Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,719 --> 00:01:57,840
What a pity
2
00:02:38,520 --> 00:02:40,039
If we die together
3
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
That's fine.
4
00:02:59,960 --> 00:03:00,639
Young Miss
5
00:03:02,120 --> 00:03:02,719
Young Miss
6
00:03:06,800 --> 00:03:07,199
quick
7
00:03:07,479 --> 00:03:08,080
Go check it out!
8
00:03:18,360 --> 00:03:18,919
adult
9
00:03:19,240 --> 00:03:20,520
The suspect has already died.
10
00:03:22,599 --> 00:03:23,479
The young lady was frightened
11
00:03:24,199 --> 00:03:24,719
Visitor
12
00:03:25,080 --> 00:03:26,639
The suspect's body was brought back to the yamen.
13
00:03:27,240 --> 00:03:27,719
yes
14
00:03:33,439 --> 00:03:34,319
Please forgive me, young lady.
15
00:03:34,319 --> 00:03:35,280
The little one arrived a step late
16
00:03:35,879 --> 00:03:37,400
It's all your fault for taking that kid to be so inexperienced.
17
00:03:37,520 --> 00:03:38,800
Panicked like a headless fly.
18
00:03:39,240 --> 00:03:40,560
If the younger boy hadn't stopped him and asked him a question...
19
00:03:40,639 --> 00:03:41,000
Still don't know
20
00:03:41,000 --> 00:03:42,199
Where can he seek help?
21
00:03:47,759 --> 00:03:48,520
Lu Langjun
22
00:03:49,520 --> 00:03:50,599
I know you consider yourself a capable person
23
00:03:50,599 --> 00:03:51,360
Acting arbitrarily
24
00:03:52,159 --> 00:03:53,599
But this matter is no small thing.
25
00:03:54,479 --> 00:03:55,599
You knew He Xingming
26
00:03:55,599 --> 00:03:56,400
Suspected of murder
27
00:03:56,400 --> 00:03:57,639
Why didn't you report it sooner?
28
00:03:58,039 --> 00:03:59,719
If the young lady's health is damaged from exhaustion
29
00:03:59,719 --> 00:04:00,680
Can you afford to offend them?
30
00:04:01,039 --> 00:04:02,000
I am safe and sound.
31
00:04:03,159 --> 00:04:04,560
There's nothing to be surprised about.
32
00:04:10,240 --> 00:04:11,479
The young lady didn't look well.
33
00:04:11,840 --> 00:04:13,080
Let's have a doctor take a look.
34
00:04:13,840 --> 00:04:14,960
Then why aren't you going yet?
35
00:04:21,399 --> 00:04:21,920
yes
36
00:04:26,319 --> 00:04:27,480
The big shot just arrived at the place
37
00:04:27,879 --> 00:04:29,800
He then went to great lengths to personally inspect the site.
38
00:04:30,199 --> 00:04:31,639
Visiting and solving mysterious cases to eliminate violence and maintain order
39
00:04:31,920 --> 00:04:33,199
To have a parent official like this
40
00:04:33,399 --> 00:04:35,040
This is truly a blessing for the people of Linji!
41
00:04:35,279 --> 00:04:36,240
I dare not accept this.
42
00:04:36,959 --> 00:04:38,800
Fortunately, Miss Rong had taken precautions.
43
00:04:39,360 --> 00:04:40,839
The perpetrators were not allowed to succeed.
44
00:04:41,199 --> 00:04:42,600
Since the murderer has been apprehended
45
00:04:43,199 --> 00:04:44,959
After that, there was Miss Lao Rong.
46
00:04:44,959 --> 00:04:45,720
Make a certificate
47
00:04:46,279 --> 00:04:47,639
The yamen can then close the case.
48
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
I have other matters to attend to at my office.
49
00:04:49,120 --> 00:04:50,000
It's not good to stay here for long today.
50
00:04:50,439 --> 00:04:51,360
Then I'll take my leave.
51
00:04:51,839 --> 00:04:52,639
This is nature
52
00:04:53,399 --> 00:04:54,639
After finishing the household chores
53
00:04:55,000 --> 00:04:56,319
I then went to the yamen to give an explanation.
54
00:04:56,920 --> 00:04:59,199
Xiuqiong saw the adults out for me.
55
00:05:00,600 --> 00:05:02,000
Please, sir
56
00:05:11,240 --> 00:05:12,879
Hua'er and He Si are in prison
57
00:05:13,600 --> 00:05:15,040
How did you elicit a confession?
58
00:05:16,279 --> 00:05:16,879
Jun Dai
59
00:05:17,839 --> 00:05:18,439
Young Miss
60
00:05:18,759 --> 00:05:19,800
The yamen arrested the people from Xinfang Pavilion.
61
00:05:19,800 --> 00:05:20,519
Detained
62
00:05:20,959 --> 00:05:22,319
I too obey my lord's orders.
63
00:05:22,319 --> 00:05:23,480
Bail of twenty taels for self-redemption
64
00:05:23,839 --> 00:05:25,360
Hua'er was eager to get away, so she had to do as she was told.
65
00:05:25,639 --> 00:05:26,879
This led to He Si killing someone to silence them.
66
00:05:27,399 --> 00:05:28,839
That's why the truth finally came to light.
67
00:05:29,720 --> 00:05:30,959
The little one was just too eager to show off.
68
00:05:31,279 --> 00:05:32,759
The young lady was put in danger.
69
00:05:33,199 --> 00:05:34,279
I hope Miss will forgive me.
70
00:05:34,680 --> 00:05:35,600
It's not your fault.
71
00:05:36,199 --> 00:05:37,120
You did a great job.
72
00:05:37,879 --> 00:05:38,879
Go down and collect your reward.
73
00:05:40,040 --> 00:05:41,800
It's Miss Xie.
74
00:05:42,279 --> 00:05:42,839
Go
75
00:05:51,639 --> 00:05:52,839
In the young lady's room
76
00:05:52,839 --> 00:05:53,680
Is there really a authentic one?
77
00:05:55,120 --> 00:05:56,639
There really is treasure in that secret room.
78
00:05:57,360 --> 00:05:58,639
And that mechanism from earlier...
79
00:06:00,480 --> 00:06:01,040
What's wrong
80
00:06:01,839 --> 00:06:03,160
Sit down quickly.
81
00:06:07,399 --> 00:06:08,399
Your face is so pale.
82
00:06:10,800 --> 00:06:11,600
My hands are cold.
83
00:06:13,120 --> 00:06:14,439
I'll have the doctor take a good look at it later.
84
00:06:14,920 --> 00:06:16,279
Why don't you think more about yourself?
85
00:06:17,439 --> 00:06:18,439
In front of Lang Zhusheng
86
00:06:18,439 --> 00:06:19,360
Frequent movement
87
00:06:20,000 --> 00:06:21,319
He can't openly kill you.
88
00:06:22,040 --> 00:06:23,600
Can't we do it behind your back?
89
00:06:26,079 --> 00:06:27,279
Lu Jianglai, the Imperial Inspector of Eight Prefectures
90
00:06:27,279 --> 00:06:28,199
Died in a shipwreck
91
00:06:28,759 --> 00:06:30,000
It is already common knowledge.
92
00:06:31,199 --> 00:06:31,920
Now?
93
00:06:32,399 --> 00:06:33,439
I have no official hat or seal.
94
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
Two evidences of lack of followers
95
00:06:35,319 --> 00:06:36,959
Impersonating an imperial envoy is a capital offense.
96
00:06:37,399 --> 00:06:38,000
They were eager for it
97
00:06:38,000 --> 00:06:38,839
I walked right into their trap.
98
00:06:40,480 --> 00:06:41,199
at the moment
99
00:06:42,720 --> 00:06:44,319
I'm only able to rely on the young lady to protect me.
100
00:06:50,399 --> 00:06:51,639
Eight-Prefectural Inspector
101
00:07:11,519 --> 00:07:12,079
Young man
102
00:07:15,399 --> 00:07:16,439
The doctor said
103
00:07:16,519 --> 00:07:18,000
The young lady was just a little frightened
104
00:07:18,160 --> 00:07:19,120
Is there anything seriously wrong?
105
00:07:19,399 --> 00:07:20,680
Why are you still so reluctant to leave?
106
00:07:21,120 --> 00:07:22,560
If you can't put your mind at ease
107
00:07:22,560 --> 00:07:23,399
You packed your bags
108
00:07:23,519 --> 00:07:24,519
Go inside and sleep well
109
00:07:25,480 --> 00:07:26,319
My lord, spare my life!
110
00:07:26,560 --> 00:07:27,680
I dare not say it again.
111
00:07:29,439 --> 00:07:30,720
He Xingming before his death
112
00:07:31,000 --> 00:07:32,360
He said something very strange.
113
00:07:33,560 --> 00:07:34,800
He said before the murder
114
00:07:35,480 --> 00:07:37,000
Yang Dingchen suffered a sudden illness
115
00:07:37,680 --> 00:07:39,160
Looking on the verge of death
116
00:07:39,199 --> 00:07:40,360
That fellow is full of tricks
117
00:07:40,480 --> 00:07:41,839
It must be an excuse he made to exonerate himself.
118
00:07:42,319 --> 00:07:42,920
Unlike
119
00:07:44,240 --> 00:07:45,959
Young master, do you suspect something?
120
00:07:46,959 --> 00:07:47,920
It's the young lady.
121
00:07:51,399 --> 00:07:52,519
Think things through carefully.
122
00:07:53,240 --> 00:07:54,480
Your young lady is going to kill someone.
123
00:07:54,480 --> 00:07:55,879
How could they let him die in Qilan Garden?
124
00:07:56,079 --> 00:07:56,600
That
125
00:07:58,279 --> 00:08:00,800
The younger one should go and investigate.
126
00:08:01,040 --> 00:08:02,680
Does Young Master Yang have any chronic illness?
127
00:08:12,839 --> 00:08:14,040
It seems something was missed.
128
00:08:15,920 --> 00:08:17,120
But what exactly is it?
129
00:08:32,399 --> 00:08:33,080
Resurrection
130
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
My sixth sister
131
00:08:37,279 --> 00:08:38,279
He was harmed by someone
132
00:08:43,639 --> 00:08:44,200
Jun Dai
133
00:08:45,159 --> 00:08:45,639
Jun Dai
134
00:08:47,279 --> 00:08:47,759
Young man
135
00:08:48,200 --> 00:08:48,759
What's wrong
136
00:08:48,840 --> 00:08:49,320
Jun Dai
137
00:08:50,279 --> 00:08:51,159
The funeral of the sixth young lady
138
00:08:51,360 --> 00:08:52,000
They're all young ladies.
139
00:08:52,000 --> 00:08:52,639
Organized by myself
140
00:08:53,600 --> 00:08:54,159
yes
141
00:08:54,480 --> 00:08:55,960
The eldest young lady dotes on the sixth young lady the most.
142
00:08:56,360 --> 00:08:57,799
She personally handled all the funeral arrangements.
143
00:08:58,000 --> 00:08:59,039
Refusing to rely on others
144
00:08:59,840 --> 00:09:00,559
She also mentioned the Rong family
145
00:09:00,559 --> 00:09:01,399
The Sixth Miss cannot be tolerated
146
00:09:01,799 --> 00:09:03,039
He wanted to bury her himself on the tea mountain.
147
00:09:03,320 --> 00:09:03,840
Is it right
148
00:09:04,559 --> 00:09:05,200
What's wrong
149
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
Where are you going, my love?
150
00:09:12,159 --> 00:09:12,720
Young man
151
00:09:12,840 --> 00:09:13,840
Where is my lord going so late?
152
00:09:17,000 --> 00:09:17,639
Young man
153
00:09:35,559 --> 00:09:36,080
come over
154
00:09:41,120 --> 00:09:41,639
Young man
155
00:09:42,120 --> 00:09:44,039
This is the grave of the Sixth Miss.
156
00:09:44,679 --> 00:09:45,759
If the young lady finds out
157
00:09:45,960 --> 00:09:46,720
The little one is afraid that he will be
158
00:09:46,720 --> 00:09:47,759
Peel off a layer of skin
159
00:09:48,360 --> 00:09:49,000
I dare not
160
00:09:49,519 --> 00:09:50,519
I really don't dare!
161
00:10:06,720 --> 00:10:07,440
Young man
162
00:10:12,879 --> 00:10:14,120
I'm sticking with you no matter what.
163
00:10:14,279 --> 00:10:15,080
Never go back on your word
164
00:10:15,519 --> 00:10:16,519
If the young lady pursues the matter
165
00:10:16,879 --> 00:10:18,000
My little one is counting on you.
166
00:10:22,519 --> 00:10:23,039
Walk
167
00:11:07,279 --> 00:11:08,360
My sister closed her eyes
168
00:11:09,480 --> 00:11:10,639
I just saw you laughing
169
00:11:12,399 --> 00:11:13,679
I still want to pinch your cheeks.
170
00:11:14,559 --> 00:11:15,559
You disappeared
171
00:11:16,279 --> 00:11:17,360
My sister was thinking
172
00:11:18,840 --> 00:11:20,320
It must be just Wanwan alone.
173
00:11:21,360 --> 00:11:22,720
I was scared here.
174
00:11:24,120 --> 00:11:25,399
Want to talk to me?
175
00:11:26,840 --> 00:11:28,159
That's why I came to see you overnight.
176
00:11:29,840 --> 00:11:31,480
I will bury you behind the tea mountain.
177
00:11:32,480 --> 00:11:33,320
Just because she's my older sister
178
00:11:33,320 --> 00:11:34,320
Frequent Places
179
00:11:35,399 --> 00:11:36,080
later
180
00:11:37,519 --> 00:11:38,919
My sister comes to keep you company every day.
181
00:11:40,360 --> 00:11:41,759
Wanwan wouldn't feel scared anymore.
182
00:12:14,679 --> 00:12:15,240
stop
183
00:12:17,600 --> 00:12:18,240
Young man
184
00:12:19,039 --> 00:12:19,679
It wasn't you who said it.
185
00:12:19,679 --> 00:12:20,840
The death of the sixth young lady was suspicious.
186
00:12:21,120 --> 00:12:22,200
Want to find out more?
187
00:12:26,600 --> 00:12:27,240
No need
188
00:12:28,399 --> 00:12:29,480
Perhaps I'm overthinking it.
189
00:12:31,960 --> 00:12:32,639
Let's go down the mountain
190
00:12:34,399 --> 00:12:35,399
wait for me, my love.
191
00:12:57,639 --> 00:12:59,799
Mr. Bai, you've been wronged.
192
00:13:53,679 --> 00:13:54,919
My lord, you've suffered.
193
00:13:55,320 --> 00:13:56,360
Please drink this cup of tea.
194
00:14:05,840 --> 00:14:07,240
The Fifth Miss orchestrated this scheme.
195
00:14:08,000 --> 00:14:09,440
They didn't even tell me beforehand.
196
00:14:10,279 --> 00:14:11,759
Suffering a little imprisonment is no problem.
197
00:14:13,000 --> 00:14:14,080
But in my heart
198
00:14:15,440 --> 00:14:16,360
It's very cold.
199
00:14:24,279 --> 00:14:24,840
I
200
00:14:27,519 --> 00:14:28,120
cold
201
00:14:28,799 --> 00:14:29,600
Where is it cool?
202
00:14:30,000 --> 00:14:31,039
Let me warm it up a bit.
203
00:14:40,519 --> 00:14:42,000
My dear, please don't be angry.
204
00:14:42,559 --> 00:14:44,279
Getting sick from anger is irreplaceable.
205
00:14:44,960 --> 00:14:46,200
Where can I go again?
206
00:14:46,240 --> 00:14:47,320
Find someone who cares about me so much
207
00:14:47,320 --> 00:14:48,159
What a fine young man!
208
00:14:50,240 --> 00:14:51,480
You speak first.
209
00:14:52,600 --> 00:14:54,399
When did they discover that He Xingming was deceitful?
210
00:14:58,240 --> 00:14:59,320
That's not difficult.
211
00:15:00,080 --> 00:15:00,679
Although I have always
212
00:15:00,679 --> 00:15:02,360
fawning over the second sister
213
00:15:02,799 --> 00:15:04,440
But I was born of a slave.
214
00:15:04,879 --> 00:15:06,039
Not favored by her grandmother
215
00:15:06,679 --> 00:15:08,559
Even my little girl, Wild Chrysanthemum, went out
216
00:15:08,559 --> 00:15:09,879
They are often looked down upon.
217
00:15:10,559 --> 00:15:11,320
That day she was...
218
00:15:11,320 --> 00:15:12,480
Intentionally leading to the back door
219
00:15:12,639 --> 00:15:14,120
The maids from the second wife's family were all there.
220
00:15:14,440 --> 00:15:15,679
Make jokes and tease her.
221
00:15:15,679 --> 00:15:16,840
They even stole my hair accessory.
222
00:15:17,240 --> 00:15:18,519
Suspicion arose in my mind.
223
00:15:18,960 --> 00:15:20,279
Wild chrysanthemums are naturally clumsy
224
00:15:20,559 --> 00:15:21,600
The letter I sent you
225
00:15:21,600 --> 00:15:22,399
He switched the goods.
226
00:15:22,399 --> 00:15:23,600
She was completely unaware.
227
00:15:24,519 --> 00:15:26,639
So I hurried to the tea mountain.
228
00:15:27,120 --> 00:15:28,759
I stopped the older girl's car on the road.
229
00:15:29,600 --> 00:15:30,279
Big sister
230
00:15:30,519 --> 00:15:31,679
I have something urgent to tell you
231
00:15:33,320 --> 00:15:34,440
Let's get on the bus first and talk about it later.
232
00:15:35,600 --> 00:15:37,120
The older sister simply said she understood.
233
00:15:37,519 --> 00:15:39,080
He instructed me to pretend not to notice when I returned.
234
00:15:39,519 --> 00:15:41,519
She has other ways of handling things.
235
00:15:42,679 --> 00:15:44,360
I thought about it for a long time.
236
00:15:45,120 --> 00:15:46,200
To think about this play
237
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
Make it more realistic
238
00:15:51,279 --> 00:15:53,000
Inevitably, the young man will have to suffer.
239
00:16:03,159 --> 00:16:05,159
The young man suffered for three days
240
00:16:05,519 --> 00:16:07,240
But she sold a good thing to the older sister
241
00:16:08,480 --> 00:16:10,279
The eldest sister never accepts favors from others.
242
00:16:10,720 --> 00:16:11,600
I expected
243
00:16:12,000 --> 00:16:13,759
Recommended books for those traveling to Beijing
244
00:16:13,840 --> 00:16:15,639
It's already on the young master's desk.
245
00:16:16,120 --> 00:16:17,759
The young man brought a letter of recommendation to the capital.
246
00:16:18,000 --> 00:16:18,960
Future career
247
00:16:19,120 --> 00:16:20,240
This also allows access to many
248
00:16:23,360 --> 00:16:24,720
Surrender to the young lady
249
00:16:24,720 --> 00:16:25,600
It's you!
250
00:16:28,120 --> 00:16:28,840
That's not right.
251
00:16:29,720 --> 00:16:31,240
That young lady is all-knowing.
252
00:16:31,720 --> 00:16:32,720
How could they just stand by and watch?
253
00:16:32,720 --> 00:16:34,279
Watching my own sister get murdered
254
00:16:38,720 --> 00:16:39,840
I am not greedy
255
00:16:40,720 --> 00:16:42,320
My older sister told me not to know.
256
00:16:42,840 --> 00:16:43,960
Then I wouldn't know.
257
00:16:57,720 --> 00:16:59,159
Why are you pinching me again?
258
00:17:00,440 --> 00:17:01,519
Let's see if you dare to do it again next time.
259
00:17:06,359 --> 00:17:07,000
Still dare to
260
00:17:39,279 --> 00:17:39,920
godmother
261
00:17:47,240 --> 00:17:48,200
elder sister
262
00:18:09,319 --> 00:18:10,559
The young lady did this
263
00:18:10,680 --> 00:18:11,799
That's too risky.
264
00:18:12,279 --> 00:18:14,000
What if something happens to Miss Liu?
265
00:18:14,240 --> 00:18:15,960
My sins are beyond redemption even by the death of a thousand deaths.
266
00:18:16,200 --> 00:18:17,000
Mom, don't be afraid
267
00:18:17,279 --> 00:18:17,839
I was four years old.
268
00:18:17,839 --> 00:18:19,039
They swam and played in the river.
269
00:18:19,200 --> 00:18:19,799
A jar
270
00:18:19,799 --> 00:18:20,880
Can't you drown me?
271
00:18:21,759 --> 00:18:23,039
Everyone says I'm stupid.
272
00:18:23,359 --> 00:18:24,440
He's the idiot!
273
00:18:26,319 --> 00:18:27,079
But that was a
274
00:18:27,079 --> 00:18:28,880
vicious madman
275
00:18:28,960 --> 00:18:30,640
What if the blade is exposed?
276
00:18:31,000 --> 00:18:32,079
Mom doesn't need to worry.
277
00:18:32,440 --> 00:18:33,240
Inside and outside the East Corner Gate
278
00:18:33,240 --> 00:18:34,480
Men have already been laid in ambush.
279
00:18:34,759 --> 00:18:36,240
I won't let Miss Six get hurt.
280
00:18:36,960 --> 00:18:38,119
Arrange more manpower
281
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
It's hard to guard against just in case.
282
00:18:40,440 --> 00:18:41,839
However, the godmother and the playboy
283
00:18:42,200 --> 00:18:43,559
They can no longer stay in the Rong family.
284
00:18:44,640 --> 00:18:45,720
Since He Xingming
285
00:18:46,079 --> 00:18:47,759
They conspired with Rong Yunxi to deliver the goods to their door.
286
00:18:48,599 --> 00:18:49,839
I went along with it.
287
00:18:49,839 --> 00:18:50,920
He used a golden cicada shedding its shell.
288
00:18:51,599 --> 00:18:52,240
So that you can call
289
00:18:52,240 --> 00:18:53,279
Far away from the Rong family
290
00:19:29,240 --> 00:19:29,680
Walk
291
00:19:42,359 --> 00:19:43,559
There is a mother and an older sister
292
00:19:43,720 --> 00:19:44,759
The纨绔 is the whole world
293
00:19:44,759 --> 00:19:45,759
The happiest person
294
00:19:46,480 --> 00:19:47,720
I don't want to be a member of the Rong family!
295
00:19:49,119 --> 00:19:51,039
It's definitely better to leave the Rong family.
296
00:19:51,680 --> 00:19:52,799
But I'm afraid
297
00:19:54,599 --> 00:19:57,400
I'm afraid the Yang family won't give up.
298
00:19:59,160 --> 00:20:00,279
They have arrived.
299
00:20:11,279 --> 00:20:12,000
This is
300
00:20:14,319 --> 00:20:15,200
old lady
301
00:20:15,880 --> 00:20:17,559
I am grateful for my niece's kindness.
302
00:20:17,839 --> 00:20:19,480
The marriage alliance between the two families was granted.
303
00:20:19,920 --> 00:20:21,559
They were originally said to be a match made in heaven.
304
00:20:22,599 --> 00:20:25,759
Unfortunately, my nephew is a man of ill fate.
305
00:20:26,640 --> 00:20:28,480
A good match turned into nothing in the blink of an eye.
306
00:20:28,599 --> 00:20:30,480
Leaving behind endless regrets
307
00:20:30,920 --> 00:20:33,039
My Yang family has been in business for generations.
308
00:20:33,640 --> 00:20:35,480
While it cannot compare to the height of officialdom
309
00:20:35,799 --> 00:20:36,799
But in Linji
310
00:20:36,960 --> 00:20:38,160
They are also influential figures.
311
00:20:38,240 --> 00:20:39,440
Families that know proper etiquette
312
00:20:39,839 --> 00:20:40,400
I dare not
313
00:20:40,400 --> 00:20:42,400
The good intentions of the Rong family in their marriage alliance were thwarted.
314
00:20:42,880 --> 00:20:44,240
This small gift was prepared in special consideration.
315
00:20:44,720 --> 00:20:46,640
To fulfill the agreement and renew the alliance
316
00:20:47,240 --> 00:20:48,920
Continue Alliance
317
00:20:51,799 --> 00:20:53,960
Sanlang, come quickly and greet the old lady.
318
00:21:19,319 --> 00:21:20,119
Yang Yitang
319
00:21:21,319 --> 00:21:22,759
Paying respects to Madam Rong
320
00:21:28,160 --> 00:21:29,480
Saburo's situation
321
00:21:29,480 --> 00:21:31,039
I have already sent someone to inform the old lady.
322
00:21:31,599 --> 00:21:33,440
Whether studying or doing business
323
00:21:33,720 --> 00:21:35,359
He surpasses his brother in every way.
324
00:21:36,000 --> 00:21:37,720
Only because of his arrogance
325
00:21:37,920 --> 00:21:39,319
Hesitant to confirm the relationship
326
00:21:39,920 --> 00:21:42,039
I brought him here today to greet the old lady.
327
00:21:42,559 --> 00:21:43,160
If good
328
00:21:43,640 --> 00:21:45,279
So he was asked to marry in place of his elder brother.
329
00:21:45,559 --> 00:21:46,920
Make this marriage happen
330
00:21:49,559 --> 00:21:50,839
It's tough on you, Yang family.
331
00:21:51,359 --> 00:21:53,039
Such a commitment to keeping promises
332
00:21:53,880 --> 00:21:55,880
Willing to sacrifice another son to get married
333
00:21:56,160 --> 00:21:57,519
But my eldest granddaughter
334
00:21:57,559 --> 00:21:58,960
He is prejudiced.
335
00:21:59,960 --> 00:22:01,440
I'm afraid she'll hold a grudge.
336
00:22:02,119 --> 00:22:03,640
I won't agree to that.
337
00:22:04,599 --> 00:22:05,279
Okay then.
338
00:22:05,880 --> 00:22:08,599
Please ask Sanlang to temporarily reside in Xinfang Pavilion.
339
00:22:08,839 --> 00:22:10,359
Let the two children meet
340
00:22:10,920 --> 00:22:12,519
Let's look at the opportunities between the two.
341
00:22:13,160 --> 00:22:14,720
Succession of family business from elder brother to younger brother
342
00:22:14,720 --> 00:22:15,680
It is only natural
343
00:22:16,319 --> 00:22:17,680
Marriage arranged with the younger brother replacing the older brother
344
00:22:17,680 --> 00:22:18,640
Logically
345
00:22:19,039 --> 00:22:20,480
It was all thanks to the old lady's blessing.
346
00:22:20,799 --> 00:22:22,240
Yi Tang first expressed his gratitude.
347
00:22:22,440 --> 00:22:23,640
The old lady's great kindness
348
00:22:32,440 --> 00:22:33,039
Father
349
00:22:33,519 --> 00:22:34,920
You know perfectly well that I am unwilling.
350
00:22:35,519 --> 00:22:37,160
Even if that Rong woman was a celestial being
351
00:22:37,359 --> 00:22:38,680
The Rong family has a vast fortune.
352
00:22:38,720 --> 00:22:40,440
I am unwilling to live under someone else's low eaves.
353
00:22:40,640 --> 00:22:42,279
Living a life of having to read a woman's face
354
00:22:42,680 --> 00:22:44,039
Moreover, in order to find a husband
355
00:22:44,160 --> 00:22:45,519
My brother, who is highly skilled in martial arts
356
00:22:45,519 --> 00:22:46,680
They all lost their lives.
357
00:22:46,920 --> 00:22:47,920
You're willing to sacrifice your son?
358
00:22:47,920 --> 00:22:49,000
Fill this pit
359
00:22:49,680 --> 00:22:50,599
Please sit down.
360
00:22:56,079 --> 00:22:57,119
sit down
361
00:23:05,119 --> 00:23:06,000
Here we stand guard
362
00:23:13,319 --> 00:23:14,559
As your father, I know you
363
00:23:14,720 --> 00:23:16,319
outwardly mild-mannered
364
00:23:16,680 --> 00:23:18,319
A proud and aloof person at heart
365
00:23:18,759 --> 00:23:19,920
The matter of marrying into the family
366
00:23:20,119 --> 00:23:21,440
Entrust it to your second brother
367
00:23:22,480 --> 00:23:25,599
Today it seems I was right after all.
368
00:23:26,480 --> 00:23:28,119
What kind of place is the Rong family?
369
00:23:28,119 --> 00:23:29,319
It's up to you whether you want it or not.
370
00:23:29,920 --> 00:23:31,799
If your older brother hadn't already gotten married...
371
00:23:32,319 --> 00:23:34,000
I wouldn't insist on sending you here.
372
00:23:35,400 --> 00:23:36,720
I'm telling you the truth
373
00:23:38,240 --> 00:23:40,759
The Rong family ancestors were descendants of the Women's Kingdom.
374
00:23:40,759 --> 00:23:42,240
They eventually settled here.
375
00:23:42,480 --> 00:23:44,440
Generations of intermarriage with local prominent families
376
00:23:44,680 --> 00:23:45,920
Change customs and traditions
377
00:23:46,279 --> 00:23:48,039
That's how the Rong family came to be today.
378
00:23:50,759 --> 00:23:52,680
I heard about these women
379
00:23:52,680 --> 00:23:54,799
They all came with treasures.
380
00:23:55,319 --> 00:23:56,759
Don't even mention leaving you behind.
381
00:23:57,119 --> 00:23:57,920
Father wished
382
00:23:57,920 --> 00:23:59,640
Your brothers all came to participate in the selection.
383
00:23:59,799 --> 00:24:01,759
It would be best if we all stayed.
384
00:24:03,839 --> 00:24:04,720
Father's words
385
00:24:04,720 --> 00:24:06,079
Just appease the others and that's it.
386
00:24:06,400 --> 00:24:07,400
hundreds of years ago
387
00:24:07,400 --> 00:24:09,119
Legends of old sesame seeds and rotten grains
388
00:24:09,359 --> 00:24:10,400
It's probably the Rong family.
389
00:24:10,400 --> 00:24:12,119
Is it intentionally meant to glorify fabrication?
390
00:24:13,799 --> 00:24:15,039
Do you know Dingchen?
391
00:24:15,119 --> 00:24:17,000
He once sent his trusted confidants back to the Yang family.
392
00:24:17,200 --> 00:24:18,559
Did you secretly do something?
393
00:24:19,480 --> 00:24:20,920
He sent someone to the back garden.
394
00:24:20,920 --> 00:24:22,559
Granny Liu, who tends to flowers and plants
395
00:24:23,160 --> 00:24:24,000
She was asked to identify it.
396
00:24:24,000 --> 00:24:25,440
A string of Bodhi prayer beads
397
00:24:25,960 --> 00:24:27,359
This Liu family
398
00:24:27,359 --> 00:24:28,519
Originally your aunt
399
00:24:28,519 --> 00:24:30,200
The maidservant when she married into the Wei family
400
00:24:30,440 --> 00:24:32,400
He only returned to the Yang family after the incident.
401
00:24:32,440 --> 00:24:34,200
As for this string of Bodhi beads
402
00:24:34,440 --> 00:24:35,279
Your grandmother
403
00:24:35,279 --> 00:24:37,039
The last things left to her daughter
404
00:24:38,039 --> 00:24:39,759
Inscribed with scriptures
405
00:24:40,079 --> 00:24:41,119
One of them
406
00:24:41,119 --> 00:24:43,119
A small character "兰" was carved.
407
00:24:44,319 --> 00:24:46,559
That is your aunt's given name.
408
00:24:46,839 --> 00:24:48,599
Unique in the world
409
00:24:50,400 --> 00:24:51,359
Is what my father said true?
410
00:24:52,000 --> 00:24:53,039
Listen carefully.
411
00:24:54,559 --> 00:24:56,079
I told you to stay at the Rong family.
412
00:24:56,519 --> 00:24:58,279
It's not just for marriage.
413
00:24:58,799 --> 00:25:01,200
More importantly, we need to find this string of...
414
00:25:01,200 --> 00:25:03,400
The whereabouts of the owner of the Bodhi prayer beads
415
00:25:03,960 --> 00:25:05,599
This concerns the Yang family.
416
00:25:05,599 --> 00:25:07,440
A matter of life and death!
417
00:25:07,759 --> 00:25:09,839
This should absolutely not be taken lightly.
418
00:25:10,039 --> 00:25:12,599
You must be extremely careful.
419
00:25:13,319 --> 00:25:13,839
Father
420
00:25:14,960 --> 00:25:15,880
My aunt
421
00:25:15,880 --> 00:25:16,720
Your aunt
422
00:25:16,720 --> 00:25:18,640
He had already been murdered by Wei Kejian.
423
00:25:19,599 --> 00:25:21,440
You need to find this fake as soon as possible.
424
00:25:22,279 --> 00:25:23,119
Never call her
425
00:25:23,119 --> 00:25:24,440
Fall into the hands of others
426
00:25:25,440 --> 00:25:26,759
When necessary
427
00:25:32,799 --> 00:25:33,680
The child understands
428
00:25:38,359 --> 00:25:39,240
Put these tea leaves
429
00:25:39,400 --> 00:25:40,279
Just leave it in my room.
430
00:25:40,640 --> 00:25:41,160
yes
431
00:25:42,559 --> 00:25:44,039
Appreciating tea is no simple matter.
432
00:25:44,319 --> 00:25:45,759
Even outsiders need to discern the color and texture of the stripes.
433
00:25:45,920 --> 00:25:46,720
Color and aroma of the soup
434
00:25:47,039 --> 00:25:48,200
It ended up in the young lady's hands.
435
00:25:48,440 --> 00:25:49,759
You can tell where it comes from at a glance.
436
00:25:49,880 --> 00:25:50,440
Can also say
437
00:25:50,440 --> 00:25:51,559
Local climate conditions
438
00:25:51,559 --> 00:25:52,319
Rainfall
439
00:25:53,400 --> 00:25:54,559
The young lady is willing to teach
440
00:25:54,559 --> 00:25:55,160
Young man
441
00:25:55,160 --> 00:25:56,519
You really need to study hard!
442
00:25:56,759 --> 00:25:57,559
I know what I'm doing.
443
00:25:58,079 --> 00:25:59,119
Do I need your guidance?
444
00:26:00,319 --> 00:26:01,559
The young man knew very well.
445
00:26:01,680 --> 00:26:02,720
Did the little one talk too much?
446
00:26:04,160 --> 00:26:05,519
These are all top-quality teas, so take your time.
447
00:26:06,440 --> 00:26:07,160
Put it there, put it there.
448
00:26:07,599 --> 00:26:08,079
I'll come.
449
00:26:14,480 --> 00:26:15,920
As for what you did in the past
450
00:26:16,799 --> 00:26:18,599
Where you come from is none of my business.
451
00:26:20,160 --> 00:26:21,519
As long as you haven't lied to me
452
00:26:22,160 --> 00:26:23,880
Lie to me and hide from me
453
00:26:25,119 --> 00:26:25,799
That's enough.
454
00:26:26,279 --> 00:26:27,640
It is evident that Miss Rong
455
00:26:28,079 --> 00:26:29,359
They are even harder to fool.
456
00:26:29,759 --> 00:26:31,440
Do you really want to pull teeth from a tiger's mouth?
457
00:26:35,720 --> 00:26:36,319
cousin
458
00:26:36,680 --> 00:26:38,319
The tea-tasting skills have surpassed those of the master.
459
00:26:38,960 --> 00:26:39,559
Even the old lady
460
00:26:39,559 --> 00:26:40,680
They all praised it highly.
461
00:26:41,160 --> 00:26:43,519
This skill is never passed on to outsiders.
462
00:26:44,319 --> 00:26:46,440
I don't know what tricks he used.
463
00:26:47,039 --> 00:26:49,440
Now they're actually willing to teach him.
464
00:26:49,759 --> 00:26:50,759
When I first entered the mansion
465
00:26:52,000 --> 00:26:52,920
Miss You
466
00:26:53,480 --> 00:26:54,680
I also had a strong preference for it.
467
00:26:55,880 --> 00:26:57,400
There is no such thing in this world.
468
00:26:57,400 --> 00:26:58,640
Love and hate without reason
469
00:26:59,599 --> 00:27:01,039
Lu Langjun has his own merits.
470
00:27:01,440 --> 00:27:03,039
That's why the young lady changed her mind.
471
00:27:03,480 --> 00:27:04,279
changed heart
472
00:27:05,000 --> 00:27:06,039
Reflect on yourself more in all things
473
00:27:06,400 --> 00:27:07,200
Less anger
474
00:27:07,960 --> 00:27:09,759
Try to put yourself in other people's shoes.
475
00:27:10,440 --> 00:27:11,920
Only then can I have less sleepless nights.
476
00:27:12,440 --> 00:27:13,400
Struggle of Love and Desire
477
00:27:13,960 --> 00:27:15,200
I am not as magnanimous as you.
478
00:27:15,680 --> 00:27:16,880
They stole my beloved.
479
00:27:17,119 --> 00:27:18,799
He even asked me to admire and understand him.
480
00:27:20,160 --> 00:27:21,440
It's truly a dream.
481
00:27:25,599 --> 00:27:26,759
Driven by his jealousy and greed
482
00:27:26,839 --> 00:27:27,960
He himself is the one who suffers.
483
00:27:28,519 --> 00:27:29,640
Why should you advise him, my lord?
484
00:27:30,759 --> 00:27:31,640
I'm not trying to persuade him.
485
00:27:33,480 --> 00:27:34,599
I'm trying to convince myself.
486
00:27:36,559 --> 00:27:38,079
Slow down, slow down
487
00:27:38,119 --> 00:27:38,960
Don't fall!
488
00:27:40,400 --> 00:27:41,319
Wipe this area clean.
489
00:27:50,599 --> 00:27:52,119
The more I look at it, the more it resembles that dead person.
490
00:27:52,400 --> 00:27:53,440
Take a second look
491
00:27:53,720 --> 00:27:55,559
I'm afraid I'll have nightmares tonight.
492
00:27:57,160 --> 00:27:57,920
Slow down.
493
00:28:05,480 --> 00:28:07,519
Onro-kun, Yanro-kun
494
00:28:07,880 --> 00:28:08,759
I'm in a flurry of activity here.
495
00:28:09,000 --> 00:28:10,079
I haven't gone to visit yet.
496
00:28:10,559 --> 00:28:12,079
Excuse me Excuse me
497
00:28:13,039 --> 00:28:14,599
Old people leave, new people arrive.
498
00:28:14,839 --> 00:28:16,799
It has been said since ancient times that wealth moves people's hearts.
499
00:28:17,079 --> 00:28:18,079
It is indeed true.
500
00:28:19,480 --> 00:28:20,119
Anro-kun
501
00:28:20,599 --> 00:28:21,880
I heard that Lu Langjun
502
00:28:21,960 --> 00:28:23,759
He personally apprehended the real murderer.
503
00:28:24,000 --> 00:28:24,759
This is true.
504
00:28:25,079 --> 00:28:25,720
That's right
505
00:28:26,400 --> 00:28:27,319
Lu Langjun asked
506
00:28:27,319 --> 00:28:28,400
He Sihua'er's speech
507
00:28:29,079 --> 00:28:30,559
Only arrest people after obtaining solid evidence.
508
00:28:31,119 --> 00:28:32,359
Thanks to his timely arrival
509
00:28:32,680 --> 00:28:34,359
Only then can the young lady be rescued from her predicament.
510
00:28:36,079 --> 00:28:36,960
So it is said
511
00:28:37,480 --> 00:28:38,000
Lu Langjun
512
00:28:38,000 --> 00:28:39,519
Not only did they save Miss Rong
513
00:28:39,960 --> 00:28:41,640
He even killed his enemy for my cousin.
514
00:28:41,880 --> 00:28:43,559
He is a great benefactor to my Yang family!
515
00:28:43,880 --> 00:28:45,880
I should personally visit and express my gratitude.
516
00:28:46,640 --> 00:28:47,599
To be honest with you two
517
00:28:47,759 --> 00:28:49,000
I also went to the government office three times.
518
00:28:49,000 --> 00:28:49,920
Use every means
519
00:28:50,160 --> 00:28:51,359
Despite all attempts to find out, nothing could be found.
520
00:28:52,079 --> 00:28:53,839
Young Master Lu is indeed shrewd and experienced.
521
00:28:53,839 --> 00:28:54,759
The all-knowing
522
00:28:55,440 --> 00:28:57,160
No wonder he won the young lady's favor.
523
00:28:58,359 --> 00:28:58,920
Relieving worries
524
00:28:59,480 --> 00:29:00,000
Go get my
525
00:29:00,000 --> 00:29:01,039
Fang Lanting inkstone was found
526
00:29:01,400 --> 00:29:01,799
I'll be right back in a bit.
527
00:29:01,799 --> 00:29:03,039
Go and thank your benefactor
528
00:29:07,880 --> 00:29:09,559
It's not in my husband's box.
529
00:29:10,839 --> 00:29:11,759
Don't mess up the book.
530
00:29:12,039 --> 00:29:12,720
I'll find it myself.
531
00:29:15,160 --> 00:29:16,960
Excuse me, sir.
532
00:29:17,880 --> 00:29:18,480
Excuse me
533
00:29:18,920 --> 00:29:19,440
Please proceed.
534
00:29:26,720 --> 00:29:28,279
His words reminded me.
535
00:29:29,200 --> 00:29:30,799
Magistrate Lang detained people.
536
00:29:31,720 --> 00:29:33,359
The area was completely surrounded.
537
00:29:33,920 --> 00:29:35,359
How did he manage to gain the upper hand?
538
00:29:35,799 --> 00:29:36,960
Didn't I tell you this already?
539
00:29:37,359 --> 00:29:38,640
Judge Lang interrogated the witnesses and obtained evidence.
540
00:29:38,960 --> 00:29:39,680
Immediately send someone
541
00:29:39,680 --> 00:29:40,559
A messenger has come to the Rong family.
542
00:29:41,160 --> 00:29:42,000
He stumbled upon it
543
00:29:42,000 --> 00:29:43,079
messenger
544
00:29:43,319 --> 00:29:44,200
A coincidence
545
00:29:44,319 --> 00:29:45,880
It was unfortunate for you and unfortunate for me.
546
00:29:46,279 --> 00:29:47,599
But he just happened to be in that situation.
547
00:29:48,119 --> 00:29:49,359
My cousin always defended him.
548
00:29:49,680 --> 00:29:51,079
Do you also believe his nonsense?
549
00:29:52,079 --> 00:29:52,720
He can predict
550
00:29:52,720 --> 00:29:53,839
Learning about the situation in prison
551
00:29:54,440 --> 00:29:55,759
They must have colluded with the government offices.
552
00:29:56,799 --> 00:29:57,480
even
553
00:29:58,640 --> 00:30:00,079
He is a spy for the government.
554
00:30:00,640 --> 00:30:01,920
He is a government spy
555
00:30:02,720 --> 00:30:04,240
What was his purpose in infiltrating the Rong family?
556
00:30:04,519 --> 00:30:05,960
Why do you keep helping me out?
557
00:30:06,680 --> 00:30:08,000
Saving people several times
558
00:30:08,079 --> 00:30:09,079
This has aroused such suspicion
559
00:30:09,079 --> 00:30:10,079
I would be heartbroken too.
560
00:30:10,759 --> 00:30:13,160
Everyone has jealousy.
561
00:30:13,480 --> 00:30:14,920
Do not lose your true self because of this.
562
00:30:15,599 --> 00:30:17,279
What you're saying is utterly absurd.
563
00:30:17,519 --> 00:30:18,480
Don't mention it again.
564
00:30:22,319 --> 00:30:23,880
This young master Yan is a good person.
565
00:30:24,400 --> 00:30:26,480
Seeing the whole world as good
566
00:30:27,359 --> 00:30:28,440
But little did he know
567
00:30:28,519 --> 00:30:30,680
People in this household are truly unpredictable.
568
00:30:34,119 --> 00:30:35,799
Lu Fusheng is very strange.
569
00:30:36,519 --> 00:30:37,519
My cousin refused to investigate.
570
00:30:38,200 --> 00:30:39,799
But I'm determined to get to the bottom of this.
571
00:30:45,240 --> 00:30:46,799
Deliver a letter to Lord Lang
572
00:30:50,039 --> 00:30:51,160
Send it by express.
573
00:30:51,400 --> 00:30:51,960
yes
574
00:31:05,559 --> 00:31:07,200
Quickly bring people to keep an eye on it.
575
00:31:07,200 --> 00:31:07,720
yes
576
00:31:17,000 --> 00:31:17,839
Please don't be offended, my lord.
577
00:31:18,119 --> 00:31:18,799
Mr. Naonro
578
00:31:18,799 --> 00:31:20,039
Perhaps he felt a little jealous.
579
00:31:20,319 --> 00:31:21,240
But he treated the young lady
580
00:31:21,240 --> 00:31:22,440
That was from the bottom of my heart.
581
00:31:23,240 --> 00:31:24,559
What he said made a lot of sense.
582
00:31:24,839 --> 00:31:26,319
Ever since that man surnamed Lu came to the Rong family...
583
00:31:26,319 --> 00:31:27,559
Two murders have occurred in succession.
584
00:31:28,279 --> 00:31:29,559
My lord has no intention of harming anyone.
585
00:31:29,559 --> 00:31:30,599
We must also be more vigilant.
586
00:31:31,000 --> 00:31:32,799
I'll try to talk to the young lady when I get the chance.
587
00:31:33,960 --> 00:31:34,599
Yeah
588
00:31:34,680 --> 00:31:35,400
That's right.
589
00:31:35,880 --> 00:31:36,799
You filled in the blanks for her.
590
00:31:36,799 --> 00:31:38,000
Tea recipes lost for a century
591
00:31:38,160 --> 00:31:39,079
And on Mengding Mountain
592
00:31:39,079 --> 00:31:39,720
Tea-making recipe
593
00:31:39,720 --> 00:31:40,799
He silently recited each one.
594
00:31:41,200 --> 00:31:42,799
Every time, Xiuqiong was asked to present it.
595
00:31:43,359 --> 00:31:44,839
How many good deeds did he do behind the scenes?
596
00:31:45,160 --> 00:31:46,400
It's amazing that someone else got to steal the spotlight.
597
00:31:46,880 --> 00:31:48,480
Everyone laughs at you, saying you're a fool.
598
00:31:48,920 --> 00:31:49,599
That makes sense.
599
00:31:50,960 --> 00:31:52,319
There are some things I simply don't know.
600
00:31:53,039 --> 00:31:53,799
Since you know
601
00:31:54,039 --> 00:31:55,279
How can we sit idly by and do nothing?
602
00:31:55,960 --> 00:31:56,720
My lord is wise
603
00:31:56,839 --> 00:31:58,039
You should go to the young lady's side.
604
00:31:58,039 --> 00:31:59,000
I'll give him a good sue.
605
00:31:59,279 --> 00:32:00,680
I must remind Mr. Lu
606
00:32:00,960 --> 00:32:01,519
Young man
607
00:32:08,960 --> 00:32:09,519
broken
608
00:32:10,680 --> 00:32:11,400
It's too late.
609
00:32:12,960 --> 00:32:14,599
This is tea made by the mountain people themselves.
610
00:32:15,319 --> 00:32:16,039
Look at this.
611
00:32:16,720 --> 00:32:18,480
How are they different from those in our tea garden?
612
00:32:26,599 --> 00:32:28,039
Some of the tea leaves in the mountains were scorched and withered.
613
00:32:28,920 --> 00:32:29,960
The aroma was also inferior.
614
00:32:31,039 --> 00:32:32,359
They are clearly the same type of tea.
615
00:32:33,079 --> 00:32:34,519
Generally nourished by mountain dew
616
00:32:35,440 --> 00:32:37,079
The mountain people have been making tea for generations.
617
00:32:37,839 --> 00:32:39,000
But they often use iron pots
618
00:32:39,000 --> 00:32:39,920
Stir-fry over high heat
619
00:32:40,440 --> 00:32:41,599
Improper control of heat
620
00:32:41,960 --> 00:32:42,720
And always while it's hot
621
00:32:42,720 --> 00:32:44,000
Pour it into a bamboo basket and store it.
622
00:32:45,039 --> 00:32:46,319
There are green branches and purple bamboo shoots
623
00:32:46,720 --> 00:32:48,000
We can no longer make top-quality tea.
624
00:32:51,839 --> 00:32:53,799
However, the mountain people are free-spirited
625
00:32:54,079 --> 00:32:55,039
Unconventional
626
00:32:55,880 --> 00:32:56,799
slight carelessness
627
00:32:57,279 --> 00:32:58,519
That would ruin a pot of tea.
628
00:32:59,319 --> 00:33:00,960
This is also the difficulty of opening a new tea plantation.
629
00:33:02,200 --> 00:33:04,160
These are also from Linji City.
630
00:33:04,240 --> 00:33:05,640
Tea from famous tea gardens
631
00:33:06,519 --> 00:33:07,680
See how you can tell.
632
00:33:19,480 --> 00:33:20,079
Go in
633
00:33:23,240 --> 00:33:24,720
His cousin gave him careful guidance.
634
00:33:25,160 --> 00:33:27,440
It is evident that some people harbor malicious intentions.
635
00:33:27,680 --> 00:33:28,559
There is another plan
636
00:33:30,599 --> 00:33:31,359
Onro-kun
637
00:33:31,720 --> 00:33:32,799
Who is this person being insulted?
638
00:33:33,039 --> 00:33:34,119
I'm talking about you.
639
00:33:34,599 --> 00:33:35,680
Thank you for your past
640
00:33:35,680 --> 00:33:36,759
Many times helped
641
00:33:37,039 --> 00:33:38,519
But for my cousin's sake and the Rong family's sake
642
00:33:39,000 --> 00:33:40,319
There are some questions I have to ask.
643
00:33:40,440 --> 00:33:41,720
I hope you will tell me the truth.
644
00:33:42,880 --> 00:33:44,319
Today you command this servant
645
00:33:44,319 --> 00:33:45,160
sneaking out of the mansion
646
00:33:45,559 --> 00:33:46,759
Avoiding the patrolmen
647
00:33:47,359 --> 00:33:48,200
What is it supposed to do?
648
00:33:48,720 --> 00:33:49,599
Dragon Boat Festival is approaching
649
00:33:50,160 --> 00:33:51,759
I named him the tea garden's...
650
00:33:51,759 --> 00:33:52,680
Master Xu and Master Liu
651
00:33:52,680 --> 00:33:53,480
Several people sent holiday gifts
652
00:33:53,880 --> 00:33:54,480
What's wrong with that?
653
00:33:54,839 --> 00:33:55,519
Yes, yes, yes
654
00:33:55,519 --> 00:33:56,279
Is it a holiday gift?
655
00:33:56,480 --> 00:33:57,559
A letter was also included.
656
00:33:57,799 --> 00:33:58,440
Right here
657
00:34:02,279 --> 00:34:03,160
Miss, please look
658
00:34:05,160 --> 00:34:05,680
Miss
659
00:34:06,400 --> 00:34:07,559
Just a few words
660
00:34:08,119 --> 00:34:09,119
A brief greeting
661
00:34:09,440 --> 00:34:10,280
Just for this
662
00:34:10,679 --> 00:34:12,280
The Rong family has always treated tea masters well.
663
00:34:12,719 --> 00:34:14,480
The Dragon Boat Festival gifts have already been sent.
664
00:34:15,559 --> 00:34:17,480
Why should Young Master Lu worry about this?
665
00:34:17,880 --> 00:34:19,280
The young lady is courteous to her subordinates
666
00:34:19,440 --> 00:34:20,440
And meticulous
667
00:34:20,800 --> 00:34:22,079
On ordinary days, they would generously give gifts to the tea masters.
668
00:34:22,079 --> 00:34:22,840
Gold and jade clothing
669
00:34:23,280 --> 00:34:24,599
Who in Linji City doesn't know this?
670
00:34:25,119 --> 00:34:27,119
However, the Rong family treated the tea master well.
671
00:34:27,119 --> 00:34:28,559
That's the host treating guests with courtesy.
672
00:34:28,880 --> 00:34:29,639
And I send holiday gifts
673
00:34:29,639 --> 00:34:30,119
That was all I could do.
674
00:34:30,119 --> 00:34:31,239
My heartfelt gift
675
00:34:31,800 --> 00:34:32,960
Previous visits to the tea plantation
676
00:34:33,280 --> 00:34:34,920
The masters taught each other everything they knew.
677
00:34:34,920 --> 00:34:35,559
Without reservation
678
00:34:36,039 --> 00:34:37,519
This is both a holiday gift and...
679
00:34:37,519 --> 00:34:38,440
Another teacher appreciation ceremony
680
00:34:38,519 --> 00:34:39,960
How could we send it together with the Rong family?
681
00:34:40,440 --> 00:34:41,079
Yeah
682
00:34:42,800 --> 00:34:43,440
Open
683
00:35:00,440 --> 00:35:02,199
Mr. Wen, you keep pressing me for answers.
684
00:35:02,199 --> 00:35:03,079
I've said everything I needed to say.
685
00:35:03,320 --> 00:35:04,280
Absolutely no concealment
686
00:35:04,840 --> 00:35:06,039
This is a holiday gift I'm giving away.
687
00:35:06,039 --> 00:35:07,079
How could I allow you to treat it like this?
688
00:35:07,079 --> 00:35:07,760
What's the rush?
689
00:35:07,920 --> 00:35:08,760
Just a few pieces of pastry
690
00:35:08,960 --> 00:35:10,079
I'll just compensate you.
691
00:35:10,760 --> 00:35:12,559
I'm afraid something is hidden inside.
692
00:35:12,559 --> 00:35:13,559
Things that shouldn't be there
693
00:35:13,920 --> 00:35:14,480
Lu Langjun
694
00:35:14,480 --> 00:35:16,159
I dare not let it see the light of day.
695
00:35:16,519 --> 00:35:17,719
Even clay figures have a certain degree of personality.
696
00:35:17,719 --> 00:35:18,719
Moreover, I have repeatedly yielded.
697
00:35:18,719 --> 00:35:19,599
You still wouldn't let it go.
698
00:35:20,039 --> 00:35:21,239
We are both guests at the Rong Mansion.
699
00:35:21,239 --> 00:35:22,400
How can you just investigate whenever you want?
700
00:35:22,960 --> 00:35:23,880
It's a small matter if the festival gifts are ruined.
701
00:35:23,880 --> 00:35:24,679
Damaging my reputation is a serious matter.
702
00:35:25,119 --> 00:35:26,239
If it gets out tomorrow
703
00:35:26,800 --> 00:35:27,639
Outsiders should talk about you
704
00:35:27,639 --> 00:35:28,840
Wen Langjun repays kindness with enmity
705
00:35:29,119 --> 00:35:30,679
Should I be suspected of being a thief?
706
00:35:31,199 --> 00:35:33,960
Mr. Wen, please think it over.
707
00:35:34,039 --> 00:35:35,400
What if I absolutely have to investigate?
708
00:35:50,280 --> 00:35:51,280
Do you believe me?
709
00:35:52,719 --> 00:35:53,239
cousin
710
00:35:53,559 --> 00:35:54,679
We've grown up together since childhood.
711
00:35:54,679 --> 00:35:55,360
Without suspicion
712
00:35:55,360 --> 00:35:56,159
He is an outsider.
713
00:35:56,239 --> 00:35:57,239
Unknown
714
00:35:57,679 --> 00:35:58,760
You should believe me.
715
00:36:05,880 --> 00:36:06,519
Cousin
716
00:36:07,760 --> 00:36:08,440
give up
717
00:36:09,119 --> 00:36:10,440
You're completely infatuated with him.
718
00:36:10,719 --> 00:36:11,480
It can't be broken
719
00:36:12,039 --> 00:36:12,719
Cousin
720
00:36:29,000 --> 00:36:29,840
Here you go.
721
00:36:29,840 --> 00:36:30,480
presumptuous
722
00:36:37,519 --> 00:36:38,199
Miss
723
00:36:42,360 --> 00:36:43,400
Is there anything else you want to say?
724
00:36:44,199 --> 00:36:44,960
Lu Fusheng
725
00:36:45,519 --> 00:36:46,599
Who exactly are you?
726
00:36:47,159 --> 00:36:48,840
What is the purpose of deliberately getting close to my cousin?
727
00:36:49,159 --> 00:36:50,559
When was the servant in the manor bribed?
728
00:36:50,559 --> 00:36:51,880
Where will the waxed book be sent next?
729
00:36:52,679 --> 00:36:54,239
My cousin kindly saved someone's life.
730
00:36:54,440 --> 00:36:56,599
Unexpectedly, he was a wolf in sheep's clothing.
731
00:36:58,119 --> 00:36:59,320
You witnessed all of this.
732
00:37:00,239 --> 00:37:02,039
Cousin, can you really believe me?
733
00:37:10,360 --> 00:37:11,280
I saw it.
734
00:37:12,840 --> 00:37:13,719
Get out, everyone.
735
00:37:52,079 --> 00:37:54,559
We need to be more careful in the future.
736
00:38:02,320 --> 00:38:03,159
You won't judge me
737
00:38:04,039 --> 00:38:05,000
I want to know
738
00:38:05,800 --> 00:38:07,400
But I'd rather hear you say it yourself.
739
00:38:19,440 --> 00:38:20,360
Sent to Beijing
740
00:38:20,559 --> 00:38:21,960
A gift to my esteemed teacher, Grand Secretary Xu
741
00:38:22,320 --> 00:38:24,280
The officials in Linji were in cahoots.
742
00:38:24,280 --> 00:38:25,119
Forming cliques for personal gain
743
00:38:25,599 --> 00:38:27,400
Unable to distinguish between friend and foe
744
00:38:28,079 --> 00:38:29,159
It's not good to show your face for a while
745
00:38:30,159 --> 00:38:31,320
We had no choice but to ask him, old man.
746
00:38:31,599 --> 00:38:32,480
I personally visited Linji
747
00:38:32,760 --> 00:38:33,920
Only then can my identity be proven.
748
00:38:34,239 --> 00:38:35,079
Give me justice
749
00:38:36,039 --> 00:38:36,800
only
750
00:38:38,000 --> 00:38:38,960
This matter is confidential.
751
00:38:39,719 --> 00:38:40,880
Better to let others misunderstand
752
00:38:41,239 --> 00:38:42,519
It's not easy to tell the truth easily.
753
00:38:43,440 --> 00:38:44,360
I'm sorry to have put you in such a difficult position.
754
00:38:45,559 --> 00:38:46,239
alright
755
00:38:47,519 --> 00:38:48,519
I said I believe you.
756
00:38:49,559 --> 00:38:50,480
Why bother looking again?
757
00:38:56,559 --> 00:38:57,760
Now, regarding the secret letter...
758
00:38:57,760 --> 00:38:58,639
Have an outsider seize it
759
00:38:59,039 --> 00:39:00,400
My actions are probably being monitored.
760
00:39:01,599 --> 00:39:02,639
I'll have to trouble you, Miss.
761
00:39:02,880 --> 00:39:03,840
Please pass on a message for me.
762
00:39:05,320 --> 00:39:06,079
I see
763
00:39:18,840 --> 00:39:20,239
The young master lives in Xinfang Pavilion
764
00:39:20,719 --> 00:39:22,320
My frequent visits do attract attention.
765
00:39:23,199 --> 00:39:23,760
early
766
00:39:23,760 --> 00:39:25,000
It's good to move to Hualin Academy
767
00:39:39,519 --> 00:39:41,280
Miss, you really aren't going to watch?
768
00:39:42,159 --> 00:39:42,760
Don't watch
769
00:39:51,119 --> 00:39:52,400
Even if the little one had ten lives
770
00:39:52,840 --> 00:39:53,960
I'm going to be scared to death today too.
771
00:39:54,280 --> 00:39:55,400
Okay, okay
772
00:39:55,719 --> 00:39:56,599
A dignified man
773
00:39:56,599 --> 00:39:57,599
Why are you crying?
774
00:39:58,079 --> 00:39:58,920
Wipe your tears dry quickly.
775
00:40:14,360 --> 00:40:15,000
Anro-kun
776
00:40:17,280 --> 00:40:18,840
Please excuse my somewhat chaotic and unsightly behavior.
777
00:40:19,320 --> 00:40:21,079
You brought the guests here.
778
00:40:21,079 --> 00:40:21,960
Hurry up and prepare the tea.
779
00:40:25,039 --> 00:40:26,119
Please sit down, Mr. Yan.
780
00:40:26,119 --> 00:40:26,639
I dare not
781
00:40:27,559 --> 00:40:28,840
Wen Langjun harbored resentment
782
00:40:29,079 --> 00:40:29,960
Interfering
783
00:40:30,360 --> 00:40:31,920
It was my fault for not being able to dissuade them.
784
00:40:32,679 --> 00:40:33,840
If timely reminders are possible
785
00:40:34,039 --> 00:40:35,199
You'll escape this calamity too.
786
00:40:35,719 --> 00:40:36,880
I regret that I came too late.
787
00:40:37,000 --> 00:40:38,159
I'm sorry you suffered.
788
00:40:39,760 --> 00:40:40,440
What you are
789
00:40:41,480 --> 00:40:42,360
The young master misunderstood.
790
00:40:43,039 --> 00:40:44,239
Guests from outside the Xinfang Pavilion have arrived.
791
00:40:44,360 --> 00:40:45,280
It's the Yang family again.
792
00:40:45,760 --> 00:40:47,320
Moving the ledgers around is very inconvenient.
793
00:40:47,480 --> 00:40:48,840
I temporarily stayed in a side room of the Hualin Academy.
794
00:40:55,440 --> 00:40:56,159
Anro-kun
795
00:40:58,480 --> 00:41:00,239
Miss trusts you and values you
796
00:41:00,719 --> 00:41:01,880
Far beyond the reach of others
797
00:41:02,679 --> 00:41:03,920
How could it be because of a few words?
798
00:41:03,920 --> 00:41:05,519
Can words alone change one's mind?
799
00:41:06,400 --> 00:41:07,280
I was being nosy.
800
00:41:08,039 --> 00:41:08,599
No
801
00:41:09,760 --> 00:41:11,039
Yan Langjun is a man of integrity and upright character.
802
00:41:11,519 --> 00:41:12,519
A gentleman is like a jade pendant
803
00:41:13,239 --> 00:41:14,519
If this were someone else...
804
00:41:14,840 --> 00:41:16,199
It's good enough if they don't kick someone when they're down.
805
00:41:16,760 --> 00:41:18,280
Everyone is afraid of suffering a loss.
806
00:41:18,840 --> 00:41:20,360
Who would be willing to point out their adversary at every turn?
807
00:41:21,039 --> 00:41:21,800
If the world had more
808
00:41:21,800 --> 00:41:22,760
A man like Yan Langjun
809
00:41:23,400 --> 00:41:24,559
Countless disputes have been eliminated.
810
00:41:26,599 --> 00:41:27,679
My lord, please don't make fun of me.
811
00:41:28,559 --> 00:41:30,559
I came to the Rong family on my mother's orders.
812
00:41:31,719 --> 00:41:33,960
Originally, the hope was for a marriage alliance between the two families.
813
00:41:34,320 --> 00:41:35,280
A Perfect Match
814
00:41:35,760 --> 00:41:37,159
Upon meeting Miss Rong
815
00:41:38,079 --> 00:41:39,199
She is both beautiful and talented
816
00:41:39,679 --> 00:41:40,559
dazzling
817
00:41:41,159 --> 00:41:42,559
There is no one who does not feel admiration.
818
00:41:43,559 --> 00:41:46,280
Unfortunately, the young lady already has someone she loves.
819
00:41:46,880 --> 00:41:47,679
You can't force it.
820
00:41:48,159 --> 00:41:49,559
Just pretend I don't have this karmic connection.
821
00:41:50,960 --> 00:41:52,199
It's good to put an end to this obsession.
822
00:41:54,599 --> 00:41:56,400
After the old lady's birthday celebration
823
00:41:57,000 --> 00:41:58,039
I'm going back now.
824
00:41:59,280 --> 00:42:01,519
However, I have two words to offer.
825
00:42:02,480 --> 00:42:04,280
Being the eldest grandson-in-law of the Rong family is not easy.
826
00:42:05,519 --> 00:42:07,239
Desiring to marry the young lady
827
00:42:07,679 --> 00:42:08,639
Together we will be like phoenixes
828
00:42:09,360 --> 00:42:10,239
Wen Langjun's Difficulties
829
00:42:10,239 --> 00:42:11,119
This is just the beginning.
830
00:42:12,400 --> 00:42:14,159
Countless hardships lie ahead.
831
00:42:14,719 --> 00:42:16,119
The old lady's hurdle was even more difficult to overcome.
832
00:42:17,119 --> 00:42:18,320
You need to pay more attention.
833
00:42:19,199 --> 00:42:21,360
I understand Brother Yan's intentions.
834
00:42:23,800 --> 00:42:25,079
I will definitely remember it.
835
00:42:35,760 --> 00:42:37,119
The matter of the wax letter is over.
836
00:42:37,360 --> 00:42:38,360
Some little things
837
00:42:38,519 --> 00:42:39,239
Miss can still...
838
00:42:39,239 --> 00:42:39,920
Can't kick them out
839
00:42:40,480 --> 00:42:41,440
Is it really necessary to be this afraid?
840
00:42:41,760 --> 00:42:42,880
Young man, you're too bold!
841
00:42:43,199 --> 00:42:43,920
Miss Wan
842
00:42:43,920 --> 00:42:44,760
I believed the young master's words
843
00:42:45,239 --> 00:42:46,079
Everything has come to nothing.
844
00:42:55,519 --> 00:42:56,000
move
845
00:42:57,679 --> 00:42:58,079
this
846
00:43:02,159 --> 00:43:02,880
What is this?
847
00:43:05,079 --> 00:43:06,360
Move to the young lady's room.
55768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.