Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,519 --> 00:01:54,079
BOSS
2
00:01:55,519 --> 00:01:56,040
broken
3
00:01:57,079 --> 00:01:58,239
You chose Miss Rong.
4
00:01:58,239 --> 00:01:59,239
Every day's route
5
00:01:59,840 --> 00:02:00,319
I just want
6
00:02:00,319 --> 00:02:01,439
Seize the opportunity to approach Rong Shanbao
7
00:02:01,920 --> 00:02:03,400
As the adults had predicted, things turned out exactly as they had expected.
8
00:02:04,519 --> 00:02:05,359
After the adult had an accident
9
00:02:05,799 --> 00:02:06,640
The Wei family's old case
10
00:02:06,879 --> 00:02:07,840
No one dared to provoke them.
11
00:02:08,719 --> 00:02:10,199
I present a pair of precious pearls as a gift.
12
00:02:10,879 --> 00:02:11,800
Several more were picked up
13
00:02:12,080 --> 00:02:13,680
Adults' mistakes as a pledge of loyalty
14
00:02:14,240 --> 00:02:16,080
Xu Song indeed accepted my surrender.
15
00:02:16,240 --> 00:02:17,240
Entrusted with important tasks in various places
16
00:02:17,560 --> 00:02:18,680
They promoted me all the way up.
17
00:02:19,280 --> 00:02:20,520
The adults also successfully infiltrated the Rong family.
18
00:02:20,759 --> 00:02:21,879
He gained the favor of Miss Rong.
19
00:02:22,400 --> 00:02:24,159
Solving the Wei family's old case is just around the corner
20
00:02:24,919 --> 00:02:26,400
His Majesty will surely reward you handsomely in the future.
21
00:02:27,080 --> 00:02:28,080
There wasn't a single bad thing.
22
00:02:29,039 --> 00:02:30,439
If it weren't for that sharp rock...
23
00:02:30,439 --> 00:02:31,400
Head injury
24
00:02:32,479 --> 00:02:33,400
The situation will not change.
25
00:02:33,400 --> 00:02:34,039
So complicated
26
00:02:35,879 --> 00:02:36,919
I'm not a god.
27
00:02:38,120 --> 00:02:39,400
Anything can be predicted in this world.
28
00:02:43,360 --> 00:02:44,599
It's all my fault for being too arrogant.
29
00:02:45,280 --> 00:02:46,520
I was just tricked by God.
30
00:02:47,879 --> 00:02:48,960
Self-woven net
31
00:02:49,879 --> 00:02:51,520
But in the end, he had to crawl into it himself.
32
00:02:53,039 --> 00:02:53,639
The adults are worried
33
00:02:53,639 --> 00:02:54,719
Yang Dingchen's case
34
00:02:55,199 --> 00:02:56,199
Adults can rest assured
35
00:02:56,680 --> 00:02:58,039
As long as the owner of the embroidered shoes is found
36
00:02:58,719 --> 00:03:00,599
The case was thus solved.
37
00:03:09,439 --> 00:03:10,199
Fifth Sister
38
00:03:10,719 --> 00:03:11,400
Do you know my second sister?
39
00:03:11,400 --> 00:03:12,759
Always the one who loves you the most
40
00:03:13,599 --> 00:03:15,400
Resent that man surnamed He for his constant flattery
41
00:03:15,919 --> 00:03:17,400
I couldn't control myself for a moment.
42
00:03:18,199 --> 00:03:19,479
It's my second sister's fault.
43
00:03:20,080 --> 00:03:21,680
I'll compensate you with something even better in the future.
44
00:03:22,199 --> 00:03:23,199
Don't blame me.
45
00:03:26,520 --> 00:03:27,439
How could I dare?
46
00:03:27,960 --> 00:03:29,680
贺朗君来高贵门第
47
00:03:30,319 --> 00:03:31,479
How could I possibly be worthy of him?
48
00:03:33,080 --> 00:03:35,639
Cousin Ling, my head hurts a little.
49
00:03:37,960 --> 00:03:39,479
I have some medicine to cure headaches.
50
00:03:39,599 --> 00:03:40,439
Extremely suitable for your symptoms
51
00:03:40,479 --> 00:03:41,479
Preservation of medicine ensures cure.
52
00:03:41,919 --> 00:03:42,360
Walk
53
00:03:54,240 --> 00:03:55,039
Fourth sister
54
00:03:55,439 --> 00:03:56,960
What are you thinking about so intently?
55
00:03:59,560 --> 00:04:00,719
The engraving on the sole of the shoe
56
00:04:01,360 --> 00:04:02,560
I feel like I've seen this somewhere before.
57
00:04:24,680 --> 00:04:25,240
elder sister
58
00:04:26,480 --> 00:04:27,480
Sister, save me!
59
00:04:30,000 --> 00:04:30,720
elder sister
60
00:04:33,279 --> 00:04:34,399
Sister
61
00:04:50,759 --> 00:04:51,399
Young Miss
62
00:04:51,800 --> 00:04:53,199
All your ledgers and items
63
00:04:53,199 --> 00:04:54,319
They've already moved to Hualin Academy.
64
00:05:06,800 --> 00:05:07,399
Miss
65
00:05:08,759 --> 00:05:10,160
The sixth young lady made a scene for most of the night.
66
00:05:10,279 --> 00:05:11,480
They kept asking to find Liang's mother.
67
00:05:11,720 --> 00:05:12,319
The entire backyard
68
00:05:12,319 --> 00:05:13,560
It caused complete chaos and disorder.
69
00:05:13,759 --> 00:05:15,079
Only when the second watch of the night do they finally rest.
70
00:05:15,639 --> 00:05:16,639
The servant had just closed her eyes
71
00:05:17,079 --> 00:05:18,399
Miss Six disappeared.
72
00:05:19,519 --> 00:05:20,079
Qiu Mama
73
00:05:20,879 --> 00:05:21,720
Two people every day
74
00:05:21,720 --> 00:05:23,000
He stayed by Sixth Sister's side without leaving her side.
75
00:05:23,839 --> 00:05:24,879
Don't frighten outsiders.
76
00:05:25,279 --> 00:05:25,879
yes
77
00:05:27,399 --> 00:05:29,079
Miss Miss
78
00:05:31,959 --> 00:05:33,120
How is this my fault?
79
00:05:34,839 --> 00:05:36,560
Miss Six is acting crazy.
80
00:05:38,040 --> 00:05:39,480
Who can hold it?
81
00:05:54,040 --> 00:05:55,600
Miss, please rest assured.
82
00:05:56,120 --> 00:05:57,519
The servant has already burned those shoes.
83
00:05:57,759 --> 00:05:58,480
Unable to find
84
00:05:59,160 --> 00:06:01,160
You mean this Miss Six?
85
00:06:01,480 --> 00:06:03,000
Did you see something?
86
00:06:10,560 --> 00:06:12,279
Wanwan is going to find Mother Liang.
87
00:06:13,240 --> 00:06:14,160
They must have run into him.
88
00:06:14,160 --> 00:06:15,199
The circumstances of Yang Dingchen's death
89
00:06:16,160 --> 00:06:16,800
scared
90
00:06:17,639 --> 00:06:19,319
Fortunately, the young lady wasn't in the house that night.
91
00:06:19,560 --> 00:06:20,160
otherwise
92
00:06:20,560 --> 00:06:21,959
We'll be dragged down by that Yang family.
93
00:06:22,959 --> 00:06:23,879
How do you know that the thug...
94
00:06:23,879 --> 00:06:25,120
Only kill Yang Dingchen
95
00:06:26,199 --> 00:06:27,839
Or they specifically choose the night of their wedding ceremony.
96
00:06:31,680 --> 00:06:33,160
They want to kill me too.
97
00:06:34,480 --> 00:06:35,040
Miss
98
00:07:41,720 --> 00:07:42,480
Young Miss
99
00:07:43,000 --> 00:07:44,319
Miss Wanwan can't see me
100
00:07:44,519 --> 00:07:45,800
Is she throwing a tantrum again?
101
00:07:46,199 --> 00:07:47,759
Does she sleep well at night?
102
00:07:48,240 --> 00:07:49,600
I'm afraid no one can protect her.
103
00:07:50,480 --> 00:07:51,759
When can I go out?
104
00:07:52,279 --> 00:07:53,360
Just go out and take a look.
105
00:07:54,240 --> 00:07:55,279
I miss her.
106
00:07:56,959 --> 00:07:58,079
I will be careful.
107
00:07:58,079 --> 00:07:59,439
They won't run into them again.
108
00:08:00,600 --> 00:08:03,480
Godmother, your family has come.
109
00:08:04,759 --> 00:08:06,040
This time it's your own brother.
110
00:08:06,879 --> 00:08:09,480
Do you want to meet?
111
00:08:10,959 --> 00:08:11,600
No no no
112
00:08:12,240 --> 00:08:13,000
No no no
113
00:08:13,079 --> 00:08:13,480
No
114
00:08:13,879 --> 00:08:14,759
I won't go out.
115
00:08:14,759 --> 00:08:15,199
Young Miss
116
00:08:15,519 --> 00:08:16,360
I will never do it again.
117
00:08:16,480 --> 00:08:17,639
Please, young lady, don't let me go out.
118
00:08:17,959 --> 00:08:19,439
I won't go out or go anywhere else.
119
00:08:19,439 --> 00:08:21,680
Godmother, get up first.
120
00:08:24,600 --> 00:08:26,079
Can you hide it for a lifetime?
121
00:08:27,120 --> 00:08:28,199
Never see the light of day
122
00:09:01,759 --> 00:09:02,879
I'll wash your feet.
123
00:09:04,759 --> 00:09:06,399
You disobedient and unfilial brat!
124
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
You're going to scald me to death!
125
00:09:09,720 --> 00:09:10,240
daughter
126
00:09:13,720 --> 00:09:14,320
Why did you provoke me again?
127
00:09:14,320 --> 00:09:15,080
Mother is angry.
128
00:09:15,240 --> 00:09:17,200
She was disrespectful to her mother-in-law and constantly argued with her.
129
00:09:17,720 --> 00:09:19,000
If you were my biological son
130
00:09:19,279 --> 00:09:20,559
Give her a good lesson.
131
00:09:21,000 --> 00:09:21,559
daughter
132
00:09:35,639 --> 00:09:37,399
Go away!
133
00:09:39,000 --> 00:09:40,039
Hurry up
134
00:09:41,080 --> 00:09:42,399
I married into the family not long ago
135
00:09:43,960 --> 00:09:45,360
Accidentally stumbled upon my mother-in-law
136
00:09:45,519 --> 00:09:46,519
Doujin Private Association
137
00:09:47,879 --> 00:09:49,240
She forced me to be with her lover.
138
00:09:49,240 --> 00:09:50,200
Unable to commit adultery
139
00:09:50,879 --> 00:09:52,759
He repeatedly instigated Wei Kejian to hit me.
140
00:09:54,960 --> 00:09:56,480
I fainted several times.
141
00:09:57,879 --> 00:09:59,440
He woke me up every time.
142
00:10:00,600 --> 00:10:02,320
Please forgive him, for he cannot disobey his mother's command.
143
00:10:04,720 --> 00:10:05,679
So many years
144
00:10:07,480 --> 00:10:08,320
I closed my eyes
145
00:10:09,679 --> 00:10:10,440
I can smell it
146
00:10:10,440 --> 00:10:12,639
The whole body smelled of badger oil, which was good for healing wounds.
147
00:10:13,879 --> 00:10:16,399
He is honest and kind
148
00:10:16,720 --> 00:10:17,919
He was forced into a corner
149
00:10:18,919 --> 00:10:20,519
Am I just supposed to die?
150
00:10:21,279 --> 00:10:22,919
What did I do wrong?
151
00:10:25,120 --> 00:10:26,080
You didn't do anything wrong.
152
00:10:26,600 --> 00:10:27,919
I even begged my father
153
00:10:27,919 --> 00:10:28,919
Please let me pass, brothers.
154
00:10:29,480 --> 00:10:30,840
Please, they, save me!
155
00:10:32,279 --> 00:10:33,360
But they said
156
00:10:34,399 --> 00:10:36,039
This is just my bad luck.
157
00:10:37,080 --> 00:10:38,519
The heart of the mother-in-law and husband
158
00:10:38,720 --> 00:10:39,840
They're all made of flesh.
159
00:10:40,200 --> 00:10:41,960
As long as I am willing to submit to fate
160
00:10:41,960 --> 00:10:43,000
Obey all orders
161
00:10:43,559 --> 00:10:45,279
Even the most hard-hearted
162
00:10:45,759 --> 00:10:47,000
It can also be shaken
163
00:10:48,039 --> 00:10:50,000
They'll treat me well eventually.
164
00:10:52,399 --> 00:10:56,440
But I can't stand it, I can't stand it.
165
00:10:57,799 --> 00:10:58,879
Only the Rong family
166
00:10:59,320 --> 00:11:00,200
Only your mother
167
00:11:00,320 --> 00:11:01,559
She is my best friend
168
00:11:01,559 --> 00:11:03,039
My only hope
169
00:11:03,480 --> 00:11:05,000
Only she was willing to help me.
170
00:11:06,519 --> 00:11:08,639
But she died too.
171
00:11:09,639 --> 00:11:10,679
She died
172
00:11:11,480 --> 00:11:13,639
I can only beg you.
173
00:11:13,799 --> 00:11:15,320
Please save me
174
00:11:15,759 --> 00:11:19,279
Help me, please help me!
175
00:11:37,320 --> 00:11:37,879
Young Miss
176
00:11:39,279 --> 00:11:39,799
Young Miss
177
00:11:40,159 --> 00:11:41,480
Steward Lu asked Lord Lang to take him away.
178
00:11:45,720 --> 00:11:46,320
Young Miss
179
00:12:05,399 --> 00:12:05,960
That Lord Lang
180
00:12:05,960 --> 00:12:06,879
I didn't make things difficult for you, did I?
181
00:12:22,360 --> 00:12:22,799
No
182
00:12:24,879 --> 00:12:26,120
What did he say to you?
183
00:12:27,480 --> 00:12:28,759
The adults also successfully infiltrated the Rong family.
184
00:12:29,039 --> 00:12:30,120
He gained the favor of Miss Rong.
185
00:12:30,679 --> 00:12:32,399
Solving the Wei family's old case is just around the corner
186
00:12:33,559 --> 00:12:34,879
As for what you did in the past
187
00:12:35,720 --> 00:12:36,360
Where did you come from?
188
00:12:36,799 --> 00:12:37,519
It's none of my business.
189
00:12:38,440 --> 00:12:39,679
As long as you haven't lied to me
190
00:12:40,440 --> 00:12:41,039
Lie to me
191
00:12:41,639 --> 00:12:42,279
Hiding it from me
192
00:12:43,000 --> 00:12:43,679
That's enough.
193
00:12:49,960 --> 00:12:50,919
He asked
194
00:12:51,759 --> 00:12:53,080
Whom did Yang Langjun have a feud with?
195
00:12:53,759 --> 00:12:54,480
Xinfang Pavilion
196
00:12:54,799 --> 00:12:55,919
Who could be the suspect?
197
00:12:56,519 --> 00:12:57,559
I was just telling the truth.
198
00:12:59,840 --> 00:13:00,840
I didn't ask anything else.
199
00:13:03,360 --> 00:13:04,720
He also asked about my background and place of origin.
200
00:13:05,440 --> 00:13:06,480
I brushed it off.
201
00:13:16,000 --> 00:13:17,320
The owner of those shoes is unknown.
202
00:13:17,320 --> 00:13:18,159
Have you found it?
203
00:13:18,960 --> 00:13:20,000
adult women
204
00:13:20,240 --> 00:13:22,039
Shoe soles often feature phoenix carvings or floral designs.
205
00:13:22,320 --> 00:13:23,639
Carvings of the Five Poisons are rare.
206
00:13:24,840 --> 00:13:26,759
It's more like the Dragon Boat Festival.
207
00:13:27,000 --> 00:13:28,519
For children to ward off evil spirits
208
00:13:31,320 --> 00:13:32,559
A child with feet seven inches long
209
00:13:33,080 --> 00:13:33,799
My family doesn't have any.
210
00:13:37,159 --> 00:13:37,679
Wait a moment
211
00:13:41,360 --> 00:13:41,799
Let's go
212
00:13:47,440 --> 00:13:49,080
They didn't seem to be matching shoe prints.
213
00:13:49,960 --> 00:13:51,159
It's more like they're looking for someone.
214
00:13:52,200 --> 00:13:53,279
As long as you have an open and honest heart
215
00:13:54,320 --> 00:13:55,399
What's there to be afraid of when they ask questions?
216
00:14:08,120 --> 00:14:09,240
Have someone keep an eye on these people.
217
00:14:09,639 --> 00:14:11,720
Miss means Lord Lang
218
00:14:14,440 --> 00:14:15,159
And Lu Fusheng
219
00:14:17,519 --> 00:14:18,840
The courtyard was in complete chaos.
220
00:14:18,840 --> 00:14:20,320
The young lady was still thinking about the accounts.
221
00:14:21,759 --> 00:14:22,600
When I went out just now
222
00:14:22,960 --> 00:14:24,080
Did you notice the expressions on other people's faces?
223
00:14:25,120 --> 00:14:25,840
Jealousy
224
00:14:26,600 --> 00:14:28,360
Young man, listen to what they say
225
00:14:28,919 --> 00:14:29,480
Yang family
226
00:14:29,480 --> 00:14:30,840
They wouldn't let go of Yang Langjun's matter.
227
00:14:31,200 --> 00:14:32,360
It was to get his son Sanlang
228
00:14:32,360 --> 00:14:33,159
Stuff it into the Rong family.
229
00:14:33,919 --> 00:14:35,120
Who's been gossiping again?
230
00:14:35,879 --> 00:14:36,919
Yang Dingchen died suddenly
231
00:14:37,039 --> 00:14:37,799
If it were someone else
232
00:14:37,799 --> 00:14:38,600
If you take over the Rong family
233
00:14:38,799 --> 00:14:39,879
The two families are not related.
234
00:14:40,200 --> 00:14:41,519
How could the Yang family possibly accept this?
235
00:14:42,360 --> 00:14:43,679
Thinking about it is pointless.
236
00:14:45,279 --> 00:14:46,600
Young master and others
237
00:14:48,240 --> 00:14:48,879
Lu Langjun
238
00:14:49,919 --> 00:14:50,799
It's been a while since we last met.
239
00:14:50,799 --> 00:14:52,200
You've clearly become wealthy.
240
00:14:53,159 --> 00:14:53,639
Tell me about it.
241
00:14:54,080 --> 00:14:54,919
Old debts owed to us
242
00:14:54,919 --> 00:14:55,799
What time is it?
243
00:14:56,240 --> 00:14:56,960
Who are you?
244
00:14:57,759 --> 00:14:59,120
When did I start owing you money?
245
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
One year ago, Jixiang Casino
246
00:15:02,039 --> 00:15:03,120
The house and the land were all mortgaged.
247
00:15:03,440 --> 00:15:04,440
They also borrowed from our brothers.
248
00:15:05,399 --> 00:15:06,320
This benefit is still available today.
249
00:15:06,320 --> 00:15:07,320
It should be at least five hundred taels.
250
00:15:07,919 --> 00:15:08,639
You dare not pay your debt?
251
00:15:08,840 --> 00:15:09,600
Where did this scoundrel come from?
252
00:15:10,000 --> 00:15:11,320
The debt document with fingerprints on it?
253
00:15:11,679 --> 00:15:12,559
You're just trying to extort money from me.
254
00:15:13,759 --> 00:15:14,279
Documents
255
00:15:14,480 --> 00:15:15,679
Yes, yes, I'll get it for you.
256
00:15:16,960 --> 00:15:17,720
I'll get it for you.
257
00:15:18,440 --> 00:15:19,039
Take away Jun Dai
258
00:15:19,200 --> 00:15:19,879
Take away Jun Dai
259
00:15:20,080 --> 00:15:20,879
Go to the yamen to talk
260
00:15:22,360 --> 00:15:22,840
Young man
261
00:15:23,320 --> 00:15:23,799
Young man
262
00:15:25,919 --> 00:15:26,399
come over
263
00:15:29,919 --> 00:15:31,159
The brothers didn't explain themselves clearly.
264
00:15:31,159 --> 00:15:31,919
They carried me here
265
00:15:32,320 --> 00:15:33,559
That's impolite.
266
00:15:55,639 --> 00:15:56,720
Lord Lu, please don't blame me for being ruthless.
267
00:15:57,159 --> 00:15:57,960
It would have been better if he had died sooner.
268
00:15:58,320 --> 00:15:58,879
So tough
269
00:15:58,960 --> 00:16:00,039
You'll inevitably get cut a couple more times.
270
00:16:04,200 --> 00:16:05,360
Someone's coming! Run!
271
00:16:09,720 --> 00:16:10,799
Lang Jun Lang Jun
272
00:16:10,799 --> 00:16:11,240
Don't run
273
00:16:13,080 --> 00:16:13,919
The guards were ineffective.
274
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
The young man suffered greatly.
275
00:16:15,519 --> 00:16:16,399
The little brat deserves to die.
276
00:16:16,679 --> 00:16:17,399
What are you doing here?
277
00:16:18,000 --> 00:16:18,679
The young lady said
278
00:16:18,679 --> 00:16:19,759
The household has been restless these past few days.
279
00:16:20,200 --> 00:16:21,200
I'm afraid Lu Langjun
280
00:16:21,200 --> 00:16:22,320
What might happen if you go out alone?
281
00:16:22,679 --> 00:16:23,519
Tell the younger ones to protect him secretly.
282
00:16:23,759 --> 00:16:24,879
Fortunately, they arrived quickly.
283
00:16:25,240 --> 00:16:26,200
Otherwise, the little one will have no face left.
284
00:16:26,200 --> 00:16:27,120
I went back to see the young lady.
285
00:16:27,279 --> 00:16:27,919
I was so scared!
286
00:16:28,879 --> 00:16:30,279
Let's go, it's alright.
287
00:16:30,519 --> 00:16:31,279
My lord, let me help you.
288
00:16:34,360 --> 00:16:35,120
My lord, you are injured.
289
00:16:36,960 --> 00:16:37,399
Walk
290
00:16:50,919 --> 00:16:51,480
Let me do it.
291
00:16:52,720 --> 00:16:53,159
Young Miss
292
00:17:01,519 --> 00:17:02,440
It's my fault.
293
00:17:03,799 --> 00:17:04,799
It's tiring and you're hurt.
294
00:17:05,559 --> 00:17:06,799
How can you blame yourself for this?
295
00:17:11,119 --> 00:17:12,880
It's not my fault.
296
00:17:13,880 --> 00:17:15,160
I should have told you the truth sooner.
297
00:17:17,640 --> 00:17:18,640
Your name is Lu Jianglai
298
00:17:19,880 --> 00:17:21,759
He was an imperial inspector sent to Jiangnan by the emperor.
299
00:17:22,680 --> 00:17:24,720
After being tricked by others, he fell off a cliff.
300
00:17:25,240 --> 00:17:26,400
I'm afraid you have ulterior motives.
301
00:17:27,440 --> 00:17:28,240
Be on guard
302
00:17:29,680 --> 00:17:30,279
Be sure you really
303
00:17:30,279 --> 00:17:31,240
I don't remember anything.
304
00:17:32,200 --> 00:17:33,480
Only then did I truly feel relieved.
305
00:17:41,400 --> 00:17:43,720
The kindness of saving my life is as high as heaven and as deep as earth.
306
00:17:44,759 --> 00:17:45,720
If it weren't for you
307
00:17:46,400 --> 00:17:47,480
There probably isn't one in this world.
308
00:17:47,480 --> 00:17:48,440
Lu Jianglai is here.
309
00:17:50,559 --> 00:17:53,039
Besides, I was still recovering from my injuries at that time.
310
00:17:53,599 --> 00:17:54,440
unarmed
311
00:17:55,119 --> 00:17:55,759
If you take me
312
00:17:55,759 --> 00:17:56,720
Pushed out from the door
313
00:17:57,279 --> 00:17:58,279
Wouldn't that mean being at the mercy of others?
314
00:17:58,599 --> 00:17:59,359
Let others skin you alive
315
00:18:01,359 --> 00:18:02,519
I don't want to waste it.
316
00:18:02,880 --> 00:18:04,240
Those two century-old ginseng trees of yours
317
00:18:08,440 --> 00:18:09,400
That Lang Zhusheng
318
00:18:10,519 --> 00:18:11,799
He's probably blinded by greed.
319
00:18:12,440 --> 00:18:13,599
The scoundrel who sells out for personal gain
320
00:18:14,599 --> 00:18:15,720
For fame and fortune
321
00:18:16,359 --> 00:18:17,200
You old man
322
00:18:17,279 --> 00:18:18,519
Sold to the scoundrel Xu Song
323
00:18:19,200 --> 00:18:20,319
The two of them were in cahoots.
324
00:18:21,079 --> 00:18:22,160
Caused you to fall off a cliff and lose your memory
325
00:18:22,880 --> 00:18:24,279
They also urgently sent news of the death to the capital.
326
00:18:24,279 --> 00:18:25,240
Your life or death is decided.
327
00:18:26,400 --> 00:18:27,720
Even if you leave the Rong family
328
00:18:28,599 --> 00:18:30,119
No one dared to recognize you as Lu Jianglai.
329
00:18:31,119 --> 00:18:31,960
Yesterday Takeo
330
00:18:32,160 --> 00:18:33,160
I saw you at the mansion.
331
00:18:33,720 --> 00:18:34,799
Pretending not to know each other
332
00:18:35,640 --> 00:18:37,039
They secretly detained you for questioning.
333
00:18:38,039 --> 00:18:39,480
Determine if you truly don't remember the past.
334
00:18:40,559 --> 00:18:42,160
So they decided to devise a poisonous plan for today.
335
00:18:43,000 --> 00:18:44,119
Preparing to kill to silence witnesses
336
00:18:44,599 --> 00:18:45,519
Eliminate future troubles
337
00:18:46,839 --> 00:18:47,400
this
338
00:18:50,599 --> 00:18:51,440
No way!
339
00:18:51,960 --> 00:18:52,920
That Lucky Casino
340
00:18:52,920 --> 00:18:53,759
I had someone check it.
341
00:18:54,559 --> 00:18:56,000
There was no trace of those thugs.
342
00:18:57,160 --> 00:18:58,119
It has come to this point
343
00:18:58,960 --> 00:19:00,279
You still refuse to believe he wants to harm you
344
00:19:07,599 --> 00:19:08,880
My head is spinning.
345
00:19:10,359 --> 00:19:11,680
Sometimes I think of something
346
00:19:12,880 --> 00:19:14,160
At other times, it was a state of chaos.
347
00:19:15,119 --> 00:19:16,519
If you hadn't sent people to protect me...
348
00:19:18,720 --> 00:19:19,559
I'm afraid it's...
349
00:19:24,480 --> 00:19:25,400
He felt very guilty.
350
00:19:26,720 --> 00:19:28,880
In the future, please bring more guards when you go out.
351
00:19:30,039 --> 00:19:31,599
As long as you are a member of the Rong family
352
00:19:32,160 --> 00:19:34,680
I don't believe he would dare to openly harm you.
353
00:20:29,799 --> 00:20:30,160
Wait a minute
354
00:20:31,079 --> 00:20:31,759
You just left like that?
355
00:20:31,920 --> 00:20:33,119
Shanbao will inevitably suspect me.
356
00:20:33,279 --> 00:20:34,279
Life is always the most important thing
357
00:20:34,519 --> 00:20:35,279
Then you should come with me now.
358
00:20:35,279 --> 00:20:35,839
Leave the mansion together
359
00:20:36,200 --> 00:20:36,759
I can't leave
360
00:20:39,839 --> 00:20:41,839
The Wei family case is still unresolved.
361
00:20:44,400 --> 00:20:44,960
Look at this.
362
00:20:45,480 --> 00:20:46,240
That feisty young lady
363
00:20:46,240 --> 00:20:47,200
Spit in my face
364
00:20:47,759 --> 00:20:48,519
I have never seen anything like it in my life.
365
00:20:48,519 --> 00:20:49,480
Such a fierce woman
366
00:20:49,920 --> 00:20:50,640
Moreover, she is just a
367
00:20:50,640 --> 00:20:51,839
Miss Rong, who lives in the Rong family
368
00:20:52,079 --> 00:20:53,279
Such arrogance
369
00:20:53,759 --> 00:20:54,799
It is evident that Miss Rong
370
00:20:54,920 --> 00:20:55,960
They are even harder to fool.
371
00:20:56,480 --> 00:20:57,920
Do you really want to pull teeth from a tiger's mouth?
372
00:20:59,640 --> 00:21:00,279
Okay, okay
373
00:21:00,759 --> 00:21:01,480
I have my own way.
374
00:21:13,039 --> 00:21:14,319
The young lady is usually as cold as ice.
375
00:21:14,880 --> 00:21:15,920
Who knew he would be so caring?
376
00:21:16,319 --> 00:21:17,480
The young man turned misfortune into blessing.
377
00:21:35,079 --> 00:21:36,039
This isn't it either.
378
00:21:36,480 --> 00:21:36,920
no
379
00:21:37,599 --> 00:21:38,039
no
380
00:21:41,680 --> 00:21:43,000
How long will this investigation take?
381
00:21:45,680 --> 00:21:46,359
Manager Cheng
382
00:21:47,200 --> 00:21:47,839
bailiff
383
00:21:48,440 --> 00:21:49,680
Check the dimensions on the book
384
00:21:49,680 --> 00:21:50,160
That's it.
385
00:21:50,480 --> 00:21:51,839
Why make such a fuss?
386
00:21:52,279 --> 00:21:53,839
These people still have work to do.
387
00:21:54,240 --> 00:21:55,319
We really can't afford to delay.
388
00:21:55,680 --> 00:21:56,480
The adults gave instructions
389
00:21:57,000 --> 00:21:57,759
The fifteen or sixteen-year-old
390
00:21:57,759 --> 00:21:58,480
Little boy and girl
391
00:21:58,720 --> 00:21:59,440
He grew tall quickly
392
00:22:00,039 --> 00:22:01,160
This is according to the diagram.
393
00:22:01,640 --> 00:22:02,599
Following the map
394
00:22:02,960 --> 00:22:03,519
Searching for horses
395
00:22:05,599 --> 00:22:06,680
The notebook is from last autumn.
396
00:22:07,319 --> 00:22:09,000
Following the map blindly won't work.
397
00:22:15,000 --> 00:22:15,519
Miss
398
00:22:22,519 --> 00:22:23,079
Young Miss
399
00:22:23,359 --> 00:22:24,279
They went too far.
400
00:22:24,599 --> 00:22:25,720
They've even traced it back to the Painting Academy.
401
00:22:26,279 --> 00:22:26,799
Do you want to?
402
00:22:27,799 --> 00:22:29,000
Since it was Grandmother who spoke
403
00:22:29,599 --> 00:22:30,559
Let them be.
404
00:22:31,279 --> 00:22:31,960
I'll go back to the tea plantation first.
405
00:22:33,759 --> 00:22:34,759
The car has already been prepared for you.
406
00:22:37,079 --> 00:22:39,079
Xiuqiong, you stay.
407
00:22:45,519 --> 00:22:46,319
They took the mansion
408
00:22:46,319 --> 00:22:47,279
Shoemaking notebook
409
00:22:47,599 --> 00:22:48,039
Found
410
00:22:48,039 --> 00:22:49,319
Cui Mama in Zhegui Courtyard
411
00:22:49,559 --> 00:22:50,680
A thorough interrogation
412
00:22:50,839 --> 00:22:52,039
They insisted that she was a suspect.
413
00:22:52,480 --> 00:22:53,759
The young lady immediately turned hostile.
414
00:22:54,039 --> 00:22:55,160
Ask someone to bring a large broom
415
00:22:55,160 --> 00:22:56,200
They were all kicked out.
416
00:22:56,839 --> 00:22:58,480
Lord Lang personally pleaded for leniency.
417
00:22:58,680 --> 00:22:59,799
He was also scolded badly.
418
00:23:00,079 --> 00:23:00,680
Don't you even look?
419
00:23:00,680 --> 00:23:01,640
What kind of family are we?
420
00:23:02,039 --> 00:23:02,799
Without evidence
421
00:23:02,799 --> 00:23:03,839
They dare to wander around recklessly.
422
00:23:04,319 --> 00:23:05,839
They couldn't find any evidence later.
423
00:23:06,119 --> 00:23:07,000
Call the Second Master of the Capital
424
00:23:07,000 --> 00:23:08,319
Even the prefect was impeached.
425
00:23:09,920 --> 00:23:10,680
Thanks to the tea garden
426
00:23:10,680 --> 00:23:12,039
Stop harvesting before Grain Rain
427
00:23:12,480 --> 00:23:13,759
It will delay the tea ceremony.
428
00:23:14,440 --> 00:23:15,799
Grandmother was really annoyed.
429
00:23:16,519 --> 00:23:18,400
Those people made a big fuss.
430
00:23:19,319 --> 00:23:20,920
Listening to the gossip of the old women in the courtyard
431
00:23:21,599 --> 00:23:23,319
They said those people were always staring at them.
432
00:23:23,680 --> 00:23:24,920
His eyes looked very strange.
433
00:23:26,039 --> 00:23:27,359
We really need to find the murderer.
434
00:23:29,200 --> 00:23:30,519
It doesn't look like it to me.
435
00:23:35,319 --> 00:23:36,079
I remember
436
00:23:36,559 --> 00:23:37,079
Second sister
437
00:23:37,759 --> 00:23:38,599
I was just talking about those shoes.
438
00:23:38,599 --> 00:23:39,519
Where have I seen this?
439
00:23:40,599 --> 00:23:41,960
Originally Rong Yunwan's
440
00:23:42,920 --> 00:23:43,799
He is a playboy
441
00:23:44,680 --> 00:23:45,640
I'll tell Grandma right away.
442
00:23:46,519 --> 00:23:46,880
No
443
00:23:49,200 --> 00:23:51,039
Rong Yunwan was born an idiot.
444
00:23:51,400 --> 00:23:52,839
It's not surprising that they run around everywhere.
445
00:23:53,440 --> 00:23:54,880
You two are natural enemies.
446
00:23:55,160 --> 00:23:56,319
An enemy every day
447
00:23:57,039 --> 00:23:58,359
Once it's out loud
448
00:23:58,920 --> 00:24:00,240
The Rong family was implicated.
449
00:24:00,559 --> 00:24:01,799
Grandmother was in vain and complained.
450
00:24:06,480 --> 00:24:07,519
Perhaps we should wait a while.
451
00:24:08,039 --> 00:24:09,160
Let's see how things go.
452
00:24:25,440 --> 00:24:26,319
Everyone heard it.
453
00:24:27,519 --> 00:24:28,279
I heard
454
00:24:29,000 --> 00:24:30,279
That night I hosted a tea party
455
00:24:30,839 --> 00:24:32,400
Mr. He left the banquet midway.
456
00:24:32,839 --> 00:24:33,519
Second Miss
457
00:24:34,119 --> 00:24:35,119
Don't get me into trouble!
458
00:24:36,720 --> 00:24:37,920
Wagaya Tea Shop
459
00:24:38,000 --> 00:24:38,440
It is located in
460
00:24:38,440 --> 00:24:39,880
West of your mountain retreat teahouse
461
00:24:40,480 --> 00:24:41,759
The tea has just been served over there.
462
00:24:42,599 --> 00:24:43,640
I am a young master
463
00:24:43,759 --> 00:24:44,839
How could I not show my face?
464
00:24:46,200 --> 00:24:47,559
It's not like I sold it to you.
465
00:24:49,559 --> 00:24:49,920
sit
466
00:24:56,119 --> 00:24:57,559
You are holding Rong Shanbao in your hand
467
00:24:57,559 --> 00:24:58,720
Such a big handle
468
00:25:00,000 --> 00:25:01,400
Don't you want to try it out?
469
00:25:02,759 --> 00:25:04,200
The leverage I hold
470
00:25:04,200 --> 00:25:05,000
There are many more.
471
00:25:05,599 --> 00:25:06,799
It's not time to use it yet.
472
00:25:08,240 --> 00:25:09,119
So cautious!
473
00:25:11,160 --> 00:25:12,200
If I said
474
00:25:13,119 --> 00:25:14,119
I can help you get that person
475
00:25:14,119 --> 00:25:15,359
The extraordinary young lady
476
00:25:15,920 --> 00:25:17,000
Pull the horse off
477
00:25:19,079 --> 00:25:20,079
I would like to hear the details.
478
00:25:22,799 --> 00:25:24,119
The third young lady drew a painting
479
00:25:24,359 --> 00:25:26,079
He asked me to make a hanging screen with embroidered fruits and vegetables.
480
00:25:26,519 --> 00:25:27,880
Peach and plum blossoms are so beautiful to embroider
481
00:25:28,200 --> 00:25:29,480
But that eggplant and bergamot
482
00:25:29,480 --> 00:25:30,400
I can never embroider well
483
00:25:30,920 --> 00:25:32,119
I know you use the oblique wrapping needle technique
484
00:25:32,119 --> 00:25:33,119
She is the most outstanding person in the manor.
485
00:25:33,359 --> 00:25:34,400
The first one to ask you
486
00:25:34,839 --> 00:25:35,880
Our young lady's room
487
00:25:35,880 --> 00:25:37,200
Xiuqiong, the most popular girl
488
00:25:37,200 --> 00:25:38,039
That's what makes a good acupuncture technique.
489
00:25:38,279 --> 00:25:39,240
Why don't you go and beg her?
490
00:25:39,519 --> 00:25:40,880
I don't care about her
491
00:25:41,079 --> 00:25:42,160
I like you.
492
00:25:50,160 --> 00:25:52,000
Second Miss and Third Miss
493
00:25:53,119 --> 00:25:53,960
How did you end up here?
494
00:25:54,559 --> 00:25:56,119
My second sister invited you here.
495
00:25:56,440 --> 00:25:57,960
I have something to tell you.
496
00:26:02,599 --> 00:26:04,519
I told you long ago that Manzhu is a talented girl.
497
00:26:04,839 --> 00:26:06,880
The second young lady is determined to use you.
498
00:26:10,400 --> 00:26:12,279
This maid cannot accept the Second Miss's high regard.
499
00:26:13,599 --> 00:26:14,839
Last December
500
00:26:15,680 --> 00:26:17,400
You helped the young lady prepare New Year's gifts.
501
00:26:18,200 --> 00:26:20,200
He must have received quite a bit of filial piety from his subordinates.
502
00:26:20,960 --> 00:26:24,200
I wonder if the young lady knows?
503
00:26:42,480 --> 00:26:43,759
Look at this girl.
504
00:26:44,440 --> 00:26:45,680
They were so scared!
505
00:26:48,400 --> 00:26:49,240
rest assured
506
00:26:49,880 --> 00:26:51,440
I just need you to do me a small favor.
507
00:26:52,000 --> 00:26:53,240
I won't make things difficult for you.
508
00:27:02,400 --> 00:27:03,000
Wild Chrysanthemum Sister
509
00:27:03,359 --> 00:27:04,359
I was just about to look for you.
510
00:27:04,599 --> 00:27:04,960
Back door
511
00:27:04,960 --> 00:27:06,000
That peddler is here again.
512
00:27:06,200 --> 00:27:07,079
Pearl hairpin you want
513
00:27:07,079 --> 00:27:07,880
and red silk handkerchief
514
00:27:07,880 --> 00:27:08,640
They brought them all.
515
00:27:09,079 --> 00:27:10,200
They're all picking them out there.
516
00:27:10,920 --> 00:27:13,160
Xiang'er, I still have errands to run.
517
00:27:13,480 --> 00:27:15,160
No matter how important the task, it can't wait.
518
00:27:15,400 --> 00:27:15,880
Let's go
519
00:27:16,200 --> 00:27:16,480
I
520
00:27:16,480 --> 00:27:17,279
Let's go
521
00:27:18,000 --> 00:27:19,359
That damned Lang Zhusheng
522
00:27:19,880 --> 00:27:21,160
I don't know from which corner
523
00:27:21,160 --> 00:27:22,039
The emerging pedants
524
00:27:22,359 --> 00:27:23,640
Wielding a feather as an imperial edict
525
00:27:24,079 --> 00:27:25,240
It's gotten so out of hand.
526
00:27:25,519 --> 00:27:26,599
Even his grandmother tolerated him.
527
00:27:28,839 --> 00:27:29,799
Don't be angry, Cousin Ling
528
00:27:30,839 --> 00:27:32,240
A murder occurred in the Rong family.
529
00:27:32,359 --> 00:27:33,759
To quell public criticism
530
00:27:33,839 --> 00:27:34,880
appease the Yang family
531
00:27:35,240 --> 00:27:36,400
You always have to put on a show.
532
00:27:36,599 --> 00:27:37,839
Moreover, Magistrate Nalang
533
00:27:38,000 --> 00:27:39,079
It was also done under orders.
534
00:27:39,559 --> 00:27:40,759
He was so careful and considerate.
535
00:27:40,960 --> 00:27:41,799
It's quite pitiful.
536
00:27:42,599 --> 00:27:43,240
You
537
00:27:43,799 --> 00:27:45,160
He even spoke up for outsiders.
538
00:27:49,160 --> 00:27:49,759
Miss
539
00:27:49,920 --> 00:27:51,200
The letter was delivered to Bai Langjun.
540
00:27:53,160 --> 00:27:54,759
The floral decorations on your head are quite pretty.
541
00:27:54,920 --> 00:27:56,000
Come closer and let me see.
542
00:27:59,079 --> 00:28:00,039
Pearl hairpin
543
00:28:00,039 --> 00:28:01,200
Yang'er snatched it away.
544
00:28:01,680 --> 00:28:02,799
The maid was in a moment of panic
545
00:28:03,039 --> 00:28:04,039
They couldn't withstand their numbers.
546
00:28:04,519 --> 00:28:06,000
In the end, only the small one was found.
547
00:28:06,640 --> 00:28:07,759
It's quite exquisitely made.
548
00:28:08,279 --> 00:28:09,079
Which Yang'er
549
00:28:09,759 --> 00:28:11,000
It's in the second young lady's courtyard.
550
00:28:11,000 --> 00:28:11,759
Needle and Thread Girl
551
00:28:12,200 --> 00:28:13,160
Three or four came
552
00:28:13,319 --> 00:28:14,240
They're circling around me!
553
00:28:14,960 --> 00:28:16,240
You summarize what happened today.
554
00:28:16,240 --> 00:28:17,400
Tell me everything in detail
555
00:28:17,559 --> 00:28:18,359
Not a single word is allowed to be omitted.
556
00:28:19,160 --> 00:28:19,640
yes
557
00:28:26,799 --> 00:28:27,400
Fifth Sister
558
00:28:28,960 --> 00:28:29,519
where did you go
559
00:28:30,880 --> 00:28:32,559
The last batch of first-flush tea has been picked.
560
00:28:32,880 --> 00:28:33,759
New tea from each garden
561
00:28:33,759 --> 00:28:34,759
They all had to be sent to the Painting Academy.
562
00:28:35,039 --> 00:28:35,680
Let me take a look.
563
00:28:37,240 --> 00:28:38,119
She went to the tea plantation.
564
00:28:39,480 --> 00:28:39,960
knew
565
00:28:44,960 --> 00:28:46,240
What happened to my second sister's courtyard again?
566
00:28:48,359 --> 00:28:49,559
So many account books and letters
567
00:28:49,720 --> 00:28:50,799
We need to see which day...
568
00:28:51,640 --> 00:28:52,240
Your Miss
569
00:28:52,240 --> 00:28:53,519
Busy every day
570
00:28:53,880 --> 00:28:54,799
What time is it?
571
00:28:55,000 --> 00:28:56,119
Not back from the tea garden yet
572
00:28:56,799 --> 00:28:57,440
Don't you think about it?
573
00:28:58,039 --> 00:28:58,799
Such a large family business
574
00:28:58,799 --> 00:28:59,519
It's not an easy job.
575
00:29:00,640 --> 00:29:01,640
Share some of her burden
576
00:29:01,960 --> 00:29:02,759
What does it matter anyway?
577
00:29:03,440 --> 00:29:05,200
My love is heartbroken.
578
00:29:09,359 --> 00:29:10,359
Isn't that Bai Langjun?
579
00:29:11,559 --> 00:29:12,480
The servant who led the way
580
00:29:12,480 --> 00:29:13,359
It looks familiar.
581
00:29:13,839 --> 00:29:14,480
Do you recognize it?
582
00:29:15,119 --> 00:29:15,799
That is
583
00:29:16,119 --> 00:29:17,599
He Si, who is by He Langjun's side
584
00:29:19,519 --> 00:29:21,400
He Xingming and Bai Yingsheng
585
00:29:21,400 --> 00:29:22,319
Like fire and water
586
00:29:22,440 --> 00:29:23,599
How did we end up in the same place?
587
00:29:24,200 --> 00:29:24,759
You read that right
588
00:29:25,240 --> 00:29:25,880
No mistake
589
00:29:26,319 --> 00:29:26,839
That He Laosi
590
00:29:26,839 --> 00:29:27,880
He usually loves gambling.
591
00:29:28,319 --> 00:29:30,480
When the kids get itchy fingers, they gamble a couple of times.
592
00:29:30,680 --> 00:29:31,519
He was always there.
593
00:29:32,160 --> 00:29:32,880
Go and see quickly.
594
00:29:33,279 --> 00:29:33,920
He Xingming
595
00:29:34,200 --> 00:29:35,319
Are you trying to cause trouble for Bai Yingsheng?
596
00:29:35,599 --> 00:29:36,160
Come and report to me quickly.
597
00:29:39,960 --> 00:29:40,880
The little one will be back soon.
598
00:29:48,000 --> 00:29:48,599
Young man
599
00:29:48,920 --> 00:29:49,759
He Langjun at dusk
600
00:29:49,759 --> 00:29:50,920
Ordered a table of fine food and wine
601
00:29:53,079 --> 00:29:55,480
He Xingming is going to host a banquet for Bai Yingsheng
602
00:29:57,720 --> 00:29:58,759
That's really fresh.
603
00:30:02,200 --> 00:30:03,400
Bai Langjun is coming
604
00:30:03,799 --> 00:30:04,559
Another drink
605
00:30:11,599 --> 00:30:12,519
Add another pot of wine
606
00:30:18,880 --> 00:30:19,559
Brother He
607
00:30:20,480 --> 00:30:21,559
It's getting late.
608
00:30:22,160 --> 00:30:23,680
I need to go back to study in a little while.
609
00:30:24,200 --> 00:30:25,480
I really can't drink anymore.
610
00:30:25,599 --> 00:30:26,920
You won't drink my wine
611
00:30:27,480 --> 00:30:28,640
You're still blaming me.
612
00:30:29,799 --> 00:30:30,279
no
613
00:30:31,319 --> 00:30:32,119
Under this sky
614
00:30:32,960 --> 00:30:34,200
No one can compare to Brother He.
615
00:30:34,200 --> 00:30:35,200
A much larger number of people
616
00:30:38,839 --> 00:30:40,839
Your words make me feel quite ashamed.
617
00:30:41,920 --> 00:30:45,279
I made a verbal agreement with that fifth young lady.
618
00:30:45,279 --> 00:30:47,359
They can't be considered a proper couple.
619
00:30:48,000 --> 00:30:49,519
I can be reassigned to Miss Rong Er.
620
00:30:50,279 --> 00:30:51,400
Why wouldn't I allow you?
621
00:30:51,400 --> 00:30:52,279
Mutual consent
622
00:30:52,640 --> 00:30:53,640
Why not get married again?
623
00:30:54,680 --> 00:30:56,279
The second young lady kindly advised me today.
624
00:30:57,079 --> 00:30:58,279
You will marry Rongwu in the future
625
00:30:58,680 --> 00:30:59,960
We became brothers-in-law.
626
00:31:00,440 --> 00:31:02,119
We all live under the same roof of the Rong family.
627
00:31:02,400 --> 00:31:04,480
I'll definitely help you, and you'll help me.
628
00:31:05,079 --> 00:31:07,000
Why make enemies?
629
00:31:12,279 --> 00:31:12,920
Brother He
630
00:31:14,839 --> 00:31:15,839
A true husband
631
00:31:17,200 --> 00:31:18,160
But I'll be there in a bit.
632
00:31:18,160 --> 00:31:19,160
Something really happened.
633
00:31:19,519 --> 00:31:19,920
I
634
00:31:21,440 --> 00:31:22,960
I have an appointment with Miss Five
635
00:31:26,680 --> 00:31:27,440
Okay, okay
636
00:31:28,920 --> 00:31:30,640
I wouldn't dare delay your important business.
637
00:31:37,160 --> 00:31:38,119
Drink three more cups
638
00:31:39,039 --> 00:31:39,680
From then on...
639
00:31:40,240 --> 00:31:42,359
Let bygones be bygones
640
00:31:42,680 --> 00:31:43,480
Reconcile
641
00:31:51,720 --> 00:31:53,480
Miss Six, please don't be unhappy.
642
00:31:53,640 --> 00:31:54,400
Look at this
643
00:31:55,319 --> 00:31:55,960
I don't want to
644
00:31:56,039 --> 00:31:57,960
I want Liang Mama
645
00:31:58,160 --> 00:31:58,960
Sixth Miss
646
00:32:04,880 --> 00:32:05,720
These are all young ladies
647
00:32:05,720 --> 00:32:06,799
I found it especially for you
648
00:32:07,039 --> 00:32:08,079
Let's stop arguing, okay?
649
00:32:08,680 --> 00:32:09,039
Stop making a fuss.
650
00:32:12,599 --> 00:32:14,240
Miss Liu is alright.
651
00:32:14,519 --> 00:32:15,519
Mother Liang will come back.
652
00:32:15,599 --> 00:32:16,039
Hurrah
653
00:32:16,200 --> 00:32:16,720
OK
654
00:32:16,920 --> 00:32:18,039
The teacup given by the old lady
655
00:32:18,240 --> 00:32:18,759
You fell.
656
00:32:19,480 --> 00:32:20,240
You were the one who fell.
657
00:32:20,240 --> 00:32:20,839
Okay, stop arguing.
658
00:32:21,839 --> 00:32:22,759
What's going on outside?
659
00:32:23,559 --> 00:32:24,119
Go away
660
00:32:27,400 --> 00:32:28,799
I'll go get some bird's nest soup for Miss Six.
661
00:32:29,119 --> 00:32:29,680
Encountering the kitchen
662
00:32:29,680 --> 00:32:30,759
The two old women were arguing.
663
00:32:31,000 --> 00:32:32,079
I offered a few kind words of advice.
664
00:32:32,200 --> 00:32:33,480
The two of them actually started fighting.
665
00:32:33,759 --> 00:32:34,400
Look at this.
666
00:32:34,680 --> 00:32:35,440
I was the one who broke up the fight.
667
00:32:35,440 --> 00:32:36,720
You've ruined my hair.
668
00:32:37,160 --> 00:32:37,960
Go and take a look.
669
00:32:38,359 --> 00:32:39,400
With your sharp tongue
670
00:32:39,400 --> 00:32:40,559
Always adding fuel to the fire
671
00:32:40,839 --> 00:32:41,839
Miss will be back soon.
672
00:32:42,160 --> 00:32:43,039
If I knew, that would be terrible!
673
00:32:43,599 --> 00:32:43,920
You are here
674
00:32:43,920 --> 00:32:44,880
Take good care of the sixth young lady
675
00:32:54,039 --> 00:32:54,599
Scalded to death
676
00:32:54,960 --> 00:32:56,359
Go get a fan.
677
00:32:56,880 --> 00:32:57,440
Cool fan
678
00:32:57,759 --> 00:32:58,559
You don't know about air coolers
679
00:32:59,039 --> 00:33:00,000
Qiu's mother put it away.
680
00:33:00,079 --> 00:33:00,599
Ask her for it
681
00:33:01,119 --> 00:33:01,519
yes
682
00:33:16,240 --> 00:33:16,839
Sixth Miss
683
00:33:19,319 --> 00:33:19,880
Sixth Miss
684
00:33:21,680 --> 00:33:22,759
You need to be willing to eat
685
00:33:23,240 --> 00:33:24,519
This maid will take you to see Mother Liang.
686
00:33:24,720 --> 00:33:25,200
OK
687
00:33:27,039 --> 00:33:27,519
real
688
00:33:32,720 --> 00:33:33,240
Brother Bai
689
00:33:34,799 --> 00:33:35,640
Bai Langjun
690
00:33:52,039 --> 00:33:52,880
fool
691
00:33:57,279 --> 00:33:58,680
It's time to get started!
692
00:34:17,639 --> 00:34:18,119
Walk
693
00:34:23,639 --> 00:34:24,239
Sixth Miss
694
00:34:24,599 --> 00:34:25,800
Aunt Liang is waiting for you there.
695
00:34:31,519 --> 00:34:32,920
You weren't always here before.
696
00:34:32,920 --> 00:34:33,599
Hide and seek?
697
00:34:34,360 --> 00:34:35,039
Hurry up and go!
698
00:35:05,719 --> 00:35:06,719
Liang Mama
699
00:35:39,199 --> 00:35:39,960
Sixth Miss
700
00:35:42,400 --> 00:35:43,239
Sixth Miss
701
00:35:51,880 --> 00:35:52,360
who
702
00:35:52,719 --> 00:35:53,199
Who
703
00:35:54,000 --> 00:35:54,519
stop
704
00:35:57,039 --> 00:35:59,159
Help! Help!
705
00:35:59,159 --> 00:35:59,559
Walk
706
00:36:00,519 --> 00:36:02,079
Sixth Miss Sixth Miss
707
00:36:02,599 --> 00:36:03,440
Someone come quick!
708
00:36:03,599 --> 00:36:04,519
Someone come quick!
709
00:36:04,679 --> 00:36:05,920
Quickly save Miss Six
710
00:36:06,599 --> 00:36:07,239
Sixth Miss
711
00:36:07,800 --> 00:36:08,559
Sixth Miss
712
00:36:09,760 --> 00:36:11,039
Go quickly to Chongxi Hall and inform the old lady.
713
00:36:11,159 --> 00:36:12,039
Miss Six is in trouble.
714
00:36:12,159 --> 00:36:12,679
Hurry up!
715
00:36:13,159 --> 00:36:14,000
Go quickly!
716
00:36:15,119 --> 00:36:15,519
Walk
717
00:36:16,199 --> 00:36:16,840
Sixth Miss
718
00:36:21,239 --> 00:36:21,920
old lady
719
00:36:23,239 --> 00:36:23,880
old lady
720
00:36:28,199 --> 00:36:28,800
old lady
721
00:36:29,719 --> 00:36:30,760
Miss Six is gone
722
00:36:51,280 --> 00:36:51,719
Bai Langjun
723
00:36:52,320 --> 00:36:53,559
Bai Langjun, wake up!
724
00:36:54,360 --> 00:36:54,800
Bai Yingsheng
725
00:37:04,719 --> 00:37:06,159
Bai Yingsheng, wake up!
726
00:37:07,480 --> 00:37:08,079
Wake up!
727
00:37:08,480 --> 00:37:09,239
Wake up!
728
00:37:10,800 --> 00:37:12,239
Lang Jun Lang Jun
729
00:37:16,840 --> 00:37:17,960
The young lady was surrounded in the garden.
730
00:37:18,079 --> 00:37:18,840
The old lady was alarmed.
731
00:37:20,519 --> 00:37:21,280
You stay and watch over him.
732
00:37:21,559 --> 00:37:22,440
I'll go check the garden first.
733
00:37:22,440 --> 00:37:22,800
yes
734
00:37:32,400 --> 00:37:33,039
grandmother
735
00:37:34,559 --> 00:37:36,119
Enough is enough.
736
00:37:36,440 --> 00:37:37,760
Go check what's going on.
737
00:37:38,920 --> 00:37:39,920
The granddaughter received the letter
738
00:37:40,360 --> 00:37:41,400
Terrified out of their wits
739
00:37:41,519 --> 00:37:42,599
The seven souls are without a master
740
00:37:42,920 --> 00:37:44,480
I only calmed down after seeing my grandmother.
741
00:37:45,400 --> 00:37:46,159
The garden was slippery
742
00:37:46,159 --> 00:37:47,320
You must watch your step.
743
00:37:48,400 --> 00:37:49,079
Rong family now
744
00:37:49,079 --> 00:37:50,159
We're counting on you!
745
00:37:57,679 --> 00:37:58,239
Wanwan
746
00:37:59,079 --> 00:37:59,760
Wanwan
747
00:38:02,800 --> 00:38:03,480
Wanwan
748
00:38:04,679 --> 00:38:05,440
Wanwan
749
00:38:07,679 --> 00:38:08,519
Wanwan
750
00:38:20,800 --> 00:38:21,639
Young Miss
751
00:38:22,360 --> 00:38:23,320
The old lady arrived
752
00:38:28,320 --> 00:38:31,679
Grandma, I just stepped into the house
753
00:38:32,880 --> 00:38:33,679
I heard
754
00:38:35,519 --> 00:38:36,679
I heard that Wanwan...
755
00:38:41,360 --> 00:38:42,239
Reply to the old lady
756
00:38:43,199 --> 00:38:44,719
Liang Mama, who serves the sixth young lady
757
00:38:44,719 --> 00:38:45,599
Returning home due to illness
758
00:38:46,239 --> 00:38:47,400
The sixth young lady couldn't bear to part with anyone.
759
00:38:47,719 --> 00:38:48,280
Then the two of them went.
760
00:38:48,280 --> 00:38:49,639
Searching for old playgrounds
761
00:38:50,119 --> 00:38:51,440
When the maids found
762
00:38:53,599 --> 00:38:54,840
Miss Six has already fallen into
763
00:38:54,840 --> 00:38:55,440
Normally used
764
00:38:55,440 --> 00:38:56,639
In the large vat for storing floodwater
765
00:38:56,719 --> 00:38:57,360
Drowning
766
00:39:01,320 --> 00:39:02,599
The evil lives on for a thousand years
767
00:39:03,559 --> 00:39:04,599
How could she be dead?
768
00:39:06,800 --> 00:39:07,639
Is she really dead?
769
00:39:08,519 --> 00:39:09,039
I don't believe it.
770
00:39:09,559 --> 00:39:10,480
I want to see it with my own eyes
771
00:39:16,159 --> 00:39:17,320
Even if you hate Wanwan
772
00:39:17,719 --> 00:39:18,639
She is dead.
773
00:39:18,920 --> 00:39:19,599
Can't you let her?
774
00:39:19,599 --> 00:39:20,880
Can you set off on your journey with peace of mind?
775
00:39:22,119 --> 00:39:23,400
Hurry up and pull the fourth young lady away.
776
00:39:27,239 --> 00:39:28,920
Fourth Sister's grandmother is heartbroken.
777
00:39:29,239 --> 00:39:30,119
Please stop making trouble.
778
00:39:39,639 --> 00:39:41,320
Knowing that the older sisters would miss Xiao Liu
779
00:39:42,360 --> 00:39:43,000
But don't forget
780
00:39:43,000 --> 00:39:44,159
Rong family's old rules
781
00:39:44,800 --> 00:39:46,159
Women shouldn't touch this.
782
00:39:53,719 --> 00:39:54,119
right
783
00:39:54,800 --> 00:39:56,000
I forgot in my haste
784
00:39:58,199 --> 00:39:59,800
Wanwan's face is not good-looking.
785
00:40:01,679 --> 00:40:03,320
I dare not disturb you, Grandmother.
786
00:40:05,079 --> 00:40:06,079
Let's carry it away.
787
00:40:23,119 --> 00:40:24,639
Are all the people in the Painting Academy living dead?
788
00:40:25,400 --> 00:40:26,920
Grandmother is entrusting Sixth Sister to you.
789
00:40:27,159 --> 00:40:27,960
Why leave her alone?
790
00:40:27,960 --> 00:40:28,719
ran here
791
00:40:28,920 --> 00:40:29,719
Where are the people around you?
792
00:40:30,559 --> 00:40:31,760
I know she was born
793
00:40:31,760 --> 00:40:32,480
He's just an idiot.
794
00:40:32,920 --> 00:40:34,480
I wonder how much disgust he has caused others.
795
00:40:35,039 --> 00:40:36,400
Some people have been hoping she would die for a long time.
796
00:40:36,599 --> 00:40:37,840
It's good to get rid of this burden.
797
00:40:38,960 --> 00:40:39,559
Blame me
798
00:40:40,280 --> 00:40:41,320
If only I had known this day would come.
799
00:40:42,159 --> 00:40:43,119
It would be better to give away the sixth sister.
800
00:40:43,119 --> 00:40:44,000
Stay in my yard
801
00:40:44,480 --> 00:40:45,239
Sleepless
802
00:40:45,239 --> 00:40:46,519
I also want to personally take care of her.
803
00:40:47,079 --> 00:40:47,719
I would never call her.
804
00:40:47,719 --> 00:40:49,360
He went there alone, all alone and miserable.
805
00:40:50,519 --> 00:40:52,840
My grandmother pitied my sixth sister.
806
00:40:53,280 --> 00:40:54,559
How old is she?
807
00:40:55,280 --> 00:40:56,239
These people
808
00:40:56,599 --> 00:40:57,800
What a cruel heart!
809
00:40:58,519 --> 00:40:59,920
Third sister loves sixth sister so much.
810
00:41:00,360 --> 00:41:00,800
In a year
811
00:41:00,800 --> 00:41:02,280
I haven't seen you visit even once.
812
00:41:02,679 --> 00:41:03,679
My sixth sister tragically drowned.
813
00:41:03,679 --> 00:41:05,039
Something no one could have predicted
814
00:41:05,639 --> 00:41:06,679
The older sister is in the tea garden
815
00:41:06,679 --> 00:41:07,880
And it doesn't have the ability to be in a clone.
816
00:41:08,280 --> 00:41:09,960
You blame your subordinates for not being dedicated enough.
817
00:41:09,960 --> 00:41:10,800
That's fine.
818
00:41:11,280 --> 00:41:12,239
Using veiled criticism to insult others
819
00:41:12,639 --> 00:41:13,880
Do you think anyone wouldn't be able to tell?
820
00:41:14,159 --> 00:41:14,519
you
821
00:41:14,519 --> 00:41:15,159
Ling's cousin
822
00:41:17,320 --> 00:41:18,840
The third sister also felt sorry for the sixth sister.
823
00:41:19,320 --> 00:41:20,239
Panicked
824
00:41:20,679 --> 00:41:21,679
He just spoke without thinking.
825
00:41:22,480 --> 00:41:23,679
The older sister is understanding
826
00:41:24,719 --> 00:41:25,559
But tonight
827
00:41:25,840 --> 00:41:27,079
Who exactly is on duty?
828
00:41:27,719 --> 00:41:29,000
Such a mistake!
829
00:41:29,760 --> 00:41:30,880
We must not be lenient.
830
00:41:32,119 --> 00:41:32,840
old lady
831
00:41:33,119 --> 00:41:34,360
Tonight, it is the maid who is on guard.
832
00:41:34,679 --> 00:41:36,079
Everything was the maid's fault.
833
00:41:37,000 --> 00:41:38,360
Let the old lady do as she pleases
834
00:41:38,719 --> 00:41:40,000
You should be punished, of course.
835
00:41:40,199 --> 00:41:40,960
Stand aside first
836
00:41:42,719 --> 00:41:44,199
Who's patrolling the garden tonight?
837
00:41:46,920 --> 00:41:47,800
Replying to the old lady
838
00:41:48,119 --> 00:41:48,719
The two young people
839
00:41:48,719 --> 00:41:49,840
Night patrol passes through East Corner Gate
840
00:41:50,079 --> 00:41:51,239
I saw a figure in the hazy light.
841
00:41:51,559 --> 00:41:52,760
He was dressed like a scholar.
842
00:41:53,360 --> 00:41:54,320
The back view looked very familiar.
843
00:41:54,559 --> 00:41:55,159
Panic
844
00:41:55,159 --> 00:41:56,079
Coming out from the side gate
845
00:41:56,320 --> 00:41:57,159
The more you call, the more people walk away.
846
00:41:57,760 --> 00:41:59,079
The two younger ones were about to chase after them.
847
00:41:59,360 --> 00:42:00,440
I heard a commotion in the garden.
848
00:42:01,039 --> 00:42:01,920
So I didn't have time to think about it.
849
00:42:02,320 --> 00:42:03,199
Can you see clearly?
850
00:42:03,519 --> 00:42:04,440
Who exactly is this person?
851
00:42:05,559 --> 00:42:06,400
The smaller ones recognize
852
00:42:07,079 --> 00:42:08,559
It's Bai Langjun from Xinfang Pavilion.
853
00:42:14,440 --> 00:42:15,000
Young Miss
854
00:42:16,400 --> 00:42:17,599
Go and bring the person here.
855
00:42:18,119 --> 00:42:18,599
yes
856
00:42:19,239 --> 00:42:19,840
Resurrection
857
00:42:33,000 --> 00:42:33,960
My sixth sister
858
00:42:35,239 --> 00:42:36,119
He was harmed by someone
859
00:42:55,320 --> 00:42:55,719
Walk
860
00:42:58,280 --> 00:42:58,719
Walk
861
00:43:02,039 --> 00:43:02,599
Manager Cheng
862
00:43:03,639 --> 00:43:04,400
What happened?
863
00:43:07,840 --> 00:43:08,559
Nothing serious
864
00:43:08,920 --> 00:43:10,320
The old lady asked Bai Langjun to speak.
865
00:43:11,760 --> 00:43:12,719
You should all head back now.
866
00:43:13,039 --> 00:43:15,519
Don't wander around tonight if you have nothing to do.
867
00:43:20,920 --> 00:43:22,440
The Rong family is truly going through a turbulent time.
868
00:43:23,079 --> 00:43:24,960
One misfortune after another
869
00:43:26,199 --> 00:43:26,840
Anro-kun
870
00:43:37,639 --> 00:43:38,159
yes
871
00:43:38,920 --> 00:43:39,960
Good fortune never comes in pairs.
872
00:43:39,960 --> 00:43:40,800
Misfortunes never come singly
873
00:43:41,440 --> 00:43:43,519
Prolonged comfort will inevitably lead to disaster.
874
00:43:44,559 --> 00:43:45,360
However, Miss
875
00:43:45,639 --> 00:43:46,639
He is a blessed person
876
00:43:48,000 --> 00:43:49,159
We will get through this safely.
877
00:44:01,480 --> 00:44:02,760
The old lady has been brought to
878
00:44:10,079 --> 00:44:12,159
You killed my granddaughter.
879
00:46:47,880 --> 00:46:49,199
The owner of those shoes is unknown.
880
00:46:49,199 --> 00:46:50,039
Have you found it?
881
00:46:50,840 --> 00:46:51,880
adult women
882
00:46:52,119 --> 00:46:53,920
Shoe soles often feature phoenix carvings or floral designs.
883
00:46:54,199 --> 00:46:55,519
Carvings of the Five Poisons are rare.
884
00:46:56,719 --> 00:46:58,639
It's more like the Dragon Boat Festival.
885
00:46:58,880 --> 00:47:00,400
For children to ward off evil spirits
886
00:47:00,599 --> 00:47:01,679
In ancient times people believed
887
00:47:01,679 --> 00:47:02,639
May is a poisonous month.
888
00:47:02,639 --> 00:47:04,719
Mosquito breeding makes diseases more likely to occur
889
00:47:04,719 --> 00:47:06,320
To ensure children have a safe summer
890
00:47:06,599 --> 00:47:08,239
It became popular among the people to have children wear
891
00:47:08,239 --> 00:47:09,280
Embroidered with the Five Poisons
892
00:47:09,280 --> 00:47:11,000
gecko, scorpion, toad
893
00:47:11,519 --> 00:47:13,519
Clothing with centipede and snake patterns
894
00:47:13,519 --> 00:47:16,000
The meaning is to fight poison with poison and ensure peace.
895
00:47:16,360 --> 00:47:18,199
Paired with a colorful thread bracelet
896
00:47:18,440 --> 00:47:19,880
These five colors correspond to the five elements.
897
00:47:19,880 --> 00:47:22,440
Wood, Fire, Earth, Metal, Water
898
00:47:22,519 --> 00:47:23,400
Ancient people believed
899
00:47:23,400 --> 00:47:24,559
They can harmonize yin and yang
900
00:47:24,559 --> 00:47:25,440
Curing diseases and prolonging life
901
00:47:25,440 --> 00:47:26,800
Become unique for children
902
00:47:26,800 --> 00:47:27,920
Dragon Boat Festival ornaments
903
00:47:28,519 --> 00:47:30,440
Besides the five poisonous creatures pattern for the Dragon Boat Festival
904
00:47:30,679 --> 00:47:31,400
There were also some in ancient times
905
00:47:31,400 --> 00:47:32,480
Common patterns
906
00:47:32,480 --> 00:47:34,440
For example, the twining lotus
907
00:47:34,440 --> 00:47:36,079
Symbolizing endless life
908
00:47:36,079 --> 00:47:36,800
Biao Jiqing
909
00:47:36,880 --> 00:47:38,960
Jade rabbit patterns symbolize longevity and health.
910
00:47:39,199 --> 00:47:41,000
Auspicious cloud patterns express the ancient people
911
00:47:41,000 --> 00:47:42,480
A beautiful yearning for life
912
00:47:42,639 --> 00:47:43,800
These are all relatively good
913
00:47:43,800 --> 00:47:45,079
Patterns characteristic of the Ming Dynasty
914
00:47:45,320 --> 00:47:46,440
Fairy Palace Lantern
915
00:47:46,639 --> 00:47:47,760
Squirrel Fruit
916
00:47:47,760 --> 00:47:49,920
Camellia and other patterns also have a cute feel.
57640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.