Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,200 --> 00:01:42,680
The old lady has been brought to
2
00:01:49,840 --> 00:01:52,040
You killed my granddaughter.
3
00:01:53,079 --> 00:01:53,719
old lady
4
00:01:54,480 --> 00:01:56,079
What makes you say that?
5
00:01:56,439 --> 00:01:57,079
Bai Langjun
6
00:01:57,760 --> 00:01:58,599
Miss Six Tonight
7
00:01:58,879 --> 00:01:59,840
He tragically drowned in the backyard.
8
00:02:00,359 --> 00:02:01,120
The garden patrolman said
9
00:02:01,519 --> 00:02:02,359
I saw you at the East Corner Gate
10
00:02:02,359 --> 00:02:03,000
flee in panic
11
00:02:03,359 --> 00:02:04,560
Explain it to the old lady quickly.
12
00:02:05,400 --> 00:02:06,040
I don't
13
00:02:07,480 --> 00:02:08,080
old lady
14
00:02:09,080 --> 00:02:09,680
It wasn't me.
15
00:02:10,240 --> 00:02:10,759
tonight
16
00:02:10,960 --> 00:02:11,919
Think about it carefully.
17
00:02:12,319 --> 00:02:13,919
Who will I be with tonight?
18
00:02:18,439 --> 00:02:19,240
Is He Langjun
19
00:02:19,800 --> 00:02:20,599
It is He Xingming
20
00:02:21,000 --> 00:02:21,919
He asked me out for drinks.
21
00:02:22,159 --> 00:02:22,680
He said
22
00:02:23,479 --> 00:02:24,360
Madam Rong
23
00:02:27,159 --> 00:02:28,479
What Bai Langjun said is correct.
24
00:02:29,560 --> 00:02:31,080
Tonight I have prepared a feast.
25
00:02:31,400 --> 00:02:32,360
Invite him to sit with us
26
00:02:32,759 --> 00:02:33,520
However
27
00:02:33,520 --> 00:02:35,080
Yesterday I was filled with such deep hatred.
28
00:02:35,439 --> 00:02:36,280
irreconcilable
29
00:02:36,919 --> 00:02:38,520
Tonight, however, we can sit together and drink.
30
00:02:39,199 --> 00:02:40,360
He Langjun's thoughts
31
00:02:40,719 --> 00:02:41,719
Things changed so fast
32
00:02:44,919 --> 00:02:46,520
There was no deep-seated hatred between them.
33
00:02:47,080 --> 00:02:48,599
The second young lady also mediated between them.
34
00:02:49,039 --> 00:02:49,840
What grudges are there?
35
00:02:49,840 --> 00:02:50,919
It's unsolvable.
36
00:02:51,680 --> 00:02:53,520
However, Bai Langjun was not a strong drinker.
37
00:02:53,680 --> 00:02:55,240
I got drunk after only two drinks.
38
00:02:55,599 --> 00:02:56,439
I personally took him
39
00:02:56,439 --> 00:02:57,479
Delivered to his room
40
00:02:58,120 --> 00:02:59,840
Then I went back to my room to sleep.
41
00:03:00,400 --> 00:03:01,759
He was still drunk afterward.
42
00:03:02,199 --> 00:03:03,199
Where did they go?
43
00:03:03,439 --> 00:03:04,520
I know nothing about it.
44
00:03:05,840 --> 00:03:06,599
I remember
45
00:03:07,120 --> 00:03:08,919
Bai Langjun was absent-minded during the banquet.
46
00:03:09,400 --> 00:03:10,560
He kept muttering to himself
47
00:03:11,280 --> 00:03:12,439
What is it?
48
00:03:12,840 --> 00:03:14,599
I had an appointment with Miss Five long ago
49
00:03:15,360 --> 00:03:16,680
He must have broken into the backyard
50
00:03:17,120 --> 00:03:18,560
It was to see Miss Fifth, right?
51
00:03:20,120 --> 00:03:20,840
Yunshu
52
00:03:21,800 --> 00:03:23,599
I asked the maid, Yeju, to deliver the letter.
53
00:03:24,439 --> 00:03:26,120
He asked to meet him at the Second Watch Garden.
54
00:03:27,080 --> 00:03:28,919
I waited under the peach trees in the West Garden.
55
00:03:29,039 --> 00:03:30,240
The person was nowhere to be found.
56
00:03:30,840 --> 00:03:31,879
We had no choice but to go back.
57
00:03:32,439 --> 00:03:34,919
The note clearly stated it would be midnight.
58
00:03:35,280 --> 00:03:36,719
They met at the southeast corner gate.
59
00:03:39,319 --> 00:03:40,199
Since there are books
60
00:03:40,319 --> 00:03:41,199
Where is that note?
61
00:03:41,879 --> 00:03:42,680
It's right on me.
62
00:03:44,319 --> 00:03:45,280
The one I hid in my arms
63
00:03:45,599 --> 00:03:46,479
How could it have disappeared?
64
00:03:55,280 --> 00:03:56,879
There must be a reason for murder.
65
00:03:57,280 --> 00:03:58,680
Bai Langjun and Miss Liu
66
00:03:58,680 --> 00:03:59,479
No enmity
67
00:04:00,000 --> 00:04:01,159
Why did you have to hurt her?
68
00:04:03,840 --> 00:04:05,599
To say that Sixth Sister had made enemies
69
00:04:05,960 --> 00:04:06,919
unless
70
00:04:08,240 --> 00:04:09,479
Could it be those shoes?
71
00:04:10,280 --> 00:04:11,560
Is it because of those shoes?
72
00:04:13,240 --> 00:04:14,080
What shoes
73
00:04:14,439 --> 00:04:15,439
Please explain it clearly.
74
00:04:16,439 --> 00:04:17,040
grandmother
75
00:04:17,439 --> 00:04:18,959
My fourth sister suddenly remembered today
76
00:04:19,480 --> 00:04:21,040
There was a bloodstain in Yang Langjun's room
77
00:04:21,519 --> 00:04:23,680
The bloodstain originally belonged to Wanwan.
78
00:04:34,360 --> 00:04:36,560
That bloodstain was truly awful.
79
00:04:37,160 --> 00:04:38,240
You recognized me a long time ago.
80
00:04:39,160 --> 00:04:39,959
Grandmother, please forgive me.
81
00:04:40,680 --> 00:04:41,639
Wanwan is still young
82
00:04:42,319 --> 00:04:43,399
And foolish and silly.
83
00:04:44,560 --> 00:04:45,879
She was never forbidden from wandering around the manor.
84
00:04:46,680 --> 00:04:48,240
She must have entered that room unintentionally.
85
00:04:49,000 --> 00:04:49,920
The granddaughter was afraid that the news would spread.
86
00:04:49,920 --> 00:04:50,839
attracting gossip
87
00:04:51,639 --> 00:04:52,759
They dared not make a sound for the time being.
88
00:04:53,800 --> 00:04:54,839
I secretly burned the shoes.
89
00:04:57,199 --> 00:04:58,800
Presumably, that night, Sixth Sister
90
00:04:58,800 --> 00:04:59,519
They must have seen it.
91
00:04:59,519 --> 00:05:00,480
What shouldn't be seen?
92
00:05:00,920 --> 00:05:02,439
That's why he was killed.
93
00:05:03,800 --> 00:05:04,399
Could it be...?
94
00:05:05,319 --> 00:05:05,839
who
95
00:05:12,120 --> 00:05:14,120
What are you sneaking around trying to find out?
96
00:05:15,399 --> 00:05:15,920
old lady
97
00:05:16,240 --> 00:05:17,360
Little Hua'er
98
00:05:17,720 --> 00:05:19,079
It is Xinfang Pavilion that manages the tea.
99
00:05:19,399 --> 00:05:20,839
I heard a commotion in the garden.
100
00:05:20,959 --> 00:05:21,959
That's why I came out of curiosity.
101
00:05:22,600 --> 00:05:23,160
old lady
102
00:05:23,439 --> 00:05:24,439
He was a servant in the mansion.
103
00:05:24,800 --> 00:05:26,079
Temporarily assigned to Bai Langjun's side
104
00:05:26,079 --> 00:05:26,839
Serving the pen and ink
105
00:05:28,319 --> 00:05:29,759
How dare they play tricks around the old lady?
106
00:05:30,079 --> 00:05:31,480
If you don't tell the truth, you'll be given fifty strokes of the cane.
107
00:05:32,279 --> 00:05:32,920
Spare my life
108
00:05:32,959 --> 00:05:34,839
The little one said it, the little one said it.
109
00:05:35,759 --> 00:05:36,360
old lady
110
00:05:37,399 --> 00:05:38,920
If Bai Langjun really killed someone
111
00:05:39,360 --> 00:05:40,600
It has nothing to do with the little ones.
112
00:05:40,959 --> 00:05:42,120
Never arrest a small fry.
113
00:05:42,600 --> 00:05:43,839
He, in his past
114
00:05:43,839 --> 00:05:45,000
He often cursed Yang Langjun
115
00:05:45,240 --> 00:05:46,560
He was despicable and shameless.
116
00:05:46,879 --> 00:05:47,639
Bullying others
117
00:05:48,839 --> 00:05:49,360
Also said
118
00:05:50,040 --> 00:05:50,600
say what
119
00:05:51,120 --> 00:05:51,920
He said
120
00:05:52,040 --> 00:05:53,560
The Strange Young Lady is Blind and Heartless
121
00:05:53,879 --> 00:05:55,800
After much deliberation, they chose a treacherous villain.
122
00:05:56,480 --> 00:05:57,519
Then they talked about Young Master Yang.
123
00:05:57,519 --> 00:05:58,319
Unworthy of his position
124
00:05:58,439 --> 00:05:59,399
A great calamity is inevitable.
125
00:06:00,120 --> 00:06:01,240
Yang Langjun died a violent death
126
00:06:01,759 --> 00:06:02,680
Miss Six is gone again.
127
00:06:02,920 --> 00:06:04,120
I think of Bai Langjun
128
00:06:04,120 --> 00:06:04,839
everyday speech
129
00:06:04,879 --> 00:06:06,160
The more I thought about it, the more afraid I became.
130
00:06:06,720 --> 00:06:08,360
That's why they came to inquire.
131
00:06:12,199 --> 00:06:12,959
You're lying.
132
00:06:13,519 --> 00:06:14,959
When did I say those words?
133
00:06:19,399 --> 00:06:20,160
Hurrah
134
00:06:20,759 --> 00:06:21,879
There's no room for excuses now.
135
00:06:22,439 --> 00:06:23,680
You killed Yang Dingchen
136
00:06:24,120 --> 00:06:25,160
An unexpected incident caused the playboy to stumble upon it.
137
00:06:25,560 --> 00:06:26,480
So I hardened my heart
138
00:06:26,480 --> 00:06:27,680
Should we kill her as well?
139
00:06:28,240 --> 00:06:29,560
If it weren't for the discovery by the night patrol...
140
00:06:30,079 --> 00:06:31,279
Who would have thought it was you who did it?
141
00:06:32,879 --> 00:06:33,519
Fifth Miss
142
00:06:34,639 --> 00:06:36,079
I remember you once said it yourself.
143
00:06:36,759 --> 00:06:38,240
The day Yang Langjun was murdered
144
00:06:38,480 --> 00:06:39,920
You stayed with Bai Langjun
145
00:06:40,319 --> 00:06:42,639
Please bear witness for Bai Langjun.
146
00:06:43,920 --> 00:06:44,480
Yunshu
147
00:06:45,879 --> 00:06:47,279
I I
148
00:06:47,279 --> 00:06:47,920
old lady
149
00:06:48,399 --> 00:06:49,920
Miss speaks with Bai Langjun
150
00:06:50,240 --> 00:06:51,439
The maid only watched from afar.
151
00:06:52,079 --> 00:06:53,199
Later, the night breeze became too cool.
152
00:06:53,360 --> 00:06:54,560
The maid went back to fetch the cloak
153
00:06:54,879 --> 00:06:56,600
When he returned, Bai Langjun
154
00:06:57,199 --> 00:06:58,560
Bai Langjun has just returned.
155
00:06:59,360 --> 00:07:01,439
At that time, Yunshu smelled the fragrance of peach blossoms.
156
00:07:01,879 --> 00:07:02,439
I want to take her place.
157
00:07:02,439 --> 00:07:03,720
Pick a few pretty flowers
158
00:07:05,079 --> 00:07:06,800
Peach Blossom Grove and Orchid Garden
159
00:07:07,279 --> 00:07:09,079
It only takes the time it takes to drink a cup of tea to go back and forth.
160
00:07:10,399 --> 00:07:11,680
Fifth Sister's testimony
161
00:07:12,240 --> 00:07:13,519
It seems unlikely that it can be done.
162
00:07:13,759 --> 00:07:14,360
Fifth Sister
163
00:07:15,439 --> 00:07:16,439
What exactly happened?
164
00:07:17,560 --> 00:07:18,720
I'm just a blind man.
165
00:07:19,040 --> 00:07:20,399
Others deceived and cheated me
166
00:07:21,000 --> 00:07:22,240
How could I possibly know?
167
00:07:23,480 --> 00:07:24,959
You forced me to give this testimony.
168
00:07:25,480 --> 00:07:26,959
Whom can I testify for?
169
00:07:33,160 --> 00:07:34,519
The old lady has always been fair and impartial.
170
00:07:34,959 --> 00:07:36,360
This is a matter of life and death.
171
00:07:37,000 --> 00:07:38,199
Some people want to rely on a few words
172
00:07:38,439 --> 00:07:39,199
Making unfounded assumptions
173
00:07:39,600 --> 00:07:41,199
Determining life and death invisibly
174
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
If it gets out
175
00:07:43,120 --> 00:07:44,160
Damaging the reputation of the Rong family
176
00:07:45,839 --> 00:07:46,720
Please, Madam
177
00:07:46,800 --> 00:07:47,680
Give me another two or three days
178
00:07:48,120 --> 00:07:49,240
Find solid evidence
179
00:07:49,720 --> 00:07:51,160
We must never wrongly accuse an innocent person.
180
00:07:51,959 --> 00:07:53,319
So many witnesses and physical evidence
181
00:07:53,800 --> 00:07:55,160
They almost caught it on the spot.
182
00:07:55,720 --> 00:07:56,439
Lu Langjun
183
00:07:56,839 --> 00:07:58,399
What further evidence is needed?
184
00:07:59,399 --> 00:08:01,120
Are you in cahoots with them?
185
00:08:01,319 --> 00:08:01,720
you
186
00:08:01,879 --> 00:08:02,439
alright
187
00:08:03,120 --> 00:08:04,040
Don't be annoyed.
188
00:08:04,800 --> 00:08:06,000
The Rong family can't solve the case
189
00:08:06,879 --> 00:08:09,160
They bound the man and sent him to the yamen overnight.
190
00:08:10,319 --> 00:08:10,839
yes
191
00:08:12,480 --> 00:08:13,639
The interrogation took place in court.
192
00:08:14,160 --> 00:08:15,199
Besides the murder suspect
193
00:08:15,680 --> 00:08:17,199
It is inevitable to ask the public's opinion.
194
00:08:17,839 --> 00:08:19,439
The servant Hua'er identifies Bai Yingsheng
195
00:08:19,600 --> 00:08:21,160
Murder out of resentment and jealousy is a must.
196
00:08:22,040 --> 00:08:22,800
As for others
197
00:08:23,920 --> 00:08:25,720
Mr. He invited the suspect to drink at night.
198
00:08:26,319 --> 00:08:28,120
He Si, the servant who served at the banquet
199
00:08:28,680 --> 00:08:30,800
The incident occurred at Qilan Garden.
200
00:08:31,040 --> 00:08:31,800
Xinfang Pavilion
201
00:08:32,120 --> 00:08:33,200
Garden guards
202
00:08:33,919 --> 00:08:35,200
They're all going.
203
00:08:37,120 --> 00:08:38,279
You have no right to speak here.
204
00:08:59,679 --> 00:09:00,279
grandmother
205
00:09:01,559 --> 00:09:02,799
What Mr. Lu said is absolutely right.
206
00:09:04,279 --> 00:09:05,840
To give Sixth Sister justice
207
00:09:06,440 --> 00:09:08,799
All matters that need to be reviewed must be reviewed.
208
00:09:09,360 --> 00:09:09,919
good
209
00:09:11,240 --> 00:09:12,360
Do as you say.
210
00:09:24,360 --> 00:09:25,879
Wanwan hates being locked up.
211
00:09:30,480 --> 00:09:31,399
Especially afraid of quiet
212
00:09:33,720 --> 00:09:35,120
If you lock her in the house
213
00:09:36,200 --> 00:09:37,399
She started crying and making a fuss.
214
00:09:38,080 --> 00:09:39,519
He refused to eat for several days in a row.
215
00:09:42,240 --> 00:09:43,159
I was wrong
216
00:09:45,159 --> 00:09:46,159
I should lock her up.
217
00:09:49,639 --> 00:09:50,679
If I were the Sixth Miss
218
00:09:51,919 --> 00:09:53,080
But I'm unwilling to live a life of mere survival.
219
00:09:54,039 --> 00:09:55,279
locked up like livestock
220
00:09:56,519 --> 00:09:57,960
No one can disregard her wishes.
221
00:09:58,600 --> 00:09:59,440
Imprison her for eternity
222
00:09:59,440 --> 00:10:00,399
In this little house
223
00:10:02,240 --> 00:10:02,960
To say something is wrong
224
00:10:03,799 --> 00:10:05,159
Is it wrong to kill or harm others?
225
00:10:06,080 --> 00:10:07,000
Where did you go wrong?
226
00:10:10,000 --> 00:10:11,399
I know you're feeling bad.
227
00:10:12,519 --> 00:10:14,039
But it's not time to wallow in sorrow.
228
00:10:15,000 --> 00:10:16,279
He Xingming and the Second Miss
229
00:10:17,159 --> 00:10:18,000
The scheme is not small.
230
00:10:18,639 --> 00:10:19,600
It was definitely not aimed at Bai Yingsheng.
231
00:10:19,600 --> 00:10:20,320
I went alone.
232
00:10:25,960 --> 00:10:26,799
You need to be careful
233
00:10:27,919 --> 00:10:30,039
Tens of thousands
234
00:10:31,600 --> 00:10:32,480
You mean
235
00:10:33,080 --> 00:10:34,440
There is no thief in the world who doesn't reveal his skills.
236
00:10:34,960 --> 00:10:35,919
What are they after?
237
00:10:36,639 --> 00:10:37,840
It will be clear in a day or two.
238
00:10:47,960 --> 00:10:49,480
I want to first arrange Wanwan's funeral.
239
00:11:04,039 --> 00:11:05,399
Who told you to kill someone?
240
00:11:07,759 --> 00:11:08,879
During the discussion
241
00:11:09,720 --> 00:11:10,919
Didn't you nod too?
242
00:11:11,559 --> 00:11:12,799
What are you upset about right now?
243
00:11:12,879 --> 00:11:14,039
I only told you to scare her.
244
00:11:14,399 --> 00:11:15,440
Forcing her to tell her about the new house
245
00:11:15,440 --> 00:11:16,159
What did you see?
246
00:11:16,639 --> 00:11:17,399
I have my own way.
247
00:11:17,399 --> 00:11:18,720
She coaxed Rong Shanbao into turning against her.
248
00:11:19,120 --> 00:11:20,440
Exposing the truth about tea bones
249
00:11:20,799 --> 00:11:21,919
Who told you to actually kill her?
250
00:11:22,519 --> 00:11:23,639
Although she was mentally challenged
251
00:11:23,960 --> 00:11:25,039
But she's also my cousin.
252
00:11:25,240 --> 00:11:26,080
They are from the Rong family.
253
00:11:27,840 --> 00:11:28,960
You broke my rules
254
00:11:32,720 --> 00:11:33,639
What rules do you have?
255
00:11:35,519 --> 00:11:37,039
I'm indignant that the old lady is biased.
256
00:11:37,360 --> 00:11:38,960
I can't stand Rong Shanbao's absolute power.
257
00:11:39,360 --> 00:11:40,559
But I also have my principles.
258
00:11:41,039 --> 00:11:41,600
I will never use
259
00:11:41,600 --> 00:11:42,879
despicable and shameless means
260
00:11:42,919 --> 00:11:43,519
Kill one
261
00:11:43,519 --> 00:11:44,720
Children with mental disorders
262
00:11:47,120 --> 00:11:49,000
What kind of tea bone is this?
263
00:11:49,440 --> 00:11:50,559
Only you Rong family members
264
00:11:50,559 --> 00:11:51,519
Paying attention to these empty formalities
265
00:11:53,039 --> 00:11:53,960
Rong Shanbao
266
00:11:54,120 --> 00:11:55,960
The good reputation accumulated over many years in the tea business
267
00:11:56,200 --> 00:11:57,480
How could it be a mere pretense of tea?
268
00:11:57,480 --> 00:11:58,279
Can be offset
269
00:11:59,039 --> 00:12:00,039
Now it's all good.
270
00:12:00,600 --> 00:12:01,120
Rong Yunwan
271
00:12:01,120 --> 00:12:02,519
He died under her protection
272
00:12:02,879 --> 00:12:04,120
Can she escape responsibility?
273
00:12:05,960 --> 00:12:07,399
The old lady didn't say anything.
274
00:12:07,799 --> 00:12:09,200
I'm really annoyed.
275
00:12:11,919 --> 00:12:13,480
You seem to hate her even more than I do.
276
00:12:14,200 --> 00:12:16,039
This is a despicable act that harms others but benefits no one.
277
00:12:16,279 --> 00:12:17,799
You're really working hard!
278
00:12:19,600 --> 00:12:20,679
I hate her
279
00:12:21,519 --> 00:12:23,120
When we first met at the age of fourteen
280
00:12:23,279 --> 00:12:24,120
That's how they became enemies.
281
00:12:25,039 --> 00:12:26,600
The two families have been fighting each other for years
282
00:12:27,159 --> 00:12:28,440
I hate her even more to the core.
283
00:12:32,120 --> 00:12:33,200
But I do these things
284
00:12:36,480 --> 00:12:37,600
It's all for you.
285
00:12:40,960 --> 00:12:42,639
We are meant to be a loving couple.
286
00:12:43,279 --> 00:12:44,759
I naturally hoped that the Rong family would...
287
00:12:45,039 --> 00:12:46,399
I hope it gets to you soon!
288
00:12:55,639 --> 00:12:56,559
Just wait patiently.
289
00:12:58,399 --> 00:12:59,320
From now on
290
00:12:59,639 --> 00:13:01,679
There are still many great shows for you to see!
291
00:13:16,759 --> 00:13:17,559
Second sister
292
00:13:18,519 --> 00:13:20,840
This man seeks a woman of gentle and kind character.
293
00:13:21,039 --> 00:13:22,120
The person you're looking for
294
00:13:22,639 --> 00:13:23,759
But it might devour people!
295
00:13:26,919 --> 00:13:27,600
Look
296
00:13:28,080 --> 00:13:28,639
He didn't know
297
00:13:28,639 --> 00:13:29,840
How long did the conspiracy last?
298
00:13:30,399 --> 00:13:31,960
Even Bai Yingsheng's attendants
299
00:13:31,960 --> 00:13:32,960
They were all bribed.
300
00:13:33,480 --> 00:13:35,039
What I hate most in my life
301
00:13:35,240 --> 00:13:36,600
It's this kind of arrogance and rudeness
302
00:13:36,600 --> 00:13:37,679
A man who doesn't know his place
303
00:13:38,720 --> 00:13:40,320
No wonder Rongshan Baoxiang didn't pass the exam.
304
00:13:40,960 --> 00:13:42,279
If they were to welcome the Rong family...
305
00:13:42,759 --> 00:13:44,200
He is a jinx who brings trouble.
306
00:13:44,360 --> 00:13:45,279
The root cause of squandering money
307
00:13:46,480 --> 00:13:47,960
If we still needed him
308
00:13:50,120 --> 00:13:50,799
But I see
309
00:13:50,799 --> 00:13:51,879
Fourth Sister's face
310
00:13:51,879 --> 00:13:52,840
Something doesn't seem right.
311
00:13:53,519 --> 00:13:54,639
pale
312
00:13:54,759 --> 00:13:55,600
Undecided
313
00:13:56,120 --> 00:13:57,440
Can't keep important things in mind
314
00:13:58,879 --> 00:14:00,879
This matter must be kept from her for the time being.
315
00:14:01,879 --> 00:14:02,960
I will watch her
316
00:14:12,559 --> 00:14:14,200
I know you love your sixth sister.
317
00:14:14,639 --> 00:14:16,000
Tell the monks to recite scriptures for a few more days.
318
00:14:16,000 --> 00:14:16,960
Just perform a ritual to help the deceased pass on.
319
00:14:17,320 --> 00:14:18,960
You still need to wash, comb your hair, and change your clothes.
320
00:14:18,960 --> 00:14:20,120
He personally saw him off at the door.
321
00:14:20,120 --> 00:14:21,440
That would be a huge mistake.
322
00:14:22,000 --> 00:14:23,679
Grandmother was very angry about this.
323
00:14:24,399 --> 00:14:25,039
Firstly
324
00:14:25,120 --> 00:14:26,600
According to the rules of our clan
325
00:14:26,720 --> 00:14:28,720
Women are responsible for childbirth, men are responsible for burial.
326
00:14:28,960 --> 00:14:30,080
Even the closest people
327
00:14:30,440 --> 00:14:31,159
Funeral
328
00:14:31,159 --> 00:14:32,639
It also requires the men to step forward and handle it.
329
00:14:33,360 --> 00:14:34,360
You personally handled the funeral.
330
00:14:34,759 --> 00:14:36,320
What if I get tainted by bad luck?
331
00:14:38,879 --> 00:14:39,559
Secondly
332
00:14:40,240 --> 00:14:41,720
The sixth sister's situation is awkward.
333
00:14:41,879 --> 00:14:42,919
In Linji City
334
00:14:42,919 --> 00:14:44,720
There was no such person as Miss Rong Liu.
335
00:14:45,840 --> 00:14:47,519
My grandmother's refusal to allow a funeral was understandable.
336
00:14:48,200 --> 00:14:48,879
You did this
337
00:14:49,639 --> 00:14:50,200
No one to call
338
00:14:50,200 --> 00:14:51,600
Gossiping in front of her grandmother
339
00:14:51,600 --> 00:14:52,720
It's not true that you're being fabricated.
340
00:14:55,720 --> 00:14:56,720
I'm not afraid of what people say.
341
00:14:57,679 --> 00:14:58,559
Sixth Sister didn't care either
342
00:14:58,559 --> 00:14:59,720
The Rong family handled the funeral arrangements.
343
00:15:00,559 --> 00:15:01,600
When she was born
344
00:15:02,480 --> 00:15:03,519
The first girl I hugged
345
00:15:04,679 --> 00:15:05,600
When she left
346
00:15:06,879 --> 00:15:08,240
I can deliver it all by myself.
347
00:15:09,159 --> 00:15:10,440
Wanwan loves bright colors the most.
348
00:15:12,000 --> 00:15:12,960
The new haircut I gave her
349
00:15:12,960 --> 00:15:14,039
Bring that pale yellow one.
350
00:15:25,799 --> 00:15:26,519
Young Miss
351
00:15:27,440 --> 00:15:28,960
They are sisters after all.
352
00:15:29,519 --> 00:15:30,960
No matter how harsh the words are
353
00:15:31,039 --> 00:15:32,320
I can't let go of it
354
00:15:33,039 --> 00:15:34,240
The young lady is not mentioned
355
00:15:34,440 --> 00:15:35,519
We should also take a look.
356
00:15:36,720 --> 00:15:38,039
I don't know how many days it has been parked
357
00:15:38,519 --> 00:15:39,639
When was the burial held?
358
00:15:39,919 --> 00:15:41,320
Is there anything else I can help with?
359
00:15:42,080 --> 00:15:43,960
Although sisters are not supposed to manage funeral arrangements
360
00:15:44,480 --> 00:15:45,639
You should come and take a look.
361
00:15:46,240 --> 00:15:47,960
The funeral will be held tomorrow at the hour of Chou (1-3 AM).
362
00:15:48,679 --> 00:15:49,600
Breaking ground at Yin hour
363
00:15:51,080 --> 00:15:52,600
The coffin was lowered and buried at 3:45 AM.
364
00:15:53,120 --> 00:15:53,840
So fast
365
00:15:54,600 --> 00:15:56,120
The young lady had her fortune told by a fortune teller.
366
00:15:56,679 --> 00:15:57,960
My sixth sister died tragically.
367
00:15:57,960 --> 00:15:59,200
Buried in the seventh mile
368
00:15:59,399 --> 00:16:00,399
It is also inconvenient to enter the ancestral graves
369
00:16:00,559 --> 00:16:02,120
To prevent bumping into the elders in the family
370
00:16:02,559 --> 00:16:03,200
The matter of Sixth Sister
371
00:16:03,200 --> 00:16:04,240
I will arrange it personally.
372
00:16:04,919 --> 00:16:06,039
No need for outsiders to worry.
373
00:16:06,440 --> 00:16:07,000
Please go back.
374
00:16:08,679 --> 00:16:09,279
outsider
375
00:16:10,200 --> 00:16:11,320
I'm no longer a member of the first wife's family.
376
00:16:11,559 --> 00:16:12,639
She's not her biological sister anymore.
377
00:16:12,879 --> 00:16:13,840
You took care of Sixth Sister's funeral.
378
00:16:13,840 --> 00:16:14,799
They won't let us interfere at all.
379
00:16:14,960 --> 00:16:15,919
Why are you so domineering?
380
00:16:18,399 --> 00:16:19,600
You are her older sister
381
00:16:23,080 --> 00:16:23,960
You don't even deserve it.
382
00:16:34,320 --> 00:16:35,480
The young lady gave the order
383
00:16:35,960 --> 00:16:36,879
Tomorrow at the hour of Chou (1-3 AM)
384
00:16:37,000 --> 00:16:38,279
Please excuse us, ladies.
385
00:16:38,759 --> 00:16:39,919
To avoid getting tainted by bad luck
386
00:16:40,159 --> 00:16:41,240
It violated the old lady's taboo.
387
00:16:45,879 --> 00:16:46,960
If you don't want to send it, then don't send it.
388
00:16:47,279 --> 00:16:48,320
Do you think I care?
389
00:16:49,320 --> 00:16:50,480
You buried that dead person.
390
00:16:50,720 --> 00:16:52,000
Don't come back again.
391
00:16:57,360 --> 00:16:58,039
Fourth sister
392
00:16:58,480 --> 00:17:00,159
Fourth sister, wait for me!
393
00:17:40,559 --> 00:17:41,519
Have you all heard?
394
00:17:42,000 --> 00:17:44,519
The Rong family is embroiled in a murder case.
395
00:17:45,759 --> 00:17:47,400
Everyone says that the eldest daughter of the Rong family
396
00:17:47,400 --> 00:17:48,400
It's fake tea bone.
397
00:17:48,960 --> 00:17:50,440
Conspiring with her lover
398
00:17:50,559 --> 00:17:51,960
Give the Rong family's genuine tea bones
399
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
You're talking nonsense.
400
00:17:54,519 --> 00:17:55,759
Miss Rong's supernatural powers
401
00:17:55,759 --> 00:17:57,000
Many people have seen it.
402
00:17:57,400 --> 00:17:58,440
The tea she personally stir-fried
403
00:17:58,559 --> 00:17:59,960
It sold for an astronomical price in Beijing.
404
00:18:00,400 --> 00:18:01,759
The tea garden that benefited from her kindness
405
00:18:01,839 --> 00:18:02,720
countless
406
00:18:02,960 --> 00:18:04,200
How could this be fake?
407
00:18:04,480 --> 00:18:05,680
That's hard to say.
408
00:18:06,559 --> 00:18:08,480
I heard from the manager of Huang's Tea House that
409
00:18:09,000 --> 00:18:10,519
The question of whether tea bones are real or fake
410
00:18:10,519 --> 00:18:11,640
It has a long history
411
00:18:12,279 --> 00:18:13,480
That time at the Tea Ancestor Ceremony
412
00:18:13,920 --> 00:18:14,680
Two people
413
00:18:14,680 --> 00:18:15,880
Because of the issue of genuine and fake tea bones
414
00:18:15,880 --> 00:18:16,680
It caused a huge uproar
415
00:18:17,000 --> 00:18:17,720
Is that so?
416
00:18:17,960 --> 00:18:18,799
Tell us quickly!
417
00:18:18,960 --> 00:18:20,240
Yes, that's right.
418
00:18:20,240 --> 00:18:21,480
Let me tell you slowly.
419
00:18:22,200 --> 00:18:23,240
Tea Ancestor Festival
420
00:18:24,559 --> 00:18:25,759
This is the place, sir/madam.
421
00:18:27,960 --> 00:18:28,480
adult
422
00:18:33,440 --> 00:18:33,960
adult
423
00:18:35,000 --> 00:18:35,839
Naga Seimei
424
00:18:36,039 --> 00:18:37,359
Born into a prestigious family, not easy to mess with
425
00:18:37,559 --> 00:18:38,599
Everyone else was taken back to the yamen.
426
00:18:38,599 --> 00:18:39,359
Temporary detention
427
00:18:39,920 --> 00:18:40,519
As you said
428
00:18:40,920 --> 00:18:42,319
Bai Yingsheng was placed in solitary confinement.
429
00:18:42,720 --> 00:18:43,920
Everyone else was locked up in one place
430
00:18:44,960 --> 00:18:45,720
He left a spy
431
00:18:46,119 --> 00:18:47,200
To see if anyone is colluding to give a false testimony
432
00:18:47,960 --> 00:18:48,759
But that Hua'er
433
00:18:48,960 --> 00:18:49,559
Bite yourself to death
434
00:18:49,559 --> 00:18:50,920
I only overheard a few idle words
435
00:18:51,319 --> 00:18:52,519
He cries out for injustice every day
436
00:18:53,559 --> 00:18:55,160
These servants of noble families...
437
00:18:55,400 --> 00:18:56,240
Very cunning
438
00:18:56,799 --> 00:18:58,000
No matter how you torture
439
00:18:58,400 --> 00:18:59,559
They are all deaf and mute.
440
00:19:00,000 --> 00:19:01,079
He wouldn't say anything.
441
00:19:01,799 --> 00:19:03,000
Since entering the Rong family
442
00:19:03,200 --> 00:19:04,519
A new informant has appeared by my side.
443
00:19:04,519 --> 00:19:05,759
I only then realized how formidable they were.
444
00:19:06,720 --> 00:19:08,279
Don't be fooled by the host's self-proclaimed status
445
00:19:08,680 --> 00:19:10,559
In fact, the servants were all in cahoots and entangled.
446
00:19:10,640 --> 00:19:11,680
Very well-informed
447
00:19:12,799 --> 00:19:14,000
The secrets of this mansion
448
00:19:14,480 --> 00:19:16,279
They can never escape their eyes
449
00:19:17,319 --> 00:19:18,200
I need to think of a way.
450
00:19:18,200 --> 00:19:19,640
Pry open their clam shells
451
00:19:20,519 --> 00:19:21,119
How to pry it open
452
00:19:36,119 --> 00:19:38,319
What are you doing, my lord?
453
00:19:43,440 --> 00:19:44,119
Jun Dai Ah
454
00:19:44,720 --> 00:19:46,119
You disappear every day at Shen Shi (3-5 PM).
455
00:19:46,559 --> 00:19:48,000
He must have gone to deliver a message to the young lady.
456
00:19:50,079 --> 00:19:51,279
I'm so wronged, my lord!
457
00:19:51,759 --> 00:19:52,759
How could I dare?
458
00:19:53,759 --> 00:19:54,839
You are a servant of the Rong family
459
00:19:55,319 --> 00:19:56,119
Obey the young lady
460
00:19:56,119 --> 00:19:57,039
It is only natural
461
00:19:57,359 --> 00:19:58,039
I don't blame you
462
00:19:59,400 --> 00:20:00,640
But there's something I need to ask you.
463
00:20:01,400 --> 00:20:03,000
I am your young lady
464
00:20:04,079 --> 00:20:04,960
Who is this person?
465
00:20:08,200 --> 00:20:09,720
When the young master first came to the Rong family
466
00:20:09,880 --> 00:20:10,680
The young lady asked about it.
467
00:20:10,680 --> 00:20:11,519
Whereabouts of the young master
468
00:20:11,799 --> 00:20:12,960
What kind of people do I see every day?
469
00:20:12,960 --> 00:20:13,799
What did he say?
470
00:20:14,240 --> 00:20:15,880
After coming for a while, I asked fewer questions.
471
00:20:16,920 --> 00:20:17,960
However, since this month
472
00:20:17,960 --> 00:20:18,920
The young lady often puts the younger one in her place.
473
00:20:18,920 --> 00:20:19,440
Summoned
474
00:20:19,640 --> 00:20:21,440
I only ask if my husband has applied the medicine on time.
475
00:20:21,759 --> 00:20:22,759
Old wounds have not healed yet
476
00:20:23,079 --> 00:20:24,039
Is the food palatable?
477
00:20:24,160 --> 00:20:25,039
Sleeping soundly
478
00:20:25,200 --> 00:20:26,079
No more questions
479
00:20:27,839 --> 00:20:28,960
The young lady's dedication is so great
480
00:20:29,200 --> 00:20:30,559
The young master's status is self-evident.
481
00:20:31,000 --> 00:20:32,359
If a small child had eyes...
482
00:20:33,000 --> 00:20:34,039
I dare not speak carelessly.
483
00:20:37,119 --> 00:20:37,680
Yeah
484
00:20:40,200 --> 00:20:41,240
Does my lord have a mission?
485
00:20:41,240 --> 00:20:41,920
To be given to the small ones
486
00:20:42,920 --> 00:20:44,119
I have something to tell you.
487
00:20:44,599 --> 00:20:45,799
But this matter involves a murder case.
488
00:20:46,680 --> 00:20:48,000
What kind of people have I met lately?
489
00:20:48,400 --> 00:20:49,240
What did he say?
490
00:20:49,240 --> 00:20:50,240
The task I asked you to do
491
00:20:50,680 --> 00:20:51,319
For the time being, none of them are possible.
492
00:20:51,319 --> 00:20:52,160
Let the young lady know
493
00:20:53,039 --> 00:20:53,799
Do you dare to answer?
494
00:20:54,519 --> 00:20:56,359
The young lady serves by the young master's side.
495
00:20:56,440 --> 00:20:58,079
I had long recognized the extraordinary wisdom of my lord.
496
00:20:58,079 --> 00:20:58,759
shrewd methods
497
00:20:58,920 --> 00:21:00,079
The future holds great promise.
498
00:21:00,680 --> 00:21:02,279
My little tricks
499
00:21:02,519 --> 00:21:03,839
Nothing could escape the discerning eye of the young master.
500
00:21:05,839 --> 00:21:07,400
I come from a humble background
501
00:21:07,720 --> 00:21:08,200
At Rongjia
502
00:21:08,200 --> 00:21:09,400
He was just a lowly servant.
503
00:21:10,160 --> 00:21:11,640
If the young master appreciates and does not abandon me
504
00:21:12,160 --> 00:21:13,400
I am willing to serve you like a dog or a horse.
505
00:21:13,759 --> 00:21:14,880
Also, to secure a better future for myself
506
00:21:18,200 --> 00:21:19,480
Come on!
507
00:21:22,599 --> 00:21:23,000
sit
508
00:21:23,000 --> 00:21:23,400
this
509
00:21:24,240 --> 00:21:25,359
Sit down when I tell you to.
510
00:21:28,640 --> 00:21:30,559
This time, I'm not on behalf of your young lady.
511
00:21:30,559 --> 00:21:31,240
Look at me
512
00:21:32,799 --> 00:21:33,759
Young Master and Young Lady
513
00:21:33,759 --> 00:21:34,759
We'll be one family sooner or later.
514
00:21:35,119 --> 00:21:36,400
The younger one is loyal to her husband.
515
00:21:36,519 --> 00:21:37,799
That means being loyal to the young lady.
516
00:21:38,680 --> 00:21:39,319
From then on
517
00:21:39,839 --> 00:21:41,480
I won't say what I shouldn't say.
518
00:21:41,720 --> 00:21:42,480
Don't ask what you shouldn't ask
519
00:21:43,079 --> 00:21:44,319
But act according to your orders, my lord.
520
00:21:45,160 --> 00:21:45,720
good
521
00:21:46,440 --> 00:21:47,839
I order you to spend a few days in jail.
522
00:21:55,119 --> 00:21:56,759
They've been locked up here for two days.
523
00:21:57,119 --> 00:21:58,920
When will the adults ask about the case?
524
00:21:59,759 --> 00:22:00,440
Here it comes!
525
00:22:00,599 --> 00:22:01,319
Lord Cai
526
00:22:01,519 --> 00:22:02,759
Lord Cai, we are all good people.
527
00:22:02,839 --> 00:22:04,079
Honestly working for the master
528
00:22:04,079 --> 00:22:05,440
Don't let someone be wrongly accused and die.
529
00:22:08,440 --> 00:22:09,319
What's going on?
530
00:22:11,400 --> 00:22:12,799
You're not following Lu Langjun
531
00:22:12,799 --> 00:22:13,519
The one next to me?
532
00:22:13,839 --> 00:22:14,920
How did you get locked up here too?
533
00:22:15,960 --> 00:22:17,640
My buttocks have been ripped open.
534
00:22:17,799 --> 00:22:18,880
That's really tragic.
535
00:22:19,960 --> 00:22:21,200
What are the adults interrogating us about?
536
00:22:21,319 --> 00:22:21,880
Yes, yes.
537
00:22:21,880 --> 00:22:22,960
I know nothing!
538
00:22:23,799 --> 00:22:25,240
I was inexplicably locked up here.
539
00:22:25,880 --> 00:22:26,640
They reviewed me today.
540
00:22:26,880 --> 00:22:27,759
I'll interrogate you tomorrow.
541
00:22:28,319 --> 00:22:30,119
No grasshopper can escape after autumn.
542
00:22:30,880 --> 00:22:31,519
Just you wait.
543
00:22:33,960 --> 00:22:34,920
The sun had already set.
544
00:22:34,920 --> 00:22:35,839
The meal hasn't been delivered yet.
545
00:22:35,960 --> 00:22:37,200
Are you trying to starve my husband?
546
00:22:37,400 --> 00:22:38,079
You are
547
00:22:38,400 --> 00:22:39,440
It's being done. It's being done.
548
00:22:39,440 --> 00:22:40,559
I'll bring it to you in a bit.
549
00:22:40,559 --> 00:22:41,400
I still have errands to run.
550
00:22:41,519 --> 00:22:42,000
Let go
551
00:22:42,720 --> 00:22:43,559
Stone Heart Cannot Move
552
00:22:44,839 --> 00:22:45,359
Let go
553
00:22:45,720 --> 00:22:46,480
Young man
554
00:22:49,400 --> 00:22:50,160
walk walk walk
555
00:22:55,200 --> 00:22:55,880
I have it here.
556
00:22:56,200 --> 00:22:56,839
Take it first.
557
00:23:01,119 --> 00:23:02,480
The number of servants at Xinfang Pavilion has decreased.
558
00:23:02,559 --> 00:23:04,160
It will cause some inconvenience in daily life.
559
00:23:04,920 --> 00:23:06,160
Manager Cheng has already left the estate.
560
00:23:06,160 --> 00:23:07,279
New, capable people were transferred.
561
00:23:07,640 --> 00:23:08,759
Please forgive me, Mr. Yan.
562
00:23:09,039 --> 00:23:09,680
No problem
563
00:23:10,640 --> 00:23:11,599
I only hope that Lord Lang
564
00:23:12,079 --> 00:23:13,279
To find out the truth as soon as possible
565
00:23:20,880 --> 00:23:22,160
Young master, don't be fooled by him.
566
00:23:22,519 --> 00:23:23,960
He personally brought you the food.
567
00:23:23,960 --> 00:23:25,119
Clearly, he considers himself the host.
568
00:23:25,599 --> 00:23:26,599
What kind of good intentions does An have?
569
00:23:27,640 --> 00:23:27,960
this
570
00:23:27,960 --> 00:23:29,359
Food box decorated with gold phoenix and peony design
571
00:23:29,359 --> 00:23:30,039
I've seen it
572
00:23:30,480 --> 00:23:31,599
It's from the Painting Academy.
573
00:23:32,160 --> 00:23:33,200
The young lady was afraid he would go hungry
574
00:23:33,240 --> 00:23:34,359
Someone brought him food.
575
00:23:34,599 --> 00:23:35,519
He deliberately came to you.
576
00:23:35,519 --> 00:23:36,240
Showing off is here
577
00:23:36,799 --> 00:23:37,720
Knowing you still accept
578
00:23:38,039 --> 00:23:38,559
receive
579
00:23:39,720 --> 00:23:40,799
The young man finished his meal
580
00:23:41,039 --> 00:23:42,720
He personally delivered the food box back to Hualin Academy.
581
00:23:43,640 --> 00:23:45,119
The young lady has just lost her closest relative.
582
00:23:45,119 --> 00:23:46,119
I'm so sad.
583
00:23:46,359 --> 00:23:47,880
My dear husband, please comfort me.
584
00:23:48,559 --> 00:23:49,599
Give him some more eye drops
585
00:23:49,960 --> 00:23:51,200
He lost both his wife and his army.
586
00:23:52,880 --> 00:23:54,119
Your eyesight is so sharp!
587
00:23:54,359 --> 00:23:55,440
So clear in my heart
588
00:23:55,880 --> 00:23:56,839
How come I didn't notice?
589
00:23:57,319 --> 00:23:58,640
Someone is missing from his side.
590
00:24:00,799 --> 00:24:02,160
The servants of Xinfang Pavilion
591
00:24:02,519 --> 00:24:03,720
Weren't they all taken away?
592
00:24:09,759 --> 00:24:11,119
When will you release us?
593
00:24:11,240 --> 00:24:11,759
Promote people
594
00:24:12,640 --> 00:24:13,319
Someone has arrived.
595
00:24:25,359 --> 00:24:25,920
Get up
596
00:24:26,240 --> 00:24:27,000
The adults want to ask questions
597
00:24:29,519 --> 00:24:31,319
My butt injury hasn't healed yet.
598
00:24:31,319 --> 00:24:32,079
Why is it me again?
599
00:24:32,880 --> 00:24:33,880
Everything that needed to be said has been said.
600
00:24:34,160 --> 00:24:35,240
Can they release the person after the trial is over?
601
00:24:35,599 --> 00:24:36,279
Release people
602
00:24:39,319 --> 00:24:40,839
This is a serious case involving a death.
603
00:24:41,279 --> 00:24:42,640
The real culprit will not be caught for a day
604
00:24:42,759 --> 00:24:44,160
The case cannot be closed until the adults have a day.
605
00:24:44,920 --> 00:24:46,680
If this drags on for a year or two...
606
00:24:46,920 --> 00:24:48,440
Even we adults are being questioned.
607
00:24:49,119 --> 00:24:50,079
At that time
608
00:24:50,680 --> 00:24:52,000
You people
609
00:24:52,680 --> 00:24:54,400
Just wait for it to rot inside.
610
00:24:56,240 --> 00:24:58,079
Spare me, my lord!
611
00:24:58,400 --> 00:24:59,759
We know nothing.
612
00:24:59,759 --> 00:25:00,279
adult
613
00:25:00,799 --> 00:25:01,400
adult
614
00:25:01,519 --> 00:25:03,160
We are the adults who have been wronged.
615
00:25:04,759 --> 00:25:05,400
Do you want to go out?
616
00:25:08,759 --> 00:25:09,680
The number I mentioned yesterday
617
00:25:10,480 --> 00:25:11,640
Look at what you're saying.
618
00:25:12,200 --> 00:25:13,200
It's about taking the small ones.
619
00:25:13,200 --> 00:25:14,559
Weigh by weight and mark with straw.
620
00:25:14,559 --> 00:25:15,839
We can't even scrape together twenty taels.
621
00:25:16,559 --> 00:25:17,720
Look at how stingy you are!
622
00:25:18,160 --> 00:25:19,480
We won't accept your gift for nothing.
623
00:25:19,839 --> 00:25:20,480
You're talking about this government office
624
00:25:20,480 --> 00:25:21,559
Up and down
625
00:25:22,079 --> 00:25:23,599
prison boss
626
00:25:23,599 --> 00:25:24,480
Clerk
627
00:25:24,680 --> 00:25:25,839
Who doesn't need to be bribed?
628
00:25:26,559 --> 00:25:27,640
A living person
629
00:25:28,519 --> 00:25:29,119
What can it be but a fart?
630
00:25:29,119 --> 00:25:30,039
They released them without warning.
631
00:25:31,880 --> 00:25:32,960
I'm afraid it's just a way to fool people.
632
00:25:33,480 --> 00:25:35,119
He did not commit murder or arson.
633
00:25:35,680 --> 00:25:36,880
The adults couldn't figure it out.
634
00:25:37,319 --> 00:25:38,400
They'll have to release them sooner or later.
635
00:25:39,039 --> 00:25:40,240
What kind of place is the yamen?
636
00:25:40,880 --> 00:25:42,160
Approval process back and forth
637
00:25:42,160 --> 00:25:43,000
Locked up for three to five months
638
00:25:43,000 --> 00:25:44,119
That happens often.
639
00:25:44,720 --> 00:25:46,359
All certificates must be registered.
640
00:25:46,559 --> 00:25:48,000
This was written in black and white.
641
00:25:48,759 --> 00:25:50,079
It's like a celestial being has arrived.
642
00:25:50,799 --> 00:25:52,039
We dare not let it go easily.
643
00:25:52,599 --> 00:25:53,119
To go or not to go
644
00:25:56,640 --> 00:25:57,599
Come and take that away.
645
00:25:58,799 --> 00:26:00,000
The adults were wronged
646
00:26:00,039 --> 00:26:01,799
You've wronged me, sir.
647
00:26:02,000 --> 00:26:02,839
Police Chief
648
00:26:03,079 --> 00:26:03,880
I have twenty taels
649
00:26:03,880 --> 00:26:04,960
Please let me out.
650
00:26:08,920 --> 00:26:09,640
What are you yelling about?
651
00:26:11,240 --> 00:26:12,480
I've told you so many times
652
00:26:12,559 --> 00:26:13,440
You should tone it down.
653
00:26:13,960 --> 00:26:15,200
You're still so blatant.
654
00:26:15,359 --> 00:26:15,880
If this matter is...
655
00:26:15,880 --> 00:26:16,799
Report it to the adults.
656
00:26:17,000 --> 00:26:17,880
That's enough for you to drink a whole pot.
657
00:26:19,400 --> 00:26:21,480
The old man's birthday banquet is next month.
658
00:26:22,039 --> 00:26:23,119
This is called the money for the opera troupe.
659
00:26:23,119 --> 00:26:23,960
It's still undecided.
660
00:26:24,240 --> 00:26:25,079
Backyard lakeside
661
00:26:25,079 --> 00:26:26,079
Still missing a Taihu stone
662
00:26:26,559 --> 00:26:27,480
Isn't this also true for us?
663
00:26:27,480 --> 00:26:28,640
Isn't this showing filial piety?
664
00:26:33,920 --> 00:26:34,599
Police Chief
665
00:26:34,680 --> 00:26:35,599
I really have money
666
00:26:35,720 --> 00:26:36,960
Please, please let me go.
667
00:26:37,359 --> 00:26:38,200
Important evidence
668
00:26:38,799 --> 00:26:39,680
Forty taels
669
00:26:44,880 --> 00:26:45,920
Do you have twenty taels on you?
670
00:26:46,400 --> 00:26:47,759
All of the year's income was given to them.
671
00:26:48,160 --> 00:26:48,880
What will I take home?
672
00:26:48,880 --> 00:26:49,720
Supporting my mother and siblings
673
00:26:50,279 --> 00:26:51,440
The whole family will starve.
674
00:26:51,680 --> 00:26:52,200
No
675
00:26:53,119 --> 00:26:53,960
Even if it's locked up, it won't work.
676
00:27:22,039 --> 00:27:22,720
Come here, come here
677
00:27:28,039 --> 00:27:28,960
Get closer
678
00:27:29,200 --> 00:27:30,079
There's something important to say.
679
00:27:31,680 --> 00:27:32,640
come over
680
00:27:35,240 --> 00:27:36,000
Do you want to go out?
681
00:27:36,759 --> 00:27:37,359
think
682
00:27:42,039 --> 00:27:42,759
What's wrong?
683
00:27:52,000 --> 00:27:52,799
What are you doing?
684
00:27:57,319 --> 00:27:58,599
Does this method really work?
685
00:27:59,119 --> 00:28:00,200
The matter has escalated to such a great extent
686
00:28:00,519 --> 00:28:01,799
The Rong family repeatedly pressured for the release of the person.
687
00:28:02,079 --> 00:28:03,279
There is no further concrete evidence.
688
00:28:03,279 --> 00:28:04,279
Even in front of the prefect
689
00:28:04,279 --> 00:28:05,359
I didn't know how to reply.
690
00:28:05,960 --> 00:28:06,720
Don't rush
691
00:28:07,240 --> 00:28:08,440
This is a matter of utmost urgency.
692
00:28:08,440 --> 00:28:09,319
How could I not be anxious?
693
00:28:09,920 --> 00:28:11,119
Your statement was vague.
694
00:28:11,319 --> 00:28:11,880
I really don't know.
695
00:28:11,880 --> 00:28:12,880
How do you get people?
696
00:28:13,839 --> 00:28:15,720
This tea is too astringent and bitter.
697
00:28:16,200 --> 00:28:16,559
not good
698
00:28:16,559 --> 00:28:17,119
Do you have it or not?
699
00:28:17,119 --> 00:28:18,079
Listen to me
700
00:28:19,480 --> 00:28:20,000
Young man
701
00:28:21,160 --> 00:28:22,440
The little ones caught them all.
702
00:28:22,759 --> 00:28:23,559
They really caught it.
703
00:28:25,039 --> 00:28:25,680
Bring it up
704
00:28:28,160 --> 00:28:28,720
Kneel
705
00:28:30,680 --> 00:28:32,400
My lord, I am fortunate to have fulfilled my mission.
706
00:28:32,960 --> 00:28:33,839
Young man with a short life
707
00:28:33,960 --> 00:28:34,880
With several constables
708
00:28:34,880 --> 00:28:35,440
Make a trap
709
00:28:35,720 --> 00:28:36,920
Sure enough, Hua'er fell for it.
710
00:28:37,400 --> 00:28:38,640
Voluntarily offered twenty taels of silver
711
00:28:38,759 --> 00:28:39,880
Get out of the government office as soon as possible
712
00:28:44,440 --> 00:28:45,799
A lowly servant in the Rong family
713
00:28:46,039 --> 00:28:47,599
A year's worth of hard work
714
00:28:47,599 --> 00:28:48,759
He only got twenty taels.
715
00:28:49,640 --> 00:28:50,640
Besides food, clothing, and daily necessities
716
00:28:50,640 --> 00:28:51,599
Not much money left
717
00:28:51,599 --> 00:28:53,200
Moreover, these young servants
718
00:28:53,920 --> 00:28:55,920
They often gather to drink and gamble.
719
00:28:55,920 --> 00:28:57,319
I'm not well-off at all.
720
00:28:57,720 --> 00:28:58,519
Even government offices can't afford to raise them.
721
00:28:58,519 --> 00:28:59,359
So many idle people
722
00:28:59,720 --> 00:29:00,920
Releasing them is only a matter of time.
723
00:29:01,279 --> 00:29:03,319
He hurriedly offered twenty taels
724
00:29:03,319 --> 00:29:05,519
He must have something to hide and be eager to escape.
725
00:29:06,599 --> 00:29:08,480
Look at the wound on his neck
726
00:29:08,920 --> 00:29:09,920
Was it He Si who did it?
727
00:29:10,200 --> 00:29:11,759
You dog, sir
728
00:29:11,759 --> 00:29:12,640
Smash the earthenware jar for drinking water
729
00:29:12,640 --> 00:29:13,319
Hidden in hand
730
00:29:13,680 --> 00:29:14,680
They were determined to silence him.
731
00:29:15,920 --> 00:29:16,519
Hua'er
732
00:29:17,279 --> 00:29:18,759
Everyone around you wants to kill you.
733
00:29:18,759 --> 00:29:19,839
Are you still going to remain stubbornly deluded?
734
00:29:21,440 --> 00:29:21,960
Speak
735
00:29:22,519 --> 00:29:23,599
Where did the silver come from?
736
00:29:28,680 --> 00:29:29,160
explain
737
00:29:32,119 --> 00:29:33,000
The younger one explained
738
00:29:36,000 --> 00:29:37,119
Miss Liu was seen off
739
00:29:37,400 --> 00:29:38,680
Miss should feel more at ease.
740
00:29:38,759 --> 00:29:40,039
Go back and drink the calming soup.
741
00:29:40,039 --> 00:29:40,799
Get some rest early
742
00:29:41,200 --> 00:29:42,559
You should also take care of your health.
743
00:29:46,599 --> 00:29:48,960
Miss Miss
744
00:29:50,720 --> 00:29:52,680
You can't just tie me up like this.
745
00:29:53,119 --> 00:29:54,720
I want to see the young lady.
746
00:29:55,440 --> 00:29:56,240
Young Miss
747
00:29:57,279 --> 00:29:57,920
Young Miss
748
00:29:59,400 --> 00:30:01,799
Please spare this servant.
749
00:30:01,920 --> 00:30:02,880
That night
750
00:30:03,000 --> 00:30:03,720
That night
751
00:30:03,720 --> 00:30:05,200
The kitchen women are arguing.
752
00:30:05,400 --> 00:30:07,240
Sister Xiuqiong said she wanted to go and see.
753
00:30:07,440 --> 00:30:09,160
I only sent a maid to look after her for a short while.
754
00:30:09,160 --> 00:30:10,039
But somehow
755
00:30:10,039 --> 00:30:11,920
The sixth young lady suddenly became extremely fierce.
756
00:30:12,200 --> 00:30:13,480
The bird's nest soup was all spilled.
757
00:30:13,480 --> 00:30:14,440
My clothes are all wet
758
00:30:14,599 --> 00:30:16,279
The maid originally intended to find a clean one.
759
00:30:16,279 --> 00:30:17,359
Change her
760
00:30:18,599 --> 00:30:19,359
Miss
761
00:30:22,240 --> 00:30:23,480
The maid is the lady
762
00:30:23,640 --> 00:30:25,599
Picked up from the street
763
00:30:25,880 --> 00:30:26,720
Since six years old
764
00:30:26,720 --> 00:30:28,440
I'm right here beside you.
765
00:30:28,720 --> 00:30:29,519
You see, in my opinion
766
00:30:29,519 --> 00:30:31,559
For taking care of you for so many years
767
00:30:31,559 --> 00:30:33,119
Please spare this servant.
768
00:30:33,279 --> 00:30:34,599
Spare this servant!
769
00:30:35,000 --> 00:30:36,480
Spare this servant!
770
00:30:38,480 --> 00:30:39,359
Sister Xiuqiong
771
00:30:39,640 --> 00:30:40,559
Sister Xiuqiong
772
00:30:40,559 --> 00:30:42,119
Please plead for me.
773
00:30:50,640 --> 00:30:51,200
Miss
774
00:30:51,359 --> 00:30:53,079
That day, Xiuqiong abandoned her post.
775
00:30:53,079 --> 00:30:54,400
The maid was taking the blame for someone else.
776
00:30:54,559 --> 00:30:55,079
Miss
777
00:30:55,079 --> 00:30:56,720
It really wasn't the maid's fault.
778
00:30:57,000 --> 00:30:57,559
Miss
779
00:30:57,559 --> 00:30:58,079
You see
780
00:30:58,079 --> 00:30:59,680
Based on so many years of friendship
781
00:31:00,319 --> 00:31:01,079
mutual affection
782
00:31:01,559 --> 00:31:03,200
Miss is the mistress, you are the servant.
783
00:31:03,559 --> 00:31:05,079
What kind of relationship do you have with that lady?
784
00:31:05,319 --> 00:31:06,240
If it weren't for the lady and young lady
785
00:31:06,240 --> 00:31:06,960
They took in back then
786
00:31:07,160 --> 00:31:08,359
Your family has long since starved to death.
787
00:31:08,799 --> 00:31:09,519
Lifesaving grace
788
00:31:09,519 --> 00:31:10,799
It's one thing if they don't think about repaying the favor.
789
00:31:11,319 --> 00:31:13,640
Reckless, troublemaking, narrow-minded, and intolerant
790
00:31:13,880 --> 00:31:15,359
Two-faced and treacherous
791
00:31:15,359 --> 00:31:15,960
Pile and Pile
792
00:31:15,960 --> 00:31:16,960
The young lady saw it all.
793
00:31:17,759 --> 00:31:19,319
Miss has been busy dealing with funeral arrangements recently.
794
00:31:19,440 --> 00:31:20,400
I don't have time to deal with you
795
00:31:20,880 --> 00:31:22,319
But those things you did behind the scenes
796
00:31:22,759 --> 00:31:24,039
Scratching you a hundred times would be enough.
797
00:31:24,960 --> 00:31:26,480
Leave yourself some dignity.
798
00:31:27,160 --> 00:31:27,759
Take it away
799
00:31:28,160 --> 00:31:30,119
Miss, this servant knows her mistake
800
00:31:30,240 --> 00:31:30,839
Miss
801
00:31:30,839 --> 00:31:31,559
It is the second young lady
802
00:31:31,599 --> 00:31:32,079
Get up.
803
00:31:32,079 --> 00:31:32,680
Second Miss
804
00:31:32,680 --> 00:31:34,519
Let me take Miss Six to the back garden.
805
00:31:34,920 --> 00:31:37,279
Miss Miss
806
00:31:39,559 --> 00:31:40,920
Bai Langjun disliked the small one for being clumsy.
807
00:31:41,440 --> 00:31:42,839
I am not often required to serve you.
808
00:31:43,440 --> 00:31:44,599
The baby urinated in the backyard.
809
00:31:44,960 --> 00:31:46,160
Do more cleaning and sweeping work
810
00:31:46,920 --> 00:31:47,799
That day was before dawn.
811
00:31:48,480 --> 00:31:49,599
Small chance encounter
812
00:31:49,599 --> 00:31:51,119
He Si, who was by He Langjun's side
813
00:31:51,759 --> 00:31:53,200
They were furtively burning something.
814
00:31:54,079 --> 00:31:55,160
The younger one hasn't asked yet.
815
00:31:55,599 --> 00:31:56,599
He panicked.
816
00:31:57,200 --> 00:31:58,279
He actually gave me two taels of silver.
817
00:31:58,680 --> 00:31:59,599
I was asked to cover this up.
818
00:32:00,279 --> 00:32:01,799
The more I thought about it, the stranger it seemed.
819
00:32:02,160 --> 00:32:03,519
So he quietly sneaked back to the backyard.
820
00:32:04,319 --> 00:32:05,200
I saw him with my own eyes.
821
00:32:05,359 --> 00:32:06,720
hastily put away the blood-stained clothes that hadn't been burned completely
822
00:32:06,839 --> 00:32:08,039
Buried under a grape vine
823
00:32:08,440 --> 00:32:09,559
I only found out later
824
00:32:10,440 --> 00:32:11,839
Young Master Yang had someone kill him.
825
00:32:13,319 --> 00:32:15,599
Later, Mr. He came to me.
826
00:32:16,079 --> 00:32:17,079
He also granted me fifty taels.
827
00:32:18,359 --> 00:32:19,480
I said those things
828
00:32:20,359 --> 00:32:21,640
The small one was just greedy for a moment
829
00:32:21,880 --> 00:32:23,240
It's not that I have any intention of harming anyone.
830
00:32:23,519 --> 00:32:24,720
I hope Your Excellency will understand.
831
00:32:25,759 --> 00:32:26,359
Those fifty taels
832
00:32:26,359 --> 00:32:27,400
What you're buying is your conscience.
833
00:32:28,559 --> 00:32:29,960
Your money was obtained through illegitimate means.
834
00:32:30,759 --> 00:32:32,319
Feeling guilty and short of breath, eager to get out of prison
835
00:32:33,079 --> 00:32:34,559
He Si, I'm afraid you've leaked the truth.
836
00:32:34,759 --> 00:32:36,200
I can't stand it anymore and want to kill you to silence you.
837
00:32:37,240 --> 00:32:37,880
He Si
838
00:32:38,799 --> 00:32:40,119
If they don't reveal the mastermind behind it all...
839
00:32:40,119 --> 00:32:40,799
You are the murderer
840
00:32:40,799 --> 00:32:41,720
Yang Dingchen's suspect
841
00:32:43,119 --> 00:32:44,440
Touch your neck
842
00:32:45,279 --> 00:32:48,440
Can you bear the death penalty?
843
00:32:51,319 --> 00:32:52,400
My husband
844
00:32:56,960 --> 00:32:59,079
Miss He and Young Master He are seeking an audience outside.
845
00:33:01,880 --> 00:33:02,559
Call him in
846
00:33:03,359 --> 00:33:03,880
yes
847
00:33:21,960 --> 00:33:22,759
Miss Rong
848
00:33:23,359 --> 00:33:25,079
I have something important to tell you
849
00:33:25,480 --> 00:33:27,160
It's better to just close the left and right screens.
850
00:33:40,279 --> 00:33:41,079
My husband
851
00:33:41,559 --> 00:33:42,799
Let me take the blood-stained clothes to burn.
852
00:33:43,319 --> 00:33:44,319
The small one was half-burnt
853
00:33:44,680 --> 00:33:46,079
Fearing her husband would silence her afterward
854
00:33:46,440 --> 00:33:48,359
Thinking of leaving myself some evidence
855
00:33:49,039 --> 00:33:50,440
Then take the remaining fragments
856
00:33:51,920 --> 00:33:53,279
Buried under the tree
857
00:33:56,400 --> 00:33:57,160
I'll go back to the Rong family first.
858
00:33:57,240 --> 00:33:58,640
Once you've selected the staff, they'll be here soon.
859
00:33:59,599 --> 00:34:00,319
What's the rush?
860
00:34:01,000 --> 00:34:01,839
Lead him out the back door
861
00:34:02,119 --> 00:34:02,839
Be discreet
862
00:34:03,039 --> 00:34:04,160
It's reassuring for adults.
863
00:34:04,240 --> 00:34:05,160
Immediately take a headcount of personnel.
864
00:34:05,480 --> 00:34:06,720
I need to rush to the Rong family to apprehend the murderer.
865
00:34:07,519 --> 00:34:08,360
During the sacrificial ceremony
866
00:34:08,599 --> 00:34:10,159
The incident involving genuine and fake tea bones has occurred.
867
00:34:10,519 --> 00:34:12,079
There is much discussion among the people.
868
00:34:13,199 --> 00:34:14,159
You should hold on tight
869
00:34:14,159 --> 00:34:15,239
Keep an eye on Rong Yunwan
870
00:34:16,039 --> 00:34:17,400
How could she let it happen so easily?
871
00:34:17,400 --> 00:34:18,559
Falling into the hands of criminals
872
00:34:21,960 --> 00:34:23,840
Unless you have long been wary of her
873
00:34:24,599 --> 00:34:26,079
I wish she would die sooner.
874
00:34:27,239 --> 00:34:28,880
You are deliberately indulging
875
00:34:29,440 --> 00:34:30,480
Deliberate
876
00:34:30,599 --> 00:34:31,280
He Xingming
877
00:34:34,920 --> 00:34:35,719
Angry
878
00:34:38,159 --> 00:34:39,519
That's not surprising.
879
00:34:41,320 --> 00:34:43,119
People have died for wealth since ancient times.
880
00:34:43,800 --> 00:34:44,800
Birds die for food
881
00:34:45,440 --> 00:34:46,880
My two half-brothers
882
00:34:46,880 --> 00:34:47,800
They hate me too.
883
00:34:47,960 --> 00:34:49,079
I hate you so much I could die
884
00:34:51,360 --> 00:34:53,039
Moreover, she is genuine
885
00:34:55,599 --> 00:34:56,880
You are fake
886
00:34:58,559 --> 00:35:00,599
How can two tigers share one mountain?
887
00:35:01,639 --> 00:35:04,519
If a person doesn't look out for themselves, they'll be condemned by heaven and earth.
888
00:35:05,239 --> 00:35:06,760
The Rong family is different from the He family.
889
00:35:08,280 --> 00:35:09,480
Our sisterly bond
890
00:35:10,559 --> 00:35:12,039
How dare you make such wild guesses?
891
00:35:12,559 --> 00:35:13,559
assume
892
00:35:15,519 --> 00:35:16,960
She and you were born of the same mother.
893
00:35:16,960 --> 00:35:18,400
They were sisters who came out of the family.
894
00:35:19,199 --> 00:35:20,239
Her death
895
00:35:20,719 --> 00:35:21,960
You buried the person hastily.
896
00:35:22,280 --> 00:35:23,239
It wasn't even buried in you
897
00:35:23,239 --> 00:35:24,280
In the Rong family cemetery
898
00:35:24,679 --> 00:35:25,480
This is not in your heart
899
00:35:25,480 --> 00:35:26,559
Is it even more flimsy?
900
00:35:29,920 --> 00:35:31,280
As for that person surnamed Yang
901
00:35:31,920 --> 00:35:32,679
Presumably in hand
902
00:35:32,679 --> 00:35:34,119
What weakness of yours did they seize upon?
903
00:35:34,519 --> 00:35:35,639
Forcing you to give in
904
00:35:36,079 --> 00:35:37,480
I also want to form a marriage alliance.
905
00:35:38,760 --> 00:35:39,559
In that case
906
00:35:39,559 --> 00:35:40,519
All the secrets
907
00:35:40,679 --> 00:35:42,760
It's good to have a big quilt to cover me up.
908
00:35:43,800 --> 00:35:44,679
Is that right?
909
00:35:46,440 --> 00:35:47,280
Rong Shanbao
910
00:35:49,000 --> 00:35:49,760
Are you scared?
911
00:35:50,119 --> 00:35:50,679
Residence
912
00:35:52,679 --> 00:35:53,559
Rong Shanbao
913
00:36:05,559 --> 00:36:06,360
Rong Shanbao
914
00:36:08,480 --> 00:36:10,280
Are you willing to submit to that Yang Dingchen?
915
00:36:11,199 --> 00:36:12,119
Why can't you?
916
00:36:12,119 --> 00:36:13,880
Please beg me.
917
00:36:15,519 --> 00:36:16,800
Just beg me
918
00:36:18,000 --> 00:36:19,320
Those rumors and gossip outside
919
00:36:20,400 --> 00:36:21,199
Within three days
920
00:36:21,559 --> 00:36:22,920
I'll clean everything up for you.
921
00:36:23,400 --> 00:36:24,880
It will never cause you any trouble.
922
00:36:26,239 --> 00:36:28,400
Your Rong family, my He family
923
00:36:29,159 --> 00:36:30,280
From then on, they became a family.
924
00:36:31,119 --> 00:36:32,400
Tea gardens throughout the south
925
00:36:33,360 --> 00:36:34,679
It's all in our hands.
926
00:36:36,000 --> 00:36:36,920
And that sea route
927
00:36:37,440 --> 00:36:38,079
Get out
928
00:36:42,960 --> 00:36:44,360
I have schemed and plotted
929
00:36:44,760 --> 00:36:45,679
Step by step
930
00:36:46,280 --> 00:36:47,679
But I did it all for you.
931
00:36:49,000 --> 00:36:50,039
For me
932
00:36:52,440 --> 00:36:53,440
You are doing this for profit.
933
00:37:00,320 --> 00:37:01,079
Rong Shanbao
934
00:37:01,880 --> 00:37:03,239
You knew perfectly well that the Rong and He families...
935
00:37:03,239 --> 00:37:04,039
Enemies for many years
936
00:37:04,559 --> 00:37:06,199
You hate me, despise me
937
00:37:06,920 --> 00:37:07,719
Suspicion of me
938
00:37:08,800 --> 00:37:09,400
I know
939
00:37:09,400 --> 00:37:11,000
I shouldn't, shouldn't, and can't
940
00:37:11,840 --> 00:37:13,400
But I still came.
941
00:37:15,239 --> 00:37:15,840
My first year
942
00:37:15,840 --> 00:37:17,079
When I saw you walking the tea route
943
00:37:17,840 --> 00:37:19,480
I secretly followed you for a long time.
944
00:37:20,159 --> 00:37:21,599
I secretly swore to myself
945
00:37:22,599 --> 00:37:23,679
I want to call you in my life
946
00:37:23,679 --> 00:37:24,760
All mortal enemies
947
00:37:26,559 --> 00:37:27,960
Decaying in the desert
948
00:37:29,239 --> 00:37:30,519
But I saw it with my own eyes.
949
00:37:31,760 --> 00:37:34,320
You killed the ruthless bandit, Viper.
950
00:37:36,079 --> 00:37:38,159
Her beautiful hands were stained with blood.
951
00:37:39,719 --> 00:37:41,039
I'm better at making a business myself.
952
00:37:41,039 --> 00:37:42,039
And also joy
953
00:37:43,440 --> 00:37:44,440
But over the years
954
00:37:45,199 --> 00:37:46,639
How many tea plantations did you save?
955
00:37:46,920 --> 00:37:48,719
He is a deity in the hearts of countless tea drinkers
956
00:37:49,280 --> 00:37:50,360
But in this house
957
00:37:51,679 --> 00:37:53,920
You are always misunderstood and framed.
958
00:37:54,760 --> 00:37:55,639
My heart aches
959
00:37:57,159 --> 00:37:58,400
I really feel sorry for you.
960
00:38:11,239 --> 00:38:12,679
I can be your shield
961
00:38:14,440 --> 00:38:14,960
Can become
962
00:38:14,960 --> 00:38:15,960
The sharp blade in your hand
963
00:38:17,159 --> 00:38:18,239
Shelter you from the wind and rain
964
00:38:18,400 --> 00:38:19,199
Charge into battle
965
00:38:20,039 --> 00:38:21,039
Even if it's murder
966
00:38:21,880 --> 00:38:22,960
I'm willing to do it for you.
967
00:38:23,679 --> 00:38:24,480
I can do it.
968
00:38:27,159 --> 00:38:27,800
If the young lady
969
00:38:27,800 --> 00:38:28,679
I really believed what you said.
970
00:38:31,519 --> 00:38:32,840
It's like raising a venomous snake.
971
00:38:33,480 --> 00:38:34,639
I still have to be on guard against you at all times
972
00:38:34,639 --> 00:38:35,480
bite back
973
00:38:37,760 --> 00:38:39,800
Lu Fusheng, what did you say?
974
00:38:40,280 --> 00:38:41,840
Miss He has made four moves.
975
00:38:42,360 --> 00:38:44,440
Yang Langjun was killed by He Langjun.
976
00:38:45,239 --> 00:38:46,880
They even confessed to the place where the blood-stained clothes were buried.
977
00:38:51,280 --> 00:38:52,519
You killed Yang Dingchen
978
00:38:54,480 --> 00:38:55,039
stop
979
00:38:55,039 --> 00:38:55,920
Tell them all to leave.
980
00:38:57,159 --> 00:38:57,800
Step down
981
00:38:58,320 --> 00:38:58,880
All of you, step back.
982
00:39:04,119 --> 00:39:05,079
You go out too.
983
00:39:06,840 --> 00:39:07,599
He Langjun
984
00:39:08,400 --> 00:39:10,000
You are a descendant of the He family of Tiger Hill Tea.
985
00:39:10,800 --> 00:39:11,840
Why ruin your future?
986
00:39:12,360 --> 00:39:13,400
murdering Yang Dingchen
987
00:39:17,079 --> 00:39:18,639
What I've wanted since I was little
988
00:39:19,119 --> 00:39:20,679
There's nothing I can't get.
989
00:39:21,400 --> 00:39:22,719
If you do not give me
990
00:39:23,320 --> 00:39:24,960
I'd rather you be shattered to pieces.
991
00:39:24,960 --> 00:39:26,800
I will never again give a penny to anyone else.
992
00:39:33,480 --> 00:39:34,920
That night I sneaked into the new house
993
00:39:39,159 --> 00:39:40,880
He himself was on his deathbed
994
00:39:41,360 --> 00:39:42,880
I simply gave him a ride ahead of time.
995
00:39:43,320 --> 00:39:45,519
May he ascend to paradise soon and suffer less pain.
996
00:39:46,360 --> 00:39:47,760
He should thank me.
997
00:40:19,280 --> 00:40:20,599
Then why did you kill Rong Yunwan?
998
00:40:21,280 --> 00:40:23,239
Yang Dingchen repeatedly pestered
999
00:40:23,440 --> 00:40:24,480
annoying
1000
00:40:24,920 --> 00:40:25,960
Death is death
1001
00:40:26,400 --> 00:40:28,039
Originally, it was done without anyone noticing.
1002
00:40:28,960 --> 00:40:30,320
Who knew your silly sister
1003
00:40:30,519 --> 00:40:31,480
barged in
1004
00:40:36,480 --> 00:40:37,639
elder sister
1005
00:40:40,920 --> 00:40:42,079
elder sister
1006
00:40:50,599 --> 00:40:51,559
elder sister
1007
00:40:59,400 --> 00:41:00,079
elder sister
1008
00:41:11,320 --> 00:41:13,400
Sixth Miss Sixth Miss
1009
00:41:14,239 --> 00:41:14,719
Sixth Miss
1010
00:41:14,719 --> 00:41:15,360
Someone
1011
00:41:17,360 --> 00:41:18,400
elder sister
1012
00:41:18,840 --> 00:41:19,960
Mother Sixth Miss
1013
00:41:21,239 --> 00:41:22,519
Where are you, Miss Six?
1014
00:41:24,400 --> 00:41:25,599
How did I end up here?
1015
00:41:26,559 --> 00:41:28,400
There is blood
1016
00:41:28,400 --> 00:41:29,239
This is not Miss Six.
1017
00:41:29,239 --> 00:41:30,000
Random places
1018
00:41:30,000 --> 00:41:30,519
Discovered
1019
00:41:30,519 --> 00:41:31,559
The maid is going to get scolded.
1020
00:41:31,679 --> 00:41:32,119
Hurry up
1021
00:41:33,119 --> 00:41:33,559
Walk
1022
00:41:34,599 --> 00:41:35,159
I don't know her
1023
00:41:35,159 --> 00:41:36,480
Did you see my face clearly?
1024
00:41:37,039 --> 00:41:38,280
To prevent her from doing bad things in the future
1025
00:41:38,800 --> 00:41:40,679
It would be best to eliminate future troubles permanently.
1026
00:41:41,880 --> 00:41:42,559
Shanbao
1027
00:41:43,639 --> 00:41:44,480
These two
1028
00:41:44,880 --> 00:41:46,159
One is a scoundrel who keeps pestering you.
1029
00:41:46,480 --> 00:41:47,840
One that is very troublesome to you
1030
00:41:48,400 --> 00:41:49,920
I killed them all at once.
1031
00:41:51,239 --> 00:41:52,679
Have I been good to you?
1032
00:41:52,880 --> 00:41:54,360
I would rather be forever barred from marriage.
1033
00:41:55,119 --> 00:41:56,079
I would never want one.
1034
00:41:56,079 --> 00:41:56,760
murder
1035
00:41:56,760 --> 00:41:57,920
A man with malicious intentions
1036
00:41:58,840 --> 00:42:00,280
Let's die together then.
1037
00:42:00,719 --> 00:42:01,280
etc.
1038
00:42:03,039 --> 00:42:03,719
Don't you want to know?
1039
00:42:03,719 --> 00:42:04,480
Yang Dingchen gripped
1040
00:42:04,480 --> 00:42:05,280
What kind of leverage?
1041
00:42:06,199 --> 00:42:07,239
Rong family treasures
1042
00:42:07,880 --> 00:42:09,079
It's hidden in my room.
1043
00:42:09,800 --> 00:42:10,239
Yang Dingchen
1044
00:42:10,239 --> 00:42:11,480
I don't know where I found out.
1045
00:42:11,880 --> 00:42:12,960
They even used this as a threat.
1046
00:42:12,960 --> 00:42:13,920
He forced me to marry him.
1047
00:42:14,400 --> 00:42:15,840
Otherwise, they would report it to their grandmother.
1048
00:42:16,800 --> 00:42:18,199
There was another passage in the cellar.
1049
00:42:19,079 --> 00:42:20,719
South Wharf leading to Linji City
1050
00:42:21,840 --> 00:42:23,079
I can accompany you to the pier.
1051
00:42:23,719 --> 00:42:25,079
As long as you don't take my life.
1052
00:42:25,760 --> 00:42:27,519
So even the young lady is afraid of death.
1053
00:42:28,639 --> 00:42:30,239
Where would you find any tunnel in this room?
1054
00:42:30,840 --> 00:42:32,400
Is this just a delaying tactic of yours?
1055
00:42:32,519 --> 00:42:34,000
Although the eldest daughter was favored by the old lady
1056
00:42:34,480 --> 00:42:34,920
Ke Rongjia
1057
00:42:34,920 --> 00:42:35,880
She has more than one daughter.
1058
00:42:36,440 --> 00:42:37,519
To prevent the family property from falling into other hands
1059
00:42:37,800 --> 00:42:38,239
Young Miss
1060
00:42:38,239 --> 00:42:39,280
Naturally, we need to plan ahead.
1061
00:42:39,679 --> 00:42:40,719
She guarded a mountain of gold.
1062
00:42:40,920 --> 00:42:42,199
What's wrong with hoarding some treasure?
1063
00:42:43,079 --> 00:42:43,800
But He Langjun
1064
00:42:44,800 --> 00:42:45,880
You need to make a quick decision.
1065
00:42:46,320 --> 00:42:47,000
If it gets any later
1066
00:42:47,000 --> 00:42:48,039
When the officials arrived
1067
00:42:48,599 --> 00:42:50,199
Even a celestial being couldn't save you.
1068
00:42:53,039 --> 00:42:54,719
I won't risk my life.
1069
00:42:56,360 --> 00:42:58,000
Turn the lamp base three times to the right.
1070
00:42:59,320 --> 00:42:59,960
Then you can tell the truth from the falsehood.
1071
00:43:11,239 --> 00:43:11,920
He Langjun
1072
00:43:13,239 --> 00:43:14,280
Open this mechanism
1073
00:43:15,039 --> 00:43:16,760
The young man still has a glimmer of hope
1074
00:43:18,599 --> 00:43:20,199
With Miss Rong by my side
1075
00:43:20,280 --> 00:43:22,159
Even if you point me to a dead end
1076
00:43:22,559 --> 00:43:25,760
I won't be lonely on the road to the underworld.
1077
00:43:26,760 --> 00:43:27,559
Open the mechanism
1078
00:43:36,159 --> 00:43:37,719
Hurry up and apprehend the murderer.
1079
00:43:38,679 --> 00:43:40,039
Open it quickly
1080
00:46:35,039 --> 00:46:36,840
Zisha teapots are unique to China
1081
00:46:36,840 --> 00:46:38,159
Handmade ceramic tea set
1082
00:46:38,760 --> 00:46:39,599
Yixing, Jiangsu
1083
00:46:39,599 --> 00:46:41,440
Made from local specialty purple clay
1084
00:46:41,639 --> 00:46:43,559
It began in the Ming Dynasty and flourished in the Qing Dynasty.
1085
00:46:43,800 --> 00:46:45,880
Known for its colors that are not too bright and its texture that is not too greasy
1086
00:46:46,480 --> 00:46:47,159
Zisha teapot
1087
00:46:47,159 --> 00:46:48,719
It has a dual pore structure
1088
00:46:49,079 --> 00:46:49,760
Good breathability
1089
00:46:52,199 --> 00:46:54,360
It can preserve the aroma of tea to the greatest extent.
1090
00:46:54,639 --> 00:46:56,280
It is known for its ability to preserve the flavor of tea.
1091
00:46:56,480 --> 00:46:57,920
The reputation of tea not changing color during storage
1092
00:46:59,119 --> 00:47:01,280
Its body also incorporates calligraphy.
1093
00:47:01,280 --> 00:47:03,320
Seal carving and other refined literati interests
1094
00:47:03,840 --> 00:47:04,800
Gong Chun of the Ming Dynasty
1095
00:47:04,800 --> 00:47:06,119
Shi Dabin and other famous figures
1096
00:47:06,440 --> 00:47:07,719
The pioneering teapot-making technique
1097
00:47:07,719 --> 00:47:08,840
Passed down to the present day
1098
00:47:10,960 --> 00:47:13,079
Yixing teapots are not only practical teaware
1099
00:47:13,320 --> 00:47:14,360
Even more so, literary figures
1100
00:47:14,360 --> 00:47:15,519
Treasured artwork
1101
00:47:15,840 --> 00:47:18,039
Revered as the finest tea ware in the world
71217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.