> 00:16:03,080 Groene bladgroenten, goede melk, veel verse eieren. 184 00:16:03,280 --> 00:16:05,200 Als u denkt dat uw boerderij geschikt is. 185 00:16:05,520 --> 00:16:10,340 De boerderij? Maak je een grapje? Maar de boerderij loopt over van verse groenten. 186 00:16:10,340 --> 00:16:13,080 Het regent er melk, en eieren, je hoeft alleen maar te bukken. 187 00:16:13,620 --> 00:16:17,780 Natuurlijk, wat de prijzen betreft... - Wat je maar wilt. 188 00:16:18,650 --> 00:16:23,800 Nou, laten we zeggen... 400 dollar, nou ja, ik bedoel 500 dollar per maand. 189 00:16:24,640 --> 00:16:25,980 Goed. - Per persoon, hè. 190 00:16:26,640 --> 00:16:29,520 Aangezien ik zie dat jullie met zijn tweeën zijn, wordt dat 1000 dollar. 191 00:16:29,840 --> 00:16:33,520 Oké, op voorwaarde dat de plek echt gunstig is voor bloedarmoede, maar dat rijmt. 192 00:16:33,800 --> 00:16:37,200 Maak je een grapje? In dit land gedraagt ​​iedereen zich zo. 193 00:16:41,580 --> 00:16:44,080 Wat is dat allemaal? 194 00:16:51,580 --> 00:16:53,460 Mijn nicht, mevrouw Harrington. 195 00:16:55,360 --> 00:16:58,780 Wat is er toch met die ploeteraars? - Ik presenteer u, meneer... 196 00:16:58,780 --> 00:17:02,400 Meneer, meneer, meneer... Meneer. 197 00:17:04,319 --> 00:17:06,380 Nounan, Doc Nounan. - Hallo, opa. 198 00:17:06,869 --> 00:17:08,900 Spoel ik je tong terug of maak ik je shirt nat? 199 00:17:08,950 --> 00:17:10,903 Caroline, ik dacht dat ik je had gezegd in de... 200 00:17:10,904 --> 00:17:12,897 caravan te blijven. Vergeet uw bloedarmoede niet. 201 00:17:13,040 --> 00:17:15,480 Het is oké, het is oké, ik zwel op. 202 00:17:17,260 --> 00:17:19,079 Is er iets dat je niet leuk vindt, Zidane? 203 00:17:20,060 --> 00:17:21,400 Ik vind je best wel leuk. 204 00:17:22,940 --> 00:17:24,500 Vanwege je bloedarmoede. 205 00:17:24,530 --> 00:17:27,420 Wat wil dat oudje? Wil je mij adopteren? - Maak je geen zorgen. 206 00:17:28,010 --> 00:17:31,240 Meneer Nounan gaat ons een plek verhuren om te kamperen op zijn land. 207 00:17:31,340 --> 00:17:34,720 Echt gaaf. - Ik denk dat het bedrag juist is. 208 00:17:34,800 --> 00:17:35,800 Ik vertrouw u. 209 00:17:36,630 --> 00:17:39,157 Goed, wij gaan even rondkijken in de stad, we gaan naar de 210 00:17:39,181 --> 00:17:41,740 kruidenier en als we terugkomen, laten we je de boerderij zien. 211 00:17:41,740 --> 00:17:43,998 Als je in de stad bent, is het misschien het beste... 212 00:17:44,022 --> 00:17:46,280 als je niemand over juffrouw Harrington vertelt. 213 00:17:46,380 --> 00:17:48,198 Het nieuws verspreidt zich snel. Ik wil niet 214 00:17:48,199 --> 00:17:50,160 dat ze belegerd wordt door journalisten. 215 00:17:50,161 --> 00:17:52,271 Maar we hebben juffrouw Harrington nog nooit gezien, 216 00:17:52,295 --> 00:17:54,280 we weten het niet, we weten niet wie ze is, hè. 217 00:17:55,480 --> 00:17:58,320 Je hebt je tijd niet verspild, je hebt het weer verpest. 218 00:17:58,620 --> 00:18:00,840 Maak dat je wegkomt. - Maar, mevrouw... 219 00:18:26,870 --> 00:18:28,460 Is dat iemand, Jack? 220 00:18:29,660 --> 00:18:32,365 Papa, ik denk dat de jongens die je neergeslagen... 221 00:18:32,389 --> 00:18:34,400 hebben op dokter Severus lijken. 222 00:18:34,480 --> 00:18:37,060 Ja. Er is misschien een medische conferentie in de stad. 223 00:18:39,700 --> 00:18:42,240 Sheriff, voor eens en voor altijd. 224 00:18:42,940 --> 00:18:45,400 Er is niets abnormaals in dit huis. 225 00:18:45,590 --> 00:18:50,100 Gamor Nonan! En voor de laatste keer: wat heb je met mijn hulpsheriffs gedaan? 226 00:18:50,140 --> 00:18:52,480 Ze konden niet meer bewegen, ze konden niet meer praten. 227 00:18:52,480 --> 00:18:55,920 Sheriff, ik probeerde ze te waarschuwen, maar ze wilden ervan drinken. 228 00:18:56,000 --> 00:18:59,660 Wat drinken? Je vuile alcohol? - Nee, een ander product. 229 00:19:01,060 --> 00:19:03,840 Daisy, ga je gang, het is maar een kleine moeite, hè? Kom op, meisje. 230 00:19:07,680 --> 00:19:10,180 Hallo, Minouze, hoor je mij? - Ja! 231 00:19:10,330 --> 00:19:12,560 Ik ging naar Chardonnavon voor je roze shirt. 232 00:19:12,980 --> 00:19:16,500 Nou ja, ze hadden die niet meer. Dus ik heb er een genomen met veel rood op. 233 00:19:16,500 --> 00:19:20,200 Nou, ik kus je, en je komt zoals altijd te laat. 234 00:19:20,430 --> 00:19:23,600 Sheriff, ik wil graag mijn broer voorstellen. 235 00:19:23,780 --> 00:19:27,220 Hoi. - O nee. O Heer, dat kan niet waar zijn. 236 00:19:27,290 --> 00:19:29,140 Toch geen twee dezelfde in dezelfde stad. 237 00:19:29,400 --> 00:19:31,740 Wat? - Ja, mijn naam is Billy Nounan. 238 00:19:32,880 --> 00:19:37,000 De sheriff is bang om een ​​kleine zeepbel op te blazen voor zijn collega's. 239 00:19:37,080 --> 00:19:39,640 Het lijkt erop dat hij wegrent om een liter te gaan drinken. 240 00:19:40,030 --> 00:19:42,340 Oh, en hij is bang dat zijn kiezers erachter zullen komen. 241 00:19:42,760 --> 00:19:44,420 O, dus het kan hem niets schelen. 242 00:19:44,420 --> 00:19:47,240 Want als iemand een geheim weet te bewaren, zijn wij het wel, hè. 243 00:19:47,580 --> 00:19:49,360 We hebben geen interesse in politiek. 244 00:19:50,580 --> 00:19:52,520 We weten niet hoeveel dergelijke... 245 00:19:52,544 --> 00:19:55,400 verantwoordelijkheden een man kunnen kwellen. 246 00:19:56,180 --> 00:19:59,380 Het zou hem er zelfs toe kunnen aanzetten om alles op te geven. 247 00:19:59,600 --> 00:20:03,520 Minou, luister niet naar hen, je gaat je weer opwinden. 248 00:20:03,620 --> 00:20:06,660 Nounan, de wet bestaat nog steeds in deze stad. 249 00:20:07,160 --> 00:20:11,057 En geloof me, op een dag zal ik je in het nauw drijven en je zo ver weg... 250 00:20:11,081 --> 00:20:15,480 sturen dat het je 10 dollar zal betalen voor een ​​ansichtkaart op te sturen. 251 00:20:25,940 --> 00:20:28,920 Door deze opgewonden sheriff, vergat ik iets te vertellen. 252 00:20:29,420 --> 00:20:33,280 Wij hebben huurders. En dat is een maandhuur van 600 dollar. 253 00:20:33,410 --> 00:20:34,410 600 dollar? 254 00:20:38,240 --> 00:20:40,920 Dat is goed, we zullen delen, hier. 255 00:20:50,440 --> 00:20:51,680 Het is heet. 256 00:21:08,640 --> 00:21:11,640 Ik heb pijn aan mijn hart. - Het raakt mij zo. 257 00:21:12,210 --> 00:21:14,480 Elke keer als ik een journalist zie. 258 00:21:14,760 --> 00:21:18,920 Bij hartzeer heb je ontspanning nodig. We kwamen je wat spullen brengen. 259 00:21:19,220 --> 00:21:23,900 Ja, we hadden een pot kalverdraversgel voor de invaliden en een radio. 260 00:21:24,080 --> 00:21:26,900 Je zender is waardeloos. Hier, kijk hier eens naar. 261 00:21:27,120 --> 00:21:30,020 Dantes gaat van 16 naar 30 duizend hertz met een vervorming van 0,3%. 262 00:21:30,020 --> 00:21:33,960 Signaal-achtergrondruisverhouding 72 decibel. Gevoelens minder dan 0,6%. 263 00:21:33,960 --> 00:21:37,228 De politie zegt geen nieuwe ontwikkelingen te hebben met betrekking... 264 00:21:37,252 --> 00:21:40,520 tot de sensationele diamantroof en bloedige moord op Vince Minelli. 265 00:21:40,700 --> 00:21:42,846 Naast de diamanten is de politie actief op zoek... 266 00:21:42,870 --> 00:21:45,298 naar de hoofdgetuige, de beroemde stripper Caroline... 267 00:21:45,322 --> 00:21:47,391 Chouchou, gemakkelijk herkenbaar dankzij een... 268 00:21:47,415 --> 00:21:49,720 advertentie die op haar linkerborst is getatoeëerd. 269 00:21:49,790 --> 00:21:50,790 De diamanten... 270 00:22:58,840 --> 00:23:02,080 Chouchou, hé, Caroline? 271 00:23:03,060 --> 00:23:06,720 Zet dat niet aan, ik herinner mij enkel Las Vegas. 272 00:23:06,744 --> 00:23:10,440 Jullie zijn getuige, wat een vrouw kan doen. 273 00:23:10,464 --> 00:23:13,480 Ze herinnert zich haar jeugd. 274 00:23:13,504 --> 00:23:15,520 Ze begon met een dansles. 275 00:23:15,544 --> 00:23:18,680 Jammer dat je niet verder kon doen, het zou mooi zijn geweest. 276 00:23:18,920 --> 00:23:21,700 Zeg, Simeon, als je iets nodig hebt van mij, fluit dan maar. 277 00:23:22,030 --> 00:23:24,740 Mensen realiseren zich niet hoe zwaar het leven is. 278 00:23:24,860 --> 00:23:28,580 Een jong meisje die de wereld betreedt. Receptie, cocktail, liefdadigheidsverkoop. 279 00:23:28,610 --> 00:23:32,080 Je praat teveel! Omdat je nog geen 21 bent, heb ik een cola voor je meegenomen. 280 00:23:32,170 --> 00:23:34,700 Bedankt mevrouw. - Hoe heet je? 281 00:23:34,750 --> 00:23:36,320 Billy. - Goed, Billy. 282 00:23:37,300 --> 00:23:40,440 We gaan allebei naar het meer om te kijken of we kunnen zwemmen. 283 00:23:40,440 --> 00:23:44,940 Billy gaat niet zwemmen met mensen die hij niet kent. Nee, ik ga ik wel mee. 284 00:23:45,000 --> 00:23:46,868 Dat zullen jullie niet doen, jongens. Ik ben... 285 00:23:46,869 --> 00:23:48,637 bang dat mijn nicht haar zwempak is vergeten. 286 00:23:50,050 --> 00:23:52,310 Maar het stoort mij niet dat ze geen zwempak aan heeft. 287 00:23:52,410 --> 00:23:53,410 Ach, maar ik ook niet. 288 00:23:53,830 --> 00:23:55,370 Krampen... 289 00:23:59,770 --> 00:24:05,200 Nou ja, strikt gezien, als ze geen zwempak heeft, kan ze er duidelijk last van hebben. 290 00:24:14,750 --> 00:24:17,410 Dat heb ik nooit gedaan! Oh ! 291 00:24:18,110 --> 00:24:21,750 Dat heb ik nooit gedaan! Replica van een wezen! 292 00:24:21,800 --> 00:24:23,830 Vrouwtje van de duivel! 293 00:24:25,240 --> 00:24:30,510 Brutale barman! - Padré dro! Padré drô, satan! 294 00:24:30,510 --> 00:24:36,240 Ik heb de persoon die je hierheen hebt gebracht nooit gezien. 295 00:24:36,240 --> 00:24:37,450 Ik ga erin. 296 00:24:37,850 --> 00:24:40,730 Als ik naar je gezicht kijk,heb ik de indruk dat je niet kunt zwemmen. 297 00:24:40,840 --> 00:24:42,440 Jawel. Een beetje. 298 00:24:42,441 --> 00:24:46,270 Ach, maar ik zal het je leren. - Communistische odyssee! 299 00:24:46,270 --> 00:24:49,130 Ver van mijn zicht, obsceen voorwerp! 300 00:24:55,660 --> 00:24:59,310 Meisje van satan! Blijf gekruld! 301 00:25:00,590 --> 00:25:03,390 En nu met je voeten. - Duivelse schepsel! 302 00:25:08,040 --> 00:25:10,730 Het is grappig. Alle mensen zijn hier precies ziek. 303 00:25:10,740 --> 00:25:14,750 Ze zal iemand zien die geen gelijk heeft. De sheriff is als een echte nague. 304 00:25:14,890 --> 00:25:17,710 Iets verderop stopt hij. Hij heeft een voorgeschiedenis van tyfus. 305 00:25:17,710 --> 00:25:20,280 Ik hoop dat wij ook niet met dit soort dingen te maken krijgen. 306 00:25:20,430 --> 00:25:21,830 Billy, het is tijd, ga slapen. 307 00:25:22,190 --> 00:25:24,170 O ja. Ik baadde met Caroline. 308 00:25:25,920 --> 00:25:28,690 Bedoel je dat Miss Harrington vandaag daadwerkelijk is gaan zwemmen? 309 00:25:28,690 --> 00:25:30,290 Ja, en ze zwom ook heel goed. 310 00:25:30,680 --> 00:25:32,390 Ik denk niet dat ze een zwempak aan had. 311 00:25:32,670 --> 00:25:33,670 Ze had er geen. 312 00:25:37,490 --> 00:25:38,650 Wat was er mis met haar? 313 00:25:38,650 --> 00:25:40,720 Ze had daar gewoon een klein driegangending. 314 00:25:42,460 --> 00:25:44,690 Met de zon erop scheen het overal. Realiseer je je? 315 00:25:46,190 --> 00:25:49,110 En wat straalde er? - De trui zat daar vol mee. 316 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 Toon eens. 317 00:25:53,600 --> 00:25:55,120 Toon eens... 318 00:26:02,860 --> 00:26:05,540 Maar dat is het. 319 00:26:07,120 --> 00:26:10,880 Maar, mensen dragen zulke dingen toch niet op... 320 00:26:11,580 --> 00:26:13,680 Sagamore, op de radio zeiden ze... 321 00:26:14,500 --> 00:26:19,380 Er zijn katjes aanwezig! Communisten! 322 00:26:20,920 --> 00:26:24,680 Ik blijf hier nog een hele tijd. - Kom op, Noach. 323 00:26:24,880 --> 00:26:28,200 Het is niet oké om zo te praten over een meisje die een slechte gezondheid heeft. 324 00:26:28,260 --> 00:26:33,500 Er is één ding die je moet weten. Zij vertrekt of ik ga. 325 00:26:34,520 --> 00:26:38,280 Noach. Het is een zeer pijnlijke keuze waartoe je ons dwingt. 326 00:26:39,290 --> 00:26:40,880 Wij zullen je missen. 327 00:26:43,520 --> 00:26:44,730 Dat noem ik dankbaarheid. 328 00:26:45,460 --> 00:26:48,061 Ik red je leven en elke keer als ik dat doe... 329 00:26:48,085 --> 00:26:51,060 heb ik de pech om die mougingue weg te sturen. 330 00:26:51,280 --> 00:26:53,920 En wat is dat nu weeral? - Het droogt. 331 00:26:54,120 --> 00:26:56,548 Ik heb geen zwempak. Om nog maar te zwijgen... 332 00:26:56,572 --> 00:26:59,000 over sigaretten, haarkrulspelden, televisie. 333 00:26:59,740 --> 00:27:01,520 Hoe lang blijf ik in dit konijnenhok? 334 00:27:01,520 --> 00:27:05,520 Zolang je in leven wilt blijven. Je loopt gevaar, ben je het vergeten? 335 00:27:05,520 --> 00:27:07,920 Nee, ik ben het niet vergeten... - Berg dat nu eens op. 336 00:27:07,940 --> 00:27:09,840 Eén miljoen dollar aan een touwtje, ben je gek? 337 00:27:09,841 --> 00:27:11,783 Je moet deze bikini dragen om te drinken, 338 00:27:11,807 --> 00:27:14,091 te eten en te slapen. Zet het voor alles op. 339 00:27:14,860 --> 00:27:17,020 Echt ? - Ja ! 340 00:27:22,680 --> 00:27:24,460 Stop ermee, je gaat ons laten sterven. 341 00:27:26,060 --> 00:27:29,240 Dokter, wat denk je dat we verkeerd zouden kunnen doen? 342 00:27:29,290 --> 00:27:31,720 Ik weet het niet, maar het was in ieder geval geen succes. 343 00:27:31,960 --> 00:27:34,400 Het zou toch niet zo mals moeten zijn, dus ja. 344 00:27:34,500 --> 00:27:37,520 Misschien moeten we een klein stukje van dit spul naar de overheid sturen. 345 00:27:38,010 --> 00:27:39,380 Dan kunnen ze een kijkje nemen. 346 00:27:39,460 --> 00:27:41,880 Op die manier zullen ze kunnen zeggen dat we ongelijk hadden. 347 00:27:53,340 --> 00:27:55,880 Denk je werkelijk dat dit zal werken? 348 00:27:55,950 --> 00:27:57,080 Kijk goed. 349 00:27:57,800 --> 00:27:59,860 Dat is een patent waard. 350 00:28:00,560 --> 00:28:03,100 Wat doen jullie hier? - Wat we doen? 351 00:28:03,370 --> 00:28:05,140 We testen de weerstand van het glas. 352 00:28:05,650 --> 00:28:08,800 Je kunt de overheid nooit iets sturen waar je niet zeker van bent. 353 00:28:08,820 --> 00:28:11,260 Wat gaan jullie naar de overheid sturen? - Bruinende sappen. 354 00:28:11,310 --> 00:28:13,120 Ja, om erachter te komen wat er dan gebeurt. 355 00:28:13,430 --> 00:28:15,880 De geur klopt hier niet. 356 00:28:17,010 --> 00:28:18,010 Ach, bah... 357 00:28:18,850 --> 00:28:20,260 Ik kan er niet tegen. 358 00:28:22,730 --> 00:28:25,840 De kleur is echter geweldig. - Hoe maak je zo'n kleur? 359 00:28:25,840 --> 00:28:29,140 Bij de bruiningsoplossing is juist de kleur belangrijk. 360 00:28:29,920 --> 00:28:31,600 De bruiningsoplossing is erg mooi. 361 00:28:31,720 --> 00:28:34,600 We zouden beter een oplossing vinden omdat ding te stelen. 362 00:28:35,500 --> 00:28:41,000 Slimme kerel, jij. Ze draagt het altijd bij haar en het rookwater houdt de wacht. 363 00:28:41,110 --> 00:28:42,340 Misschien heb ik een idee. 364 00:28:43,660 --> 00:28:44,660 Ja. 365 00:28:46,260 --> 00:28:48,920 Terror is mijn man... 366 00:28:48,944 --> 00:28:53,920 Haast je een beetje... Het monster is mijn man. 367 00:28:54,340 --> 00:28:59,180 En als je ooit naar Crotted Way komt, 368 00:28:59,540 --> 00:29:03,880 zal zijn pistool je de lucht in schieten. 369 00:29:06,800 --> 00:29:08,800 Mijn man is een punk. 370 00:29:09,780 --> 00:29:13,880 Ik beloof je dat hij niet beter is dan een stinkdier. 371 00:29:14,980 --> 00:29:19,500 Probeer gewoon een blanke jongen te zijn en je zult zien... 372 00:29:42,620 --> 00:29:45,200 Ik kom er zo aan, Billy. - Het is niet Billy, het is zijn vader. 373 00:29:47,130 --> 00:29:48,220 Wat wil je? 374 00:29:48,220 --> 00:29:51,340 Ik wil dat je stopt om samen met Billy te zwemmen. 375 00:29:51,350 --> 00:29:53,400 Uw zwempak was blijkbaar niet geschikt. 376 00:29:53,870 --> 00:29:56,420 Mijn zoon heeft altijd een uiterst strenge opvoeding genoten. 377 00:29:56,550 --> 00:29:58,800 En ik wil niet dat mijn zoon in de problemen komt. 378 00:29:58,800 --> 00:30:01,450 Daarom eis ik dat ik dit zwempak van u mag zien. 379 00:30:03,990 --> 00:30:07,040 Natuurlijk is het dringend. 380 00:30:07,290 --> 00:30:12,200 Wij behoren tot de goed opgeleiden. Maak je geen zorgen. Ik kom terug. 381 00:30:13,410 --> 00:30:14,410 Wat is dit? 382 00:30:17,570 --> 00:30:21,200 Het lijkt op een hond. Kijk, Billy. 383 00:30:21,270 --> 00:30:25,330 Kijk, ik leg mijn handen zo en ik ben daar. O, de andere. Kom op, snel. 384 00:30:30,470 --> 00:30:33,750 Kom naar mij toe. Kom op, zwem naar mij toe. Kom dan. 385 00:30:35,820 --> 00:30:38,680 Wat is er? - Iets heeft mij aangeraakt. 386 00:30:39,390 --> 00:30:41,040 Kom Billy. 387 00:30:42,360 --> 00:30:43,560 Kom naar hier. 388 00:30:58,050 --> 00:31:00,880 Ik hoop dat de andere kant niet in de hersenen terecht is gekomen. 389 00:31:01,620 --> 00:31:04,000 Het is het mooiste ding die ik ooit heb gezien. 390 00:31:07,630 --> 00:31:11,000 Het is nu het juiste moment om dit sap te bezorgen. 391 00:31:11,440 --> 00:31:15,460 Billy, ga de zak met mest halen. We gaan naar de stad. 392 00:31:15,490 --> 00:31:16,700 Doe niet zo hermetisch. 393 00:31:18,610 --> 00:31:20,920 Kom op, laten we gaan. - Het is wel vrij zwaar. 394 00:31:27,300 --> 00:31:29,560 Kom op, kom jij hier. 395 00:31:31,920 --> 00:31:35,280 Kijk, er is rook ginder. - Het zal een oud wrak zijn. 396 00:31:36,870 --> 00:31:38,600 Het gaat... 397 00:31:40,560 --> 00:31:42,880 En hier hebben we de vliegtuigspotters. 398 00:31:48,960 --> 00:31:53,240 Ik hoop dat er geen idioot is die daar dynamietstaven heeft laten rondslingeren. 399 00:31:56,520 --> 00:31:58,160 Nou, er was er maar één. 400 00:32:02,900 --> 00:32:06,080 Doc, zou het niet stom zijn om nu in pan te vallen? 401 00:32:20,170 --> 00:32:23,880 Wat zou het zijn, denk je? - Dat is raar. 402 00:32:24,750 --> 00:32:26,560 Start de auto eens, om te kijken. 403 00:32:27,090 --> 00:32:29,240 Het is de sleutel die je verkeerd erin steekt. 404 00:32:29,241 --> 00:32:30,281 Maar nee. - Maar ja. 405 00:32:30,630 --> 00:32:32,070 Nee, zei ik net. - Ik zei ja. 406 00:32:32,190 --> 00:32:33,330 O nee. - Jawel. 407 00:32:40,210 --> 00:32:41,910 Het is niet waar. - Jij kleine jongen. 408 00:32:41,970 --> 00:32:43,270 Ga je je mond houden? - Nee. 409 00:32:44,370 --> 00:32:46,000 Nou, nu heb je de motor laten verzuipen. 410 00:32:46,450 --> 00:32:49,000 Ah, nou, jij hebt een mooi plekje gekozen, bravo. 411 00:32:50,450 --> 00:32:52,490 Bekijk dat eens... 412 00:33:16,100 --> 00:33:19,030 Het idee alleen al dat de auto van meneer Noonan in panne staat. 413 00:33:19,310 --> 00:33:21,560 Het is niet mogelijk. - Maar dat is lastig. 414 00:33:22,310 --> 00:33:24,040 Zeker op zo 'n moment. 415 00:33:24,470 --> 00:33:27,110 Ze mogen van geluk spreken dat we hier toevallig voorbij kwamen. 416 00:33:27,250 --> 00:33:30,870 Nou ja, we zullen hen wel helpen. - Het is het niet waard, jongens. 417 00:33:30,970 --> 00:33:34,370 Nee, nee, nee. Wij vertrekken en jullie hier zo laten staan? 418 00:33:34,530 --> 00:33:35,890 Oh, nee, nee, nee, nee, nee. 419 00:33:35,890 --> 00:33:39,693 Hoe vaak heeft de sheriff ons niet gezegd, dat als jullie ooit de... 420 00:33:39,717 --> 00:33:43,520 kans krijgen om meneer Sagamore Noonan te dienen, aarzel dan niet. 421 00:33:43,750 --> 00:33:45,000 Geen seconde. 422 00:33:47,090 --> 00:33:49,690 Maar wat zou dat volgens u kunnen zijn? 423 00:33:49,890 --> 00:33:53,250 Dat moet de remedie zijn... - Kijk me eens. 424 00:33:55,810 --> 00:33:58,930 Jongens, er is iets die niet goed zit. - O ja? 425 00:33:59,150 --> 00:34:02,180 Om onze auto te doorzoeken, heb je een huiszoekingsbevel nodig. 426 00:34:02,240 --> 00:34:06,040 Een huiszoekingsbevel? Oh nee, het zou belachelijk zijn tussen buren. 427 00:34:06,250 --> 00:34:09,450 En dat, wat is dat? - Dat is het vuil van de kleine. 428 00:34:09,550 --> 00:34:12,080 Het is hier de campagne, dus de kleine wordt vreselijk vies. 429 00:34:12,430 --> 00:34:15,400 Hé, maar dit is plakkerig. 430 00:34:15,410 --> 00:34:17,150 Dat is zelfgemaakt. 431 00:34:17,530 --> 00:34:19,960 Ik stuur het naar de overheid om het te laten analyseren. 432 00:34:20,030 --> 00:34:24,480 Heb je de kleur gezien? Een klein aspect: "Kentucky", drie sterren. 433 00:34:26,230 --> 00:34:30,550 Ik herhaal het nog eens het is maar tanage-sap. 434 00:34:30,550 --> 00:34:32,480 Nou, oké, je moet dat allemaal achterlaten. 435 00:34:32,890 --> 00:34:37,800 En we gaan zelfs de auto in beslag nemen. - Wees voorzichtig, het is mijn auto. 436 00:34:38,050 --> 00:34:40,320 Maar dit is niet het moment om ruzie te maken, denk ik. 437 00:34:40,321 --> 00:34:44,270 Billy, je gaat naar huis. - Papa, als ze gaan... 438 00:34:44,270 --> 00:34:47,960 Nee, maak je geen zorgen, we gaan even snel langs bij de sheriff. 439 00:34:48,870 --> 00:34:52,760 Billy, speel niet met juffrouw Arrington, je zou zijn vijand kunnen pakken. 440 00:34:58,480 --> 00:35:01,480 Het is al jaren dat we ze proberen te vangen. 441 00:35:02,320 --> 00:35:04,080 Dank u, mijn lieve god. 442 00:35:08,360 --> 00:35:11,470 Hé, Jeff, zeg tegen de sheriff dat we ze hebben gepakt. 443 00:35:11,660 --> 00:35:14,400 Hij? - We hebben hem een klein beetje. 444 00:35:14,400 --> 00:35:17,740 Hé, ze hebben Sagamore Nounan gepakt. 445 00:35:17,920 --> 00:35:21,160 Ze hebben hem opgepakt. - Papa, ik ga naar Sagamore Nounan. 446 00:35:35,340 --> 00:35:39,160 Een weddenschap van 10 dollar, wie durft? 447 00:35:40,260 --> 00:35:42,520 Neem alles wat je kan tegen Sagamore. 448 00:35:42,900 --> 00:35:46,280 Omdat we hem op de feiten betrapten. Kan je hem maximaal 500 dollar geven. 449 00:35:46,540 --> 00:35:49,860 Oké. - Osana, Osana, Osana! 450 00:35:51,480 --> 00:35:54,900 Kom op, ga getuigen zoeken. Ga nu meteen fotografen halen. 451 00:35:54,930 --> 00:35:56,080 Ga ze halen... 452 00:35:56,680 --> 00:35:59,560 Kinderen, het is de beste dag van mijn leven. 453 00:35:59,840 --> 00:36:04,040 Luister, Sheriff, ik weet niet wat ze allemaal mompelen, maar als je echt... 454 00:36:04,040 --> 00:36:07,060 Zwijg, halleluja. Glorie aan de heer. 455 00:36:07,460 --> 00:36:10,320 Twee mannen opgepakt. - Ik wil mijn advocaat. 456 00:36:11,400 --> 00:36:14,280 Laat mij erdoor, laat mij erdoor! 457 00:36:14,460 --> 00:36:15,640 Laat mij wat ruimte. 458 00:36:15,920 --> 00:36:20,640 Mijn 2 trotse adjuncten, Smith en Wesson, slaagden erin hen te pakken. 459 00:36:20,840 --> 00:36:23,480 We gaan ook een foto maken met de bewijsstukken erbij. 460 00:36:26,040 --> 00:36:31,160 Ik drink nooit iets anders dan het tanage-sap van de oude Sagamore Nounan. 461 00:36:31,200 --> 00:36:33,440 Sheriff, u heeft een grote fout gemaakt. 462 00:36:56,840 --> 00:36:58,760 Dat is oorlogsgas. 463 00:37:20,480 --> 00:37:26,820 Sheriff, het maakt niet uit, als u het wilt, zullen we er niets over zeggen. 464 00:37:26,820 --> 00:37:30,480 Je weet toch dat mijn broer Raymond een goede kerel is? 465 00:37:48,140 --> 00:37:49,880 Niet teveel last gehad? 466 00:37:50,100 --> 00:37:53,158 O'Brien stond aan de kant van de weg te wachten, en toen hij jullie twee 467 00:37:53,182 --> 00:37:56,240 auto's voorbij zag komen, kwam hij binnen en laadde hij de vrachtwagen. 468 00:37:56,240 --> 00:37:59,040 Eens kijken, 200 liter voor 2,25 dollar. 469 00:37:59,380 --> 00:38:02,440 Dat is 450. En de inzet, hoe was de inzet? 470 00:38:02,580 --> 00:38:06,080 Ongeveer 680 dollar, plus 340 dollar. 471 00:38:06,500 --> 00:38:08,680 Daar zitten de 500 dollar van Smith & Wesson. 472 00:38:09,500 --> 00:38:13,400 Dat zijn 340 stuks. 450 plus 340... 473 00:38:13,450 --> 00:38:16,520 790. Luister, we gaan naar boven afronden naar 850. 474 00:38:16,710 --> 00:38:19,520 Als je het zo bekijkt, wij kunnen het ons niet voorstellen. 475 00:38:37,930 --> 00:38:40,200 Vieze wezens! 476 00:38:55,780 --> 00:38:57,280 Wat doe jij hier? 477 00:38:58,660 --> 00:39:01,240 Ik jaag op een konijn. Heb je er één gezien? 478 00:39:01,390 --> 00:39:04,600 Nee, dat heb ik niet gedaan. - Ik denk dat hij er één heeft gezien. 479 00:39:05,990 --> 00:39:07,280 Carolien! 480 00:39:08,050 --> 00:39:09,480 Mevrouw Arrington! 481 00:39:11,200 --> 00:39:12,440 Mevrouw Arrington! 482 00:39:16,100 --> 00:39:17,960 Wess Muller, waar is juffrouw Arrington? 483 00:39:17,960 --> 00:39:20,960 Ze is er niet. Ze stond achter me toen ik met de konijnenjagers sprak. 484 00:39:21,280 --> 00:39:24,400 Welke konijnenjagers? Waar? Hoe zagen ze eruit? 485 00:39:24,400 --> 00:39:27,720 Een dikke man met een kogel in zijn neus en een pistool als een Al Capone. 486 00:39:29,600 --> 00:39:31,840 Het is waar, de jacht is open. Ik er meteen heen. 487 00:39:32,000 --> 00:39:34,378 Is het een grapje? Ik heb mijn geld in de helft van je zaak 488 00:39:34,402 --> 00:39:36,780 gestoken. Het is normaal dat ik de helft van de winst krijg. 489 00:39:36,860 --> 00:39:40,660 Ik heb algemene honoraria, ik heb materiële afschrijvingen, ik heb personeel. 490 00:39:40,940 --> 00:39:41,940 Dat is het. 491 00:39:42,650 --> 00:39:43,700 Mevrouw Arrington! 492 00:39:43,870 --> 00:39:46,740 Ik nam die weddenschappen niet aan. - Wij hebben ze allebei aangenomen. 493 00:39:47,100 --> 00:39:49,280 Als je mij wilt beroven, zeg dat dan ronduit. 494 00:39:49,720 --> 00:39:53,360 Hé, mevrouw Arrington! - Ik dacht dat je ging zwemmen. 495 00:39:53,360 --> 00:39:57,360 Ik heb niet gezwommen. Ik verpestte het toen ik met de konijnenjagers sprak. 496 00:39:57,780 --> 00:40:01,000 Welke konijnenjagers? - Die met de machinegeweren. 497 00:40:02,800 --> 00:40:05,080 Gelukkig heb je één maand vooruit betaald gekregen. 498 00:40:06,460 --> 00:40:08,220 Het is zover. Ze hebben een konijn gedood. 499 00:40:25,060 --> 00:40:26,840 Waar is hij heen gegaan? 500 00:40:43,380 --> 00:40:48,160 Laat ze maar aan mij over. - Oké, ik ben weg. 501 00:40:59,330 --> 00:41:01,720 Beiden dood. 502 00:41:02,070 --> 00:41:05,763 Nou, ik was op jacht naar een zeldzame vlinder 503 00:41:05,787 --> 00:41:09,480 toen 2 jagers op zoek gingen naar een konijn. 504 00:41:09,990 --> 00:41:15,397 Ik wilde vragen of ze goed hadden gejaagd op konijntjes, als er 505 00:41:15,421 --> 00:41:21,440 plots opeens een klein reetje tussen de twee heren kwam te staan... 506 00:41:22,070 --> 00:41:23,360 Echt eng. 507 00:41:23,550 --> 00:41:27,640 Ze merkten het niet eens, ze hebben elkaar gewoon neergeschoten. 508 00:41:29,250 --> 00:41:31,040 Maar ze schoten elkaar in de rug. 509 00:41:31,150 --> 00:41:33,240 Precies. Daarom was het zo pijnlijk. 510 00:41:33,510 --> 00:41:36,440 Ze wilden het schot nemen, de ongelukkigen, maar het was te laat. 511 00:41:36,530 --> 00:41:38,725 Ze waren te gefixeerd om te schieten. Ze draaiden 512 00:41:38,749 --> 00:41:40,760 zich om en probeerden het nog te ontwijken. 513 00:41:40,790 --> 00:41:43,280 Maar geen geluk. Ze zijn dood. 514 00:41:43,281 --> 00:41:45,320 Dat is het probleem met de jongens uit de stad. 515 00:41:45,321 --> 00:41:48,360 Ze hebben vuurwapens in hun handen en kunnen ze niet gebruiken. 516 00:41:50,470 --> 00:41:54,760 Naar mijn mening, misschien moeten we de politie bellen. 517 00:41:55,160 --> 00:41:56,830 Het is het minste wat we kunnen doen. 518 00:41:56,990 --> 00:42:01,280 Waarschijnlijk, waarschijnlijk. Oh, maar ik herinner me iets, heren. 519 00:42:03,950 --> 00:42:07,400 Het is een kopie van het jachtreglement. 520 00:42:07,930 --> 00:42:11,520 Misschien is het niet nodig. Ik herinner het mij nog heel goed. 521 00:42:11,850 --> 00:42:14,130 Het konijnenjachtseizoen eindigde twee weken geleden. 522 00:42:14,230 --> 00:42:18,560 Je hebt gelijk. Het is een schande om buiten het seizoen op konijnen te jagen. 523 00:42:18,810 --> 00:42:20,960 Het zijn niets anders dan gewone criminelen. 524 00:42:21,350 --> 00:42:24,131 Wij zullen de politie daar niet mee lastig vallen. Ze hebben nog 525 00:42:24,155 --> 00:42:27,290 zoveel andere dingen te doen, bijvoorbeeld: drugs, smokkel, aanvallen. 526 00:42:27,790 --> 00:42:30,703 Maar ik dacht, met al dit onbezette land, we 527 00:42:30,727 --> 00:42:33,640 zouden een privébegrafenis kunnen organiseren. 528 00:42:34,670 --> 00:42:41,320 Dat is geen slecht idee. Maar het zal veel werk vergen om de rest op te vangen. 529 00:42:41,870 --> 00:42:44,943 Ik zie niet hoe Doc en ik het daar tijd zal voor 530 00:42:44,967 --> 00:42:48,040 hebben, met de oogst zijn we 24 uur per dag bezig. 531 00:42:48,340 --> 00:42:52,750 Ik neem graag de kosten voor mijn rekening. Wat zou je zeggen van 100? 532 00:42:53,110 --> 00:42:54,610 Perfect, perfect. 533 00:42:57,080 --> 00:43:00,903 Het is jammer. Een tijdje dacht ik dat we de juiste 534 00:43:00,927 --> 00:43:04,750 oplossing hadden, maar dat is echt niet mogelijk. 535 00:43:04,830 --> 00:43:07,040 Waarom niet? - Het stoort mij. 536 00:43:08,030 --> 00:43:11,083 Het zou me storen om te weten dat mijn familie op hetzelfde land begraven 537 00:43:11,107 --> 00:43:14,160 wordt als deze twee kwaadaardige individuen die op konijnenjacht waren. 538 00:43:14,950 --> 00:43:19,290 Maar... als we ze op een echte begraafplaats leggen... 539 00:43:19,290 --> 00:43:20,490 Hoeveel zou mij dat kosten? 540 00:43:22,160 --> 00:43:23,870 In de... 541 00:43:24,730 --> 00:43:27,510 300 dollar? - Nee, nee, nee. 542 00:43:27,520 --> 00:43:29,470 Ik denk dat het oploopt tot 500. 543 00:43:30,750 --> 00:43:33,160 Nou, ik denk dat alles opgelost is. 544 00:43:34,810 --> 00:43:37,240 Op één ding na: we kunnen de preek niet vergeten. 545 00:43:38,050 --> 00:43:41,180 Wat ze ook hebben gedaan, niemand verdient zonder priester begraven te worden. 546 00:43:41,210 --> 00:43:44,800 Hoe kunnen we in godsnaam een ​​priester hebben voor een begrafenis als deze? 547 00:43:44,940 --> 00:43:47,830 Grootvader Noé is priester. Hij zal een paar woorden zeggen. 548 00:43:48,270 --> 00:43:49,270 En hoeveel vraagt ​​hij? 549 00:43:51,110 --> 00:43:52,650 100 dollar per persoon. 550 00:43:53,070 --> 00:43:56,603 Maar aangezien ze dood zijn met al hun zonden, zou Noé genoodzaakt worden 551 00:43:56,627 --> 00:44:00,160 nog een paar extra woorden toe te voegen om ze door de barrière te krijgen. 552 00:44:00,590 --> 00:44:03,280 Nou, met 200... - Per persoon. 553 00:44:03,410 --> 00:44:06,000 Dat zou moeten volstaan. - Dat volstaat. 554 00:44:08,910 --> 00:44:13,720 Als het dezelfde gangsters zijn die ik in de stad zag, waren ze met drie. 555 00:44:16,960 --> 00:44:19,768 Werkelijk, vrienden, het is pijnlijk om mannen zoals jullie hun 556 00:44:19,792 --> 00:44:22,600 tijd te zien verspillen met het cultiveren van het landschap. 557 00:44:25,020 --> 00:44:27,298 Het stoort me enorm als ik meer te weten kom over 558 00:44:27,322 --> 00:44:29,600 de aard van deze criminelen, deze konijnenjagers. 559 00:44:29,820 --> 00:44:32,510 Ik moet nog een probleem oplossen. Ik ben over een paar dagen terug. 560 00:44:32,750 --> 00:44:35,040 We zullen heel blij zijn om op Miss Harrington te letten. 561 00:44:35,041 --> 00:44:37,680 We hebben nog wat werk te doen, maar dat kan wel even wachten. 562 00:44:37,680 --> 00:44:39,628 Dat zal niet nodig zijn, dank je. Ik wacht op 563 00:44:39,652 --> 00:44:41,600 de komst van mijn assistent, dokter Maxi. 564 00:44:41,770 --> 00:44:44,080 Hij is gespecialiseerd in gebroken botten. 565 00:44:55,190 --> 00:44:57,388 Zeg, wil je me een verhaal voorlezen over de 566 00:44:57,412 --> 00:44:59,610 man die in de maag van de walvis terechtkwam? 567 00:44:59,910 --> 00:45:04,320 Later. Ik ben nu de 10 geboden aan het opzoeken, ik wil strippen. 568 00:45:05,450 --> 00:45:08,480 Nee, er is niets. Wat een stom boek. 569 00:45:10,030 --> 00:45:14,000 Het is geweldig, nietwaar? Je doodt geen walvis. 570 00:45:15,410 --> 00:45:17,280 Dat had je al eerder kunnen zeggen. 571 00:45:31,410 --> 00:45:33,880 Zie je iets? - Nee. 572 00:45:34,470 --> 00:45:35,560 Zijn het echte? 573 00:45:35,910 --> 00:45:37,680 Een beetje, maar ik wil dat het echt is. 574 00:45:37,850 --> 00:45:41,240 Ik zie niets. Is het goed. - Natuurlijk is het goed. 575 00:45:48,180 --> 00:45:50,570 Jullie beiden niet meer bewegen, wat is er aan de hand? 576 00:45:50,730 --> 00:45:54,440 Nou, de tak brak dus... - Wat doen jullie in deze boom? 577 00:45:54,910 --> 00:45:58,080 Nou, we zijn appels aan het plukken. - Echt? 578 00:45:58,220 --> 00:45:59,520 Ja. 579 00:46:02,730 --> 00:46:06,430 Je moet niet zo doen. Het had iedereen kunnen overkomen. 580 00:46:06,430 --> 00:46:08,320 En toch waren we er dichtbij. 581 00:46:11,070 --> 00:46:13,020 Herinner je je de dag nog dat ze naar muziek 582 00:46:13,044 --> 00:46:15,040 op de radio luisterde en dat ze gek werd? 583 00:46:16,160 --> 00:46:17,160 Ja. 584 00:46:17,550 --> 00:46:21,200 Nou, dat is het idee. De geconditioneerde reflex. Het werk van het onderbewustzijn. 585 00:46:36,610 --> 00:46:38,120 Godzijdank slaapt de grote. 586 00:46:38,170 --> 00:46:39,920 Hij slaapt tenminste als een baby. 587 00:46:42,920 --> 00:46:44,060 Geef mij de opname. 588 00:46:44,110 --> 00:46:45,950 Weet je zeker dat ze er niet wakker van wordt? 589 00:46:46,030 --> 00:46:47,840 Als ik haar onderbewustzijn bereik, niet nee. 590 00:46:51,430 --> 00:46:53,080 Word niet wakker, schat. 591 00:46:54,349 --> 00:46:55,680 Ontspan, Chouchou. 592 00:46:55,710 --> 00:46:59,680 Rustig. Rustig, mijn kleine angst voor Brazilië. 593 00:47:00,400 --> 00:47:03,720 Ziezo. Mijn kleine Egyptische vogel. 594 00:47:07,180 --> 00:47:09,560 Ze vindt het helemaal niet leuk. Ze is aan het kwijlen. 595 00:47:10,650 --> 00:47:13,640 Chouchou, er is iets met je wat we willen. 596 00:47:14,330 --> 00:47:17,510 Dus, geef het aan papa doc. Goed zo. 597 00:47:17,550 --> 00:47:20,560 Ik denk dat ze het begrepen heeft. - Geef het aan mij, mijn kleine vogeltje. 598 00:47:23,810 --> 00:47:25,560 Je bent een braaf meisje, Chouchou. 599 00:47:25,810 --> 00:47:28,233 Maar dat is niet wat wij willen. Het is iets, 600 00:47:28,257 --> 00:47:30,680 iets dat je bij je houdt, zelfs als je slaapt. 601 00:47:31,250 --> 00:47:34,700 Komaan, geef het aan mij. Geef het mij, mijn kleine gouden libel. 602 00:47:34,780 --> 00:47:35,780 Het is warm. 603 00:47:40,970 --> 00:47:43,850 Het is warm, kom ga opzij. Je weet niet waarmee je bezig bent. 604 00:47:45,210 --> 00:47:47,400 Luister goed kleine parel van Brazilië. 605 00:47:47,570 --> 00:47:49,620 Het lijkt erop dat je een mooie kleine bikini hebt. 606 00:47:49,830 --> 00:47:52,520 Dus je gaat het snel aan ons geven, want we wachten. 607 00:47:52,520 --> 00:47:54,960 Mijn liefste, kom terug. - Wat wil ze? 608 00:47:58,290 --> 00:48:00,280 Je bent bij je vrouw, hè? 609 00:48:01,690 --> 00:48:03,280 Wat doen jullie hier? 610 00:48:04,170 --> 00:48:08,960 Nou, mijn broer en ik kwamen naar wat muziek luisteren. 611 00:48:09,370 --> 00:48:11,480 Maar het is niet dringend. 612 00:48:13,320 --> 00:48:16,000 Tot later. - Goedenavond, hè. 613 00:48:31,500 --> 00:48:34,360 Wat ben je aan het maken? - Hallo, baas. 614 00:48:34,361 --> 00:48:37,800 Zie je, ik ben een tuin aan het planten. De oude man gaf me zonnebloempitten. 615 00:48:38,080 --> 00:48:41,120 Goed gedaan. En waar is Caroline? Je moest op haar letten. 616 00:48:41,120 --> 00:48:43,200 Oh, maar ik kan haar zien. Ze zwemt met de kleine. 617 00:48:43,200 --> 00:48:46,128 Ik wil dat je naar de overkant zwemt. Als je daar aankomt, steek 618 00:48:46,152 --> 00:48:49,360 je het hoofd van juffrouw Harrington in het water en tel je tot 50. 619 00:48:49,500 --> 00:48:52,000 Je kunt toch tellen, denk ik. - Zeker, baas. 620 00:48:52,100 --> 00:48:56,120 Ik houd het hoofd van juffrouw Harrington onder water totdat ik heb geteld tot... 621 00:48:57,500 --> 00:49:00,160 Wil je haar verdrinken? - Ik wil dat niet. 622 00:49:00,360 --> 00:49:02,620 Het is een bevel van de organisatie. Ze weet te veel. 623 00:49:02,760 --> 00:49:05,480 Ik ga het niet doen. Bovendien zegt de Bijbel dat je niet mag doden. 624 00:49:06,200 --> 00:49:08,960 Bovendien vind ik haar leuk. - Ik vind haar ook leuk. 625 00:49:09,180 --> 00:49:12,420 Maar we moeten van haar af. Wie wordt het? Jij of juffrouw Harrington? 626 00:49:12,800 --> 00:49:16,880 Mevrouw Harrington. - Goed. 627 00:49:17,180 --> 00:49:19,320 Zorg ervoor dat het op een ongeluk lijkt. 628 00:49:19,600 --> 00:49:22,880 Breng me haar bikini. - Je zal het nooit dragen. 629 00:49:23,220 --> 00:49:27,000 Ik wil het niet dragen, idioot. Ik wil het als aandenken. 630 00:49:27,160 --> 00:49:28,920 Echt waar? 631 00:49:37,290 --> 00:49:39,160 Wat is er aan de hand, Maxie? 632 00:49:39,370 --> 00:49:42,640 Ik wil niet dat de jongens het horen. - Wat horen? 633 00:49:42,680 --> 00:49:45,640 Het slechte nieuws. Severance zegt dat ik je moet verdrinken. 634 00:49:45,640 --> 00:49:48,520 Mij ​​verdrinken? - Ja, maar dat wil ik niet. Omdat ik... 635 00:49:48,520 --> 00:49:51,543 Luister, ik ga je in het water duwen en dan zwem je naar de overkant. 636 00:49:51,567 --> 00:49:54,480 Maar ik zal jouw ding moeten brengen... 637 00:49:54,480 --> 00:49:57,740 Niets van. Help me. Die klootzak wil mij niet noch mijn bikini. 638 00:49:57,920 --> 00:50:01,840 Billy, kom hier. Wij gaan schaken. Jij doet alles wat ik doe. Kom op. 639 00:51:09,600 --> 00:51:11,640 Billy, waar ben je? 640 00:51:13,660 --> 00:51:15,080 Ginder misschien? 641 00:51:18,770 --> 00:51:20,600 Waar ben je? - Ik ben hier. 642 00:51:51,880 --> 00:51:53,980 Van waar kom je? - Ik? Van nergens. 643 00:51:54,060 --> 00:51:56,680 Je gaat met mij mee. - Severance gaat mij neerschieten. 644 00:51:56,720 --> 00:51:59,400 Papa, miss Harrington is verdwaald in het moeras. 645 00:51:59,760 --> 00:52:02,080 Wanneer hebt u juffrouw Harrington voor het laatst gezien? 646 00:52:02,240 --> 00:52:04,840 Ik bedoel, Caroline Chouchou. - Minstens 2 uur geleden. 647 00:52:05,180 --> 00:52:07,560 Ze had moeite met lopen. Ze draagt ​​haar schoenen niet. 648 00:52:08,100 --> 00:52:10,440 Ze draagt ​​een zwempak, nietwaar? - Ja, maar niet echt. 649 00:52:10,720 --> 00:52:13,880 Het is klein met vol diamanten. - Ze is gek. 650 00:52:13,980 --> 00:52:17,465 Het is fataal. Als er een bloedige oorlog is, of een bloedige cycloon, 651 00:52:17,489 --> 00:52:21,228 of een bloedige epidemie van de builenpest, of een bloedige revolutie, of 652 00:52:21,252 --> 00:52:24,941 een bloedig rusthuis voor gangsters met gevechten over het hele landschap 653 00:52:24,965 --> 00:52:28,500 kan dit enkel en alleen gebeuren op de boerderij van Sagamore, Nuna. 654 00:52:28,800 --> 00:52:31,520 Het is de logische plaats. Alles duidt dat aan. 655 00:52:32,020 --> 00:52:35,200 Zet die smerige bood terug op de camionette. 656 00:52:35,520 --> 00:52:38,278 En als alle lijken van de gangsters in deze bloedige 657 00:52:38,302 --> 00:52:41,440 ambulance liggen, gaan we weg uit deze ongelukkige plek. 658 00:52:41,860 --> 00:52:45,640 O nee, nee. Dat kunnen we niet. Wij gaan de zoektocht wel organiseren. 659 00:52:45,700 --> 00:52:50,040 Wesson, zoek Bob. Zeg hem dat hij 20 mannen moet verzamelen. Niet meer. 660 00:52:50,120 --> 00:52:52,648 Want als we teveel mensen in dit ravijn laten, besteden we meer 661 00:52:52,672 --> 00:52:55,200 tijd aan het zoeken naar de zoekers dan het zoeken naar haar. 662 00:52:55,440 --> 00:52:59,040 Als we genoeg boeken maken, zal ze ons misschien vinden. 663 00:52:59,080 --> 00:53:00,440 Laten we gaan! 664 00:53:01,020 --> 00:53:04,240 Het zal niet makkelijk worden om op dit uur 20 man te vinden. 665 00:53:04,380 --> 00:53:06,320 Vertel hen gewoon wat ze aan heeft. 666 00:53:08,460 --> 00:53:10,560 Luister, het is nog steeds een droomsituatie. 667 00:53:10,740 --> 00:53:13,600 Beroemd, naakt als mijn hand, omgedraaid en verloren. 668 00:53:13,810 --> 00:53:14,810 Dus? 669 00:53:15,290 --> 00:53:17,800 Als ze gevonden wordt, zullen we haar voor de ochtend vinden. 670 00:53:18,340 --> 00:53:21,840 Wat ons betreft, we hebben toch nog een kleine cursus gevolgd om iets te doen. 671 00:53:25,350 --> 00:53:27,370 Ik denk dat hij juffrouw Harington heeft gevonden. 672 00:53:27,490 --> 00:53:28,490 Blijf hier. 673 00:53:30,050 --> 00:53:33,200 Zeg, en wat als ze haar niet vinden? 674 00:53:33,710 --> 00:53:35,550 Lambiek hebben ze bijvoorbeeld nooit gevonden. 675 00:53:37,020 --> 00:53:38,320 Nee. 676 00:53:39,750 --> 00:53:42,400 Billy, het is juffrouw Harington niet. 677 00:53:43,200 --> 00:53:45,840 Het is een kreet van een pinguïn die een duif heeft gegrepen. 678 00:53:46,090 --> 00:53:49,160 Ik zal haar vinden. - Je nonkel zal het wel doen. 679 00:53:49,610 --> 00:53:51,520 Hij weet precies wat hij moet doen. 680 00:53:51,770 --> 00:53:55,160 Toch, Sagamore? - Denk je dat het hem zal lukken? 681 00:53:55,210 --> 00:53:57,040 Deze jongen is te sterk. 682 00:54:11,840 --> 00:54:14,760 Nou, ik dacht wel dat hij het was. 683 00:54:15,560 --> 00:54:16,920 Het is oké, hij ruikt niets. 684 00:54:17,160 --> 00:54:18,880 Heb je het hen moeilijk gemaakt? 685 00:54:19,400 --> 00:54:21,920 Nou ja, niet met maskers, nee, maar weet je... 686 00:54:22,360 --> 00:54:26,280 hoeren zijn precies zoals vrouwen. Je moet met ze kunnen verstaan. 687 00:54:27,170 --> 00:54:30,960 En toch werd ik gebeten. Ik hoop dat ze mij geen bloedarmoede bezorgt. 688 00:54:31,320 --> 00:54:33,800 Zij? Hoe weet je dat ze een hoer is. 689 00:54:36,160 --> 00:54:37,760 Nou, het is niet dezelfde geur. 690 00:54:39,260 --> 00:54:42,680 Ik denk niet dat de sheriff de zaak op de juiste manier zal afhandelen. 691 00:54:43,450 --> 00:54:46,040 Mocht ik de zaak behandelen dan zou ik weten wat te doen. 692 00:54:46,200 --> 00:54:50,240 Ik zou brochures uitdelen, hoe ze gekleed loopt, 693 00:54:50,264 --> 00:54:52,610 en dan zou ik een beloningssysteem invoeren. 694 00:54:52,634 --> 00:54:54,980 Een mooie blondine, verdwaald in het moeras. 695 00:54:55,120 --> 00:54:59,000 Nee, een naakte blondine verloren in het moeras. Dat is veel meer efficiënter. 696 00:54:59,920 --> 00:55:03,180 Dus, een zeer grote, en eronder: 1000 dollar beloning. 697 00:55:03,180 --> 00:55:05,600 500, dat is meer als genoeg. 698 00:55:05,880 --> 00:55:09,232 500 dollar beloning zal worden uitgereikt als mevrouw 699 00:55:09,256 --> 00:55:13,060 Caroline Chouchou, een beroemde stripster van 18 jaar oud, 700 00:55:13,084 --> 00:55:15,920 18 jaar? - Ja, 18 jaar. 701 00:55:15,960 --> 00:55:20,680 die verdwaald is in het moeras. - Helemaal naakt verdwaald. 702 00:55:20,704 --> 00:55:23,920 Op de boerderij van Sagamore Noonan. - Dat is het, dus... 703 00:55:24,080 --> 00:55:28,420 de situatie van mevrouw Caroline Chouchou zou kunnen worden kritisch. 704 00:55:28,444 --> 00:55:32,600 Pijnlijk... want ze had een kleine bikini aan en voor de rest niets... 705 00:55:32,624 --> 00:55:37,200 Ja, dat is beter, Ja. Dus, nu, de persoonsbeschrijving. Laat maar komen. 706 00:55:38,020 --> 00:55:41,800 Goed, 1 meter, 68. - Ja. 707 00:55:42,960 --> 00:55:46,160 Blauwe ogen. - Ja. 708 00:55:47,180 --> 00:55:49,680 Blond haar. - Goed, de taille? 709 00:55:50,930 --> 00:55:51,980 60. 710 00:55:53,400 --> 00:55:56,000 De heupen? - Goed, Ik moet ze zien. 711 00:55:56,860 --> 00:55:58,760 Excuseer, het is gewoon om de metingen nemen. 712 00:55:58,780 --> 00:56:02,800 Beweeg niet, het is zo voorbij. 100. 713 00:56:02,801 --> 00:56:05,760 De omtrek van de borsten. - Goed, ik moet nog eens kijken. 714 00:56:05,980 --> 00:56:09,560 Ik moet nog iets bekijken... maar deze keer hoger. 715 00:56:11,070 --> 00:56:13,760 Goed, dezelfde maten als de heupen. - Goed. 716 00:56:23,780 --> 00:56:24,900 Mevrouw Caroline... 717 00:56:25,180 --> 00:56:28,080 Mevrouw Caroline, richt je naar de muziek. 718 00:56:34,880 --> 00:56:37,440 Héla, wat is dat? 719 00:56:37,460 --> 00:56:41,200 De vuile roestwrak... en al dat lawaai... 720 00:56:41,224 --> 00:56:42,600 Ik krijg er krampen van. 721 00:56:42,760 --> 00:56:46,440 Het is gewoon een geluidswagen van de sheriff, niets om je zorgen over te maken. 722 00:56:47,480 --> 00:56:50,360 Het lijkt erop dat ze naakt verloren is gelopen op de ravijn. 723 00:56:50,360 --> 00:56:52,000 Dus, ze proberen haar te vinden. 724 00:57:01,040 --> 00:57:02,960 Niets anders dan een zonde! 725 00:57:03,060 --> 00:57:05,820 Maar hij komt eraan, de grote wolf. 726 00:57:05,910 --> 00:57:09,000 Hij zal hier binnenkort zijn, jullie zullen allemaal verdrinken. 727 00:57:09,050 --> 00:57:10,160 Allemaal! 728 00:57:14,100 --> 00:57:16,040 Waar zijn ze? - Ik weet het niet. 729 00:57:16,500 --> 00:57:20,200 Ah, wacht, Caroline, die mooie vrouw... 730 00:57:20,420 --> 00:57:22,560 Jullie zijn bezeten van de duivel. 731 00:57:23,240 --> 00:57:27,080 Ik heb horen zeggen dat ze niets bij had. 732 00:57:27,080 --> 00:57:31,360 Oh, je hebt het goed zitten. - Pff, ze was helemaal naakt. 733 00:57:32,040 --> 00:57:34,440 Gestraft wezen... verstoten. 734 00:57:36,140 --> 00:57:39,560 Heb jij haar toevallig gezien? - Nee, helemaal niet. 735 00:57:40,620 --> 00:57:42,800 Vrachtwagens... 736 00:57:51,380 --> 00:57:54,620 We kunnen veel mensen verwachten. Ik heb 12.000 posters laten ophangen. 737 00:57:54,760 --> 00:57:58,018 Goed, ik zag Burke, hij is het ermee eens, hij brengt al zijn personeel, 738 00:57:58,042 --> 00:58:01,300 het circus, de dansers, de striptease, en allemaal, maar hij wil 50%. 739 00:58:01,560 --> 00:58:04,640 Hamburger, hotdog, dat alles, het werkt prima, 75-25. 740 00:58:04,800 --> 00:58:07,640 Wat, 75? Voor wie? - Voor ons, natuurlijk. 741 00:59:38,700 --> 00:59:40,600 Meneer Brooklyn komt nog. 742 00:59:45,580 --> 00:59:49,780 Denk je werkelijk dat ik een dollar ga betalen om mijn auto hier te parkeren? 743 00:59:49,780 --> 00:59:52,540 Je bent echt gek. - Dit is Sagamore Noonan. 744 00:59:52,560 --> 00:59:55,760 Het maakt mij niet uit, ik betaal geen cent. 745 00:59:56,720 --> 00:59:59,120 Er is te veel lawaai, ik kan niet horen wat je zegt. 746 00:59:59,120 --> 01:00:02,060 Ah, ik zei dat je... 747 01:00:23,440 --> 01:00:27,328 Op de 643 staat er een file van ruim 25 kilometer, daarom 748 01:00:27,352 --> 01:00:31,240 raden wij u aan de hele Cicero-regio volledig te vermijden. 749 01:00:33,080 --> 01:00:36,300 Lukt het? - Ja, ze zijn het podium al aan het bouwen. 750 01:00:36,500 --> 01:00:39,560 Over 2 uur is er geen ruimte meer voor haar in dit ravijn. 751 01:01:18,560 --> 01:01:20,800 Miss Chou-chou.... 752 01:01:21,400 --> 01:01:23,320 Caroline!? 753 01:01:41,160 --> 01:01:45,540 We zullen al die hongerige helden moeten voeden als ze terugkomen uit het moeras. 754 01:01:45,540 --> 01:01:49,680 We kunnen er niets mee aanvangen. - Kom op, sneller dan dat! 755 01:01:51,000 --> 01:01:53,600 Morphe zal voor het eten zorgen. - Hoe staat het met de parking? 756 01:01:53,624 --> 01:01:55,880 Alles oké. Ben jij eigenlijk klaar? - Maak je een grapje? 757 01:01:55,881 --> 01:01:59,600 Je zult zien hoe het is georganiseerd. Ah, mevrouw Hormes! dit is mevrouw Hormes. 758 01:02:00,000 --> 01:02:03,140 Samen met haar nichtjes reizen ze het hele land door. 759 01:02:03,164 --> 01:02:06,440 Hoe gaat het? Ben jij Sagamore Noonan? - Ja. 760 01:02:06,464 --> 01:02:10,400 En hij is Billy, toch? - Jullie hebben een zaakje gedaan? 761 01:02:10,424 --> 01:02:13,840 Een zaakje voor jullie, ja. Jullie hebben mij bedrogen! 762 01:02:13,864 --> 01:02:16,600 Zoals een beginneling, ongelooflijk. 763 01:02:17,440 --> 01:02:19,840 Een ongelukkige 10%, ja. - Wel dan? 764 01:02:43,370 --> 01:02:44,510 Sagamore Noonan... 765 01:02:46,130 --> 01:02:48,680 Sagamore Noonan... - Dat ben ik , sheriff. 766 01:02:48,890 --> 01:02:51,570 Hier. - O, wat mooi. 767 01:02:51,570 --> 01:02:54,120 Dat zijn nogal voorstellen voor mevrouw Harrington. 768 01:02:54,750 --> 01:02:58,430 Sagamore Noonan, ik weet niet wat mij ervan weerhoudt je neer te schieten als een hond. 769 01:02:58,790 --> 01:03:04,550 Al onze verkeerspatrouilles zijn onderweg om de file van 30 kilometer op te lossen. 770 01:03:04,730 --> 01:03:08,520 30 kilometer verlaten auto's, vast op de weg, van bumper tegen bumper. 771 01:03:11,970 --> 01:03:15,950 Iets verder, ongeveer 100 km hiervandaan, zijn er geen mensen meer te bespeuren. 772 01:03:16,150 --> 01:03:18,910 Alle winkels zijn gesloten, alle bouwplaatsen zijn verlaten. 773 01:03:19,030 --> 01:03:21,908 En nu heb je de hoek in een puinhoop veranderd. Ik zal ze hier 774 01:03:21,932 --> 01:03:24,810 nooit kunnen laten vertrekken voor ik het meisje heb gevonden. 775 01:03:25,050 --> 01:03:27,640 En ik heb nooit een beloning aangeboden gekregen! 776 01:03:29,810 --> 01:03:33,880 Sheriff, als ik jou was, zou ik niet teveel rekenen op een beloning. 777 01:03:34,510 --> 01:03:38,568 Ik kan me voorstellen dat je niet wilt dat mensen zeggen: "Hé, 778 01:03:38,592 --> 01:03:42,650 de sheriff, hij is niet zo happig om dat meisje te vinden." 779 01:03:42,650 --> 01:03:46,480 Weet je, hoe opgewonden ze ook zijn, dat zou lelijk kunnen uitdraaien voor jou. 780 01:03:46,610 --> 01:03:48,440 Ik zeg dat maar... 781 01:03:50,790 --> 01:03:54,070 Hé, Coco? - Laat mij met rust! 782 01:03:54,070 --> 01:03:56,880 Kom, laten we een doos havermout openmaken. 783 01:03:56,890 --> 01:03:59,950 Dit is mijn vriendin. Deze kende ik nog niet. Wat is dit? 784 01:03:59,950 --> 01:04:01,970 Het is een beer die in een boom kruipt. 785 01:04:02,170 --> 01:04:06,000 Een gedistingeerde boom als hoofd, jij kan alles dragen. 786 01:04:37,740 --> 01:04:43,520 Zoals de beroemdste van de eeuw. - Maar de rest verdrinkt in domheid. 787 01:05:14,320 --> 01:05:17,000 Wij zijn de sterren... 788 01:05:17,000 --> 01:05:20,320 Wij zijn de schoonheidslaag van de mensheid. 789 01:05:20,321 --> 01:05:23,320 We zijn helemaal verdwenen en verdwaald in ijdelheid. 790 01:05:23,640 --> 01:05:29,400 Iedereen is een beroemdheid, en een levend symbool van domheid. 791 01:05:57,430 --> 01:06:00,800 Een orkest? Ik wil pop muziek, zet het scherm aan. 792 01:06:12,860 --> 01:06:19,360 Wacht eventjes. Dit arme meisje is verdwaald, bijna naakt, op ons land... 793 01:06:19,361 --> 01:06:22,600 En ik wil dat we haar terugvinden Ik wil haar vinden om haar te bedanken. 794 01:06:22,600 --> 01:06:24,380 Ze heeft het leven gered van mijn zoontje. 795 01:06:24,380 --> 01:06:32,360 Dit mooie, jonge meisje, die vrijwel naakt rondloopt op ons land. 796 01:06:32,870 --> 01:06:36,400 De muggen moeten haar mooie lijf verslinden. 797 01:06:36,600 --> 01:06:40,780 De rozen zullen haar benen beschadigen. Je kunt haar niet zo achterlaten. 798 01:06:40,780 --> 01:06:42,960 We moeten haar terugvinden, jongens, dat moeten we. 799 01:06:51,800 --> 01:06:54,680 Goed gedaan, goed gedaan, goed gedaan... 800 01:06:54,680 --> 01:06:58,880 En hier is mijn broer, Sagamore. Hij heeft ook geen oog dicht gedaan deze nacht. 801 01:06:58,881 --> 01:07:02,800 En hij zal volhouden tot we het meisje in leven vinden. 802 01:07:12,460 --> 01:07:15,941 Jongens, jullie weten dat ik niet zo goed ben in 803 01:07:15,965 --> 01:07:20,560 toespraken, maar ik waardeer uw vriendelijke belangstelling. 804 01:07:28,060 --> 01:07:30,980 Daar heb je de sheriff. Ik wist dat hij ons niet in de steek zou laten. 805 01:07:30,980 --> 01:07:33,480 Hij is een beetje te laat, net als de brandweer, maar goed. 806 01:07:36,530 --> 01:07:40,580 Ik heb nooit kunnen denken dat hij ons zou komen steunen in dit tragische uur. 807 01:07:41,500 --> 01:07:45,078 Het voorstel van sheriff vind ik nogal mager, hij 808 01:07:45,102 --> 01:07:48,680 biedt 500 dollar om het meisje terug te vinden. 809 01:07:48,800 --> 01:07:53,200 Je moet rekening houden dat ik hen de schuld niet zal geven. Nee, maar toch. 810 01:07:53,380 --> 01:07:56,800 Ik denk dat we toch een beloning van 1000 dollar zouden kunnen bereiken. 811 01:08:03,460 --> 01:08:07,460 Kom dichterbij, geef niet op. Koop je kaartje voor slechts 5 dollar. 812 01:08:07,960 --> 01:08:10,826 En hier is een klein voorsmaakje van het wonderbaarlijke, magnifieke, 813 01:08:10,850 --> 01:08:14,140 formidabele spektakel dat je binnen mag verwachten. Komaan, ga je gang maar. 814 01:08:14,160 --> 01:08:18,620 Kom dichterbij, koop je kaartje voor slechts 5 dollar. Kom op mannen. 815 01:08:18,880 --> 01:08:20,120 Kom op, vrienden. 816 01:09:22,960 --> 01:09:25,960 Wij zullen wel die de castagnetten maken. 817 01:09:29,400 --> 01:09:31,930 Ga van het podium! 818 01:10:08,120 --> 01:10:10,643 Dankzij het voortreffelijke werk van mijn team en mijn 819 01:10:10,667 --> 01:10:13,620 plaatsvervangers, Smith, Wesson en Jack, voortreffelijk werk. 820 01:10:13,760 --> 01:10:15,560 Dan ben ik nog bescheiden. 821 01:10:17,320 --> 01:10:20,680 Ik wil de komende verkiezingen van mijn kiezers niet beïnvloeden. 822 01:10:20,681 --> 01:10:24,200 Ik doe enkel mijn plicht. De politie doet zijn plicht. 823 01:10:24,480 --> 01:10:28,548 Zijn invloed, zijn intelligentie, zijn finesse, 824 01:10:28,572 --> 01:10:32,640 zijn waardigheid, zijn goede humeur. Zijn vader. 825 01:10:44,720 --> 01:10:48,280 De honden hebben de leiding! Ze volgen een spoor. 826 01:10:50,620 --> 01:10:54,080 Deze zaklamp is uitstekend. Ik begin alles duidelijker te zien. 827 01:10:58,260 --> 01:11:00,420 Kom dichterbij, jongens, kom dichterbij. 828 01:11:00,720 --> 01:11:03,160 Hé jongens, jullie weten dat het snel donker wordt. 829 01:11:04,940 --> 01:11:08,680 Het heeft geen zin om daarheen te gaan zonder een zaklamp. 830 01:11:08,860 --> 01:11:11,240 Dat we voor één dollar per stuk huren. 831 01:12:54,320 --> 01:12:55,960 Sacharise. 832 01:12:59,520 --> 01:13:06,120 Jongens, luister naar mij! Stilte! Stilte! Stilte! 833 01:13:06,930 --> 01:13:13,080 Jongens, ik heb wat nieuws te vertellen! Stilte! 834 01:13:13,104 --> 01:13:16,800 Stilte! Vrienden! 835 01:13:16,824 --> 01:13:21,320 Mijn vrienden... 836 01:13:21,344 --> 01:13:25,640 Caroline Chouchou bevindt zich niet in een ravijn! 837 01:13:25,664 --> 01:13:28,840 Niemand krijgt die beloning. 838 01:13:34,540 --> 01:13:37,098 Er valt geen beloning te krijgen! Dat is er nooit 839 01:13:37,122 --> 01:13:39,680 geweest! Jullie zijn gewoon een stelletje augurken! 840 01:13:46,260 --> 01:13:51,243 Luister naar me jongens! Luister naar mij! Luister naar mij! Wat een 841 01:13:51,267 --> 01:13:56,920 bikini! Wat een bikini! Dit is de bikini in diamant van Caroline Chouchou! 842 01:13:58,130 --> 01:13:59,920 Waar heb je die gevonden? Heb je haar gezien? 843 01:14:00,120 --> 01:14:02,792 Ik vond het in het moeras, 500 meter hiervandaan, 844 01:14:02,816 --> 01:14:05,040 iets verderop. Ik zag haar op een rots! 845 01:14:09,180 --> 01:14:12,660 Nou jongens, zie je! Ze is nog steeds daarbuiten, in het 846 01:14:12,684 --> 01:14:16,800 moeras. Nu heeft ze helemaal niets meer aan! Ze is poedelnaakt! 847 01:14:24,920 --> 01:14:28,672 Ze is volledig naakt, ik ben er zeker van dat de eerste 848 01:14:28,696 --> 01:14:32,448 die haar vindt een beloning van haar mag verwachten. En 849 01:14:32,472 --> 01:14:36,224 aangezien de sheriff te gek is, geef ik 1000 dollar aan 850 01:14:36,248 --> 01:14:40,000 degene die het meisje vindt dat mijn zoontje heeft gered! 851 01:14:48,290 --> 01:14:51,128 Luister naar mij, 852 01:14:51,152 --> 01:14:54,600 je moet de sheriff niet teveel de schuld geven. We weten allemaal dat hij nog 853 01:14:54,600 --> 01:14:57,002 vele andere taken heeft. Je kunt je dus voorstellen 854 01:14:57,026 --> 01:14:59,414 dat hij geen tijd te verliezen heeft met het 855 01:14:59,487 --> 01:15:03,840 zoeken naar een arm meisje die vrijwel naakt verdwaald is in de moerassen! 856 01:15:03,841 --> 01:15:07,400 Misschien zul je me zeggen dat daar een reden voor is. Feit is dat het 857 01:15:07,400 --> 01:15:11,320 kleine meisje geen kiezer is! Ze is veel te jong! 858 01:15:33,640 --> 01:15:37,880 Jongens, we gaan daar binnen, we hebben geen bevel maar dat maakt niets uit. 859 01:15:37,904 --> 01:15:43,520 Hoeveel geld zullen we hebben gestolen? - Ongeveer 137.600 dollar. 860 01:15:43,544 --> 01:15:45,600 Ah, het is werk, hè! - Oh, maar ook meer sap! 861 01:15:45,600 --> 01:15:48,040 Dat weerhoudt ons er niet van om iets te gaan drinken. 862 01:16:04,290 --> 01:16:08,873 Hallo, Folby, kan je me horen? Ik kan het niet meer aan! Ik wil dit 863 01:16:08,897 --> 01:16:13,480 verdomde gebied opruimen! Pak je bulldozer, help me en doe iets! 864 01:16:55,720 --> 01:16:58,859 Wij hebben alles gedaan! We hebben overal gezocht! 865 01:16:58,883 --> 01:17:01,830 We hebben alle vuile auto's doorzocht! Niets! 866 01:17:02,030 --> 01:17:06,623 Ik kan het niet meer aan! Ik ben er klaar mee! Ik neem 867 01:17:06,647 --> 01:17:11,240 ontslag! Ik zou mezelf misschien wel kunnen vermoorden! 868 01:17:12,320 --> 01:17:17,520 Oh mensen, dachten jullie dat er een unieke soort in die straat leefde? 869 01:17:34,660 --> 01:17:38,320 Wacht, ik denk dat hij wil dat we gaan kijken wat er aan de hand is. 870 01:18:06,980 --> 01:18:08,360 Maar wat is dit? 871 01:18:09,280 --> 01:18:10,800 Dit is de sheriff. 872 01:18:11,370 --> 01:18:15,720 Oh mijn god, mijn hoofd... Ik ben wazig... 873 01:18:15,970 --> 01:18:18,910 Kijk naar hen tussen de lambiek en haar gnole. 874 01:18:19,230 --> 01:18:21,840 Het zal een herinnering zijn om te koesteren. 875 01:18:22,290 --> 01:18:25,560 Osana, glorie aan de Heer. 876 01:18:28,170 --> 01:18:30,080 Als we blijven, is dit het moment. 877 01:18:42,110 --> 01:18:45,440 Heb je genoeg dynamiet? - Ik heb er genoeg van. 878 01:18:56,270 --> 01:18:58,200 Oké, daar gaan we! 879 01:20:37,040 --> 01:20:40,816 Kom op, laten we hier weggaan! Maken dat we hier weg zijn. 880 01:20:41,280 --> 01:20:45,230 Nee, nee, nee... - Doe een beetje voort. 881 01:20:45,254 --> 01:20:50,560 We moeten snel doorgaan. Sagamore, we moeten hier weg. 882 01:20:50,584 --> 01:20:54,160 Is het mijn schuld van die affiches? - Neen, heeft er niets mee te maken. 883 01:20:54,184 --> 01:20:57,360 En jij? - Ben je helemaal gek geworden? 884 01:20:57,384 --> 01:21:00,720 We moeten hier weg, weg... 885 01:21:01,170 --> 01:21:04,480 Noé, we moeten hier weg. - Vaarwel zondaars! 886 01:21:04,504 --> 01:21:11,400 Ik zal wel op zee gaan, jullie blijven maar hier, jullie mogen wenen, allemaal. 887 01:21:35,480 --> 01:21:37,400 Met je rommel. 888 01:21:39,110 --> 01:21:41,680 Ga maar ergens anders een duikje nemen. 889 01:21:44,320 --> 01:21:47,960 Heb ik die laten zinken? - Jij bent verantwoordelijk... 890 01:21:54,720 --> 01:21:58,920 Vang hem. - Ja, doe zo verder Coco. 891 01:22:04,000 --> 01:22:07,040 Het is het moment niet. 892 01:22:07,440 --> 01:22:14,188 Alle zondaars, door alle zondaars. Alle zondaars... Door jullie. Jullie zijn 893 01:22:14,212 --> 01:22:20,960 allemaal duivels. Beste heer, je hebt ons de rechtvaardigen gered. 894 01:22:32,984 --> 01:22:36,984 Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2024 www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs78581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.