All language subtitles for English_en_0_Multi Sub《玉茗茶骨》EP13_真心与算计交织_缠绵亲吻间陆江来隐瞒恢复记忆的真相_荣善宝暗中却已怀疑他__侯明昊 _古力

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,519 --> 00:01:54,079 BOSS 2 00:01:55,519 --> 00:01:56,040 broken 3 00:01:57,079 --> 00:01:58,239 You chose Miss Rong. 4 00:01:58,239 --> 00:01:59,239 Every day's route 5 00:01:59,840 --> 00:02:00,319 I just want 6 00:02:00,319 --> 00:02:01,439 Seize the opportunity to approach Rong Shanbao 7 00:02:01,920 --> 00:02:03,400 As the adults had predicted, things turned out exactly as they had expected. 8 00:02:04,519 --> 00:02:05,359 After the adult had an accident 9 00:02:05,799 --> 00:02:06,640 The Wei family's old case 10 00:02:06,879 --> 00:02:07,840 No one dared to provoke them. 11 00:02:08,719 --> 00:02:10,199 I present a pair of precious pearls as a gift. 12 00:02:10,879 --> 00:02:11,800 Several more were picked up 13 00:02:12,080 --> 00:02:13,680 Adults' mistakes as a pledge of loyalty 14 00:02:14,240 --> 00:02:16,080 Xu Song indeed accepted my surrender. 15 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Entrusted with important tasks in various places 16 00:02:17,560 --> 00:02:18,680 They promoted me all the way up. 17 00:02:19,280 --> 00:02:20,520 The adults also successfully infiltrated the Rong family. 18 00:02:20,759 --> 00:02:21,879 He gained the favor of Miss Rong. 19 00:02:22,400 --> 00:02:24,159 Solving the Wei family's old case is just around the corner 20 00:02:24,919 --> 00:02:26,400 His Majesty will surely reward you handsomely in the future. 21 00:02:27,080 --> 00:02:28,080 There wasn't a single bad thing. 22 00:02:29,039 --> 00:02:30,439 If it weren't for that sharp rock... 23 00:02:30,439 --> 00:02:31,400 Head injury 24 00:02:32,479 --> 00:02:33,400 The situation will not change. 25 00:02:33,400 --> 00:02:34,039 So complicated 26 00:02:35,879 --> 00:02:36,919 I'm not a god. 27 00:02:38,120 --> 00:02:39,400 Anything can be predicted in this world. 28 00:02:43,360 --> 00:02:44,599 It's all my fault for being too arrogant. 29 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 I was just tricked by God. 30 00:02:47,879 --> 00:02:48,960 Self-woven net 31 00:02:49,879 --> 00:02:51,520 But in the end, he had to crawl into it himself. 32 00:02:53,039 --> 00:02:53,639 The adults are worried 33 00:02:53,639 --> 00:02:54,719 Yang Dingchen's case 34 00:02:55,199 --> 00:02:56,199 Adults can rest assured 35 00:02:56,680 --> 00:02:58,039 As long as the owner of the embroidered shoes is found 36 00:02:58,719 --> 00:03:00,599 The case was thus solved. 37 00:03:09,439 --> 00:03:10,199 Fifth Sister 38 00:03:10,719 --> 00:03:11,400 Do you know my second sister? 39 00:03:11,400 --> 00:03:12,759 Always the one who loves you the most 40 00:03:13,599 --> 00:03:15,400 Resent that man surnamed He for his constant flattery 41 00:03:15,919 --> 00:03:17,400 I couldn't control myself for a moment. 42 00:03:18,199 --> 00:03:19,479 It's my second sister's fault. 43 00:03:20,080 --> 00:03:21,680 I'll compensate you with something even better in the future. 44 00:03:22,199 --> 00:03:23,199 Don't blame me. 45 00:03:26,520 --> 00:03:27,439 How could I dare? 46 00:03:27,960 --> 00:03:29,680 贺朗君来高贵门第 47 00:03:30,319 --> 00:03:31,479 How could I possibly be worthy of him? 48 00:03:33,080 --> 00:03:35,639 Cousin Ling, my head hurts a little. 49 00:03:37,960 --> 00:03:39,479 I have some medicine to cure headaches. 50 00:03:39,599 --> 00:03:40,439 Extremely suitable for your symptoms 51 00:03:40,479 --> 00:03:41,479 Preservation of medicine ensures cure. 52 00:03:41,919 --> 00:03:42,360 Walk 53 00:03:54,240 --> 00:03:55,039 Fourth sister 54 00:03:55,439 --> 00:03:56,960 What are you thinking about so intently? 55 00:03:59,560 --> 00:04:00,719 The engraving on the sole of the shoe 56 00:04:01,360 --> 00:04:02,560 I feel like I've seen this somewhere before. 57 00:04:24,680 --> 00:04:25,240 elder sister 58 00:04:26,480 --> 00:04:27,480 Sister, save me! 59 00:04:30,000 --> 00:04:30,720 elder sister 60 00:04:33,279 --> 00:04:34,399 Sister 61 00:04:50,759 --> 00:04:51,399 Young Miss 62 00:04:51,800 --> 00:04:53,199 All your ledgers and items 63 00:04:53,199 --> 00:04:54,319 They've already moved to Hualin Academy. 64 00:05:06,800 --> 00:05:07,399 Miss 65 00:05:08,759 --> 00:05:10,160 The sixth young lady made a scene for most of the night. 66 00:05:10,279 --> 00:05:11,480 They kept asking to find Liang's mother. 67 00:05:11,720 --> 00:05:12,319 The entire backyard 68 00:05:12,319 --> 00:05:13,560 It caused complete chaos and disorder. 69 00:05:13,759 --> 00:05:15,079 Only when the second watch of the night do they finally rest. 70 00:05:15,639 --> 00:05:16,639 The servant had just closed her eyes 71 00:05:17,079 --> 00:05:18,399 Miss Six disappeared. 72 00:05:19,519 --> 00:05:20,079 Qiu Mama 73 00:05:20,879 --> 00:05:21,720 Two people every day 74 00:05:21,720 --> 00:05:23,000 He stayed by Sixth Sister's side without leaving her side. 75 00:05:23,839 --> 00:05:24,879 Don't frighten outsiders. 76 00:05:25,279 --> 00:05:25,879 yes 77 00:05:27,399 --> 00:05:29,079 Miss Miss 78 00:05:31,959 --> 00:05:33,120 How is this my fault? 79 00:05:34,839 --> 00:05:36,560 Miss Six is ​​acting crazy. 80 00:05:38,040 --> 00:05:39,480 Who can hold it? 81 00:05:54,040 --> 00:05:55,600 Miss, please rest assured. 82 00:05:56,120 --> 00:05:57,519 The servant has already burned those shoes. 83 00:05:57,759 --> 00:05:58,480 Unable to find 84 00:05:59,160 --> 00:06:01,160 You mean this Miss Six? 85 00:06:01,480 --> 00:06:03,000 Did you see something? 86 00:06:10,560 --> 00:06:12,279 Wanwan is going to find Mother Liang. 87 00:06:13,240 --> 00:06:14,160 They must have run into him. 88 00:06:14,160 --> 00:06:15,199 The circumstances of Yang Dingchen's death 89 00:06:16,160 --> 00:06:16,800 scared 90 00:06:17,639 --> 00:06:19,319 Fortunately, the young lady wasn't in the house that night. 91 00:06:19,560 --> 00:06:20,160 otherwise 92 00:06:20,560 --> 00:06:21,959 We'll be dragged down by that Yang family. 93 00:06:22,959 --> 00:06:23,879 How do you know that the thug... 94 00:06:23,879 --> 00:06:25,120 Only kill Yang Dingchen 95 00:06:26,199 --> 00:06:27,839 Or they specifically choose the night of their wedding ceremony. 96 00:06:31,680 --> 00:06:33,160 They want to kill me too. 97 00:06:34,480 --> 00:06:35,040 Miss 98 00:07:41,720 --> 00:07:42,480 Young Miss 99 00:07:43,000 --> 00:07:44,319 Miss Wanwan can't see me 100 00:07:44,519 --> 00:07:45,800 Is she throwing a tantrum again? 101 00:07:46,199 --> 00:07:47,759 Does she sleep well at night? 102 00:07:48,240 --> 00:07:49,600 I'm afraid no one can protect her. 103 00:07:50,480 --> 00:07:51,759 When can I go out? 104 00:07:52,279 --> 00:07:53,360 Just go out and take a look. 105 00:07:54,240 --> 00:07:55,279 I miss her. 106 00:07:56,959 --> 00:07:58,079 I will be careful. 107 00:07:58,079 --> 00:07:59,439 They won't run into them again. 108 00:08:00,600 --> 00:08:03,480 Godmother, your family has come. 109 00:08:04,759 --> 00:08:06,040 This time it's your own brother. 110 00:08:06,879 --> 00:08:09,480 Do you want to meet? 111 00:08:10,959 --> 00:08:11,600 No no no 112 00:08:12,240 --> 00:08:13,000 No no no 113 00:08:13,079 --> 00:08:13,480 No 114 00:08:13,879 --> 00:08:14,759 I won't go out. 115 00:08:14,759 --> 00:08:15,199 Young Miss 116 00:08:15,519 --> 00:08:16,360 I will never do it again. 117 00:08:16,480 --> 00:08:17,639 Please, young lady, don't let me go out. 118 00:08:17,959 --> 00:08:19,439 I won't go out or go anywhere else. 119 00:08:19,439 --> 00:08:21,680 Godmother, get up first. 120 00:08:24,600 --> 00:08:26,079 Can you hide it for a lifetime? 121 00:08:27,120 --> 00:08:28,199 Never see the light of day 122 00:09:01,759 --> 00:09:02,879 I'll wash your feet. 123 00:09:04,759 --> 00:09:06,399 You disobedient and unfilial brat! 124 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 You're going to scald me to death! 125 00:09:09,720 --> 00:09:10,240 daughter 126 00:09:13,720 --> 00:09:14,320 Why did you provoke me again? 127 00:09:14,320 --> 00:09:15,080 Mother is angry. 128 00:09:15,240 --> 00:09:17,200 She was disrespectful to her mother-in-law and constantly argued with her. 129 00:09:17,720 --> 00:09:19,000 If you were my biological son 130 00:09:19,279 --> 00:09:20,559 Give her a good lesson. 131 00:09:21,000 --> 00:09:21,559 daughter 132 00:09:35,639 --> 00:09:37,399 Go away! 133 00:09:39,000 --> 00:09:40,039 Hurry up 134 00:09:41,080 --> 00:09:42,399 I married into the family not long ago 135 00:09:43,960 --> 00:09:45,360 Accidentally stumbled upon my mother-in-law 136 00:09:45,519 --> 00:09:46,519 Doujin Private Association 137 00:09:47,879 --> 00:09:49,240 She forced me to be with her lover. 138 00:09:49,240 --> 00:09:50,200 Unable to commit adultery 139 00:09:50,879 --> 00:09:52,759 He repeatedly instigated Wei Kejian to hit me. 140 00:09:54,960 --> 00:09:56,480 I fainted several times. 141 00:09:57,879 --> 00:09:59,440 He woke me up every time. 142 00:10:00,600 --> 00:10:02,320 Please forgive him, for he cannot disobey his mother's command. 143 00:10:04,720 --> 00:10:05,679 So many years 144 00:10:07,480 --> 00:10:08,320 I closed my eyes 145 00:10:09,679 --> 00:10:10,440 I can smell it 146 00:10:10,440 --> 00:10:12,639 The whole body smelled of badger oil, which was good for healing wounds. 147 00:10:13,879 --> 00:10:16,399 He is honest and kind 148 00:10:16,720 --> 00:10:17,919 He was forced into a corner 149 00:10:18,919 --> 00:10:20,519 Am I just supposed to die? 150 00:10:21,279 --> 00:10:22,919 What did I do wrong? 151 00:10:25,120 --> 00:10:26,080 You didn't do anything wrong. 152 00:10:26,600 --> 00:10:27,919 I even begged my father 153 00:10:27,919 --> 00:10:28,919 Please let me pass, brothers. 154 00:10:29,480 --> 00:10:30,840 Please, they, save me! 155 00:10:32,279 --> 00:10:33,360 But they said 156 00:10:34,399 --> 00:10:36,039 This is just my bad luck. 157 00:10:37,080 --> 00:10:38,519 The heart of the mother-in-law and husband 158 00:10:38,720 --> 00:10:39,840 They're all made of flesh. 159 00:10:40,200 --> 00:10:41,960 As long as I am willing to submit to fate 160 00:10:41,960 --> 00:10:43,000 Obey all orders 161 00:10:43,559 --> 00:10:45,279 Even the most hard-hearted 162 00:10:45,759 --> 00:10:47,000 It can also be shaken 163 00:10:48,039 --> 00:10:50,000 They'll treat me well eventually. 164 00:10:52,399 --> 00:10:56,440 But I can't stand it, I can't stand it. 165 00:10:57,799 --> 00:10:58,879 Only the Rong family 166 00:10:59,320 --> 00:11:00,200 Only your mother 167 00:11:00,320 --> 00:11:01,559 She is my best friend 168 00:11:01,559 --> 00:11:03,039 My only hope 169 00:11:03,480 --> 00:11:05,000 Only she was willing to help me. 170 00:11:06,519 --> 00:11:08,639 But she died too. 171 00:11:09,639 --> 00:11:10,679 She died 172 00:11:11,480 --> 00:11:13,639 I can only beg you. 173 00:11:13,799 --> 00:11:15,320 Please save me 174 00:11:15,759 --> 00:11:19,279 Help me, please help me! 175 00:11:37,320 --> 00:11:37,879 Young Miss 176 00:11:39,279 --> 00:11:39,799 Young Miss 177 00:11:40,159 --> 00:11:41,480 Steward Lu asked Lord Lang to take him away. 178 00:11:45,720 --> 00:11:46,320 Young Miss 179 00:12:05,399 --> 00:12:05,960 That Lord Lang 180 00:12:05,960 --> 00:12:06,879 I didn't make things difficult for you, did I? 181 00:12:22,360 --> 00:12:22,799 No 182 00:12:24,879 --> 00:12:26,120 What did he say to you? 183 00:12:27,480 --> 00:12:28,759 The adults also successfully infiltrated the Rong family. 184 00:12:29,039 --> 00:12:30,120 He gained the favor of Miss Rong. 185 00:12:30,679 --> 00:12:32,399 Solving the Wei family's old case is just around the corner 186 00:12:33,559 --> 00:12:34,879 As for what you did in the past 187 00:12:35,720 --> 00:12:36,360 Where did you come from? 188 00:12:36,799 --> 00:12:37,519 It's none of my business. 189 00:12:38,440 --> 00:12:39,679 As long as you haven't lied to me 190 00:12:40,440 --> 00:12:41,039 Lie to me 191 00:12:41,639 --> 00:12:42,279 Hiding it from me 192 00:12:43,000 --> 00:12:43,679 That's enough. 193 00:12:49,960 --> 00:12:50,919 He asked 194 00:12:51,759 --> 00:12:53,080 Whom did Yang Langjun have a feud with? 195 00:12:53,759 --> 00:12:54,480 Xinfang Pavilion 196 00:12:54,799 --> 00:12:55,919 Who could be the suspect? 197 00:12:56,519 --> 00:12:57,559 I was just telling the truth. 198 00:12:59,840 --> 00:13:00,840 I didn't ask anything else. 199 00:13:03,360 --> 00:13:04,720 He also asked about my background and place of origin. 200 00:13:05,440 --> 00:13:06,480 I brushed it off. 201 00:13:16,000 --> 00:13:17,320 The owner of those shoes is unknown. 202 00:13:17,320 --> 00:13:18,159 Have you found it? 203 00:13:18,960 --> 00:13:20,000 adult women 204 00:13:20,240 --> 00:13:22,039 Shoe soles often feature phoenix carvings or floral designs. 205 00:13:22,320 --> 00:13:23,639 Carvings of the Five Poisons are rare. 206 00:13:24,840 --> 00:13:26,759 It's more like the Dragon Boat Festival. 207 00:13:27,000 --> 00:13:28,519 For children to ward off evil spirits 208 00:13:31,320 --> 00:13:32,559 A child with feet seven inches long 209 00:13:33,080 --> 00:13:33,799 My family doesn't have any. 210 00:13:37,159 --> 00:13:37,679 Wait a moment 211 00:13:41,360 --> 00:13:41,799 Let's go 212 00:13:47,440 --> 00:13:49,080 They didn't seem to be matching shoe prints. 213 00:13:49,960 --> 00:13:51,159 It's more like they're looking for someone. 214 00:13:52,200 --> 00:13:53,279 As long as you have an open and honest heart 215 00:13:54,320 --> 00:13:55,399 What's there to be afraid of when they ask questions? 216 00:14:08,120 --> 00:14:09,240 Have someone keep an eye on these people. 217 00:14:09,639 --> 00:14:11,720 Miss means Lord Lang 218 00:14:14,440 --> 00:14:15,159 And Lu Fusheng 219 00:14:17,519 --> 00:14:18,840 The courtyard was in complete chaos. 220 00:14:18,840 --> 00:14:20,320 The young lady was still thinking about the accounts. 221 00:14:21,759 --> 00:14:22,600 When I went out just now 222 00:14:22,960 --> 00:14:24,080 Did you notice the expressions on other people's faces? 223 00:14:25,120 --> 00:14:25,840 Jealousy 224 00:14:26,600 --> 00:14:28,360 Young man, listen to what they say 225 00:14:28,919 --> 00:14:29,480 Yang family 226 00:14:29,480 --> 00:14:30,840 They wouldn't let go of Yang Langjun's matter. 227 00:14:31,200 --> 00:14:32,360 It was to get his son Sanlang 228 00:14:32,360 --> 00:14:33,159 Stuff it into the Rong family. 229 00:14:33,919 --> 00:14:35,120 Who's been gossiping again? 230 00:14:35,879 --> 00:14:36,919 Yang Dingchen died suddenly 231 00:14:37,039 --> 00:14:37,799 If it were someone else 232 00:14:37,799 --> 00:14:38,600 If you take over the Rong family 233 00:14:38,799 --> 00:14:39,879 The two families are not related. 234 00:14:40,200 --> 00:14:41,519 How could the Yang family possibly accept this? 235 00:14:42,360 --> 00:14:43,679 Thinking about it is pointless. 236 00:14:45,279 --> 00:14:46,600 Young master and others 237 00:14:48,240 --> 00:14:48,879 Lu Langjun 238 00:14:49,919 --> 00:14:50,799 It's been a while since we last met. 239 00:14:50,799 --> 00:14:52,200 You've clearly become wealthy. 240 00:14:53,159 --> 00:14:53,639 Tell me about it. 241 00:14:54,080 --> 00:14:54,919 Old debts owed to us 242 00:14:54,919 --> 00:14:55,799 What time is it? 243 00:14:56,240 --> 00:14:56,960 Who are you? 244 00:14:57,759 --> 00:14:59,120 When did I start owing you money? 245 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 One year ago, Jixiang Casino 246 00:15:02,039 --> 00:15:03,120 The house and the land were all mortgaged. 247 00:15:03,440 --> 00:15:04,440 They also borrowed from our brothers. 248 00:15:05,399 --> 00:15:06,320 This benefit is still available today. 249 00:15:06,320 --> 00:15:07,320 It should be at least five hundred taels. 250 00:15:07,919 --> 00:15:08,639 You dare not pay your debt? 251 00:15:08,840 --> 00:15:09,600 Where did this scoundrel come from? 252 00:15:10,000 --> 00:15:11,320 The debt document with fingerprints on it? 253 00:15:11,679 --> 00:15:12,559 You're just trying to extort money from me. 254 00:15:13,759 --> 00:15:14,279 Documents 255 00:15:14,480 --> 00:15:15,679 Yes, yes, I'll get it for you. 256 00:15:16,960 --> 00:15:17,720 I'll get it for you. 257 00:15:18,440 --> 00:15:19,039 Take away Jun Dai 258 00:15:19,200 --> 00:15:19,879 Take away Jun Dai 259 00:15:20,080 --> 00:15:20,879 Go to the yamen to talk 260 00:15:22,360 --> 00:15:22,840 Young man 261 00:15:23,320 --> 00:15:23,799 Young man 262 00:15:25,919 --> 00:15:26,399 come over 263 00:15:29,919 --> 00:15:31,159 The brothers didn't explain themselves clearly. 264 00:15:31,159 --> 00:15:31,919 They carried me here 265 00:15:32,320 --> 00:15:33,559 That's impolite. 266 00:15:55,639 --> 00:15:56,720 Lord Lu, please don't blame me for being ruthless. 267 00:15:57,159 --> 00:15:57,960 It would have been better if he had died sooner. 268 00:15:58,320 --> 00:15:58,879 So tough 269 00:15:58,960 --> 00:16:00,039 You'll inevitably get cut a couple more times. 270 00:16:04,200 --> 00:16:05,360 Someone's coming! Run! 271 00:16:09,720 --> 00:16:10,799 Lang Jun Lang Jun 272 00:16:10,799 --> 00:16:11,240 Don't run 273 00:16:13,080 --> 00:16:13,919 The guards were ineffective. 274 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 The young man suffered greatly. 275 00:16:15,519 --> 00:16:16,399 The little brat deserves to die. 276 00:16:16,679 --> 00:16:17,399 What are you doing here? 277 00:16:18,000 --> 00:16:18,679 The young lady said 278 00:16:18,679 --> 00:16:19,759 The household has been restless these past few days. 279 00:16:20,200 --> 00:16:21,200 I'm afraid Lu Langjun 280 00:16:21,200 --> 00:16:22,320 What might happen if you go out alone? 281 00:16:22,679 --> 00:16:23,519 Tell the younger ones to protect him secretly. 282 00:16:23,759 --> 00:16:24,879 Fortunately, they arrived quickly. 283 00:16:25,240 --> 00:16:26,200 Otherwise, the little one will have no face left. 284 00:16:26,200 --> 00:16:27,120 I went back to see the young lady. 285 00:16:27,279 --> 00:16:27,919 I was so scared! 286 00:16:28,879 --> 00:16:30,279 Let's go, it's alright. 287 00:16:30,519 --> 00:16:31,279 My lord, let me help you. 288 00:16:34,360 --> 00:16:35,120 My lord, you are injured. 289 00:16:36,960 --> 00:16:37,399 Walk 290 00:16:50,919 --> 00:16:51,480 Let me do it. 291 00:16:52,720 --> 00:16:53,159 Young Miss 292 00:17:01,519 --> 00:17:02,440 It's my fault. 293 00:17:03,799 --> 00:17:04,799 It's tiring and you're hurt. 294 00:17:05,559 --> 00:17:06,799 How can you blame yourself for this? 295 00:17:11,119 --> 00:17:12,880 It's not my fault. 296 00:17:13,880 --> 00:17:15,160 I should have told you the truth sooner. 297 00:17:17,640 --> 00:17:18,640 Your name is Lu Jianglai 298 00:17:19,880 --> 00:17:21,759 He was an imperial inspector sent to Jiangnan by the emperor. 299 00:17:22,680 --> 00:17:24,720 After being tricked by others, he fell off a cliff. 300 00:17:25,240 --> 00:17:26,400 I'm afraid you have ulterior motives. 301 00:17:27,440 --> 00:17:28,240 Be on guard 302 00:17:29,680 --> 00:17:30,279 Be sure you really 303 00:17:30,279 --> 00:17:31,240 I don't remember anything. 304 00:17:32,200 --> 00:17:33,480 Only then did I truly feel relieved. 305 00:17:41,400 --> 00:17:43,720 The kindness of saving my life is as high as heaven and as deep as earth. 306 00:17:44,759 --> 00:17:45,720 If it weren't for you 307 00:17:46,400 --> 00:17:47,480 There probably isn't one in this world. 308 00:17:47,480 --> 00:17:48,440 Lu Jianglai is here. 309 00:17:50,559 --> 00:17:53,039 Besides, I was still recovering from my injuries at that time. 310 00:17:53,599 --> 00:17:54,440 unarmed 311 00:17:55,119 --> 00:17:55,759 If you take me 312 00:17:55,759 --> 00:17:56,720 Pushed out from the door 313 00:17:57,279 --> 00:17:58,279 Wouldn't that mean being at the mercy of others? 314 00:17:58,599 --> 00:17:59,359 Let others skin you alive 315 00:18:01,359 --> 00:18:02,519 I don't want to waste it. 316 00:18:02,880 --> 00:18:04,240 Those two century-old ginseng trees of yours 317 00:18:08,440 --> 00:18:09,400 That Lang Zhusheng 318 00:18:10,519 --> 00:18:11,799 He's probably blinded by greed. 319 00:18:12,440 --> 00:18:13,599 The scoundrel who sells out for personal gain 320 00:18:14,599 --> 00:18:15,720 For fame and fortune 321 00:18:16,359 --> 00:18:17,200 You old man 322 00:18:17,279 --> 00:18:18,519 Sold to the scoundrel Xu Song 323 00:18:19,200 --> 00:18:20,319 The two of them were in cahoots. 324 00:18:21,079 --> 00:18:22,160 Caused you to fall off a cliff and lose your memory 325 00:18:22,880 --> 00:18:24,279 They also urgently sent news of the death to the capital. 326 00:18:24,279 --> 00:18:25,240 Your life or death is decided. 327 00:18:26,400 --> 00:18:27,720 Even if you leave the Rong family 328 00:18:28,599 --> 00:18:30,119 No one dared to recognize you as Lu Jianglai. 329 00:18:31,119 --> 00:18:31,960 Yesterday Takeo 330 00:18:32,160 --> 00:18:33,160 I saw you at the mansion. 331 00:18:33,720 --> 00:18:34,799 Pretending not to know each other 332 00:18:35,640 --> 00:18:37,039 They secretly detained you for questioning. 333 00:18:38,039 --> 00:18:39,480 Determine if you truly don't remember the past. 334 00:18:40,559 --> 00:18:42,160 So they decided to devise a poisonous plan for today. 335 00:18:43,000 --> 00:18:44,119 Preparing to kill to silence witnesses 336 00:18:44,599 --> 00:18:45,519 Eliminate future troubles 337 00:18:46,839 --> 00:18:47,400 this 338 00:18:50,599 --> 00:18:51,440 No way! 339 00:18:51,960 --> 00:18:52,920 That Lucky Casino 340 00:18:52,920 --> 00:18:53,759 I had someone check it. 341 00:18:54,559 --> 00:18:56,000 There was no trace of those thugs. 342 00:18:57,160 --> 00:18:58,119 It has come to this point 343 00:18:58,960 --> 00:19:00,279 You still refuse to believe he wants to harm you 344 00:19:07,599 --> 00:19:08,880 My head is spinning. 345 00:19:10,359 --> 00:19:11,680 Sometimes I think of something 346 00:19:12,880 --> 00:19:14,160 At other times, it was a state of chaos. 347 00:19:15,119 --> 00:19:16,519 If you hadn't sent people to protect me... 348 00:19:18,720 --> 00:19:19,559 I'm afraid it's... 349 00:19:24,480 --> 00:19:25,400 He felt very guilty. 350 00:19:26,720 --> 00:19:28,880 In the future, please bring more guards when you go out. 351 00:19:30,039 --> 00:19:31,599 As long as you are a member of the Rong family 352 00:19:32,160 --> 00:19:34,680 I don't believe he would dare to openly harm you. 353 00:20:29,799 --> 00:20:30,160 Wait a minute 354 00:20:31,079 --> 00:20:31,759 You just left like that? 355 00:20:31,920 --> 00:20:33,119 Shanbao will inevitably suspect me. 356 00:20:33,279 --> 00:20:34,279 Life is always the most important thing 357 00:20:34,519 --> 00:20:35,279 Then you should come with me now. 358 00:20:35,279 --> 00:20:35,839 Leave the mansion together 359 00:20:36,200 --> 00:20:36,759 I can't leave 360 00:20:39,839 --> 00:20:41,839 The Wei family case is still unresolved. 361 00:20:44,400 --> 00:20:44,960 Look at this. 362 00:20:45,480 --> 00:20:46,240 That feisty young lady 363 00:20:46,240 --> 00:20:47,200 Spit in my face 364 00:20:47,759 --> 00:20:48,519 I have never seen anything like it in my life. 365 00:20:48,519 --> 00:20:49,480 Such a fierce woman 366 00:20:49,920 --> 00:20:50,640 Moreover, she is just a 367 00:20:50,640 --> 00:20:51,839 Miss Rong, who lives in the Rong family 368 00:20:52,079 --> 00:20:53,279 Such arrogance 369 00:20:53,759 --> 00:20:54,799 It is evident that Miss Rong 370 00:20:54,920 --> 00:20:55,960 They are even harder to fool. 371 00:20:56,480 --> 00:20:57,920 Do you really want to pull teeth from a tiger's mouth? 372 00:20:59,640 --> 00:21:00,279 Okay, okay 373 00:21:00,759 --> 00:21:01,480 I have my own way. 374 00:21:13,039 --> 00:21:14,319 The young lady is usually as cold as ice. 375 00:21:14,880 --> 00:21:15,920 Who knew he would be so caring? 376 00:21:16,319 --> 00:21:17,480 The young man turned misfortune into blessing. 377 00:21:35,079 --> 00:21:36,039 This isn't it either. 378 00:21:36,480 --> 00:21:36,920 no 379 00:21:37,599 --> 00:21:38,039 no 380 00:21:41,680 --> 00:21:43,000 How long will this investigation take? 381 00:21:45,680 --> 00:21:46,359 Manager Cheng 382 00:21:47,200 --> 00:21:47,839 bailiff 383 00:21:48,440 --> 00:21:49,680 Check the dimensions on the book 384 00:21:49,680 --> 00:21:50,160 That's it. 385 00:21:50,480 --> 00:21:51,839 Why make such a fuss? 386 00:21:52,279 --> 00:21:53,839 These people still have work to do. 387 00:21:54,240 --> 00:21:55,319 We really can't afford to delay. 388 00:21:55,680 --> 00:21:56,480 The adults gave instructions 389 00:21:57,000 --> 00:21:57,759 The fifteen or sixteen-year-old 390 00:21:57,759 --> 00:21:58,480 Little boy and girl 391 00:21:58,720 --> 00:21:59,440 He grew tall quickly 392 00:22:00,039 --> 00:22:01,160 This is according to the diagram. 393 00:22:01,640 --> 00:22:02,599 Following the map 394 00:22:02,960 --> 00:22:03,519 Searching for horses 395 00:22:05,599 --> 00:22:06,680 The notebook is from last autumn. 396 00:22:07,319 --> 00:22:09,000 Following the map blindly won't work. 397 00:22:15,000 --> 00:22:15,519 Miss 398 00:22:22,519 --> 00:22:23,079 Young Miss 399 00:22:23,359 --> 00:22:24,279 They went too far. 400 00:22:24,599 --> 00:22:25,720 They've even traced it back to the Painting Academy. 401 00:22:26,279 --> 00:22:26,799 Do you want to? 402 00:22:27,799 --> 00:22:29,000 Since it was Grandmother who spoke 403 00:22:29,599 --> 00:22:30,559 Let them be. 404 00:22:31,279 --> 00:22:31,960 I'll go back to the tea plantation first. 405 00:22:33,759 --> 00:22:34,759 The car has already been prepared for you. 406 00:22:37,079 --> 00:22:39,079 Xiuqiong, you stay. 407 00:22:45,519 --> 00:22:46,319 They took the mansion 408 00:22:46,319 --> 00:22:47,279 Shoemaking notebook 409 00:22:47,599 --> 00:22:48,039 Found 410 00:22:48,039 --> 00:22:49,319 Cui Mama in Zhegui Courtyard 411 00:22:49,559 --> 00:22:50,680 A thorough interrogation 412 00:22:50,839 --> 00:22:52,039 They insisted that she was a suspect. 413 00:22:52,480 --> 00:22:53,759 The young lady immediately turned hostile. 414 00:22:54,039 --> 00:22:55,160 Ask someone to bring a large broom 415 00:22:55,160 --> 00:22:56,200 They were all kicked out. 416 00:22:56,839 --> 00:22:58,480 Lord Lang personally pleaded for leniency. 417 00:22:58,680 --> 00:22:59,799 He was also scolded badly. 418 00:23:00,079 --> 00:23:00,680 Don't you even look? 419 00:23:00,680 --> 00:23:01,640 What kind of family are we? 420 00:23:02,039 --> 00:23:02,799 Without evidence 421 00:23:02,799 --> 00:23:03,839 They dare to wander around recklessly. 422 00:23:04,319 --> 00:23:05,839 They couldn't find any evidence later. 423 00:23:06,119 --> 00:23:07,000 Call the Second Master of the Capital 424 00:23:07,000 --> 00:23:08,319 Even the prefect was impeached. 425 00:23:09,920 --> 00:23:10,680 Thanks to the tea garden 426 00:23:10,680 --> 00:23:12,039 Stop harvesting before Grain Rain 427 00:23:12,480 --> 00:23:13,759 It will delay the tea ceremony. 428 00:23:14,440 --> 00:23:15,799 Grandmother was really annoyed. 429 00:23:16,519 --> 00:23:18,400 Those people made a big fuss. 430 00:23:19,319 --> 00:23:20,920 Listening to the gossip of the old women in the courtyard 431 00:23:21,599 --> 00:23:23,319 They said those people were always staring at them. 432 00:23:23,680 --> 00:23:24,920 His eyes looked very strange. 433 00:23:26,039 --> 00:23:27,359 We really need to find the murderer. 434 00:23:29,200 --> 00:23:30,519 It doesn't look like it to me. 435 00:23:35,319 --> 00:23:36,079 I remember 436 00:23:36,559 --> 00:23:37,079 Second sister 437 00:23:37,759 --> 00:23:38,599 I was just talking about those shoes. 438 00:23:38,599 --> 00:23:39,519 Where have I seen this? 439 00:23:40,599 --> 00:23:41,960 Originally Rong Yunwan's 440 00:23:42,920 --> 00:23:43,799 He is a playboy 441 00:23:44,680 --> 00:23:45,640 I'll tell Grandma right away. 442 00:23:46,519 --> 00:23:46,880 No 443 00:23:49,200 --> 00:23:51,039 Rong Yunwan was born an idiot. 444 00:23:51,400 --> 00:23:52,839 It's not surprising that they run around everywhere. 445 00:23:53,440 --> 00:23:54,880 You two are natural enemies. 446 00:23:55,160 --> 00:23:56,319 An enemy every day 447 00:23:57,039 --> 00:23:58,359 Once it's out loud 448 00:23:58,920 --> 00:24:00,240 The Rong family was implicated. 449 00:24:00,559 --> 00:24:01,799 Grandmother was in vain and complained. 450 00:24:06,480 --> 00:24:07,519 Perhaps we should wait a while. 451 00:24:08,039 --> 00:24:09,160 Let's see how things go. 452 00:24:25,440 --> 00:24:26,319 Everyone heard it. 453 00:24:27,519 --> 00:24:28,279 I heard 454 00:24:29,000 --> 00:24:30,279 That night I hosted a tea party 455 00:24:30,839 --> 00:24:32,400 Mr. He left the banquet midway. 456 00:24:32,839 --> 00:24:33,519 Second Miss 457 00:24:34,119 --> 00:24:35,119 Don't get me into trouble! 458 00:24:36,720 --> 00:24:37,920 Wagaya Tea Shop 459 00:24:38,000 --> 00:24:38,440 It is located in 460 00:24:38,440 --> 00:24:39,880 West of your mountain retreat teahouse 461 00:24:40,480 --> 00:24:41,759 The tea has just been served over there. 462 00:24:42,599 --> 00:24:43,640 I am a young master 463 00:24:43,759 --> 00:24:44,839 How could I not show my face? 464 00:24:46,200 --> 00:24:47,559 It's not like I sold it to you. 465 00:24:49,559 --> 00:24:49,920 sit 466 00:24:56,119 --> 00:24:57,559 You are holding Rong Shanbao in your hand 467 00:24:57,559 --> 00:24:58,720 Such a big handle 468 00:25:00,000 --> 00:25:01,400 Don't you want to try it out? 469 00:25:02,759 --> 00:25:04,200 The leverage I hold 470 00:25:04,200 --> 00:25:05,000 There are many more. 471 00:25:05,599 --> 00:25:06,799 It's not time to use it yet. 472 00:25:08,240 --> 00:25:09,119 So cautious! 473 00:25:11,160 --> 00:25:12,200 If I said 474 00:25:13,119 --> 00:25:14,119 I can help you get that person 475 00:25:14,119 --> 00:25:15,359 The extraordinary young lady 476 00:25:15,920 --> 00:25:17,000 Pull the horse off 477 00:25:19,079 --> 00:25:20,079 I would like to hear the details. 478 00:25:22,799 --> 00:25:24,119 The third young lady drew a painting 479 00:25:24,359 --> 00:25:26,079 He asked me to make a hanging screen with embroidered fruits and vegetables. 480 00:25:26,519 --> 00:25:27,880 Peach and plum blossoms are so beautiful to embroider 481 00:25:28,200 --> 00:25:29,480 But that eggplant and bergamot 482 00:25:29,480 --> 00:25:30,400 I can never embroider well 483 00:25:30,920 --> 00:25:32,119 I know you use the oblique wrapping needle technique 484 00:25:32,119 --> 00:25:33,119 She is the most outstanding person in the manor. 485 00:25:33,359 --> 00:25:34,400 The first one to ask you 486 00:25:34,839 --> 00:25:35,880 Our young lady's room 487 00:25:35,880 --> 00:25:37,200 Xiuqiong, the most popular girl 488 00:25:37,200 --> 00:25:38,039 That's what makes a good acupuncture technique. 489 00:25:38,279 --> 00:25:39,240 Why don't you go and beg her? 490 00:25:39,519 --> 00:25:40,880 I don't care about her 491 00:25:41,079 --> 00:25:42,160 I like you. 492 00:25:50,160 --> 00:25:52,000 Second Miss and Third Miss 493 00:25:53,119 --> 00:25:53,960 How did you end up here? 494 00:25:54,559 --> 00:25:56,119 My second sister invited you here. 495 00:25:56,440 --> 00:25:57,960 I have something to tell you. 496 00:26:02,599 --> 00:26:04,519 I told you long ago that Manzhu is a talented girl. 497 00:26:04,839 --> 00:26:06,880 The second young lady is determined to use you. 498 00:26:10,400 --> 00:26:12,279 This maid cannot accept the Second Miss's high regard. 499 00:26:13,599 --> 00:26:14,839 Last December 500 00:26:15,680 --> 00:26:17,400 You helped the young lady prepare New Year's gifts. 501 00:26:18,200 --> 00:26:20,200 He must have received quite a bit of filial piety from his subordinates. 502 00:26:20,960 --> 00:26:24,200 I wonder if the young lady knows? 503 00:26:42,480 --> 00:26:43,759 Look at this girl. 504 00:26:44,440 --> 00:26:45,680 They were so scared! 505 00:26:48,400 --> 00:26:49,240 rest assured 506 00:26:49,880 --> 00:26:51,440 I just need you to do me a small favor. 507 00:26:52,000 --> 00:26:53,240 I won't make things difficult for you. 508 00:27:02,400 --> 00:27:03,000 Wild Chrysanthemum Sister 509 00:27:03,359 --> 00:27:04,359 I was just about to look for you. 510 00:27:04,599 --> 00:27:04,960 Back door 511 00:27:04,960 --> 00:27:06,000 That peddler is here again. 512 00:27:06,200 --> 00:27:07,079 Pearl hairpin you want 513 00:27:07,079 --> 00:27:07,880 and red silk handkerchief 514 00:27:07,880 --> 00:27:08,640 They brought them all. 515 00:27:09,079 --> 00:27:10,200 They're all picking them out there. 516 00:27:10,920 --> 00:27:13,160 Xiang'er, I still have errands to run. 517 00:27:13,480 --> 00:27:15,160 No matter how important the task, it can't wait. 518 00:27:15,400 --> 00:27:15,880 Let's go 519 00:27:16,200 --> 00:27:16,480 I 520 00:27:16,480 --> 00:27:17,279 Let's go 521 00:27:18,000 --> 00:27:19,359 That damned Lang Zhusheng 522 00:27:19,880 --> 00:27:21,160 I don't know from which corner 523 00:27:21,160 --> 00:27:22,039 The emerging pedants 524 00:27:22,359 --> 00:27:23,640 Wielding a feather as an imperial edict 525 00:27:24,079 --> 00:27:25,240 It's gotten so out of hand. 526 00:27:25,519 --> 00:27:26,599 Even his grandmother tolerated him. 527 00:27:28,839 --> 00:27:29,799 Don't be angry, Cousin Ling 528 00:27:30,839 --> 00:27:32,240 A murder occurred in the Rong family. 529 00:27:32,359 --> 00:27:33,759 To quell public criticism 530 00:27:33,839 --> 00:27:34,880 appease the Yang family 531 00:27:35,240 --> 00:27:36,400 You always have to put on a show. 532 00:27:36,599 --> 00:27:37,839 Moreover, Magistrate Nalang 533 00:27:38,000 --> 00:27:39,079 It was also done under orders. 534 00:27:39,559 --> 00:27:40,759 He was so careful and considerate. 535 00:27:40,960 --> 00:27:41,799 It's quite pitiful. 536 00:27:42,599 --> 00:27:43,240 You 537 00:27:43,799 --> 00:27:45,160 He even spoke up for outsiders. 538 00:27:49,160 --> 00:27:49,759 Miss 539 00:27:49,920 --> 00:27:51,200 The letter was delivered to Bai Langjun. 540 00:27:53,160 --> 00:27:54,759 The floral decorations on your head are quite pretty. 541 00:27:54,920 --> 00:27:56,000 Come closer and let me see. 542 00:27:59,079 --> 00:28:00,039 Pearl hairpin 543 00:28:00,039 --> 00:28:01,200 Yang'er snatched it away. 544 00:28:01,680 --> 00:28:02,799 The maid was in a moment of panic 545 00:28:03,039 --> 00:28:04,039 They couldn't withstand their numbers. 546 00:28:04,519 --> 00:28:06,000 In the end, only the small one was found. 547 00:28:06,640 --> 00:28:07,759 It's quite exquisitely made. 548 00:28:08,279 --> 00:28:09,079 Which Yang'er 549 00:28:09,759 --> 00:28:11,000 It's in the second young lady's courtyard. 550 00:28:11,000 --> 00:28:11,759 Needle and Thread Girl 551 00:28:12,200 --> 00:28:13,160 Three or four came 552 00:28:13,319 --> 00:28:14,240 They're circling around me! 553 00:28:14,960 --> 00:28:16,240 You summarize what happened today. 554 00:28:16,240 --> 00:28:17,400 Tell me everything in detail 555 00:28:17,559 --> 00:28:18,359 Not a single word is allowed to be omitted. 556 00:28:19,160 --> 00:28:19,640 yes 557 00:28:26,799 --> 00:28:27,400 Fifth Sister 558 00:28:28,960 --> 00:28:29,519 where did you go 559 00:28:30,880 --> 00:28:32,559 The last batch of first-flush tea has been picked. 560 00:28:32,880 --> 00:28:33,759 New tea from each garden 561 00:28:33,759 --> 00:28:34,759 They all had to be sent to the Painting Academy. 562 00:28:35,039 --> 00:28:35,680 Let me take a look. 563 00:28:37,240 --> 00:28:38,119 She went to the tea plantation. 564 00:28:39,480 --> 00:28:39,960 knew 565 00:28:44,960 --> 00:28:46,240 What happened to my second sister's courtyard again? 566 00:28:48,359 --> 00:28:49,559 So many account books and letters 567 00:28:49,720 --> 00:28:50,799 We need to see which day... 568 00:28:51,640 --> 00:28:52,240 Your Miss 569 00:28:52,240 --> 00:28:53,519 Busy every day 570 00:28:53,880 --> 00:28:54,799 What time is it? 571 00:28:55,000 --> 00:28:56,119 Not back from the tea garden yet 572 00:28:56,799 --> 00:28:57,440 Don't you think about it? 573 00:28:58,039 --> 00:28:58,799 Such a large family business 574 00:28:58,799 --> 00:28:59,519 It's not an easy job. 575 00:29:00,640 --> 00:29:01,640 Share some of her burden 576 00:29:01,960 --> 00:29:02,759 What does it matter anyway? 577 00:29:03,440 --> 00:29:05,200 My love is heartbroken. 578 00:29:09,359 --> 00:29:10,359 Isn't that Bai Langjun? 579 00:29:11,559 --> 00:29:12,480 The servant who led the way 580 00:29:12,480 --> 00:29:13,359 It looks familiar. 581 00:29:13,839 --> 00:29:14,480 Do you recognize it? 582 00:29:15,119 --> 00:29:15,799 That is 583 00:29:16,119 --> 00:29:17,599 He Si, who is by He Langjun's side 584 00:29:19,519 --> 00:29:21,400 He Xingming and Bai Yingsheng 585 00:29:21,400 --> 00:29:22,319 Like fire and water 586 00:29:22,440 --> 00:29:23,599 How did we end up in the same place? 587 00:29:24,200 --> 00:29:24,759 You read that right 588 00:29:25,240 --> 00:29:25,880 No mistake 589 00:29:26,319 --> 00:29:26,839 That He Laosi 590 00:29:26,839 --> 00:29:27,880 He usually loves gambling. 591 00:29:28,319 --> 00:29:30,480 When the kids get itchy fingers, they gamble a couple of times. 592 00:29:30,680 --> 00:29:31,519 He was always there. 593 00:29:32,160 --> 00:29:32,880 Go and see quickly. 594 00:29:33,279 --> 00:29:33,920 He Xingming 595 00:29:34,200 --> 00:29:35,319 Are you trying to cause trouble for Bai Yingsheng? 596 00:29:35,599 --> 00:29:36,160 Come and report to me quickly. 597 00:29:39,960 --> 00:29:40,880 The little one will be back soon. 598 00:29:48,000 --> 00:29:48,599 Young man 599 00:29:48,920 --> 00:29:49,759 He Langjun at dusk 600 00:29:49,759 --> 00:29:50,920 Ordered a table of fine food and wine 601 00:29:53,079 --> 00:29:55,480 He Xingming is going to host a banquet for Bai Yingsheng 602 00:29:57,720 --> 00:29:58,759 That's really fresh. 603 00:30:02,200 --> 00:30:03,400 Bai Langjun is coming 604 00:30:03,799 --> 00:30:04,559 Another drink 605 00:30:11,599 --> 00:30:12,519 Add another pot of wine 606 00:30:18,880 --> 00:30:19,559 Brother He 607 00:30:20,480 --> 00:30:21,559 It's getting late. 608 00:30:22,160 --> 00:30:23,680 I need to go back to study in a little while. 609 00:30:24,200 --> 00:30:25,480 I really can't drink anymore. 610 00:30:25,599 --> 00:30:26,920 You won't drink my wine 611 00:30:27,480 --> 00:30:28,640 You're still blaming me. 612 00:30:29,799 --> 00:30:30,279 no 613 00:30:31,319 --> 00:30:32,119 Under this sky 614 00:30:32,960 --> 00:30:34,200 No one can compare to Brother He. 615 00:30:34,200 --> 00:30:35,200 A much larger number of people 616 00:30:38,839 --> 00:30:40,839 Your words make me feel quite ashamed. 617 00:30:41,920 --> 00:30:45,279 I made a verbal agreement with that fifth young lady. 618 00:30:45,279 --> 00:30:47,359 They can't be considered a proper couple. 619 00:30:48,000 --> 00:30:49,519 I can be reassigned to Miss Rong Er. 620 00:30:50,279 --> 00:30:51,400 Why wouldn't I allow you? 621 00:30:51,400 --> 00:30:52,279 Mutual consent 622 00:30:52,640 --> 00:30:53,640 Why not get married again? 623 00:30:54,680 --> 00:30:56,279 The second young lady kindly advised me today. 624 00:30:57,079 --> 00:30:58,279 You will marry Rongwu in the future 625 00:30:58,680 --> 00:30:59,960 We became brothers-in-law. 626 00:31:00,440 --> 00:31:02,119 We all live under the same roof of the Rong family. 627 00:31:02,400 --> 00:31:04,480 I'll definitely help you, and you'll help me. 628 00:31:05,079 --> 00:31:07,000 Why make enemies? 629 00:31:12,279 --> 00:31:12,920 Brother He 630 00:31:14,839 --> 00:31:15,839 A true husband 631 00:31:17,200 --> 00:31:18,160 But I'll be there in a bit. 632 00:31:18,160 --> 00:31:19,160 Something really happened. 633 00:31:19,519 --> 00:31:19,920 I 634 00:31:21,440 --> 00:31:22,960 I have an appointment with Miss Five 635 00:31:26,680 --> 00:31:27,440 Okay, okay 636 00:31:28,920 --> 00:31:30,640 I wouldn't dare delay your important business. 637 00:31:37,160 --> 00:31:38,119 Drink three more cups 638 00:31:39,039 --> 00:31:39,680 From then on... 639 00:31:40,240 --> 00:31:42,359 Let bygones be bygones 640 00:31:42,680 --> 00:31:43,480 Reconcile 641 00:31:51,720 --> 00:31:53,480 Miss Six, please don't be unhappy. 642 00:31:53,640 --> 00:31:54,400 Look at this 643 00:31:55,319 --> 00:31:55,960 I don't want to 644 00:31:56,039 --> 00:31:57,960 I want Liang Mama 645 00:31:58,160 --> 00:31:58,960 Sixth Miss 646 00:32:04,880 --> 00:32:05,720 These are all young ladies 647 00:32:05,720 --> 00:32:06,799 I found it especially for you 648 00:32:07,039 --> 00:32:08,079 Let's stop arguing, okay? 649 00:32:08,680 --> 00:32:09,039 Stop making a fuss. 650 00:32:12,599 --> 00:32:14,240 Miss Liu is alright. 651 00:32:14,519 --> 00:32:15,519 Mother Liang will come back. 652 00:32:15,599 --> 00:32:16,039 Hurrah 653 00:32:16,200 --> 00:32:16,720 OK 654 00:32:16,920 --> 00:32:18,039 The teacup given by the old lady 655 00:32:18,240 --> 00:32:18,759 You fell. 656 00:32:19,480 --> 00:32:20,240 You were the one who fell. 657 00:32:20,240 --> 00:32:20,839 Okay, stop arguing. 658 00:32:21,839 --> 00:32:22,759 What's going on outside? 659 00:32:23,559 --> 00:32:24,119 Go away 660 00:32:27,400 --> 00:32:28,799 I'll go get some bird's nest soup for Miss Six. 661 00:32:29,119 --> 00:32:29,680 Encountering the kitchen 662 00:32:29,680 --> 00:32:30,759 The two old women were arguing. 663 00:32:31,000 --> 00:32:32,079 I offered a few kind words of advice. 664 00:32:32,200 --> 00:32:33,480 The two of them actually started fighting. 665 00:32:33,759 --> 00:32:34,400 Look at this. 666 00:32:34,680 --> 00:32:35,440 I was the one who broke up the fight. 667 00:32:35,440 --> 00:32:36,720 You've ruined my hair. 668 00:32:37,160 --> 00:32:37,960 Go and take a look. 669 00:32:38,359 --> 00:32:39,400 With your sharp tongue 670 00:32:39,400 --> 00:32:40,559 Always adding fuel to the fire 671 00:32:40,839 --> 00:32:41,839 Miss will be back soon. 672 00:32:42,160 --> 00:32:43,039 If I knew, that would be terrible! 673 00:32:43,599 --> 00:32:43,920 You are here 674 00:32:43,920 --> 00:32:44,880 Take good care of the sixth young lady 675 00:32:54,039 --> 00:32:54,599 Scalded to death 676 00:32:54,960 --> 00:32:56,359 Go get a fan. 677 00:32:56,880 --> 00:32:57,440 Cool fan 678 00:32:57,759 --> 00:32:58,559 You don't know about air coolers 679 00:32:59,039 --> 00:33:00,000 Qiu's mother put it away. 680 00:33:00,079 --> 00:33:00,599 Ask her for it 681 00:33:01,119 --> 00:33:01,519 yes 682 00:33:16,240 --> 00:33:16,839 Sixth Miss 683 00:33:19,319 --> 00:33:19,880 Sixth Miss 684 00:33:21,680 --> 00:33:22,759 You need to be willing to eat 685 00:33:23,240 --> 00:33:24,519 This maid will take you to see Mother Liang. 686 00:33:24,720 --> 00:33:25,200 OK 687 00:33:27,039 --> 00:33:27,519 real 688 00:33:32,720 --> 00:33:33,240 Brother Bai 689 00:33:34,799 --> 00:33:35,640 Bai Langjun 690 00:33:52,039 --> 00:33:52,880 fool 691 00:33:57,279 --> 00:33:58,680 It's time to get started! 692 00:34:17,639 --> 00:34:18,119 Walk 693 00:34:23,639 --> 00:34:24,239 Sixth Miss 694 00:34:24,599 --> 00:34:25,800 Aunt Liang is waiting for you there. 695 00:34:31,519 --> 00:34:32,920 You weren't always here before. 696 00:34:32,920 --> 00:34:33,599 Hide and seek? 697 00:34:34,360 --> 00:34:35,039 Hurry up and go! 698 00:35:05,719 --> 00:35:06,719 Liang Mama 699 00:35:39,199 --> 00:35:39,960 Sixth Miss 700 00:35:42,400 --> 00:35:43,239 Sixth Miss 701 00:35:51,880 --> 00:35:52,360 who 702 00:35:52,719 --> 00:35:53,199 Who 703 00:35:54,000 --> 00:35:54,519 stop 704 00:35:57,039 --> 00:35:59,159 Help! Help! 705 00:35:59,159 --> 00:35:59,559 Walk 706 00:36:00,519 --> 00:36:02,079 Sixth Miss Sixth Miss 707 00:36:02,599 --> 00:36:03,440 Someone come quick! 708 00:36:03,599 --> 00:36:04,519 Someone come quick! 709 00:36:04,679 --> 00:36:05,920 Quickly save Miss Six 710 00:36:06,599 --> 00:36:07,239 Sixth Miss 711 00:36:07,800 --> 00:36:08,559 Sixth Miss 712 00:36:09,760 --> 00:36:11,039 Go quickly to Chongxi Hall and inform the old lady. 713 00:36:11,159 --> 00:36:12,039 Miss Six is ​​in trouble. 714 00:36:12,159 --> 00:36:12,679 Hurry up! 715 00:36:13,159 --> 00:36:14,000 Go quickly! 716 00:36:15,119 --> 00:36:15,519 Walk 717 00:36:16,199 --> 00:36:16,840 Sixth Miss 718 00:36:21,239 --> 00:36:21,920 old lady 719 00:36:23,239 --> 00:36:23,880 old lady 720 00:36:28,199 --> 00:36:28,800 old lady 721 00:36:29,719 --> 00:36:30,760 Miss Six is ​​gone 722 00:36:51,280 --> 00:36:51,719 Bai Langjun 723 00:36:52,320 --> 00:36:53,559 Bai Langjun, wake up! 724 00:36:54,360 --> 00:36:54,800 Bai Yingsheng 725 00:37:04,719 --> 00:37:06,159 Bai Yingsheng, wake up! 726 00:37:07,480 --> 00:37:08,079 Wake up! 727 00:37:08,480 --> 00:37:09,239 Wake up! 728 00:37:10,800 --> 00:37:12,239 Lang Jun Lang Jun 729 00:37:16,840 --> 00:37:17,960 The young lady was surrounded in the garden. 730 00:37:18,079 --> 00:37:18,840 The old lady was alarmed. 731 00:37:20,519 --> 00:37:21,280 You stay and watch over him. 732 00:37:21,559 --> 00:37:22,440 I'll go check the garden first. 733 00:37:22,440 --> 00:37:22,800 yes 734 00:37:32,400 --> 00:37:33,039 grandmother 735 00:37:34,559 --> 00:37:36,119 Enough is enough. 736 00:37:36,440 --> 00:37:37,760 Go check what's going on. 737 00:37:38,920 --> 00:37:39,920 The granddaughter received the letter 738 00:37:40,360 --> 00:37:41,400 Terrified out of their wits 739 00:37:41,519 --> 00:37:42,599 The seven souls are without a master 740 00:37:42,920 --> 00:37:44,480 I only calmed down after seeing my grandmother. 741 00:37:45,400 --> 00:37:46,159 The garden was slippery 742 00:37:46,159 --> 00:37:47,320 You must watch your step. 743 00:37:48,400 --> 00:37:49,079 Rong family now 744 00:37:49,079 --> 00:37:50,159 We're counting on you! 745 00:37:57,679 --> 00:37:58,239 Wanwan 746 00:37:59,079 --> 00:37:59,760 Wanwan 747 00:38:02,800 --> 00:38:03,480 Wanwan 748 00:38:04,679 --> 00:38:05,440 Wanwan 749 00:38:07,679 --> 00:38:08,519 Wanwan 750 00:38:20,800 --> 00:38:21,639 Young Miss 751 00:38:22,360 --> 00:38:23,320 The old lady arrived 752 00:38:28,320 --> 00:38:31,679 Grandma, I just stepped into the house 753 00:38:32,880 --> 00:38:33,679 I heard 754 00:38:35,519 --> 00:38:36,679 I heard that Wanwan... 755 00:38:41,360 --> 00:38:42,239 Reply to the old lady 756 00:38:43,199 --> 00:38:44,719 Liang Mama, who serves the sixth young lady 757 00:38:44,719 --> 00:38:45,599 Returning home due to illness 758 00:38:46,239 --> 00:38:47,400 The sixth young lady couldn't bear to part with anyone. 759 00:38:47,719 --> 00:38:48,280 Then the two of them went. 760 00:38:48,280 --> 00:38:49,639 Searching for old playgrounds 761 00:38:50,119 --> 00:38:51,440 When the maids found 762 00:38:53,599 --> 00:38:54,840 Miss Six has already fallen into 763 00:38:54,840 --> 00:38:55,440 Normally used 764 00:38:55,440 --> 00:38:56,639 In the large vat for storing floodwater 765 00:38:56,719 --> 00:38:57,360 Drowning 766 00:39:01,320 --> 00:39:02,599 The evil lives on for a thousand years 767 00:39:03,559 --> 00:39:04,599 How could she be dead? 768 00:39:06,800 --> 00:39:07,639 Is she really dead? 769 00:39:08,519 --> 00:39:09,039 I don't believe it. 770 00:39:09,559 --> 00:39:10,480 I want to see it with my own eyes 771 00:39:16,159 --> 00:39:17,320 Even if you hate Wanwan 772 00:39:17,719 --> 00:39:18,639 She is dead. 773 00:39:18,920 --> 00:39:19,599 Can't you let her? 774 00:39:19,599 --> 00:39:20,880 Can you set off on your journey with peace of mind? 775 00:39:22,119 --> 00:39:23,400 Hurry up and pull the fourth young lady away. 776 00:39:27,239 --> 00:39:28,920 Fourth Sister's grandmother is heartbroken. 777 00:39:29,239 --> 00:39:30,119 Please stop making trouble. 778 00:39:39,639 --> 00:39:41,320 Knowing that the older sisters would miss Xiao Liu 779 00:39:42,360 --> 00:39:43,000 But don't forget 780 00:39:43,000 --> 00:39:44,159 Rong family's old rules 781 00:39:44,800 --> 00:39:46,159 Women shouldn't touch this. 782 00:39:53,719 --> 00:39:54,119 right 783 00:39:54,800 --> 00:39:56,000 I forgot in my haste 784 00:39:58,199 --> 00:39:59,800 Wanwan's face is not good-looking. 785 00:40:01,679 --> 00:40:03,320 I dare not disturb you, Grandmother. 786 00:40:05,079 --> 00:40:06,079 Let's carry it away. 787 00:40:23,119 --> 00:40:24,639 Are all the people in the Painting Academy living dead? 788 00:40:25,400 --> 00:40:26,920 Grandmother is entrusting Sixth Sister to you. 789 00:40:27,159 --> 00:40:27,960 Why leave her alone? 790 00:40:27,960 --> 00:40:28,719 ran here 791 00:40:28,920 --> 00:40:29,719 Where are the people around you? 792 00:40:30,559 --> 00:40:31,760 I know she was born 793 00:40:31,760 --> 00:40:32,480 He's just an idiot. 794 00:40:32,920 --> 00:40:34,480 I wonder how much disgust he has caused others. 795 00:40:35,039 --> 00:40:36,400 Some people have been hoping she would die for a long time. 796 00:40:36,599 --> 00:40:37,840 It's good to get rid of this burden. 797 00:40:38,960 --> 00:40:39,559 Blame me 798 00:40:40,280 --> 00:40:41,320 If only I had known this day would come. 799 00:40:42,159 --> 00:40:43,119 It would be better to give away the sixth sister. 800 00:40:43,119 --> 00:40:44,000 Stay in my yard 801 00:40:44,480 --> 00:40:45,239 Sleepless 802 00:40:45,239 --> 00:40:46,519 I also want to personally take care of her. 803 00:40:47,079 --> 00:40:47,719 I would never call her. 804 00:40:47,719 --> 00:40:49,360 He went there alone, all alone and miserable. 805 00:40:50,519 --> 00:40:52,840 My grandmother pitied my sixth sister. 806 00:40:53,280 --> 00:40:54,559 How old is she? 807 00:40:55,280 --> 00:40:56,239 These people 808 00:40:56,599 --> 00:40:57,800 What a cruel heart! 809 00:40:58,519 --> 00:40:59,920 Third sister loves sixth sister so much. 810 00:41:00,360 --> 00:41:00,800 In a year 811 00:41:00,800 --> 00:41:02,280 I haven't seen you visit even once. 812 00:41:02,679 --> 00:41:03,679 My sixth sister tragically drowned. 813 00:41:03,679 --> 00:41:05,039 Something no one could have predicted 814 00:41:05,639 --> 00:41:06,679 The older sister is in the tea garden 815 00:41:06,679 --> 00:41:07,880 And it doesn't have the ability to be in a clone. 816 00:41:08,280 --> 00:41:09,960 You blame your subordinates for not being dedicated enough. 817 00:41:09,960 --> 00:41:10,800 That's fine. 818 00:41:11,280 --> 00:41:12,239 Using veiled criticism to insult others 819 00:41:12,639 --> 00:41:13,880 Do you think anyone wouldn't be able to tell? 820 00:41:14,159 --> 00:41:14,519 you 821 00:41:14,519 --> 00:41:15,159 Ling's cousin 822 00:41:17,320 --> 00:41:18,840 The third sister also felt sorry for the sixth sister. 823 00:41:19,320 --> 00:41:20,239 Panicked 824 00:41:20,679 --> 00:41:21,679 He just spoke without thinking. 825 00:41:22,480 --> 00:41:23,679 The older sister is understanding 826 00:41:24,719 --> 00:41:25,559 But tonight 827 00:41:25,840 --> 00:41:27,079 Who exactly is on duty? 828 00:41:27,719 --> 00:41:29,000 Such a mistake! 829 00:41:29,760 --> 00:41:30,880 We must not be lenient. 830 00:41:32,119 --> 00:41:32,840 old lady 831 00:41:33,119 --> 00:41:34,360 Tonight, it is the maid who is on guard. 832 00:41:34,679 --> 00:41:36,079 Everything was the maid's fault. 833 00:41:37,000 --> 00:41:38,360 Let the old lady do as she pleases 834 00:41:38,719 --> 00:41:40,000 You should be punished, of course. 835 00:41:40,199 --> 00:41:40,960 Stand aside first 836 00:41:42,719 --> 00:41:44,199 Who's patrolling the garden tonight? 837 00:41:46,920 --> 00:41:47,800 Replying to the old lady 838 00:41:48,119 --> 00:41:48,719 The two young people 839 00:41:48,719 --> 00:41:49,840 Night patrol passes through East Corner Gate 840 00:41:50,079 --> 00:41:51,239 I saw a figure in the hazy light. 841 00:41:51,559 --> 00:41:52,760 He was dressed like a scholar. 842 00:41:53,360 --> 00:41:54,320 The back view looked very familiar. 843 00:41:54,559 --> 00:41:55,159 Panic 844 00:41:55,159 --> 00:41:56,079 Coming out from the side gate 845 00:41:56,320 --> 00:41:57,159 The more you call, the more people walk away. 846 00:41:57,760 --> 00:41:59,079 The two younger ones were about to chase after them. 847 00:41:59,360 --> 00:42:00,440 I heard a commotion in the garden. 848 00:42:01,039 --> 00:42:01,920 So I didn't have time to think about it. 849 00:42:02,320 --> 00:42:03,199 Can you see clearly? 850 00:42:03,519 --> 00:42:04,440 Who exactly is this person? 851 00:42:05,559 --> 00:42:06,400 The smaller ones recognize 852 00:42:07,079 --> 00:42:08,559 It's Bai Langjun from Xinfang Pavilion. 853 00:42:14,440 --> 00:42:15,000 Young Miss 854 00:42:16,400 --> 00:42:17,599 Go and bring the person here. 855 00:42:18,119 --> 00:42:18,599 yes 856 00:42:19,239 --> 00:42:19,840 Resurrection 857 00:42:33,000 --> 00:42:33,960 My sixth sister 858 00:42:35,239 --> 00:42:36,119 He was harmed by someone 859 00:42:55,320 --> 00:42:55,719 Walk 860 00:42:58,280 --> 00:42:58,719 Walk 861 00:43:02,039 --> 00:43:02,599 Manager Cheng 862 00:43:03,639 --> 00:43:04,400 What happened? 863 00:43:07,840 --> 00:43:08,559 Nothing serious 864 00:43:08,920 --> 00:43:10,320 The old lady asked Bai Langjun to speak. 865 00:43:11,760 --> 00:43:12,719 You should all head back now. 866 00:43:13,039 --> 00:43:15,519 Don't wander around tonight if you have nothing to do. 867 00:43:20,920 --> 00:43:22,440 The Rong family is truly going through a turbulent time. 868 00:43:23,079 --> 00:43:24,960 One misfortune after another 869 00:43:26,199 --> 00:43:26,840 Anro-kun 870 00:43:37,639 --> 00:43:38,159 yes 871 00:43:38,920 --> 00:43:39,960 Good fortune never comes in pairs. 872 00:43:39,960 --> 00:43:40,800 Misfortunes never come singly 873 00:43:41,440 --> 00:43:43,519 Prolonged comfort will inevitably lead to disaster. 874 00:43:44,559 --> 00:43:45,360 However, Miss 875 00:43:45,639 --> 00:43:46,639 He is a blessed person 876 00:43:48,000 --> 00:43:49,159 We will get through this safely. 877 00:44:01,480 --> 00:44:02,760 The old lady has been brought to 878 00:44:10,079 --> 00:44:12,159 You killed my granddaughter. 879 00:46:47,880 --> 00:46:49,199 The owner of those shoes is unknown. 880 00:46:49,199 --> 00:46:50,039 Have you found it? 881 00:46:50,840 --> 00:46:51,880 adult women 882 00:46:52,119 --> 00:46:53,920 Shoe soles often feature phoenix carvings or floral designs. 883 00:46:54,199 --> 00:46:55,519 Carvings of the Five Poisons are rare. 884 00:46:56,719 --> 00:46:58,639 It's more like the Dragon Boat Festival. 885 00:46:58,880 --> 00:47:00,400 For children to ward off evil spirits 886 00:47:00,599 --> 00:47:01,679 In ancient times people believed 887 00:47:01,679 --> 00:47:02,639 May is a poisonous month. 888 00:47:02,639 --> 00:47:04,719 Mosquito breeding makes diseases more likely to occur 889 00:47:04,719 --> 00:47:06,320 To ensure children have a safe summer 890 00:47:06,599 --> 00:47:08,239 It became popular among the people to have children wear 891 00:47:08,239 --> 00:47:09,280 Embroidered with the Five Poisons 892 00:47:09,280 --> 00:47:11,000 gecko, scorpion, toad 893 00:47:11,519 --> 00:47:13,519 Clothing with centipede and snake patterns 894 00:47:13,519 --> 00:47:16,000 The meaning is to fight poison with poison and ensure peace. 895 00:47:16,360 --> 00:47:18,199 Paired with a colorful thread bracelet 896 00:47:18,440 --> 00:47:19,880 These five colors correspond to the five elements. 897 00:47:19,880 --> 00:47:22,440 Wood, Fire, Earth, Metal, Water 898 00:47:22,519 --> 00:47:23,400 Ancient people believed 899 00:47:23,400 --> 00:47:24,559 They can harmonize yin and yang 900 00:47:24,559 --> 00:47:25,440 Curing diseases and prolonging life 901 00:47:25,440 --> 00:47:26,800 Become unique for children 902 00:47:26,800 --> 00:47:27,920 Dragon Boat Festival ornaments 903 00:47:28,519 --> 00:47:30,440 Besides the five poisonous creatures pattern for the Dragon Boat Festival 904 00:47:30,679 --> 00:47:31,400 There were also some in ancient times 905 00:47:31,400 --> 00:47:32,480 Common patterns 906 00:47:32,480 --> 00:47:34,440 For example, the twining lotus 907 00:47:34,440 --> 00:47:36,079 Symbolizing endless life 908 00:47:36,079 --> 00:47:36,800 Biao Jiqing 909 00:47:36,880 --> 00:47:38,960 Jade rabbit patterns symbolize longevity and health. 910 00:47:39,199 --> 00:47:41,000 Auspicious cloud patterns express the ancient people 911 00:47:41,000 --> 00:47:42,480 A beautiful yearning for life 912 00:47:42,639 --> 00:47:43,800 These are all relatively good 913 00:47:43,800 --> 00:47:45,079 Patterns characteristic of the Ming Dynasty 914 00:47:45,320 --> 00:47:46,440 Fairy Palace Lantern 915 00:47:46,639 --> 00:47:47,760 Squirrel Fruit 916 00:47:47,760 --> 00:47:49,920 Camellia and other patterns also have a cute feel. 57640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.