Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,580 --> 00:01:36,560
Op een dag zullen we je pakken.
- En het zal pijn doen.
2
00:02:33,400 --> 00:02:36,960
DIAMANTEN BIKINI
3
00:02:36,984 --> 00:02:40,984
Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2024
www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs
4
00:02:44,090 --> 00:02:46,880
Nou, nog drie uur en we zijn
genaaid. Ik weet dat hij nog een kind is.
5
00:02:47,220 --> 00:02:51,760
Hebben we echt de aankondiging?
Kijk, een pinguïn, mag ik?
6
00:02:52,120 --> 00:02:56,020
We gaan maar best het platteland vermijden.
- Je zult zien, we zullen echt goed zijn!
7
00:02:56,020 --> 00:02:58,157
Denk aan alle grote mannen
die op een boerderij zijn
8
00:02:58,158 --> 00:03:00,517
opgegroeid. Lincoln, George
Sand, Sinatra, Rocky Marciano.
9
00:03:00,640 --> 00:03:02,943
Je zal het leuk vinden.
Voer geven aan de eenden,
10
00:03:02,967 --> 00:03:04,740
de eieren rapen,
de koeien melken.
11
00:03:04,940 --> 00:03:06,739
Niet alleen herken ik
de weg niet meer, maar
12
00:03:06,740 --> 00:03:08,757
bovendien staan we hier
tussen de wilde beesten.
13
00:03:11,060 --> 00:03:12,880
Als mevrouw de moeite wil nemen.
14
00:03:15,640 --> 00:03:16,820
Ze zijn verloren gelopen.
15
00:03:28,130 --> 00:03:29,430
Ik stel je een vraag.
16
00:03:29,960 --> 00:03:31,730
Sagamore Nounan, is dat naar ginder?
17
00:03:34,320 --> 00:03:36,130
Sagamore Nounan, is dat hier?
18
00:03:43,780 --> 00:03:45,630
Ben je in Sagamore Nounan?
19
00:03:46,210 --> 00:03:48,410
We zijn hier nog niet direct weg.
20
00:03:49,470 --> 00:03:52,650
Sagamore Nounan, ja.
- Is het in Sagamore Nounan?
21
00:03:52,650 --> 00:03:55,510
Ja, is het verboden.
Is hij thuis of niet?
22
00:03:55,510 --> 00:03:56,670
Nou ja.
23
00:03:57,070 --> 00:03:59,750
Waarom ben ik hier?
- Goed?
24
00:04:11,470 --> 00:04:13,510
De geur.
- De geur volgen, ja, goed.
25
00:04:17,010 --> 00:04:18,829
Ah, het is echt warm,
de kleine vogels.
26
00:04:21,990 --> 00:04:23,590
Ja, dat is het.
27
00:04:25,770 --> 00:04:27,970
Ben jij er nog niet?
28
00:04:27,970 --> 00:04:29,720
Hij heeft 10 dollar
gestolen, die klootzak.
29
00:04:45,590 --> 00:04:49,850
Is dat Sagamore?
- Hoezo? Hij werkt te hard.
30
00:04:50,350 --> 00:04:54,110
Hé, oude man, waar is Sagamore?
- Het is te laat.
31
00:04:54,490 --> 00:04:57,890
Het heeft geen zin om hier te wachten.
Niemand wilde naar mij luisteren.
32
00:04:58,570 --> 00:05:01,190
Iedereen was druk bezig met
het achtervolgen van de dollars.
33
00:05:01,910 --> 00:05:05,270
Ze logen en paniekerig in elke hoek.
34
00:05:05,270 --> 00:05:06,810
Helemaal gek, die oude.
35
00:05:07,130 --> 00:05:09,490
Ik zou niet zijn gekomen.
Ik heb je gewaarschuwd.
36
00:05:14,610 --> 00:05:17,770
Hé, ik ben op zoek naar Sagamore
Noonan. Ik ben zijn gastbroer.
37
00:05:17,890 --> 00:05:22,370
Het is te laat. Ik neem geen
zondaar of godslasteraar mee.
38
00:05:22,830 --> 00:05:25,670
Jullie zullen allemaal verdrinken.
- Wie is deze man?
39
00:05:25,670 --> 00:05:27,450
Ik denk dat ik weet
wie die oude eierkop is.
40
00:05:27,530 --> 00:05:30,090
Hij is de broer van tante Émilie,
een voormalige marronprediker.
41
00:05:43,850 --> 00:05:46,490
Wat kan er in godsnaam zo stinken?
42
00:05:46,490 --> 00:05:49,720
Misschien is er iets aan het bederven.
- Maar niets kan zo dood zijn als dit.
43
00:05:51,390 --> 00:05:53,450
Wees eerlijk, Billy.
- Het is niet mijn schuld.
44
00:06:02,860 --> 00:06:05,570
Pardon, ik had geen tijd om mijn
richtingaanwijzer te gebruiken.
45
00:06:05,810 --> 00:06:08,810
Waar kijken jullie naar?
- Wij kijken uit naar de vliegtuigen.
46
00:06:09,910 --> 00:06:12,330
Ah ja, ja, precies.
Wij zijn vliegtuigspotters.
47
00:06:13,170 --> 00:06:16,210
Soms hebben de Sovjets zin
om ons te komen bombarderen.
48
00:06:16,390 --> 00:06:19,930
O, dat is een grap.
- Ja. Waar ga je zo heen?
49
00:06:19,930 --> 00:06:21,030
We gaan naar het vliegveld.
50
00:06:21,370 --> 00:06:25,410
Dus als we Russische vliegtuigen zien,
laten we het u weten. Ha, ha, ha!
51
00:06:36,680 --> 00:06:39,440
Ah, maar het stinkt, dat
kan toch niet meer.
52
00:06:41,280 --> 00:06:43,690
Er staan hier bidons.
- Billy, ga kijken wat het is.
53
00:06:44,050 --> 00:06:45,050
Het stinkt!
54
00:06:45,051 --> 00:06:47,400
Ben je aan het afhaken,
ben je een man of niet?
55
00:06:57,990 --> 00:06:59,890
Walgelijk, hij moet
koeienhuiden maken.
56
00:07:00,250 --> 00:07:02,390
Waarom heeft hij ze tegen
het huis gezet? Het stinkt.
57
00:07:02,670 --> 00:07:05,680
Als ik jou was, zou ik geen vragen
stellen. Hij vindt het niet zo leuk.
58
00:07:05,750 --> 00:07:09,050
Alsof je niets hebt gemerkt.
- Het zal niet makkelijk worden, hé?
59
00:07:21,500 --> 00:07:22,880
Is er iemand?
60
00:07:34,250 --> 00:07:36,800
Oké, er is niemand, wat moeten
we doen? Zullen we terug gaan?
61
00:07:37,920 --> 00:07:39,000
Sagamore!
62
00:07:39,880 --> 00:07:40,900
Billy, gedraag je.
63
00:07:44,450 --> 00:07:47,340
Hallo, dokter.
Op bezoek?
64
00:07:47,480 --> 00:07:50,200
Haha, Sagamore. Het is jaren
geleden dat we je gezien hebben.
65
00:07:50,260 --> 00:07:53,740
Sagamore, ik was één
minuut in je huis en heb je niet gezien.
66
00:07:53,764 --> 00:07:57,720
Waarom staan die bidons tegen je muur?
Wat doet die man onder de boot?
67
00:07:58,360 --> 00:08:00,160
Is dat uw jongen, dokter?
- Ja, dit is Billy.
68
00:08:01,000 --> 00:08:02,040
Hij stelt nogal vragen.
69
00:08:02,960 --> 00:08:04,832
Zolang hij iemand vindt
die hem antwoord geeft,
70
00:08:04,833 --> 00:08:06,937
hij zal meer weten
dan een vrederechter.
71
00:08:07,420 --> 00:08:08,640
Zie je, met je onzin?
72
00:08:10,310 --> 00:08:12,200
Verdorie, het is heet.
73
00:08:20,130 --> 00:08:23,360
Nou, mijn oude put
is niet veranderd.
74
00:08:25,530 --> 00:08:27,290
Werkt het zoals jij wilt?
- Alles oké...
75
00:08:28,130 --> 00:08:30,510
Ik heb een klein aantal
tevreden klanten, maar...
76
00:08:31,080 --> 00:08:33,200
het wordt meer dan wachten om te voorzien.
77
00:08:34,640 --> 00:08:38,920
Trouwens, we zagen daar vliegtuigspotters.
Ze keken hier met een verrekijker.
78
00:08:39,409 --> 00:08:43,480
De nieuwe sheriff.
Altijd alert voor bosbranden.
79
00:08:43,970 --> 00:08:47,720
Hebben ze er al eentje gespot?
- Nou, dat gebeurt wel eens, ja.
80
00:08:47,820 --> 00:08:51,120
Laatst vloog er daar in de hoek
een oud, verrot houtblok in brand.
81
00:08:51,230 --> 00:08:53,567
En ik weet het niet, die
idiote geheimzinnige man...
82
00:08:53,591 --> 00:08:56,320
moet ongeveer 20 à 30
staafjes dynamiet vergeten zijn.
83
00:08:57,750 --> 00:08:59,600
Als je ze had gezien...
84
00:08:59,890 --> 00:09:03,320
Het is niet ingewikkeld, ze moeten ongeveer
1 hectare land voor mij hebben omgeploegd.
85
00:09:03,920 --> 00:09:06,448
Het is nog steeds erg
geruststellend om je beschermd te...
86
00:09:06,472 --> 00:09:09,000
voelen door zulke actieve
en waakzame politieagenten.
87
00:09:09,180 --> 00:09:13,710
Ah, dat. Sterker nog, ik denk dat
ze binnenkort zullen verschijnen.
88
00:09:20,010 --> 00:09:21,650
Ze zullen graag iets meedrinken.
89
00:09:23,670 --> 00:09:25,240
Verslik deze niet.
90
00:09:25,350 --> 00:09:27,130
Het zou niet echt leuk zijn.
91
00:09:46,410 --> 00:09:49,080
Onze excuses voor het
beschadigen van uw barrière.
92
00:09:49,220 --> 00:09:51,238
We hadden haast om
hier op tijd te zijn, om te...
93
00:09:51,262 --> 00:09:53,730
voorkomen dat je het water
uit je bron zou opdrinken.
94
00:09:54,040 --> 00:09:55,630
Er is tyfus in de buurt.
95
00:09:56,270 --> 00:09:59,308
Ja, en vanmorgen zei
de sheriff tegen ons: jullie
96
00:09:59,332 --> 00:10:02,370
2, ga een monster nemen
van het water in het...
97
00:10:04,890 --> 00:10:06,920
bronwater in Sagamore.
98
00:10:07,000 --> 00:10:11,760
Ik wil niet dat Sagamore
die verdomde tyfus krijgt.
99
00:10:11,900 --> 00:10:16,080
Hé jongens, dat is erg
aardig van de sheriff.
100
00:10:16,220 --> 00:10:18,880
Zie je, dokter, dat
is wat ik je daarnet zei.
101
00:10:19,090 --> 00:10:23,103
Waarom zitten de meeste van deze
oude sukkels in de gemeenteraad, al die...
102
00:10:23,127 --> 00:10:27,650
grote jongens die rondhangen op het
stadhuis en niets doen om centen te innen?
103
00:10:27,650 --> 00:10:31,713
De sheriff, ze maken zich zorgen,
ze kijken uit naar bosbranden,
104
00:10:31,737 --> 00:10:35,800
en de vliegtuigen, ze maken zich
zorgen over deze verdomde tyfus.
105
00:10:37,150 --> 00:10:38,360
Het is niet hetzelfde.
106
00:10:38,830 --> 00:10:40,470
Nou, kijk jongens, ik weet het niet.
107
00:10:41,070 --> 00:10:43,543
Ga naar de put, haal
wat water eruit en kijk of je...
108
00:10:43,567 --> 00:10:46,040
daar een oude jampot kunt
vinden om het in te doen.
109
00:10:46,040 --> 00:10:47,790
Wij willen u niet storen.
110
00:10:48,650 --> 00:10:51,680
We nemen gewoon deze, de
volle kruik die achter je staat.
111
00:10:53,000 --> 00:10:55,830
Dit is voldoende voor de rechtbank.
- Voor de gezondheidszorg?
112
00:10:56,250 --> 00:10:57,850
Voor de gezondheidszorg?
- Ja, ja.
113
00:10:57,890 --> 00:10:59,170
Is dit wat je bedoelt?
- Ja.
114
00:11:00,070 --> 00:11:01,490
Maar dat is geen bronwater,
jongens.
115
00:11:02,110 --> 00:11:05,970
Dat is geen bronwater.
- Het is een soort medicijn voor...
116
00:11:05,970 --> 00:11:09,160
Je weet wat ik bedoel, ik ben de laatste
tijd een beetje zacht geweest, dus...
117
00:11:09,250 --> 00:11:14,080
Ik zal proeven, het ruikt naar...
beetje zwak tegenwoordig.
118
00:11:16,530 --> 00:11:21,200
Is het dan zo sterk? Kom op,
medicijnen uit het assortiment van Lounane.
119
00:11:28,630 --> 00:11:33,130
Verdorie, zeg, dom van mij.
Maar dat is niet het medicijn.
120
00:11:33,600 --> 00:11:37,450
Het zit in deze kan.
Dat is nucroglycerine.
121
00:11:38,130 --> 00:11:42,160
We moeten hier niet mee
rommelen, mijn kinderen. Kijk maar...
122
00:11:58,890 --> 00:12:02,250
Hebben jullie het warm, gasten?
- Nee, het is de geur.
123
00:12:02,820 --> 00:12:04,000
De geur?
124
00:12:04,770 --> 00:12:06,680
Ruik je iets, dokter?
125
00:12:09,630 --> 00:12:12,200
Je hoeft niet zo te stinken.
126
00:12:12,510 --> 00:12:16,770
Weet je, het is zomer. De hitte, en
zo.... Het is de geur die eruit komt.
127
00:12:16,930 --> 00:12:19,960
Je moet niet overdrijven, ik weet hoe
een geur nog steeds ruikt.
128
00:12:20,430 --> 00:12:21,770
Heb je een lambiek gezien?
129
00:12:22,670 --> 00:12:25,110
Dat is iets. Nou, ook zij zijn
ervan overtuigd dat die er is.
130
00:12:25,850 --> 00:12:28,650
Ze zoeken hem al jaren.
- Hebben ze het ooit gevonden?
131
00:12:28,650 --> 00:12:31,270
Nee.
- Je hebt gelijk. Er is er geen.
132
00:12:31,370 --> 00:12:32,370
Dan zijn we akkoord.
133
00:12:35,900 --> 00:12:38,910
Wat doet die oude Noël precies?
134
00:12:39,750 --> 00:12:40,880
Een boot.
135
00:12:41,280 --> 00:12:43,316
Hij heeft in zijn hoofd
gehaald dat één dezer...
136
00:12:43,340 --> 00:12:45,330
dagen een zondvloed
aan regen zal vallen.
137
00:12:45,410 --> 00:12:48,680
En als die dag er is, ga ik op cruise.
138
00:12:48,750 --> 00:12:53,290
Terwijl jullie leugenaars en genieters
allemaal zullen verdrinken. Allemaal!
139
00:12:59,430 --> 00:13:02,250
Ik ben bang!
140
00:13:03,870 --> 00:13:06,170
Papa, ik ben bang!
- Er ligt daar een klein botje.
141
00:13:06,830 --> 00:13:11,110
Daisy geeft geen druppel melk meer.
En mijn kippen leggen geen eieren meer.
142
00:13:11,110 --> 00:13:13,520
We gaan een stukje rijden
en wat dingen kopen in de stad.
143
00:13:23,000 --> 00:13:24,760
Papa, mag ik even rijden?
144
00:13:24,760 --> 00:13:28,540
Voordat je gaat rijden, moet je leren.
En het is geen makkie, geloof me.
145
00:13:28,760 --> 00:13:29,900
Een goed motortoerental.
146
00:13:32,000 --> 00:13:35,200
Je bent aan het aarzelen.
- Het is de machine, dat is het probleem.
147
00:13:35,330 --> 00:13:37,800
Je weet niet eens hoe je moet rijden.
- Wil je leren of niet?
148
00:13:37,800 --> 00:13:40,520
Als je het wil leren, laat
het mij dan doen. Bocht naar links.
149
00:13:40,730 --> 00:13:41,880
Gecontroleerd slippen.
150
00:13:43,210 --> 00:13:44,940
Niet slecht.
- Dat weet ik.
151
00:13:46,510 --> 00:13:47,880
Naar rechts.
152
00:13:49,730 --> 00:13:51,080
Pas op, je gaat de
motor opblazen.
153
00:13:53,180 --> 00:13:56,000
Kijk, zelfs met één hand.
Kijk, met één hand.
154
00:13:56,120 --> 00:13:58,600
Het is niet geweldig.
- En met de knie, zonder de handen.
155
00:13:59,200 --> 00:14:00,640
We draaien met de knie.
156
00:14:04,300 --> 00:14:06,540
Nou, zie dat eens.
157
00:14:06,710 --> 00:14:09,800
Dus als je weet hoe je dat moet doen,
dan weet je ook hoe je moet rijden.
158
00:14:20,080 --> 00:14:22,398
Verdomme, dit is dementie,
toch? We hebben dit nog...
159
00:14:22,422 --> 00:14:25,120
nooit gezien in Central
Park, waar denk je dat je bent.
160
00:14:25,480 --> 00:14:29,160
Je verspert toch niet de volledige weg!
Het verbaast mij niet, jongens uit Chicago.
161
00:14:29,520 --> 00:14:33,860
Jongens uit Chicago zijn klootzakken.
Geef absoluut geen antwoord, hè?
162
00:14:33,860 --> 00:14:34,860
Pardon?
163
00:14:38,780 --> 00:14:43,700
We kwamen langs en dachten
dat je misschien in een kruik zat.
164
00:14:44,980 --> 00:14:47,720
Op vakantie in de omgeving?
- Ja, misschien.
165
00:14:48,080 --> 00:14:51,320
Ik zocht een rustig hoekje.
Niet te druk.
166
00:14:52,640 --> 00:14:56,760
Waar ik geen last heb van toeristen.
- Oh, er zijn hier geen toeristen.
167
00:14:56,860 --> 00:15:00,300
Je zult niets beters vinden. Het is
hier een woestijn, zeer rustig.
168
00:15:04,680 --> 00:15:08,460
Wat ik nu op denk,
er is misschien nog een andere plek...
169
00:15:10,060 --> 00:15:13,960
Mijn broer en ik kunnen misschien
een stukje land verhuren, om te kamperen.
170
00:15:14,340 --> 00:15:19,460
Er is een meer, er zijn bossen, en omdat de
weg niet beroemd is zie je er niemand.
171
00:15:19,640 --> 00:15:22,012
Dat lijkt mij niet slecht.
Ik ben dokter Sévrance,
172
00:15:22,036 --> 00:15:24,360
specialist in het hersen-
en ruggenmergstelsel.
173
00:15:24,420 --> 00:15:27,520
Aangenaam.
Dokter Noonan, reist u alleen?
174
00:15:27,520 --> 00:15:30,420
Niet precies. Ik reis met
mijn nichtje, Miss Harrington.
175
00:15:31,160 --> 00:15:33,620
Ze lijdt aan een uiterst zeldzaam
geval van bloedarmoede.
176
00:15:33,810 --> 00:15:37,200
De ongelukkige vrouw wordt dag en nacht
opgejaagd door gewetenloze journalisten.
177
00:15:37,620 --> 00:15:40,437
Sinds de accidentele dood
van haar verloofde, de president...
178
00:15:40,461 --> 00:15:42,980
van de Northwest American
Society of Southampton.
179
00:15:42,980 --> 00:15:45,551
Oh ja, de North American
Society of Southampton...
180
00:15:45,575 --> 00:15:47,640
Democratic
Electronic Corporation.
181
00:15:47,760 --> 00:15:50,220
Als je genoeg water hebt,
laat mij dit even weten.
182
00:15:54,580 --> 00:15:58,720
Het belangrijkste is dat Miss Harrington
de meest absolute isolatie nodig heeft.
183
00:15:58,900 --> 00:16:03,080
Groene bladgroenten,
goede melk, veel verse eieren.
184
00:16:03,280 --> 00:16:05,200
Als u denkt dat uw
boerderij geschikt is.
185
00:16:05,520 --> 00:16:10,340
De boerderij? Maak je een grapje? Maar
de boerderij loopt over van verse groenten.
186
00:16:10,340 --> 00:16:13,080
Het regent er melk, en eieren,
je hoeft alleen maar te bukken.
187
00:16:13,620 --> 00:16:17,780
Natuurlijk, wat de prijzen betreft...
- Wat je maar wilt.
188
00:16:18,650 --> 00:16:23,800
Nou, laten we zeggen... 400 dollar,
nou ja, ik bedoel 500 dollar per maand.
189
00:16:24,640 --> 00:16:25,980
Goed.
- Per persoon, hè.
190
00:16:26,640 --> 00:16:29,520
Aangezien ik zie dat jullie met
zijn tweeën zijn, wordt dat 1000 dollar.
191
00:16:29,840 --> 00:16:33,520
Oké, op voorwaarde dat de plek echt gunstig
is voor bloedarmoede, maar dat rijmt.
192
00:16:33,800 --> 00:16:37,200
Maak je een grapje? In
dit land gedraagt iedereen zich zo.
193
00:16:41,580 --> 00:16:44,080
Wat is dat allemaal?
194
00:16:51,580 --> 00:16:53,460
Mijn nicht, mevrouw Harrington.
195
00:16:55,360 --> 00:16:58,780
Wat is er toch met die ploeteraars?
- Ik presenteer u, meneer...
196
00:16:58,780 --> 00:17:02,400
Meneer, meneer, meneer...
Meneer.
197
00:17:04,319 --> 00:17:06,380
Nounan, Doc Nounan.
- Hallo, opa.
198
00:17:06,869 --> 00:17:08,900
Spoel ik je tong terug of
maak ik je shirt nat?
199
00:17:08,950 --> 00:17:10,903
Caroline, ik dacht dat
ik je had gezegd in de...
200
00:17:10,904 --> 00:17:12,897
caravan te blijven. Vergeet
uw bloedarmoede niet.
201
00:17:13,040 --> 00:17:15,480
Het is oké, het is oké, ik zwel op.
202
00:17:17,260 --> 00:17:19,079
Is er iets dat je niet
leuk vindt, Zidane?
203
00:17:20,060 --> 00:17:21,400
Ik vind je best wel leuk.
204
00:17:22,940 --> 00:17:24,500
Vanwege je bloedarmoede.
205
00:17:24,530 --> 00:17:27,420
Wat wil dat oudje? Wil je mij adopteren?
- Maak je geen zorgen.
206
00:17:28,010 --> 00:17:31,240
Meneer Nounan gaat ons een plek
verhuren om te kamperen op zijn land.
207
00:17:31,340 --> 00:17:34,720
Echt gaaf.
- Ik denk dat het bedrag juist is.
208
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
Ik vertrouw u.
209
00:17:36,630 --> 00:17:39,157
Goed, wij gaan even rondkijken
in de stad, we gaan naar de
210
00:17:39,181 --> 00:17:41,740
kruidenier en als we terugkomen,
laten we je de boerderij zien.
211
00:17:41,740 --> 00:17:43,998
Als je in de stad bent, is
het misschien het beste...
212
00:17:44,022 --> 00:17:46,280
als je niemand over
juffrouw Harrington vertelt.
213
00:17:46,380 --> 00:17:48,198
Het nieuws verspreidt
zich snel. Ik wil niet
214
00:17:48,199 --> 00:17:50,160
dat ze belegerd
wordt door journalisten.
215
00:17:50,161 --> 00:17:52,271
Maar we hebben juffrouw
Harrington nog nooit gezien,
216
00:17:52,295 --> 00:17:54,280
we weten het niet, we
weten niet wie ze is, hè.
217
00:17:55,480 --> 00:17:58,320
Je hebt je tijd niet verspild,
je hebt het weer verpest.
218
00:17:58,620 --> 00:18:00,840
Maak dat je wegkomt.
- Maar, mevrouw...
219
00:18:26,870 --> 00:18:28,460
Is dat iemand, Jack?
220
00:18:29,660 --> 00:18:32,365
Papa, ik denk dat de
jongens die je neergeslagen...
221
00:18:32,389 --> 00:18:34,400
hebben op dokter Severus lijken.
222
00:18:34,480 --> 00:18:37,060
Ja. Er is misschien een
medische conferentie in de stad.
223
00:18:39,700 --> 00:18:42,240
Sheriff, voor eens en voor altijd.
224
00:18:42,940 --> 00:18:45,400
Er is niets abnormaals in dit huis.
225
00:18:45,590 --> 00:18:50,100
Gamor Nonan! En voor de laatste keer:
wat heb je met mijn hulpsheriffs gedaan?
226
00:18:50,140 --> 00:18:52,480
Ze konden niet meer bewegen,
ze konden niet meer praten.
227
00:18:52,480 --> 00:18:55,920
Sheriff, ik probeerde ze te waarschuwen,
maar ze wilden ervan drinken.
228
00:18:56,000 --> 00:18:59,660
Wat drinken? Je vuile alcohol?
- Nee, een ander product.
229
00:19:01,060 --> 00:19:03,840
Daisy, ga je gang, het is maar een
kleine moeite, hè? Kom op, meisje.
230
00:19:07,680 --> 00:19:10,180
Hallo, Minouze, hoor je mij?
- Ja!
231
00:19:10,330 --> 00:19:12,560
Ik ging naar Chardonnavon
voor je roze shirt.
232
00:19:12,980 --> 00:19:16,500
Nou ja, ze hadden die niet meer.
Dus ik heb er een genomen met veel rood op.
233
00:19:16,500 --> 00:19:20,200
Nou, ik kus je, en je
komt zoals altijd te laat.
234
00:19:20,430 --> 00:19:23,600
Sheriff, ik wil graag
mijn broer voorstellen.
235
00:19:23,780 --> 00:19:27,220
Hoi.
- O nee. O Heer, dat kan niet waar zijn.
236
00:19:27,290 --> 00:19:29,140
Toch geen twee dezelfde in dezelfde stad.
237
00:19:29,400 --> 00:19:31,740
Wat?
- Ja, mijn naam is Billy Nounan.
238
00:19:32,880 --> 00:19:37,000
De sheriff is bang om een kleine zeepbel
op te blazen voor zijn collega's.
239
00:19:37,080 --> 00:19:39,640
Het lijkt erop dat hij wegrent
om een liter te gaan drinken.
240
00:19:40,030 --> 00:19:42,340
Oh, en hij is bang dat zijn
kiezers erachter zullen komen.
241
00:19:42,760 --> 00:19:44,420
O, dus het kan hem niets schelen.
242
00:19:44,420 --> 00:19:47,240
Want als iemand een geheim
weet te bewaren, zijn wij het wel, hè.
243
00:19:47,580 --> 00:19:49,360
We hebben geen interesse in politiek.
244
00:19:50,580 --> 00:19:52,520
We weten niet hoeveel dergelijke...
245
00:19:52,544 --> 00:19:55,400
verantwoordelijkheden
een man kunnen kwellen.
246
00:19:56,180 --> 00:19:59,380
Het zou hem er zelfs toe kunnen
aanzetten om alles op te geven.
247
00:19:59,600 --> 00:20:03,520
Minou, luister niet naar hen,
je gaat je weer opwinden.
248
00:20:03,620 --> 00:20:06,660
Nounan, de wet bestaat nog
steeds in deze stad.
249
00:20:07,160 --> 00:20:11,057
En geloof me, op een dag zal ik je
in het nauw drijven en je zo ver weg...
250
00:20:11,081 --> 00:20:15,480
sturen dat het je 10 dollar zal betalen
voor een ansichtkaart op te sturen.
251
00:20:25,940 --> 00:20:28,920
Door deze opgewonden
sheriff, vergat ik iets te vertellen.
252
00:20:29,420 --> 00:20:33,280
Wij hebben huurders.
En dat is een maandhuur van 600 dollar.
253
00:20:33,410 --> 00:20:34,410
600 dollar?
254
00:20:38,240 --> 00:20:40,920
Dat is goed, we zullen delen, hier.
255
00:20:50,440 --> 00:20:51,680
Het is heet.
256
00:21:08,640 --> 00:21:11,640
Ik heb pijn aan mijn hart.
- Het raakt mij zo.
257
00:21:12,210 --> 00:21:14,480
Elke keer als ik een journalist zie.
258
00:21:14,760 --> 00:21:18,920
Bij hartzeer heb je ontspanning nodig.
We kwamen je wat spullen brengen.
259
00:21:19,220 --> 00:21:23,900
Ja, we hadden een pot kalverdraversgel
voor de invaliden en een radio.
260
00:21:24,080 --> 00:21:26,900
Je zender is waardeloos.
Hier, kijk hier eens naar.
261
00:21:27,120 --> 00:21:30,020
Dantes gaat van 16 naar 30 duizend
hertz met een vervorming van 0,3%.
262
00:21:30,020 --> 00:21:33,960
Signaal-achtergrondruisverhouding 72
decibel. Gevoelens minder dan 0,6%.
263
00:21:33,960 --> 00:21:37,228
De politie zegt geen nieuwe
ontwikkelingen te hebben met betrekking...
264
00:21:37,252 --> 00:21:40,520
tot de sensationele diamantroof
en bloedige moord op Vince Minelli.
265
00:21:40,700 --> 00:21:42,846
Naast de diamanten is
de politie actief op zoek...
266
00:21:42,870 --> 00:21:45,298
naar de hoofdgetuige, de
beroemde stripper Caroline...
267
00:21:45,322 --> 00:21:47,391
Chouchou, gemakkelijk
herkenbaar dankzij een...
268
00:21:47,415 --> 00:21:49,720
advertentie die op haar
linkerborst is getatoeëerd.
269
00:21:49,790 --> 00:21:50,790
De diamanten...
270
00:22:58,840 --> 00:23:02,080
Chouchou, hé, Caroline?
271
00:23:03,060 --> 00:23:06,720
Zet dat niet aan, ik
herinner mij enkel Las Vegas.
272
00:23:06,744 --> 00:23:10,440
Jullie zijn getuige, wat
een vrouw kan doen.
273
00:23:10,464 --> 00:23:13,480
Ze herinnert zich haar jeugd.
274
00:23:13,504 --> 00:23:15,520
Ze begon met een dansles.
275
00:23:15,544 --> 00:23:18,680
Jammer dat je niet verder kon doen,
het zou mooi zijn geweest.
276
00:23:18,920 --> 00:23:21,700
Zeg, Simeon, als je iets nodig
hebt van mij, fluit dan maar.
277
00:23:22,030 --> 00:23:24,740
Mensen realiseren zich
niet hoe zwaar het leven is.
278
00:23:24,860 --> 00:23:28,580
Een jong meisje die de wereld betreedt.
Receptie, cocktail, liefdadigheidsverkoop.
279
00:23:28,610 --> 00:23:32,080
Je praat teveel! Omdat je nog geen 21
bent, heb ik een cola voor je meegenomen.
280
00:23:32,170 --> 00:23:34,700
Bedankt mevrouw.
- Hoe heet je?
281
00:23:34,750 --> 00:23:36,320
Billy.
- Goed, Billy.
282
00:23:37,300 --> 00:23:40,440
We gaan allebei naar het meer om
te kijken of we kunnen zwemmen.
283
00:23:40,440 --> 00:23:44,940
Billy gaat niet zwemmen met mensen
die hij niet kent. Nee, ik ga ik wel mee.
284
00:23:45,000 --> 00:23:46,868
Dat zullen jullie niet
doen, jongens. Ik ben...
285
00:23:46,869 --> 00:23:48,637
bang dat mijn nicht haar
zwempak is vergeten.
286
00:23:50,050 --> 00:23:52,310
Maar het stoort mij niet
dat ze geen zwempak aan heeft.
287
00:23:52,410 --> 00:23:53,410
Ach, maar ik ook niet.
288
00:23:53,830 --> 00:23:55,370
Krampen...
289
00:23:59,770 --> 00:24:05,200
Nou ja, strikt gezien, als ze geen zwempak
heeft, kan ze er duidelijk last van hebben.
290
00:24:14,750 --> 00:24:17,410
Dat heb ik nooit gedaan!
Oh !
291
00:24:18,110 --> 00:24:21,750
Dat heb ik nooit gedaan!
Replica van een wezen!
292
00:24:21,800 --> 00:24:23,830
Vrouwtje van de duivel!
293
00:24:25,240 --> 00:24:30,510
Brutale barman!
- Padré dro! Padré drô, satan!
294
00:24:30,510 --> 00:24:36,240
Ik heb de persoon die je hierheen hebt
gebracht nooit gezien.
295
00:24:36,240 --> 00:24:37,450
Ik ga erin.
296
00:24:37,850 --> 00:24:40,730
Als ik naar je gezicht kijk,heb ik de
indruk dat je niet kunt zwemmen.
297
00:24:40,840 --> 00:24:42,440
Jawel. Een beetje.
298
00:24:42,441 --> 00:24:46,270
Ach, maar ik zal het je leren.
- Communistische odyssee!
299
00:24:46,270 --> 00:24:49,130
Ver van mijn zicht,
obsceen voorwerp!
300
00:24:55,660 --> 00:24:59,310
Meisje van satan!
Blijf gekruld!
301
00:25:00,590 --> 00:25:03,390
En nu met je voeten.
- Duivelse schepsel!
302
00:25:08,040 --> 00:25:10,730
Het is grappig. Alle mensen
zijn hier precies ziek.
303
00:25:10,740 --> 00:25:14,750
Ze zal iemand zien die geen gelijk
heeft. De sheriff is als een echte nague.
304
00:25:14,890 --> 00:25:17,710
Iets verderop stopt hij. Hij heeft
een voorgeschiedenis van tyfus.
305
00:25:17,710 --> 00:25:20,280
Ik hoop dat wij ook niet met dit
soort dingen te maken krijgen.
306
00:25:20,430 --> 00:25:21,830
Billy, het is tijd, ga slapen.
307
00:25:22,190 --> 00:25:24,170
O ja. Ik baadde met Caroline.
308
00:25:25,920 --> 00:25:28,690
Bedoel je dat Miss Harrington vandaag
daadwerkelijk is gaan zwemmen?
309
00:25:28,690 --> 00:25:30,290
Ja, en ze zwom ook heel goed.
310
00:25:30,680 --> 00:25:32,390
Ik denk niet dat ze
een zwempak aan had.
311
00:25:32,670 --> 00:25:33,670
Ze had er geen.
312
00:25:37,490 --> 00:25:38,650
Wat was er mis met haar?
313
00:25:38,650 --> 00:25:40,720
Ze had daar gewoon
een klein driegangending.
314
00:25:42,460 --> 00:25:44,690
Met de zon erop scheen het overal.
Realiseer je je?
315
00:25:46,190 --> 00:25:49,110
En wat straalde er?
- De trui zat daar vol mee.
316
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
Toon eens.
317
00:25:53,600 --> 00:25:55,120
Toon eens...
318
00:26:02,860 --> 00:26:05,540
Maar dat is het.
319
00:26:07,120 --> 00:26:10,880
Maar, mensen dragen zulke
dingen toch niet op...
320
00:26:11,580 --> 00:26:13,680
Sagamore, op de radio zeiden ze...
321
00:26:14,500 --> 00:26:19,380
Er zijn katjes aanwezig! Communisten!
322
00:26:20,920 --> 00:26:24,680
Ik blijf hier nog een hele tijd.
- Kom op, Noach.
323
00:26:24,880 --> 00:26:28,200
Het is niet oké om zo te praten over een
meisje die een slechte gezondheid heeft.
324
00:26:28,260 --> 00:26:33,500
Er is één ding die je moet
weten. Zij vertrekt of ik ga.
325
00:26:34,520 --> 00:26:38,280
Noach. Het is een zeer pijnlijke
keuze waartoe je ons dwingt.
326
00:26:39,290 --> 00:26:40,880
Wij zullen je missen.
327
00:26:43,520 --> 00:26:44,730
Dat noem ik dankbaarheid.
328
00:26:45,460 --> 00:26:48,061
Ik red je leven en
elke keer als ik dat doe...
329
00:26:48,085 --> 00:26:51,060
heb ik de pech om die
mougingue weg te sturen.
330
00:26:51,280 --> 00:26:53,920
En wat is dat nu weeral?
- Het droogt.
331
00:26:54,120 --> 00:26:56,548
Ik heb geen zwempak.
Om nog maar te zwijgen...
332
00:26:56,572 --> 00:26:59,000
over sigaretten,
haarkrulspelden, televisie.
333
00:26:59,740 --> 00:27:01,520
Hoe lang blijf ik
in dit konijnenhok?
334
00:27:01,520 --> 00:27:05,520
Zolang je in leven wilt blijven.
Je loopt gevaar, ben je het vergeten?
335
00:27:05,520 --> 00:27:07,920
Nee, ik ben het niet vergeten...
- Berg dat nu eens op.
336
00:27:07,940 --> 00:27:09,840
Eén miljoen dollar aan
een touwtje, ben je gek?
337
00:27:09,841 --> 00:27:11,783
Je moet deze bikini
dragen om te drinken,
338
00:27:11,807 --> 00:27:14,091
te eten en te slapen.
Zet het voor alles op.
339
00:27:14,860 --> 00:27:17,020
Echt ?
- Ja !
340
00:27:22,680 --> 00:27:24,460
Stop ermee, je gaat ons laten sterven.
341
00:27:26,060 --> 00:27:29,240
Dokter, wat denk je dat
we verkeerd zouden kunnen doen?
342
00:27:29,290 --> 00:27:31,720
Ik weet het niet, maar het
was in ieder geval geen succes.
343
00:27:31,960 --> 00:27:34,400
Het zou toch niet zo mals
moeten zijn, dus ja.
344
00:27:34,500 --> 00:27:37,520
Misschien moeten we een klein stukje
van dit spul naar de overheid sturen.
345
00:27:38,010 --> 00:27:39,380
Dan kunnen ze een kijkje nemen.
346
00:27:39,460 --> 00:27:41,880
Op die manier zullen ze kunnen
zeggen dat we ongelijk hadden.
347
00:27:53,340 --> 00:27:55,880
Denk je werkelijk dat dit zal werken?
348
00:27:55,950 --> 00:27:57,080
Kijk goed.
349
00:27:57,800 --> 00:27:59,860
Dat is een patent waard.
350
00:28:00,560 --> 00:28:03,100
Wat doen jullie hier?
- Wat we doen?
351
00:28:03,370 --> 00:28:05,140
We testen de
weerstand van het glas.
352
00:28:05,650 --> 00:28:08,800
Je kunt de overheid nooit iets
sturen waar je niet zeker van bent.
353
00:28:08,820 --> 00:28:11,260
Wat gaan jullie naar de overheid sturen?
- Bruinende sappen.
354
00:28:11,310 --> 00:28:13,120
Ja, om erachter te komen
wat er dan gebeurt.
355
00:28:13,430 --> 00:28:15,880
De geur klopt hier niet.
356
00:28:17,010 --> 00:28:18,010
Ach, bah...
357
00:28:18,850 --> 00:28:20,260
Ik kan er niet tegen.
358
00:28:22,730 --> 00:28:25,840
De kleur is echter geweldig.
- Hoe maak je zo'n kleur?
359
00:28:25,840 --> 00:28:29,140
Bij de bruiningsoplossing
is juist de kleur belangrijk.
360
00:28:29,920 --> 00:28:31,600
De bruiningsoplossing is erg mooi.
361
00:28:31,720 --> 00:28:34,600
We zouden beter een oplossing
vinden omdat ding te stelen.
362
00:28:35,500 --> 00:28:41,000
Slimme kerel, jij. Ze draagt het altijd bij
haar en het rookwater houdt de wacht.
363
00:28:41,110 --> 00:28:42,340
Misschien heb ik een idee.
364
00:28:43,660 --> 00:28:44,660
Ja.
365
00:28:46,260 --> 00:28:48,920
Terror is mijn man...
366
00:28:48,944 --> 00:28:53,920
Haast je een beetje...
Het monster is mijn man.
367
00:28:54,340 --> 00:28:59,180
En als je ooit naar Crotted Way komt,
368
00:28:59,540 --> 00:29:03,880
zal zijn pistool je de lucht in schieten.
369
00:29:06,800 --> 00:29:08,800
Mijn man is een punk.
370
00:29:09,780 --> 00:29:13,880
Ik beloof je dat hij niet
beter is dan een stinkdier.
371
00:29:14,980 --> 00:29:19,500
Probeer gewoon een blanke
jongen te zijn en je zult zien...
372
00:29:42,620 --> 00:29:45,200
Ik kom er zo aan, Billy.
- Het is niet Billy, het is zijn vader.
373
00:29:47,130 --> 00:29:48,220
Wat wil je?
374
00:29:48,220 --> 00:29:51,340
Ik wil dat je stopt om samen
met Billy te zwemmen.
375
00:29:51,350 --> 00:29:53,400
Uw zwempak was blijkbaar niet geschikt.
376
00:29:53,870 --> 00:29:56,420
Mijn zoon heeft altijd een uiterst
strenge opvoeding genoten.
377
00:29:56,550 --> 00:29:58,800
En ik wil niet dat mijn zoon
in de problemen komt.
378
00:29:58,800 --> 00:30:01,450
Daarom eis ik dat ik dit
zwempak van u mag zien.
379
00:30:03,990 --> 00:30:07,040
Natuurlijk is het dringend.
380
00:30:07,290 --> 00:30:12,200
Wij behoren tot de goed opgeleiden.
Maak je geen zorgen. Ik kom terug.
381
00:30:13,410 --> 00:30:14,410
Wat is dit?
382
00:30:17,570 --> 00:30:21,200
Het lijkt op een hond.
Kijk, Billy.
383
00:30:21,270 --> 00:30:25,330
Kijk, ik leg mijn handen zo en ik
ben daar. O, de andere. Kom op, snel.
384
00:30:30,470 --> 00:30:33,750
Kom naar mij toe. Kom op, zwem
naar mij toe. Kom dan.
385
00:30:35,820 --> 00:30:38,680
Wat is er?
- Iets heeft mij aangeraakt.
386
00:30:39,390 --> 00:30:41,040
Kom Billy.
387
00:30:42,360 --> 00:30:43,560
Kom naar hier.
388
00:30:58,050 --> 00:31:00,880
Ik hoop dat de andere kant niet in
de hersenen terecht is gekomen.
389
00:31:01,620 --> 00:31:04,000
Het is het mooiste ding
die ik ooit heb gezien.
390
00:31:07,630 --> 00:31:11,000
Het is nu het juiste moment
om dit sap te bezorgen.
391
00:31:11,440 --> 00:31:15,460
Billy, ga de zak met mest halen.
We gaan naar de stad.
392
00:31:15,490 --> 00:31:16,700
Doe niet zo hermetisch.
393
00:31:18,610 --> 00:31:20,920
Kom op, laten we gaan.
- Het is wel vrij zwaar.
394
00:31:27,300 --> 00:31:29,560
Kom op, kom jij hier.
395
00:31:31,920 --> 00:31:35,280
Kijk, er is rook ginder.
- Het zal een oud wrak zijn.
396
00:31:36,870 --> 00:31:38,600
Het gaat...
397
00:31:40,560 --> 00:31:42,880
En hier hebben we de vliegtuigspotters.
398
00:31:48,960 --> 00:31:53,240
Ik hoop dat er geen idioot is die daar
dynamietstaven heeft laten rondslingeren.
399
00:31:56,520 --> 00:31:58,160
Nou, er was er maar één.
400
00:32:02,900 --> 00:32:06,080
Doc, zou het niet stom zijn
om nu in pan te vallen?
401
00:32:20,170 --> 00:32:23,880
Wat zou het zijn, denk je?
- Dat is raar.
402
00:32:24,750 --> 00:32:26,560
Start de auto eens, om te kijken.
403
00:32:27,090 --> 00:32:29,240
Het is de sleutel die je
verkeerd erin steekt.
404
00:32:29,241 --> 00:32:30,281
Maar nee.
- Maar ja.
405
00:32:30,630 --> 00:32:32,070
Nee, zei ik net.
- Ik zei ja.
406
00:32:32,190 --> 00:32:33,330
O nee.
- Jawel.
407
00:32:40,210 --> 00:32:41,910
Het is niet waar.
- Jij kleine jongen.
408
00:32:41,970 --> 00:32:43,270
Ga je je mond houden?
- Nee.
409
00:32:44,370 --> 00:32:46,000
Nou, nu heb je de
motor laten verzuipen.
410
00:32:46,450 --> 00:32:49,000
Ah, nou, jij hebt een
mooi plekje gekozen, bravo.
411
00:32:50,450 --> 00:32:52,490
Bekijk dat eens...
412
00:33:16,100 --> 00:33:19,030
Het idee alleen al dat de auto van
meneer Noonan in panne staat.
413
00:33:19,310 --> 00:33:21,560
Het is niet mogelijk.
- Maar dat is lastig.
414
00:33:22,310 --> 00:33:24,040
Zeker op zo 'n moment.
415
00:33:24,470 --> 00:33:27,110
Ze mogen van geluk spreken dat
we hier toevallig voorbij kwamen.
416
00:33:27,250 --> 00:33:30,870
Nou ja, we zullen hen wel helpen.
- Het is het niet waard, jongens.
417
00:33:30,970 --> 00:33:34,370
Nee, nee, nee. Wij vertrekken
en jullie hier zo laten staan?
418
00:33:34,530 --> 00:33:35,890
Oh, nee, nee, nee, nee, nee.
419
00:33:35,890 --> 00:33:39,693
Hoe vaak heeft de sheriff ons
niet gezegd, dat als jullie ooit de...
420
00:33:39,717 --> 00:33:43,520
kans krijgen om meneer Sagamore
Noonan te dienen, aarzel dan niet.
421
00:33:43,750 --> 00:33:45,000
Geen seconde.
422
00:33:47,090 --> 00:33:49,690
Maar wat zou dat volgens u kunnen zijn?
423
00:33:49,890 --> 00:33:53,250
Dat moet de remedie zijn...
- Kijk me eens.
424
00:33:55,810 --> 00:33:58,930
Jongens, er is iets die niet goed zit.
- O ja?
425
00:33:59,150 --> 00:34:02,180
Om onze auto te doorzoeken,
heb je een huiszoekingsbevel nodig.
426
00:34:02,240 --> 00:34:06,040
Een huiszoekingsbevel? Oh nee, het
zou belachelijk zijn tussen buren.
427
00:34:06,250 --> 00:34:09,450
En dat, wat is dat?
- Dat is het vuil van de kleine.
428
00:34:09,550 --> 00:34:12,080
Het is hier de campagne, dus de kleine
wordt vreselijk vies.
429
00:34:12,430 --> 00:34:15,400
Hé, maar dit is plakkerig.
430
00:34:15,410 --> 00:34:17,150
Dat is zelfgemaakt.
431
00:34:17,530 --> 00:34:19,960
Ik stuur het naar de overheid
om het te laten analyseren.
432
00:34:20,030 --> 00:34:24,480
Heb je de kleur gezien? Een
klein aspect: "Kentucky", drie sterren.
433
00:34:26,230 --> 00:34:30,550
Ik herhaal het nog eens
het is maar tanage-sap.
434
00:34:30,550 --> 00:34:32,480
Nou, oké, je moet dat
allemaal achterlaten.
435
00:34:32,890 --> 00:34:37,800
En we gaan zelfs de auto in beslag nemen.
- Wees voorzichtig, het is mijn auto.
436
00:34:38,050 --> 00:34:40,320
Maar dit is niet het moment om
ruzie te maken, denk ik.
437
00:34:40,321 --> 00:34:44,270
Billy, je gaat naar huis.
- Papa, als ze gaan...
438
00:34:44,270 --> 00:34:47,960
Nee, maak je geen zorgen,
we gaan even snel langs bij de sheriff.
439
00:34:48,870 --> 00:34:52,760
Billy, speel niet met juffrouw Arrington,
je zou zijn vijand kunnen pakken.
440
00:34:58,480 --> 00:35:01,480
Het is al jaren dat
we ze proberen te vangen.
441
00:35:02,320 --> 00:35:04,080
Dank u, mijn lieve god.
442
00:35:08,360 --> 00:35:11,470
Hé, Jeff, zeg tegen de sheriff
dat we ze hebben gepakt.
443
00:35:11,660 --> 00:35:14,400
Hij?
- We hebben hem een klein beetje.
444
00:35:14,400 --> 00:35:17,740
Hé, ze hebben
Sagamore Nounan gepakt.
445
00:35:17,920 --> 00:35:21,160
Ze hebben hem opgepakt.
- Papa, ik ga naar Sagamore Nounan.
446
00:35:35,340 --> 00:35:39,160
Een weddenschap van 10 dollar, wie durft?
447
00:35:40,260 --> 00:35:42,520
Neem alles wat je kan tegen Sagamore.
448
00:35:42,900 --> 00:35:46,280
Omdat we hem op de feiten betrapten.
Kan je hem maximaal 500 dollar geven.
449
00:35:46,540 --> 00:35:49,860
Oké.
- Osana, Osana, Osana!
450
00:35:51,480 --> 00:35:54,900
Kom op, ga getuigen zoeken.
Ga nu meteen fotografen halen.
451
00:35:54,930 --> 00:35:56,080
Ga ze halen...
452
00:35:56,680 --> 00:35:59,560
Kinderen, het is de
beste dag van mijn leven.
453
00:35:59,840 --> 00:36:04,040
Luister, Sheriff, ik weet niet wat ze
allemaal mompelen, maar als je echt...
454
00:36:04,040 --> 00:36:07,060
Zwijg, halleluja.
Glorie aan de heer.
455
00:36:07,460 --> 00:36:10,320
Twee mannen opgepakt.
- Ik wil mijn advocaat.
456
00:36:11,400 --> 00:36:14,280
Laat mij erdoor, laat mij erdoor!
457
00:36:14,460 --> 00:36:15,640
Laat mij wat ruimte.
458
00:36:15,920 --> 00:36:20,640
Mijn 2 trotse adjuncten, Smith en
Wesson, slaagden erin hen te pakken.
459
00:36:20,840 --> 00:36:23,480
We gaan ook een foto maken
met de bewijsstukken erbij.
460
00:36:26,040 --> 00:36:31,160
Ik drink nooit iets anders dan het
tanage-sap van de oude Sagamore Nounan.
461
00:36:31,200 --> 00:36:33,440
Sheriff, u heeft een grote fout gemaakt.
462
00:36:56,840 --> 00:36:58,760
Dat is oorlogsgas.
463
00:37:20,480 --> 00:37:26,820
Sheriff, het maakt niet uit, als u
het wilt, zullen we er niets over zeggen.
464
00:37:26,820 --> 00:37:30,480
Je weet toch dat mijn broer Raymond
een goede kerel is?
465
00:37:48,140 --> 00:37:49,880
Niet teveel last gehad?
466
00:37:50,100 --> 00:37:53,158
O'Brien stond aan de kant van de
weg te wachten, en toen hij jullie twee
467
00:37:53,182 --> 00:37:56,240
auto's voorbij zag komen, kwam hij
binnen en laadde hij de vrachtwagen.
468
00:37:56,240 --> 00:37:59,040
Eens kijken, 200 liter voor 2,25 dollar.
469
00:37:59,380 --> 00:38:02,440
Dat is 450. En de inzet,
hoe was de inzet?
470
00:38:02,580 --> 00:38:06,080
Ongeveer 680 dollar, plus 340 dollar.
471
00:38:06,500 --> 00:38:08,680
Daar zitten de 500 dollar
van Smith & Wesson.
472
00:38:09,500 --> 00:38:13,400
Dat zijn 340 stuks.
450 plus 340...
473
00:38:13,450 --> 00:38:16,520
790. Luister, we gaan naar
boven afronden naar 850.
474
00:38:16,710 --> 00:38:19,520
Als je het zo bekijkt, wij kunnen
het ons niet voorstellen.
475
00:38:37,930 --> 00:38:40,200
Vieze wezens!
476
00:38:55,780 --> 00:38:57,280
Wat doe jij hier?
477
00:38:58,660 --> 00:39:01,240
Ik jaag op een konijn.
Heb je er één gezien?
478
00:39:01,390 --> 00:39:04,600
Nee, dat heb ik niet gedaan.
- Ik denk dat hij er één heeft gezien.
479
00:39:05,990 --> 00:39:07,280
Carolien!
480
00:39:08,050 --> 00:39:09,480
Mevrouw Arrington!
481
00:39:11,200 --> 00:39:12,440
Mevrouw Arrington!
482
00:39:16,100 --> 00:39:17,960
Wess Muller, waar is juffrouw Arrington?
483
00:39:17,960 --> 00:39:20,960
Ze is er niet. Ze stond achter me
toen ik met de konijnenjagers sprak.
484
00:39:21,280 --> 00:39:24,400
Welke konijnenjagers?
Waar? Hoe zagen ze eruit?
485
00:39:24,400 --> 00:39:27,720
Een dikke man met een kogel in zijn
neus en een pistool als een Al Capone.
486
00:39:29,600 --> 00:39:31,840
Het is waar, de jacht is
open. Ik er meteen heen.
487
00:39:32,000 --> 00:39:34,378
Is het een grapje? Ik heb
mijn geld in de helft van je zaak
488
00:39:34,402 --> 00:39:36,780
gestoken. Het is normaal dat
ik de helft van de winst krijg.
489
00:39:36,860 --> 00:39:40,660
Ik heb algemene honoraria, ik heb
materiële afschrijvingen, ik heb personeel.
490
00:39:40,940 --> 00:39:41,940
Dat is het.
491
00:39:42,650 --> 00:39:43,700
Mevrouw Arrington!
492
00:39:43,870 --> 00:39:46,740
Ik nam die weddenschappen niet aan.
- Wij hebben ze allebei aangenomen.
493
00:39:47,100 --> 00:39:49,280
Als je mij wilt beroven,
zeg dat dan ronduit.
494
00:39:49,720 --> 00:39:53,360
Hé, mevrouw Arrington!
- Ik dacht dat je ging zwemmen.
495
00:39:53,360 --> 00:39:57,360
Ik heb niet gezwommen. Ik verpestte
het toen ik met de konijnenjagers sprak.
496
00:39:57,780 --> 00:40:01,000
Welke konijnenjagers?
- Die met de machinegeweren.
497
00:40:02,800 --> 00:40:05,080
Gelukkig heb je één maand
vooruit betaald gekregen.
498
00:40:06,460 --> 00:40:08,220
Het is zover. Ze hebben een konijn gedood.
499
00:40:25,060 --> 00:40:26,840
Waar is hij heen gegaan?
500
00:40:43,380 --> 00:40:48,160
Laat ze maar aan mij over.
- Oké, ik ben weg.
501
00:40:59,330 --> 00:41:01,720
Beiden dood.
502
00:41:02,070 --> 00:41:05,763
Nou, ik was op jacht
naar een zeldzame vlinder
503
00:41:05,787 --> 00:41:09,480
toen 2 jagers op zoek
gingen naar een konijn.
504
00:41:09,990 --> 00:41:15,397
Ik wilde vragen of ze goed
hadden gejaagd op konijntjes, als er
505
00:41:15,421 --> 00:41:21,440
plots opeens een klein reetje
tussen de twee heren kwam te staan...
506
00:41:22,070 --> 00:41:23,360
Echt eng.
507
00:41:23,550 --> 00:41:27,640
Ze merkten het niet eens,
ze hebben elkaar gewoon neergeschoten.
508
00:41:29,250 --> 00:41:31,040
Maar ze schoten elkaar in de rug.
509
00:41:31,150 --> 00:41:33,240
Precies. Daarom was het zo pijnlijk.
510
00:41:33,510 --> 00:41:36,440
Ze wilden het schot nemen, de ongelukkigen,
maar het was te laat.
511
00:41:36,530 --> 00:41:38,725
Ze waren te gefixeerd
om te schieten. Ze draaiden
512
00:41:38,749 --> 00:41:40,760
zich om en probeerden
het nog te ontwijken.
513
00:41:40,790 --> 00:41:43,280
Maar geen geluk.
Ze zijn dood.
514
00:41:43,281 --> 00:41:45,320
Dat is het probleem met
de jongens uit de stad.
515
00:41:45,321 --> 00:41:48,360
Ze hebben vuurwapens in hun
handen en kunnen ze niet gebruiken.
516
00:41:50,470 --> 00:41:54,760
Naar mijn mening, misschien
moeten we de politie bellen.
517
00:41:55,160 --> 00:41:56,830
Het is het minste
wat we kunnen doen.
518
00:41:56,990 --> 00:42:01,280
Waarschijnlijk, waarschijnlijk.
Oh, maar ik herinner me iets, heren.
519
00:42:03,950 --> 00:42:07,400
Het is een kopie
van het jachtreglement.
520
00:42:07,930 --> 00:42:11,520
Misschien is het niet nodig.
Ik herinner het mij nog heel goed.
521
00:42:11,850 --> 00:42:14,130
Het konijnenjachtseizoen
eindigde twee weken geleden.
522
00:42:14,230 --> 00:42:18,560
Je hebt gelijk. Het is een schande om
buiten het seizoen op konijnen te jagen.
523
00:42:18,810 --> 00:42:20,960
Het zijn niets anders
dan gewone criminelen.
524
00:42:21,350 --> 00:42:24,131
Wij zullen de politie daar niet
mee lastig vallen. Ze hebben nog
525
00:42:24,155 --> 00:42:27,290
zoveel andere dingen te doen,
bijvoorbeeld: drugs, smokkel, aanvallen.
526
00:42:27,790 --> 00:42:30,703
Maar ik dacht, met al
dit onbezette land, we
527
00:42:30,727 --> 00:42:33,640
zouden een privébegrafenis
kunnen organiseren.
528
00:42:34,670 --> 00:42:41,320
Dat is geen slecht idee. Maar het zal
veel werk vergen om de rest op te vangen.
529
00:42:41,870 --> 00:42:44,943
Ik zie niet hoe Doc en
ik het daar tijd zal voor
530
00:42:44,967 --> 00:42:48,040
hebben, met de oogst zijn
we 24 uur per dag bezig.
531
00:42:48,340 --> 00:42:52,750
Ik neem graag de kosten voor mijn
rekening. Wat zou je zeggen van 100?
532
00:42:53,110 --> 00:42:54,610
Perfect, perfect.
533
00:42:57,080 --> 00:43:00,903
Het is jammer. Een tijdje
dacht ik dat we de juiste
534
00:43:00,927 --> 00:43:04,750
oplossing hadden, maar
dat is echt niet mogelijk.
535
00:43:04,830 --> 00:43:07,040
Waarom niet?
- Het stoort mij.
536
00:43:08,030 --> 00:43:11,083
Het zou me storen om te weten dat
mijn familie op hetzelfde land begraven
537
00:43:11,107 --> 00:43:14,160
wordt als deze twee kwaadaardige
individuen die op konijnenjacht waren.
538
00:43:14,950 --> 00:43:19,290
Maar... als we ze op een
echte begraafplaats leggen...
539
00:43:19,290 --> 00:43:20,490
Hoeveel zou mij dat kosten?
540
00:43:22,160 --> 00:43:23,870
In de...
541
00:43:24,730 --> 00:43:27,510
300 dollar?
- Nee, nee, nee.
542
00:43:27,520 --> 00:43:29,470
Ik denk dat het oploopt tot 500.
543
00:43:30,750 --> 00:43:33,160
Nou, ik denk dat alles opgelost is.
544
00:43:34,810 --> 00:43:37,240
Op één ding na: we kunnen
de preek niet vergeten.
545
00:43:38,050 --> 00:43:41,180
Wat ze ook hebben gedaan, niemand verdient
zonder priester begraven te worden.
546
00:43:41,210 --> 00:43:44,800
Hoe kunnen we in godsnaam een priester
hebben voor een begrafenis als deze?
547
00:43:44,940 --> 00:43:47,830
Grootvader Noé is priester.
Hij zal een paar woorden zeggen.
548
00:43:48,270 --> 00:43:49,270
En hoeveel vraagt hij?
549
00:43:51,110 --> 00:43:52,650
100 dollar per persoon.
550
00:43:53,070 --> 00:43:56,603
Maar aangezien ze dood zijn met al
hun zonden, zou Noé genoodzaakt worden
551
00:43:56,627 --> 00:44:00,160
nog een paar extra woorden toe te
voegen om ze door de barrière te krijgen.
552
00:44:00,590 --> 00:44:03,280
Nou, met 200...
- Per persoon.
553
00:44:03,410 --> 00:44:06,000
Dat zou moeten volstaan.
- Dat volstaat.
554
00:44:08,910 --> 00:44:13,720
Als het dezelfde gangsters zijn die
ik in de stad zag, waren ze met drie.
555
00:44:16,960 --> 00:44:19,768
Werkelijk, vrienden, het is
pijnlijk om mannen zoals jullie hun
556
00:44:19,792 --> 00:44:22,600
tijd te zien verspillen met het
cultiveren van het landschap.
557
00:44:25,020 --> 00:44:27,298
Het stoort me enorm als
ik meer te weten kom over
558
00:44:27,322 --> 00:44:29,600
de aard van deze criminelen,
deze konijnenjagers.
559
00:44:29,820 --> 00:44:32,510
Ik moet nog een probleem oplossen.
Ik ben over een paar dagen terug.
560
00:44:32,750 --> 00:44:35,040
We zullen heel blij zijn om
op Miss Harrington te letten.
561
00:44:35,041 --> 00:44:37,680
We hebben nog wat werk te doen,
maar dat kan wel even wachten.
562
00:44:37,680 --> 00:44:39,628
Dat zal niet nodig zijn,
dank je. Ik wacht op
563
00:44:39,652 --> 00:44:41,600
de komst van mijn
assistent, dokter Maxi.
564
00:44:41,770 --> 00:44:44,080
Hij is gespecialiseerd in gebroken botten.
565
00:44:55,190 --> 00:44:57,388
Zeg, wil je me een
verhaal voorlezen over de
566
00:44:57,412 --> 00:44:59,610
man die in de maag van
de walvis terechtkwam?
567
00:44:59,910 --> 00:45:04,320
Later. Ik ben nu de 10 geboden
aan het opzoeken, ik wil strippen.
568
00:45:05,450 --> 00:45:08,480
Nee, er is niets.
Wat een stom boek.
569
00:45:10,030 --> 00:45:14,000
Het is geweldig, nietwaar?
Je doodt geen walvis.
570
00:45:15,410 --> 00:45:17,280
Dat had je al eerder
kunnen zeggen.
571
00:45:31,410 --> 00:45:33,880
Zie je iets?
- Nee.
572
00:45:34,470 --> 00:45:35,560
Zijn het echte?
573
00:45:35,910 --> 00:45:37,680
Een beetje, maar
ik wil dat het echt is.
574
00:45:37,850 --> 00:45:41,240
Ik zie niets. Is het goed.
- Natuurlijk is het goed.
575
00:45:48,180 --> 00:45:50,570
Jullie beiden niet meer bewegen,
wat is er aan de hand?
576
00:45:50,730 --> 00:45:54,440
Nou, de tak brak dus...
- Wat doen jullie in deze boom?
577
00:45:54,910 --> 00:45:58,080
Nou, we zijn appels aan het plukken.
- Echt?
578
00:45:58,220 --> 00:45:59,520
Ja.
579
00:46:02,730 --> 00:46:06,430
Je moet niet zo doen. Het had
iedereen kunnen overkomen.
580
00:46:06,430 --> 00:46:08,320
En toch waren we er dichtbij.
581
00:46:11,070 --> 00:46:13,020
Herinner je je de dag
nog dat ze naar muziek
582
00:46:13,044 --> 00:46:15,040
op de radio luisterde
en dat ze gek werd?
583
00:46:16,160 --> 00:46:17,160
Ja.
584
00:46:17,550 --> 00:46:21,200
Nou, dat is het idee. De geconditioneerde
reflex. Het werk van het onderbewustzijn.
585
00:46:36,610 --> 00:46:38,120
Godzijdank slaapt de grote.
586
00:46:38,170 --> 00:46:39,920
Hij slaapt tenminste als een baby.
587
00:46:42,920 --> 00:46:44,060
Geef mij de opname.
588
00:46:44,110 --> 00:46:45,950
Weet je zeker dat ze er
niet wakker van wordt?
589
00:46:46,030 --> 00:46:47,840
Als ik haar onderbewustzijn
bereik, niet nee.
590
00:46:51,430 --> 00:46:53,080
Word niet wakker, schat.
591
00:46:54,349 --> 00:46:55,680
Ontspan, Chouchou.
592
00:46:55,710 --> 00:46:59,680
Rustig. Rustig, mijn
kleine angst voor Brazilië.
593
00:47:00,400 --> 00:47:03,720
Ziezo.
Mijn kleine Egyptische vogel.
594
00:47:07,180 --> 00:47:09,560
Ze vindt het helemaal niet leuk.
Ze is aan het kwijlen.
595
00:47:10,650 --> 00:47:13,640
Chouchou,
er is iets met je wat we willen.
596
00:47:14,330 --> 00:47:17,510
Dus, geef het aan papa doc.
Goed zo.
597
00:47:17,550 --> 00:47:20,560
Ik denk dat ze het begrepen heeft.
- Geef het aan mij, mijn kleine vogeltje.
598
00:47:23,810 --> 00:47:25,560
Je bent een braaf
meisje, Chouchou.
599
00:47:25,810 --> 00:47:28,233
Maar dat is niet wat
wij willen. Het is iets,
600
00:47:28,257 --> 00:47:30,680
iets dat je bij je houdt,
zelfs als je slaapt.
601
00:47:31,250 --> 00:47:34,700
Komaan, geef het aan mij. Geef
het mij, mijn kleine gouden libel.
602
00:47:34,780 --> 00:47:35,780
Het is warm.
603
00:47:40,970 --> 00:47:43,850
Het is warm, kom ga opzij.
Je weet niet waarmee je bezig bent.
604
00:47:45,210 --> 00:47:47,400
Luister goed kleine parel van Brazilië.
605
00:47:47,570 --> 00:47:49,620
Het lijkt erop dat je een
mooie kleine bikini hebt.
606
00:47:49,830 --> 00:47:52,520
Dus je gaat het snel aan
ons geven, want we wachten.
607
00:47:52,520 --> 00:47:54,960
Mijn liefste, kom terug.
- Wat wil ze?
608
00:47:58,290 --> 00:48:00,280
Je bent bij je vrouw, hè?
609
00:48:01,690 --> 00:48:03,280
Wat doen jullie hier?
610
00:48:04,170 --> 00:48:08,960
Nou, mijn broer en ik kwamen
naar wat muziek luisteren.
611
00:48:09,370 --> 00:48:11,480
Maar het is niet dringend.
612
00:48:13,320 --> 00:48:16,000
Tot later.
- Goedenavond, hè.
613
00:48:31,500 --> 00:48:34,360
Wat ben je aan het maken?
- Hallo, baas.
614
00:48:34,361 --> 00:48:37,800
Zie je, ik ben een tuin aan het planten.
De oude man gaf me zonnebloempitten.
615
00:48:38,080 --> 00:48:41,120
Goed gedaan. En waar is Caroline?
Je moest op haar letten.
616
00:48:41,120 --> 00:48:43,200
Oh, maar ik kan haar zien.
Ze zwemt met de kleine.
617
00:48:43,200 --> 00:48:46,128
Ik wil dat je naar de overkant
zwemt. Als je daar aankomt, steek
618
00:48:46,152 --> 00:48:49,360
je het hoofd van juffrouw
Harrington in het water en tel je tot 50.
619
00:48:49,500 --> 00:48:52,000
Je kunt toch tellen, denk ik.
- Zeker, baas.
620
00:48:52,100 --> 00:48:56,120
Ik houd het hoofd van juffrouw Harrington
onder water totdat ik heb geteld tot...
621
00:48:57,500 --> 00:49:00,160
Wil je haar verdrinken?
- Ik wil dat niet.
622
00:49:00,360 --> 00:49:02,620
Het is een bevel van de organisatie.
Ze weet te veel.
623
00:49:02,760 --> 00:49:05,480
Ik ga het niet doen. Bovendien zegt
de Bijbel dat je niet mag doden.
624
00:49:06,200 --> 00:49:08,960
Bovendien vind ik haar leuk.
- Ik vind haar ook leuk.
625
00:49:09,180 --> 00:49:12,420
Maar we moeten van haar af. Wie
wordt het? Jij of juffrouw Harrington?
626
00:49:12,800 --> 00:49:16,880
Mevrouw Harrington.
- Goed.
627
00:49:17,180 --> 00:49:19,320
Zorg ervoor dat het
op een ongeluk lijkt.
628
00:49:19,600 --> 00:49:22,880
Breng me haar bikini.
- Je zal het nooit dragen.
629
00:49:23,220 --> 00:49:27,000
Ik wil het niet dragen, idioot.
Ik wil het als aandenken.
630
00:49:27,160 --> 00:49:28,920
Echt waar?
631
00:49:37,290 --> 00:49:39,160
Wat is er aan de hand, Maxie?
632
00:49:39,370 --> 00:49:42,640
Ik wil niet dat de jongens het horen.
- Wat horen?
633
00:49:42,680 --> 00:49:45,640
Het slechte nieuws. Severance
zegt dat ik je moet verdrinken.
634
00:49:45,640 --> 00:49:48,520
Mij verdrinken?
- Ja, maar dat wil ik niet. Omdat ik...
635
00:49:48,520 --> 00:49:51,543
Luister, ik ga je in het water
duwen en dan zwem je naar de overkant.
636
00:49:51,567 --> 00:49:54,480
Maar ik zal
jouw ding moeten brengen...
637
00:49:54,480 --> 00:49:57,740
Niets van. Help me. Die klootzak
wil mij niet noch mijn bikini.
638
00:49:57,920 --> 00:50:01,840
Billy, kom hier. Wij gaan schaken.
Jij doet alles wat ik doe. Kom op.
639
00:51:09,600 --> 00:51:11,640
Billy, waar ben je?
640
00:51:13,660 --> 00:51:15,080
Ginder misschien?
641
00:51:18,770 --> 00:51:20,600
Waar ben je?
- Ik ben hier.
642
00:51:51,880 --> 00:51:53,980
Van waar kom je?
- Ik? Van nergens.
643
00:51:54,060 --> 00:51:56,680
Je gaat met mij mee.
- Severance gaat mij neerschieten.
644
00:51:56,720 --> 00:51:59,400
Papa, miss Harrington is
verdwaald in het moeras.
645
00:51:59,760 --> 00:52:02,080
Wanneer hebt u juffrouw
Harrington voor het laatst gezien?
646
00:52:02,240 --> 00:52:04,840
Ik bedoel, Caroline Chouchou.
- Minstens 2 uur geleden.
647
00:52:05,180 --> 00:52:07,560
Ze had moeite met lopen.
Ze draagt haar schoenen niet.
648
00:52:08,100 --> 00:52:10,440
Ze draagt een zwempak, nietwaar?
- Ja, maar niet echt.
649
00:52:10,720 --> 00:52:13,880
Het is klein met vol diamanten.
- Ze is gek.
650
00:52:13,980 --> 00:52:17,465
Het is fataal. Als er een bloedige
oorlog is, of een bloedige cycloon,
651
00:52:17,489 --> 00:52:21,228
of een bloedige epidemie van de
builenpest, of een bloedige revolutie, of
652
00:52:21,252 --> 00:52:24,941
een bloedig rusthuis voor gangsters
met gevechten over het hele landschap
653
00:52:24,965 --> 00:52:28,500
kan dit enkel en alleen gebeuren
op de boerderij van Sagamore, Nuna.
654
00:52:28,800 --> 00:52:31,520
Het is de logische plaats.
Alles duidt dat aan.
655
00:52:32,020 --> 00:52:35,200
Zet die smerige bood
terug op de camionette.
656
00:52:35,520 --> 00:52:38,278
En als alle lijken van de
gangsters in deze bloedige
657
00:52:38,302 --> 00:52:41,440
ambulance liggen, gaan we
weg uit deze ongelukkige plek.
658
00:52:41,860 --> 00:52:45,640
O nee, nee. Dat kunnen we niet.
Wij gaan de zoektocht wel organiseren.
659
00:52:45,700 --> 00:52:50,040
Wesson, zoek Bob. Zeg hem dat hij
20 mannen moet verzamelen. Niet meer.
660
00:52:50,120 --> 00:52:52,648
Want als we teveel mensen in
dit ravijn laten, besteden we meer
661
00:52:52,672 --> 00:52:55,200
tijd aan het zoeken naar de
zoekers dan het zoeken naar haar.
662
00:52:55,440 --> 00:52:59,040
Als we genoeg boeken maken,
zal ze ons misschien vinden.
663
00:52:59,080 --> 00:53:00,440
Laten we gaan!
664
00:53:01,020 --> 00:53:04,240
Het zal niet makkelijk worden
om op dit uur 20 man te vinden.
665
00:53:04,380 --> 00:53:06,320
Vertel hen gewoon wat ze aan heeft.
666
00:53:08,460 --> 00:53:10,560
Luister, het is nog
steeds een droomsituatie.
667
00:53:10,740 --> 00:53:13,600
Beroemd, naakt als mijn
hand, omgedraaid en verloren.
668
00:53:13,810 --> 00:53:14,810
Dus?
669
00:53:15,290 --> 00:53:17,800
Als ze gevonden wordt, zullen
we haar voor de ochtend vinden.
670
00:53:18,340 --> 00:53:21,840
Wat ons betreft, we hebben toch nog
een kleine cursus gevolgd om iets te doen.
671
00:53:25,350 --> 00:53:27,370
Ik denk dat hij juffrouw
Harington heeft gevonden.
672
00:53:27,490 --> 00:53:28,490
Blijf hier.
673
00:53:30,050 --> 00:53:33,200
Zeg, en wat als ze haar niet vinden?
674
00:53:33,710 --> 00:53:35,550
Lambiek hebben ze
bijvoorbeeld nooit gevonden.
675
00:53:37,020 --> 00:53:38,320
Nee.
676
00:53:39,750 --> 00:53:42,400
Billy, het is juffrouw
Harington niet.
677
00:53:43,200 --> 00:53:45,840
Het is een kreet van een pinguïn
die een duif heeft gegrepen.
678
00:53:46,090 --> 00:53:49,160
Ik zal haar vinden.
- Je nonkel zal het wel doen.
679
00:53:49,610 --> 00:53:51,520
Hij weet precies
wat hij moet doen.
680
00:53:51,770 --> 00:53:55,160
Toch, Sagamore?
- Denk je dat het hem zal lukken?
681
00:53:55,210 --> 00:53:57,040
Deze jongen is te sterk.
682
00:54:11,840 --> 00:54:14,760
Nou, ik dacht wel dat hij het was.
683
00:54:15,560 --> 00:54:16,920
Het is oké, hij ruikt niets.
684
00:54:17,160 --> 00:54:18,880
Heb je het hen moeilijk gemaakt?
685
00:54:19,400 --> 00:54:21,920
Nou ja, niet met maskers,
nee, maar weet je...
686
00:54:22,360 --> 00:54:26,280
hoeren zijn precies zoals vrouwen.
Je moet met ze kunnen verstaan.
687
00:54:27,170 --> 00:54:30,960
En toch werd ik gebeten. Ik hoop
dat ze mij geen bloedarmoede bezorgt.
688
00:54:31,320 --> 00:54:33,800
Zij? Hoe weet je
dat ze een hoer is.
689
00:54:36,160 --> 00:54:37,760
Nou, het is niet
dezelfde geur.
690
00:54:39,260 --> 00:54:42,680
Ik denk niet dat de sheriff de zaak op
de juiste manier zal afhandelen.
691
00:54:43,450 --> 00:54:46,040
Mocht ik de zaak behandelen dan
zou ik weten wat te doen.
692
00:54:46,200 --> 00:54:50,240
Ik zou brochures uitdelen,
hoe ze gekleed loopt,
693
00:54:50,264 --> 00:54:52,610
en dan zou ik een
beloningssysteem invoeren.
694
00:54:52,634 --> 00:54:54,980
Een mooie blondine,
verdwaald in het moeras.
695
00:54:55,120 --> 00:54:59,000
Nee, een naakte blondine verloren in
het moeras. Dat is veel meer efficiënter.
696
00:54:59,920 --> 00:55:03,180
Dus, een zeer grote, en eronder:
1000 dollar beloning.
697
00:55:03,180 --> 00:55:05,600
500, dat is meer als genoeg.
698
00:55:05,880 --> 00:55:09,232
500 dollar beloning zal
worden uitgereikt als mevrouw
699
00:55:09,256 --> 00:55:13,060
Caroline Chouchou, een
beroemde stripster van 18 jaar oud,
700
00:55:13,084 --> 00:55:15,920
18 jaar?
- Ja, 18 jaar.
701
00:55:15,960 --> 00:55:20,680
die verdwaald is in het moeras.
- Helemaal naakt verdwaald.
702
00:55:20,704 --> 00:55:23,920
Op de boerderij van Sagamore Noonan.
- Dat is het, dus...
703
00:55:24,080 --> 00:55:28,420
de situatie van mevrouw Caroline
Chouchou zou kunnen worden kritisch.
704
00:55:28,444 --> 00:55:32,600
Pijnlijk... want ze had een kleine
bikini aan en voor de rest niets...
705
00:55:32,624 --> 00:55:37,200
Ja, dat is beter, Ja. Dus, nu, de
persoonsbeschrijving. Laat maar komen.
706
00:55:38,020 --> 00:55:41,800
Goed, 1 meter, 68.
- Ja.
707
00:55:42,960 --> 00:55:46,160
Blauwe ogen.
- Ja.
708
00:55:47,180 --> 00:55:49,680
Blond haar.
- Goed, de taille?
709
00:55:50,930 --> 00:55:51,980
60.
710
00:55:53,400 --> 00:55:56,000
De heupen?
- Goed, Ik moet ze zien.
711
00:55:56,860 --> 00:55:58,760
Excuseer, het is gewoon
om de metingen nemen.
712
00:55:58,780 --> 00:56:02,800
Beweeg niet, het
is zo voorbij. 100.
713
00:56:02,801 --> 00:56:05,760
De omtrek van de borsten.
- Goed, ik moet nog eens kijken.
714
00:56:05,980 --> 00:56:09,560
Ik moet nog iets bekijken...
maar deze keer hoger.
715
00:56:11,070 --> 00:56:13,760
Goed, dezelfde maten als de heupen.
- Goed.
716
00:56:23,780 --> 00:56:24,900
Mevrouw Caroline...
717
00:56:25,180 --> 00:56:28,080
Mevrouw Caroline, richt
je naar de muziek.
718
00:56:34,880 --> 00:56:37,440
Héla, wat is dat?
719
00:56:37,460 --> 00:56:41,200
De vuile roestwrak...
en al dat lawaai...
720
00:56:41,224 --> 00:56:42,600
Ik krijg er krampen van.
721
00:56:42,760 --> 00:56:46,440
Het is gewoon een geluidswagen van de
sheriff, niets om je zorgen over te maken.
722
00:56:47,480 --> 00:56:50,360
Het lijkt erop dat ze naakt verloren
is gelopen op de ravijn.
723
00:56:50,360 --> 00:56:52,000
Dus, ze proberen haar te vinden.
724
00:57:01,040 --> 00:57:02,960
Niets anders dan een zonde!
725
00:57:03,060 --> 00:57:05,820
Maar hij komt eraan, de grote wolf.
726
00:57:05,910 --> 00:57:09,000
Hij zal hier binnenkort
zijn, jullie zullen allemaal verdrinken.
727
00:57:09,050 --> 00:57:10,160
Allemaal!
728
00:57:14,100 --> 00:57:16,040
Waar zijn ze?
- Ik weet het niet.
729
00:57:16,500 --> 00:57:20,200
Ah, wacht, Caroline,
die mooie vrouw...
730
00:57:20,420 --> 00:57:22,560
Jullie zijn bezeten van de duivel.
731
00:57:23,240 --> 00:57:27,080
Ik heb horen zeggen dat ze niets bij had.
732
00:57:27,080 --> 00:57:31,360
Oh, je hebt het goed zitten.
- Pff, ze was helemaal naakt.
733
00:57:32,040 --> 00:57:34,440
Gestraft wezen...
verstoten.
734
00:57:36,140 --> 00:57:39,560
Heb jij haar toevallig gezien?
- Nee, helemaal niet.
735
00:57:40,620 --> 00:57:42,800
Vrachtwagens...
736
00:57:51,380 --> 00:57:54,620
We kunnen veel mensen verwachten.
Ik heb 12.000 posters laten ophangen.
737
00:57:54,760 --> 00:57:58,018
Goed, ik zag Burke, hij is het ermee
eens, hij brengt al zijn personeel,
738
00:57:58,042 --> 00:58:01,300
het circus, de dansers, de striptease,
en allemaal, maar hij wil 50%.
739
00:58:01,560 --> 00:58:04,640
Hamburger, hotdog, dat alles,
het werkt prima, 75-25.
740
00:58:04,800 --> 00:58:07,640
Wat, 75? Voor wie?
- Voor ons, natuurlijk.
741
00:59:38,700 --> 00:59:40,600
Meneer Brooklyn komt nog.
742
00:59:45,580 --> 00:59:49,780
Denk je werkelijk dat ik een dollar ga
betalen om mijn auto hier te parkeren?
743
00:59:49,780 --> 00:59:52,540
Je bent echt gek.
- Dit is Sagamore Noonan.
744
00:59:52,560 --> 00:59:55,760
Het maakt mij niet uit,
ik betaal geen cent.
745
00:59:56,720 --> 00:59:59,120
Er is te veel lawaai, ik
kan niet horen wat je zegt.
746
00:59:59,120 --> 01:00:02,060
Ah, ik zei dat je...
747
01:00:23,440 --> 01:00:27,328
Op de 643 staat er een file
van ruim 25 kilometer, daarom
748
01:00:27,352 --> 01:00:31,240
raden wij u aan de hele
Cicero-regio volledig te vermijden.
749
01:00:33,080 --> 01:00:36,300
Lukt het?
- Ja, ze zijn het podium al aan het bouwen.
750
01:00:36,500 --> 01:00:39,560
Over 2 uur is er geen
ruimte meer voor haar in dit ravijn.
751
01:01:18,560 --> 01:01:20,800
Miss Chou-chou....
752
01:01:21,400 --> 01:01:23,320
Caroline!?
753
01:01:41,160 --> 01:01:45,540
We zullen al die hongerige helden moeten
voeden als ze terugkomen uit het moeras.
754
01:01:45,540 --> 01:01:49,680
We kunnen er niets mee aanvangen.
- Kom op, sneller dan dat!
755
01:01:51,000 --> 01:01:53,600
Morphe zal voor het eten zorgen.
- Hoe staat het met de parking?
756
01:01:53,624 --> 01:01:55,880
Alles oké. Ben jij eigenlijk klaar?
- Maak je een grapje?
757
01:01:55,881 --> 01:01:59,600
Je zult zien hoe het is georganiseerd. Ah,
mevrouw Hormes! dit is mevrouw Hormes.
758
01:02:00,000 --> 01:02:03,140
Samen met haar nichtjes
reizen ze het hele land door.
759
01:02:03,164 --> 01:02:06,440
Hoe gaat het? Ben jij Sagamore Noonan?
- Ja.
760
01:02:06,464 --> 01:02:10,400
En hij is Billy, toch?
- Jullie hebben een zaakje gedaan?
761
01:02:10,424 --> 01:02:13,840
Een zaakje voor jullie, ja. Jullie
hebben mij bedrogen!
762
01:02:13,864 --> 01:02:16,600
Zoals een beginneling, ongelooflijk.
763
01:02:17,440 --> 01:02:19,840
Een ongelukkige 10%, ja.
- Wel dan?
764
01:02:43,370 --> 01:02:44,510
Sagamore Noonan...
765
01:02:46,130 --> 01:02:48,680
Sagamore Noonan...
- Dat ben ik , sheriff.
766
01:02:48,890 --> 01:02:51,570
Hier.
- O, wat mooi.
767
01:02:51,570 --> 01:02:54,120
Dat zijn nogal voorstellen
voor mevrouw Harrington.
768
01:02:54,750 --> 01:02:58,430
Sagamore Noonan, ik weet niet wat mij ervan
weerhoudt je neer te schieten als een hond.
769
01:02:58,790 --> 01:03:04,550
Al onze verkeerspatrouilles zijn onderweg
om de file van 30 kilometer op te lossen.
770
01:03:04,730 --> 01:03:08,520
30 kilometer verlaten auto's, vast
op de weg, van bumper tegen bumper.
771
01:03:11,970 --> 01:03:15,950
Iets verder, ongeveer 100 km hiervandaan,
zijn er geen mensen meer te bespeuren.
772
01:03:16,150 --> 01:03:18,910
Alle winkels zijn gesloten,
alle bouwplaatsen zijn verlaten.
773
01:03:19,030 --> 01:03:21,908
En nu heb je de hoek in een
puinhoop veranderd. Ik zal ze hier
774
01:03:21,932 --> 01:03:24,810
nooit kunnen laten vertrekken
voor ik het meisje heb gevonden.
775
01:03:25,050 --> 01:03:27,640
En ik heb nooit een
beloning aangeboden gekregen!
776
01:03:29,810 --> 01:03:33,880
Sheriff, als ik jou was, zou ik niet
teveel rekenen op een beloning.
777
01:03:34,510 --> 01:03:38,568
Ik kan me voorstellen dat je
niet wilt dat mensen zeggen: "Hé,
778
01:03:38,592 --> 01:03:42,650
de sheriff, hij is niet zo happig
om dat meisje te vinden."
779
01:03:42,650 --> 01:03:46,480
Weet je, hoe opgewonden ze ook zijn, dat
zou lelijk kunnen uitdraaien voor jou.
780
01:03:46,610 --> 01:03:48,440
Ik zeg dat maar...
781
01:03:50,790 --> 01:03:54,070
Hé, Coco?
- Laat mij met rust!
782
01:03:54,070 --> 01:03:56,880
Kom, laten we een
doos havermout openmaken.
783
01:03:56,890 --> 01:03:59,950
Dit is mijn vriendin. Deze
kende ik nog niet. Wat is dit?
784
01:03:59,950 --> 01:04:01,970
Het is een beer die in een boom kruipt.
785
01:04:02,170 --> 01:04:06,000
Een gedistingeerde boom als hoofd,
jij kan alles dragen.
786
01:04:37,740 --> 01:04:43,520
Zoals de beroemdste van de eeuw.
- Maar de rest verdrinkt in domheid.
787
01:05:14,320 --> 01:05:17,000
Wij zijn de sterren...
788
01:05:17,000 --> 01:05:20,320
Wij zijn de schoonheidslaag
van de mensheid.
789
01:05:20,321 --> 01:05:23,320
We zijn helemaal verdwenen
en verdwaald in ijdelheid.
790
01:05:23,640 --> 01:05:29,400
Iedereen is een beroemdheid,
en een levend symbool van domheid.
791
01:05:57,430 --> 01:06:00,800
Een orkest? Ik wil pop muziek, zet
het scherm aan.
792
01:06:12,860 --> 01:06:19,360
Wacht eventjes. Dit arme meisje is
verdwaald, bijna naakt, op ons land...
793
01:06:19,361 --> 01:06:22,600
En ik wil dat we haar terugvinden
Ik wil haar vinden om haar te bedanken.
794
01:06:22,600 --> 01:06:24,380
Ze heeft het leven gered van mijn zoontje.
795
01:06:24,380 --> 01:06:32,360
Dit mooie, jonge meisje, die
vrijwel naakt rondloopt op ons land.
796
01:06:32,870 --> 01:06:36,400
De muggen moeten haar
mooie lijf verslinden.
797
01:06:36,600 --> 01:06:40,780
De rozen zullen haar benen beschadigen.
Je kunt haar niet zo achterlaten.
798
01:06:40,780 --> 01:06:42,960
We moeten haar terugvinden,
jongens, dat moeten we.
799
01:06:51,800 --> 01:06:54,680
Goed gedaan, goed gedaan, goed gedaan...
800
01:06:54,680 --> 01:06:58,880
En hier is mijn broer, Sagamore. Hij heeft
ook geen oog dicht gedaan deze nacht.
801
01:06:58,881 --> 01:07:02,800
En hij zal volhouden tot we het
meisje in leven vinden.
802
01:07:12,460 --> 01:07:15,941
Jongens, jullie weten
dat ik niet zo goed ben in
803
01:07:15,965 --> 01:07:20,560
toespraken, maar ik waardeer
uw vriendelijke belangstelling.
804
01:07:28,060 --> 01:07:30,980
Daar heb je de sheriff. Ik wist dat
hij ons niet in de steek zou laten.
805
01:07:30,980 --> 01:07:33,480
Hij is een beetje te laat, net als de
brandweer, maar goed.
806
01:07:36,530 --> 01:07:40,580
Ik heb nooit kunnen denken dat hij ons
zou komen steunen in dit tragische uur.
807
01:07:41,500 --> 01:07:45,078
Het voorstel van sheriff
vind ik nogal mager, hij
808
01:07:45,102 --> 01:07:48,680
biedt 500 dollar om het
meisje terug te vinden.
809
01:07:48,800 --> 01:07:53,200
Je moet rekening houden dat ik hen
de schuld niet zal geven. Nee, maar toch.
810
01:07:53,380 --> 01:07:56,800
Ik denk dat we toch een beloning van
1000 dollar zouden kunnen bereiken.
811
01:08:03,460 --> 01:08:07,460
Kom dichterbij, geef niet op.
Koop je kaartje voor slechts 5 dollar.
812
01:08:07,960 --> 01:08:10,826
En hier is een klein voorsmaakje
van het wonderbaarlijke, magnifieke,
813
01:08:10,850 --> 01:08:14,140
formidabele spektakel dat je binnen
mag verwachten. Komaan, ga je gang maar.
814
01:08:14,160 --> 01:08:18,620
Kom dichterbij, koop je kaartje
voor slechts 5 dollar. Kom op mannen.
815
01:08:18,880 --> 01:08:20,120
Kom op, vrienden.
816
01:09:22,960 --> 01:09:25,960
Wij zullen wel die de castagnetten maken.
817
01:09:29,400 --> 01:09:31,930
Ga van het podium!
818
01:10:08,120 --> 01:10:10,643
Dankzij het voortreffelijke
werk van mijn team en mijn
819
01:10:10,667 --> 01:10:13,620
plaatsvervangers, Smith,
Wesson en Jack, voortreffelijk werk.
820
01:10:13,760 --> 01:10:15,560
Dan ben ik nog bescheiden.
821
01:10:17,320 --> 01:10:20,680
Ik wil de komende verkiezingen
van mijn kiezers niet beïnvloeden.
822
01:10:20,681 --> 01:10:24,200
Ik doe enkel mijn plicht.
De politie doet zijn plicht.
823
01:10:24,480 --> 01:10:28,548
Zijn invloed, zijn
intelligentie, zijn finesse,
824
01:10:28,572 --> 01:10:32,640
zijn waardigheid, zijn
goede humeur. Zijn vader.
825
01:10:44,720 --> 01:10:48,280
De honden hebben de leiding!
Ze volgen een spoor.
826
01:10:50,620 --> 01:10:54,080
Deze zaklamp is uitstekend.
Ik begin alles duidelijker te zien.
827
01:10:58,260 --> 01:11:00,420
Kom dichterbij, jongens, kom dichterbij.
828
01:11:00,720 --> 01:11:03,160
Hé jongens, jullie weten
dat het snel donker wordt.
829
01:11:04,940 --> 01:11:08,680
Het heeft geen zin om daarheen te
gaan zonder een zaklamp.
830
01:11:08,860 --> 01:11:11,240
Dat we voor één
dollar per stuk huren.
831
01:12:54,320 --> 01:12:55,960
Sacharise.
832
01:12:59,520 --> 01:13:06,120
Jongens, luister naar mij!
Stilte! Stilte! Stilte!
833
01:13:06,930 --> 01:13:13,080
Jongens, ik heb wat nieuws te vertellen!
Stilte!
834
01:13:13,104 --> 01:13:16,800
Stilte! Vrienden!
835
01:13:16,824 --> 01:13:21,320
Mijn vrienden...
836
01:13:21,344 --> 01:13:25,640
Caroline Chouchou bevindt
zich niet in een ravijn!
837
01:13:25,664 --> 01:13:28,840
Niemand krijgt die beloning.
838
01:13:34,540 --> 01:13:37,098
Er valt geen beloning
te krijgen! Dat is er nooit
839
01:13:37,122 --> 01:13:39,680
geweest! Jullie zijn gewoon
een stelletje augurken!
840
01:13:46,260 --> 01:13:51,243
Luister naar me jongens! Luister
naar mij! Luister naar mij! Wat een
841
01:13:51,267 --> 01:13:56,920
bikini! Wat een bikini! Dit is de bikini
in diamant van Caroline Chouchou!
842
01:13:58,130 --> 01:13:59,920
Waar heb je die gevonden?
Heb je haar gezien?
843
01:14:00,120 --> 01:14:02,792
Ik vond het in het moeras,
500 meter hiervandaan,
844
01:14:02,816 --> 01:14:05,040
iets verderop. Ik
zag haar op een rots!
845
01:14:09,180 --> 01:14:12,660
Nou jongens, zie je! Ze is
nog steeds daarbuiten, in het
846
01:14:12,684 --> 01:14:16,800
moeras. Nu heeft ze helemaal
niets meer aan! Ze is poedelnaakt!
847
01:14:24,920 --> 01:14:28,672
Ze is volledig naakt, ik ben
er zeker van dat de eerste
848
01:14:28,696 --> 01:14:32,448
die haar vindt een beloning
van haar mag verwachten. En
849
01:14:32,472 --> 01:14:36,224
aangezien de sheriff te gek
is, geef ik 1000 dollar aan
850
01:14:36,248 --> 01:14:40,000
degene die het meisje vindt
dat mijn zoontje heeft gered!
851
01:14:48,290 --> 01:14:51,128
Luister naar mij,
852
01:14:51,152 --> 01:14:54,600
je moet de sheriff niet teveel de schuld
geven. We weten allemaal dat hij nog
853
01:14:54,600 --> 01:14:57,002
vele andere taken heeft.
Je kunt je dus voorstellen
854
01:14:57,026 --> 01:14:59,414
dat hij geen tijd te
verliezen heeft met het
855
01:14:59,487 --> 01:15:03,840
zoeken naar een arm meisje die vrijwel
naakt verdwaald is in de moerassen!
856
01:15:03,841 --> 01:15:07,400
Misschien zul je me zeggen dat
daar een reden voor is. Feit is dat het
857
01:15:07,400 --> 01:15:11,320
kleine meisje geen
kiezer is! Ze is veel te jong!
858
01:15:33,640 --> 01:15:37,880
Jongens, we gaan daar binnen, we hebben
geen bevel maar dat maakt niets uit.
859
01:15:37,904 --> 01:15:43,520
Hoeveel geld zullen we hebben gestolen?
- Ongeveer 137.600 dollar.
860
01:15:43,544 --> 01:15:45,600
Ah, het is werk, hè!
- Oh, maar ook meer sap!
861
01:15:45,600 --> 01:15:48,040
Dat weerhoudt ons er niet
van om iets te gaan drinken.
862
01:16:04,290 --> 01:16:08,873
Hallo, Folby, kan je me horen?
Ik kan het niet meer aan! Ik wil dit
863
01:16:08,897 --> 01:16:13,480
verdomde gebied opruimen! Pak
je bulldozer, help me en doe iets!
864
01:16:55,720 --> 01:16:58,859
Wij hebben alles gedaan!
We hebben overal gezocht!
865
01:16:58,883 --> 01:17:01,830
We hebben alle vuile
auto's doorzocht! Niets!
866
01:17:02,030 --> 01:17:06,623
Ik kan het niet meer aan!
Ik ben er klaar mee! Ik neem
867
01:17:06,647 --> 01:17:11,240
ontslag! Ik zou mezelf misschien
wel kunnen vermoorden!
868
01:17:12,320 --> 01:17:17,520
Oh mensen, dachten jullie dat er
een unieke soort in die straat leefde?
869
01:17:34,660 --> 01:17:38,320
Wacht, ik denk dat hij wil dat we
gaan kijken wat er aan de hand is.
870
01:18:06,980 --> 01:18:08,360
Maar wat is dit?
871
01:18:09,280 --> 01:18:10,800
Dit is de sheriff.
872
01:18:11,370 --> 01:18:15,720
Oh mijn god, mijn hoofd...
Ik ben wazig...
873
01:18:15,970 --> 01:18:18,910
Kijk naar hen tussen
de lambiek en haar gnole.
874
01:18:19,230 --> 01:18:21,840
Het zal een herinnering zijn
om te koesteren.
875
01:18:22,290 --> 01:18:25,560
Osana, glorie aan de Heer.
876
01:18:28,170 --> 01:18:30,080
Als we blijven,
is dit het moment.
877
01:18:42,110 --> 01:18:45,440
Heb je genoeg dynamiet?
- Ik heb er genoeg van.
878
01:18:56,270 --> 01:18:58,200
Oké, daar gaan we!
879
01:20:37,040 --> 01:20:40,816
Kom op, laten we hier weggaan!
Maken dat we hier weg zijn.
880
01:20:41,280 --> 01:20:45,230
Nee, nee, nee...
- Doe een beetje voort.
881
01:20:45,254 --> 01:20:50,560
We moeten snel doorgaan.
Sagamore, we moeten hier weg.
882
01:20:50,584 --> 01:20:54,160
Is het mijn schuld van die affiches?
- Neen, heeft er niets mee te maken.
883
01:20:54,184 --> 01:20:57,360
En jij?
- Ben je helemaal gek geworden?
884
01:20:57,384 --> 01:21:00,720
We moeten hier weg, weg...
885
01:21:01,170 --> 01:21:04,480
Noé, we moeten hier weg.
- Vaarwel zondaars!
886
01:21:04,504 --> 01:21:11,400
Ik zal wel op zee gaan, jullie blijven
maar hier, jullie mogen wenen, allemaal.
887
01:21:35,480 --> 01:21:37,400
Met je rommel.
888
01:21:39,110 --> 01:21:41,680
Ga maar ergens anders een duikje nemen.
889
01:21:44,320 --> 01:21:47,960
Heb ik die laten zinken?
- Jij bent verantwoordelijk...
890
01:21:54,720 --> 01:21:58,920
Vang hem.
- Ja, doe zo verder Coco.
891
01:22:04,000 --> 01:22:07,040
Het is het moment niet.
892
01:22:07,440 --> 01:22:14,188
Alle zondaars, door alle zondaars.
Alle zondaars... Door jullie. Jullie zijn
893
01:22:14,212 --> 01:22:20,960
allemaal duivels. Beste heer, je hebt
ons de rechtvaardigen gered.
894
01:22:32,984 --> 01:22:36,984
Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2024
www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs78581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.