Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,120 --> 00:01:35,439
Young man, watch your step!
2
00:01:52,120 --> 00:01:53,680
Why was the young master so surprised?
3
00:01:54,120 --> 00:01:55,159
I don't know what Grandma will do tonight.
4
00:01:55,159 --> 00:01:56,439
Did they invite me to admire the moon too?
5
00:02:01,400 --> 00:02:02,599
I caught a cold yesterday.
6
00:02:03,280 --> 00:02:04,560
Afraid of infecting the old lady with illness
7
00:02:04,920 --> 00:02:06,799
Please, Miss, apologize on my behalf.
8
00:02:07,719 --> 00:02:08,639
I'll be going now.
9
00:02:09,599 --> 00:02:10,400
My husband left
10
00:02:10,599 --> 00:02:11,680
How should the maid explain?
11
00:02:13,919 --> 00:02:15,159
Families like ours
12
00:02:15,800 --> 00:02:17,719
Marriage is never a matter of personal choice.
13
00:02:18,479 --> 00:02:20,240
My husband's ambition is higher than the sky.
14
00:02:20,719 --> 00:02:22,439
They look down on me in every way.
15
00:02:26,919 --> 00:02:28,280
The second young lady has an extraordinary appearance.
16
00:02:28,560 --> 00:02:29,360
Exceptional talent
17
00:02:30,199 --> 00:02:31,039
How dare the White Building exist?
18
00:02:31,039 --> 00:02:32,159
The slightest contempt
19
00:02:32,879 --> 00:02:33,599
Yan Bailou
20
00:02:34,479 --> 00:02:36,080
Are you really determined to have her?
21
00:02:36,639 --> 00:02:37,879
Back when we were in the mountains
22
00:02:38,520 --> 00:02:39,919
I often learn from my senior brothers' enlightenment.
23
00:02:41,240 --> 00:02:42,360
Unfortunately, I am naturally stupid.
24
00:02:42,960 --> 00:02:44,080
Every time, nothing is gained.
25
00:02:45,159 --> 00:02:46,080
One evening
26
00:02:46,639 --> 00:02:48,120
I climbed to the top of the mountain alone and sat down.
27
00:02:49,319 --> 00:02:51,159
Seeing a star at night brings sudden enlightenment
28
00:02:52,000 --> 00:02:52,800
I am happy
29
00:02:54,080 --> 00:02:55,479
This star is to me
30
00:02:56,280 --> 00:02:57,439
Natural significance is extraordinary
31
00:02:58,840 --> 00:03:00,439
Even though the second young lady is as beautiful as the moon
32
00:03:00,840 --> 00:03:01,800
Asaka Hibi
33
00:03:02,479 --> 00:03:03,360
Ultimately, it didn't make me...
34
00:03:03,360 --> 00:03:04,439
The Star of Enlightenment
35
00:03:05,280 --> 00:03:06,479
Please forgive my rudeness and offense.
36
00:03:10,960 --> 00:03:13,479
This man spoke Buddhist chants.
37
00:03:13,840 --> 00:03:15,560
His scheming is unfathomable.
38
00:03:16,039 --> 00:03:17,319
Not easy to control
39
00:03:18,280 --> 00:03:20,400
I intend to find someone knowledgeable and understanding.
40
00:03:20,400 --> 00:03:21,439
gentle and considerate
41
00:03:22,280 --> 00:03:22,759
Don't ask for
42
00:03:22,759 --> 00:03:24,479
The monk with long hair went home
43
00:03:25,199 --> 00:03:26,280
Please tell my grandmother.
44
00:03:26,759 --> 00:03:27,960
Such a peculiar flower
45
00:03:28,479 --> 00:03:29,319
I don't like it
46
00:03:30,439 --> 00:03:31,120
Second Miss
47
00:03:40,639 --> 00:03:41,840
Even with muscles of copper and bones of iron
48
00:03:42,000 --> 00:03:43,159
Can it withstand the three calamities and six disasters?
49
00:03:43,560 --> 00:03:44,800
Young master, you'd better be more careful next time.
50
00:03:47,240 --> 00:03:49,159
Is it here or here?
51
00:03:51,919 --> 00:03:52,919
It's not swollen.
52
00:03:53,879 --> 00:03:54,759
Who said it's not swollen anymore?
53
00:03:55,039 --> 00:03:56,280
This is not this.
54
00:03:56,879 --> 00:03:58,319
Didn't I ask you to knead it for me?
55
00:04:00,639 --> 00:04:01,639
Go fetch me a basin of hot water.
56
00:04:02,479 --> 00:04:02,879
good
57
00:04:17,079 --> 00:04:18,560
My lord, the hot water is here.
58
00:04:21,360 --> 00:04:21,959
Young man
59
00:06:54,600 --> 00:06:55,879
I waited in vain for a whole day.
60
00:06:57,959 --> 00:06:59,639
The young lady had nothing to say.
61
00:07:00,480 --> 00:07:01,439
Will you marry me?
62
00:07:02,120 --> 00:07:03,759
Does the young lady want to back out?
63
00:07:04,759 --> 00:07:05,439
Exquisite
64
00:07:05,439 --> 00:07:06,879
You promised it yourself.
65
00:07:07,000 --> 00:07:08,160
One day you go back on your word
66
00:07:08,160 --> 00:07:09,120
Breach of trust and breach of contract
67
00:07:10,199 --> 00:07:11,360
The Rong family's business
68
00:07:11,360 --> 00:07:12,199
What else can we do?
69
00:07:14,959 --> 00:07:15,720
Lighting lamp
70
00:07:31,439 --> 00:07:32,319
Rong Shanbao
71
00:07:34,079 --> 00:07:35,000
I don't have the time.
72
00:07:35,000 --> 00:07:36,600
I admire your Rong family's ancestral hall.
73
00:07:37,480 --> 00:07:39,000
Where did you go today?
74
00:07:39,480 --> 00:07:40,759
Do you know how long I've been waiting?
75
00:07:41,480 --> 00:07:42,600
I'm asking you a question.
76
00:07:45,399 --> 00:07:47,199
Didn't the Yang family give them any instructions?
77
00:07:48,120 --> 00:07:49,439
Want to enter the Rong family gate
78
00:07:50,360 --> 00:07:51,920
The most important thing is to control your temper.
79
00:07:52,319 --> 00:07:53,360
Obedience
80
00:07:54,519 --> 00:07:55,399
Or is it
81
00:07:55,639 --> 00:07:56,680
They brought their son.
82
00:07:57,639 --> 00:07:59,439
It was intentional to make an enemy of the Rong family.
83
00:08:01,480 --> 00:08:03,000
You should think it through before you speak.
84
00:08:35,600 --> 00:08:36,679
I've seen many ancestral halls
85
00:08:37,639 --> 00:08:39,320
What makes the Rong family different?
86
00:08:39,600 --> 00:08:40,679
These two dragon and phoenix pillars
87
00:08:41,559 --> 00:08:42,440
Originally occupied in
88
00:08:42,440 --> 00:08:43,919
Two ancient trees on the cliff
89
00:08:44,639 --> 00:08:45,840
They embraced each other.
90
00:08:46,279 --> 00:08:47,279
Dependent on each other for a thousand years
91
00:08:47,960 --> 00:08:49,000
weathered by time
92
00:08:49,440 --> 00:08:50,440
Aoyu is thriving
93
00:08:51,120 --> 00:08:52,879
Even the tree roots have grown together.
94
00:08:53,559 --> 00:08:54,799
Unfortunately, it was the ignorant villagers
95
00:08:54,799 --> 00:08:55,879
Try to cut it off
96
00:08:56,559 --> 00:08:58,039
Our ancestors were deeply saddened.
97
00:08:58,559 --> 00:08:59,759
Bought it for a lot of money
98
00:09:00,440 --> 00:09:01,919
Transported from a thousand miles away to Linji
99
00:09:02,840 --> 00:09:04,039
Seeking contemporary master craftsmen
100
00:09:04,320 --> 00:09:05,759
Carved male and female pillars
101
00:09:06,360 --> 00:09:07,600
The right pillar is female.
102
00:09:08,159 --> 00:09:09,360
The left pillar is male.
103
00:09:10,120 --> 00:09:11,960
It is the foundation of my Rong family.
104
00:09:12,840 --> 00:09:14,759
I come to worship on the first day of every month.
105
00:09:15,279 --> 00:09:18,000
Descendants must remember the Rong family's ancestral precepts.
106
00:09:22,000 --> 00:09:22,960
What ancestral precepts?
107
00:09:24,600 --> 00:09:25,679
Male and female pillars
108
00:09:26,240 --> 00:09:28,080
Same roots, same origin, together and cherished
109
00:09:28,360 --> 00:09:29,200
Indispensable
110
00:09:29,759 --> 00:09:30,919
And people and trees are the same
111
00:09:31,519 --> 00:09:32,679
They are all born of nature
112
00:09:32,679 --> 00:09:33,679
Died of nature
113
00:09:34,480 --> 00:09:36,159
Want the family to flourish
114
00:09:36,679 --> 00:09:37,799
Long-lasting prosperity
115
00:09:38,120 --> 00:09:38,799
Then you must find
116
00:09:38,799 --> 00:09:40,159
A perfect partner
117
00:09:41,200 --> 00:09:43,960
Sharing joys and sorrows, inseparable through life and death
118
00:09:48,120 --> 00:09:49,679
Stop putting on an act in front of me
119
00:09:50,840 --> 00:09:52,000
The Rong family managed to keep it a secret from others.
120
00:09:52,000 --> 00:09:52,919
You can't hide it from me
121
00:09:53,519 --> 00:09:54,759
Why women take the lead in the household?
122
00:09:55,120 --> 00:09:56,159
Your grandfather is dead.
123
00:09:56,159 --> 00:09:57,519
Your father is still alive.
124
00:09:57,840 --> 00:09:58,919
And my second and third uncles
125
00:09:59,200 --> 00:10:00,720
Why don't they take charge?
126
00:10:01,240 --> 00:10:02,320
Why Rong's daughter
127
00:10:02,320 --> 00:10:03,639
Refusing to go through the wedding ceremony
128
00:10:03,679 --> 00:10:06,039
All the children born and raised bear the surname Rong.
129
00:10:06,559 --> 00:10:08,399
Why did your aunt insist on getting married?
130
00:10:08,639 --> 00:10:10,039
He was removed from the family genealogy.
131
00:10:10,799 --> 00:10:12,159
Never to return to their ancestral home
132
00:10:14,679 --> 00:10:15,960
I know your Rong family
133
00:10:15,960 --> 00:10:17,480
Where did our ancestors come from?
134
00:10:17,919 --> 00:10:18,600
But since you all
135
00:10:18,600 --> 00:10:20,159
They moved here hundreds of years ago.
136
00:10:20,799 --> 00:10:23,159
We shouldn't have stuck to those stupid rules.
137
00:10:25,840 --> 00:10:27,120
What Yang Langjun said
138
00:10:27,879 --> 00:10:28,799
But I didn't know
139
00:10:30,000 --> 00:10:31,440
When the Rong family moves in, they follow local customs.
140
00:10:32,080 --> 00:10:34,440
Followed for hundreds of years
141
00:10:34,639 --> 00:10:36,279
That has always been your rule.
142
00:10:37,159 --> 00:10:38,480
My third uncle has long since passed away.
143
00:10:39,039 --> 00:10:40,639
My father and second uncle both had successful careers.
144
00:10:41,039 --> 00:10:42,759
Why cling to the Rong family's business acumen?
145
00:10:43,840 --> 00:10:45,120
It is the woman's family that brought her husband into the family.
146
00:10:45,639 --> 00:10:46,759
The child born
147
00:10:47,120 --> 00:10:48,320
Naturally, his surname is Rong.
148
00:10:49,399 --> 00:10:50,879
As for my aunt...
149
00:10:51,159 --> 00:10:52,759
Disobedient to parents in Linji City
150
00:10:53,039 --> 00:10:54,000
elopement and marriage
151
00:10:54,000 --> 00:10:55,759
Aren't there already plenty of people who have been expelled from their families?
152
00:10:56,759 --> 00:10:57,600
Yang Langjun
153
00:10:58,559 --> 00:10:59,399
I brought you here.
154
00:10:59,399 --> 00:11:00,399
I wanted to tell you
155
00:11:01,399 --> 00:11:02,799
Only women from the Rong family
156
00:11:03,279 --> 00:11:04,519
A man who truly acknowledges
157
00:11:04,519 --> 00:11:05,679
Only then can one enter the ancestral hall
158
00:11:06,919 --> 00:11:08,399
I don't recognize you as my husband.
159
00:11:09,480 --> 00:11:10,639
You'll never get in.
160
00:11:10,639 --> 00:11:11,600
Rong Family Ancestral Hall
161
00:11:12,399 --> 00:11:12,879
Even more so
162
00:11:12,879 --> 00:11:14,559
Standing beside the male pillar for the wedding
163
00:11:14,960 --> 00:11:16,440
Say it again.
164
00:11:16,879 --> 00:11:18,000
In your words
165
00:11:18,519 --> 00:11:19,919
Even if you threaten or bribe
166
00:11:20,320 --> 00:11:21,440
scheming
167
00:11:22,279 --> 00:11:23,759
She wasn't even a mistress.
168
00:11:24,200 --> 00:11:25,559
Ultimately, they were nameless and without recognition.
169
00:11:26,039 --> 00:11:27,559
Not getting any benefit at all
170
00:11:53,159 --> 00:11:55,120
well
171
00:11:58,480 --> 00:11:59,639
But don't forget
172
00:12:01,320 --> 00:12:03,120
As long as I hold the secret
173
00:12:04,799 --> 00:12:06,840
You have to obediently be my woman.
174
00:12:08,639 --> 00:12:10,440
It's impossible to change the world in a lifetime.
175
00:12:25,000 --> 00:12:26,039
Think about it carefully
176
00:12:26,919 --> 00:12:28,840
A secret powerful enough to destroy the Rong family
177
00:12:31,600 --> 00:12:33,519
What will you use to shut me up?
178
00:12:36,320 --> 00:12:37,919
I made my engagement in front of everyone.
179
00:12:38,960 --> 00:12:40,320
It's just about considering the bigger picture.
180
00:12:40,840 --> 00:12:42,080
Once the truth is revealed
181
00:12:43,039 --> 00:12:44,759
How can your Yang family remain unscathed?
182
00:12:45,440 --> 00:12:46,840
For your personal feelings and grievances
183
00:12:47,399 --> 00:12:49,519
Disregarding the prestige and reputation of both races
184
00:12:50,159 --> 00:12:50,799
At that time
185
00:12:52,080 --> 00:12:53,320
The first one to take your life
186
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
It must be a member of the Yang family.
187
00:12:55,600 --> 00:12:57,000
I can't control many things.
188
00:12:58,840 --> 00:13:00,399
They wanted to curry favor with the Rong family.
189
00:13:00,559 --> 00:13:02,720
They'll force me to do it by any means necessary.
190
00:13:02,919 --> 00:13:03,759
What right do I have?
191
00:13:03,759 --> 00:13:05,000
They care whether they live or die
192
00:13:05,879 --> 00:13:06,679
I won.
193
00:13:08,039 --> 00:13:08,799
I am coming
194
00:13:10,879 --> 00:13:12,320
Then you can only be mine.
195
00:13:13,720 --> 00:13:15,399
The 25th is an auspicious day.
196
00:13:15,600 --> 00:13:17,320
We consummated our marriage that night.
197
00:13:18,799 --> 00:13:20,799
Otherwise, I'll throw caution to the wind and make a scene.
198
00:13:21,159 --> 00:13:23,240
It would be embarrassing for everyone.
199
00:13:30,720 --> 00:13:31,720
You are so beautiful
200
00:13:33,320 --> 00:13:34,799
It's so beautiful it touched my heart.
201
00:15:18,799 --> 00:15:20,519
Young master, why don't we take a break?
202
00:15:20,519 --> 00:15:21,080
Undying
203
00:15:21,960 --> 00:15:22,480
Walk
204
00:15:23,159 --> 00:15:23,879
Keep going
205
00:15:25,240 --> 00:15:26,639
When your leg injury is better
206
00:15:27,600 --> 00:15:29,840
Come with me to my mother's grave to offer incense.
207
00:15:30,919 --> 00:15:32,879
Is it your mother who was the maid?
208
00:15:33,480 --> 00:15:35,039
Your grandmother despised her.
209
00:15:35,879 --> 00:15:37,519
I advise you to avoid getting into trouble.
210
00:15:38,399 --> 00:15:39,600
Our wedding
211
00:15:40,080 --> 00:15:41,519
You must inform your parents.
212
00:15:42,320 --> 00:15:43,480
When Grandmother found out
213
00:15:43,679 --> 00:15:44,960
I don't think they'd find it strange.
214
00:15:51,519 --> 00:15:53,519
Young Master He wanted to enter the Rong Mansion
215
00:15:54,240 --> 00:15:55,440
Would you marry me?
216
00:16:00,600 --> 00:16:01,279
OK
217
00:16:03,960 --> 00:16:04,720
Fifth Miss
218
00:16:06,200 --> 00:16:07,320
I accepted the marriage agreement.
219
00:16:07,600 --> 00:16:08,720
It's just a temporary measure.
220
00:16:09,000 --> 00:16:10,159
You won't really believe it.
221
00:16:10,519 --> 00:16:11,879
I, the esteemed young master of the He family
222
00:16:12,519 --> 00:16:14,799
Let them marry into the same maidservant's family.
223
00:16:15,360 --> 00:16:17,480
She also wanted me to go and offer incense and pay my respects to her.
224
00:16:18,559 --> 00:16:19,720
Can she afford it?
225
00:16:20,919 --> 00:16:22,600
Aren't you afraid of losing good fortune?
226
00:16:26,879 --> 00:16:28,320
Yes, this is a very happy occasion.
227
00:16:29,799 --> 00:16:30,200
Walk
228
00:16:31,039 --> 00:16:31,639
walk walk walk
229
00:16:32,039 --> 00:16:33,559
If you're too slow, the young master will scold you.
230
00:16:34,200 --> 00:16:34,799
Who
231
00:16:34,960 --> 00:16:35,799
Miss replied
232
00:16:36,200 --> 00:16:37,159
They are from the Yang family.
233
00:16:37,159 --> 00:16:38,399
Go to Qilan Garden to make the bed.
234
00:16:42,240 --> 00:16:43,399
Although you are blind
235
00:16:44,120 --> 00:16:45,120
But his heart was very bright.
236
00:16:46,080 --> 00:16:47,320
You don't know Yang Dingchen
237
00:16:47,320 --> 00:16:48,879
Do you and Rong Shanbao need to get married?
238
00:16:49,960 --> 00:16:50,720
Don't worry
239
00:16:51,759 --> 00:16:52,960
She and I are mortal enemies.
240
00:16:52,960 --> 00:16:54,039
Water and fire are incompatible
241
00:16:54,919 --> 00:16:56,759
I wouldn't even deign to glance at her.
242
00:16:59,159 --> 00:17:00,279
The spring chill was still in the air.
243
00:17:01,039 --> 00:17:02,600
Your young lady is sickly.
244
00:17:02,679 --> 00:17:03,720
Why don't you help him back?
245
00:17:04,599 --> 00:17:06,319
Don't blame others when you fall over.
246
00:17:08,440 --> 00:17:09,240
burden
247
00:17:11,960 --> 00:17:12,559
Get out of here
248
00:17:13,480 --> 00:17:14,599
I'm perfectly fine.
249
00:17:55,000 --> 00:17:55,559
Miss
250
00:18:00,400 --> 00:18:01,640
The wind is so strong today.
251
00:18:01,920 --> 00:18:02,960
How many peach blossoms are there?
252
00:18:02,960 --> 00:18:04,119
Can it withstand the damage?
253
00:18:04,759 --> 00:18:06,279
Go and collect some peach petals.
254
00:18:16,119 --> 00:18:16,599
Under the sky
255
00:18:16,599 --> 00:18:18,200
I've only ever heard of the woman's family going to pave a house.
256
00:18:18,359 --> 00:18:19,880
I've never seen a man chase after her like that.
257
00:18:20,359 --> 00:18:21,759
It's obvious that the young lady finds him annoying.
258
00:18:21,759 --> 00:18:22,920
They even stuck it on.
259
00:18:23,160 --> 00:18:24,519
What a shameless bastard!
260
00:18:26,440 --> 00:18:27,240
This is not her own
261
00:18:27,240 --> 00:18:27,960
Was it brought in?
262
00:18:28,319 --> 00:18:29,839
What kind of difficult thing is it?
263
00:18:30,119 --> 00:18:31,160
She was surprisingly hard to understand.
264
00:18:40,200 --> 00:18:40,839
Shop
265
00:18:56,079 --> 00:18:56,519
I
266
00:18:56,759 --> 00:18:57,359
Full of pearls
267
00:19:15,440 --> 00:19:16,920
Do you Yang family members even know the rules?
268
00:19:17,240 --> 00:19:18,200
Our Miss's Makeup Case
269
00:19:18,200 --> 00:19:19,200
But you can move.
270
00:19:33,799 --> 00:19:34,400
Young Miss
271
00:19:34,920 --> 00:19:35,640
Last night at midnight
272
00:19:35,640 --> 00:19:36,640
The spring rain came too suddenly
273
00:19:36,960 --> 00:19:37,839
The newly dug area was submerged
274
00:19:37,839 --> 00:19:38,720
Drainage ditch
275
00:19:39,039 --> 00:19:40,079
Newly opened tea gardens on the back hill
276
00:19:40,279 --> 00:19:41,240
Tea worker's momentary oversight
277
00:19:41,400 --> 00:19:42,200
Tea seeds sown
278
00:19:42,279 --> 00:19:43,400
It was not covered with straw.
279
00:19:44,559 --> 00:19:45,880
Let's go take a look.
280
00:19:52,359 --> 00:19:53,880
I must return home early tonight.
281
00:19:55,839 --> 00:19:58,400
I'm waiting to consummate our marriage with you.
282
00:20:07,799 --> 00:20:08,279
Let's go
283
00:20:15,000 --> 00:20:15,799
Where is Ayi?
284
00:20:16,200 --> 00:20:17,319
Why didn't you report this sooner?
285
00:20:27,319 --> 00:20:28,559
What are you all standing there for?
286
00:20:30,079 --> 00:20:31,200
Hurry up and set it up!
287
00:20:31,960 --> 00:20:33,440
It ruined my happy occasion
288
00:20:34,759 --> 00:20:36,440
I'll skin you alive!
289
00:21:27,640 --> 00:21:28,359
This is
290
00:21:35,680 --> 00:21:37,160
Why isn't He Langjun with you?
291
00:21:37,640 --> 00:21:38,680
Leaving you here alone
292
00:21:40,559 --> 00:21:41,079
he
293
00:21:42,319 --> 00:21:43,640
Is it because they treat you badly?
294
00:21:44,839 --> 00:21:45,720
From ancient times, the wealthy and noble
295
00:21:45,720 --> 00:21:46,839
I prefer peonies and herbaceous peonies.
296
00:21:47,880 --> 00:21:48,720
You scholars
297
00:21:48,720 --> 00:21:49,960
Admiring pine, bamboo, plum, and orchid
298
00:21:50,680 --> 00:21:52,200
Peach blossoms can be seen everywhere.
299
00:21:52,759 --> 00:21:53,799
vulgar and frivolous
300
00:21:54,680 --> 00:21:56,240
Naturally, they became unpopular.
301
00:21:57,200 --> 00:21:58,519
Mr. He is proud by nature
302
00:21:58,880 --> 00:22:00,319
If you don't want to stay in the Rong family
303
00:22:01,160 --> 00:22:02,720
She will never propose to me.
304
00:22:03,440 --> 00:22:04,559
I misunderstood.
305
00:22:13,799 --> 00:22:14,559
Fifth Miss doesn't need to
306
00:22:14,559 --> 00:22:15,920
Those who used these methods against me
307
00:22:18,240 --> 00:22:19,480
How do you want me to help you?
308
00:22:20,480 --> 00:22:21,319
I'm willing to accept either.
309
00:22:52,119 --> 00:22:52,920
This is the first time.
310
00:22:52,920 --> 00:22:54,240
Do you know what you look like?
311
00:23:22,400 --> 00:23:23,559
I'm not logging off, I have other things to do.
312
00:23:23,920 --> 00:23:24,400
No
313
00:23:25,519 --> 00:23:26,319
Anro-kun
314
00:23:27,200 --> 00:23:27,759
Don't go
315
00:23:27,880 --> 00:23:28,319
you
316
00:23:29,599 --> 00:23:30,119
Could it be...?
317
00:23:30,359 --> 00:23:31,799
You want me to just watch my cousin...
318
00:23:31,920 --> 00:23:33,160
It fell into the hands of that Zhongshan wolf.
319
00:23:33,839 --> 00:23:35,079
Can't you see clearly?
320
00:23:35,440 --> 00:23:36,759
The Yang family members are inherently wicked.
321
00:23:37,000 --> 00:23:38,240
There must be something strange about this.
322
00:23:38,640 --> 00:23:39,200
cousin
323
00:23:39,359 --> 00:23:40,680
She was absolutely unwilling.
324
00:23:41,759 --> 00:23:42,559
You can't stop it.
325
00:23:42,839 --> 00:23:43,880
Even if I can't stop it, I will still stop it.
326
00:23:44,359 --> 00:23:45,160
Your departure
327
00:23:46,519 --> 00:23:47,759
It will only create chaos
328
00:23:48,240 --> 00:23:49,759
Adding to the young lady's troubles
329
00:23:50,640 --> 00:23:51,880
The young lady has her own plans
330
00:23:52,480 --> 00:23:54,079
He will not be easily manipulated by Yang Dingchen.
331
00:23:55,160 --> 00:23:57,079
Let's wait and see.
332
00:24:15,680 --> 00:24:16,480
You are
333
00:24:16,960 --> 00:24:18,200
They're quite generous, aren't they?
334
00:24:18,880 --> 00:24:21,000
Is this what people usually mean?
335
00:24:21,680 --> 00:24:23,000
Those who are truly detached from love
336
00:24:23,000 --> 00:24:24,039
Without worry or fear
337
00:24:24,680 --> 00:24:25,880
Sometimes I really doubt
338
00:24:26,599 --> 00:24:28,680
You either don't love your cousin.
339
00:24:29,079 --> 00:24:30,880
Either you're a piece of wood or a stone.
340
00:24:30,960 --> 00:24:31,920
You have no heart at all.
341
00:24:41,039 --> 00:24:42,240
You don't need to provoke me.
342
00:24:43,720 --> 00:24:46,359
Of course I would feel jealous and resentful.
343
00:24:47,279 --> 00:24:48,400
But I know how to control myself.
344
00:24:49,440 --> 00:24:50,519
Knowing how not to hurt others
345
00:24:51,839 --> 00:24:53,240
To vent one's own love and hate
346
00:24:53,559 --> 00:24:55,279
It will bring endless trouble to the other party.
347
00:24:55,839 --> 00:24:57,000
Such terrifying love
348
00:24:57,640 --> 00:24:58,599
It will only make you become
349
00:24:58,599 --> 00:24:59,920
Even more hideous
350
00:25:00,440 --> 00:25:01,480
annoying
351
00:25:02,319 --> 00:25:02,920
final
352
00:25:03,960 --> 00:25:05,000
Your beloved
353
00:25:06,559 --> 00:25:07,319
Looking forward to
354
00:25:10,160 --> 00:25:11,599
All have vanished like shifting sands.
355
00:25:13,039 --> 00:25:14,079
It can never be undone.
356
00:25:56,440 --> 00:25:58,200
Girl, you have such good taste!
357
00:25:58,599 --> 00:25:59,640
How beautiful!
358
00:26:03,920 --> 00:26:05,359
This suits you so well!
359
00:26:05,640 --> 00:26:06,480
So good!
360
00:26:09,000 --> 00:26:10,200
This blue is so beautiful.
361
00:26:25,000 --> 00:26:25,599
Go to Dongshi
362
00:26:37,160 --> 00:26:38,319
Detour to the pier
363
00:26:38,799 --> 00:26:39,359
Steward Lu
364
00:26:40,039 --> 00:26:40,920
Just do it.
365
00:26:42,599 --> 00:26:43,000
Diversion
366
00:27:10,039 --> 00:27:10,839
Manager Yan
367
00:27:11,200 --> 00:27:12,599
The young lady has not yet returned to the manor.
368
00:27:14,079 --> 00:27:15,240
Normally at this time
369
00:27:15,400 --> 00:27:16,759
The young lady should go to Chongxi Hall
370
00:27:16,759 --> 00:27:18,000
I dined with the old lady.
371
00:27:18,680 --> 00:27:19,799
They haven't returned home yet.
372
00:27:20,960 --> 00:27:21,400
Guanyu
373
00:27:23,559 --> 00:27:24,839
Those who went with them never came back.
374
00:27:25,200 --> 00:27:25,759
People have already been sent
375
00:27:26,160 --> 00:27:27,400
I went to the tea plantation to inquire about the situation.
376
00:27:29,559 --> 00:27:30,759
Perhaps something delayed him.
377
00:27:32,880 --> 00:27:34,079
Hurry up and wait at the door.
378
00:27:34,920 --> 00:27:35,400
yes
379
00:27:50,839 --> 00:27:51,640
Make way!
380
00:27:57,000 --> 00:27:57,519
Miss
381
00:28:11,000 --> 00:28:12,200
I'm afraid the market will be crowded and noisy.
382
00:28:12,400 --> 00:28:13,279
In case someone is blind
383
00:28:13,279 --> 00:28:14,000
bumped into the young lady
384
00:28:14,240 --> 00:28:15,240
You've spoiled the young lady's enjoyment.
385
00:28:15,680 --> 00:28:16,559
Just now, I acted on my own initiative
386
00:28:17,079 --> 00:28:18,160
Tell the driver to change course and come here.
387
00:28:20,000 --> 00:28:21,079
If Miss doesn't like
388
00:28:21,400 --> 00:28:22,359
This road has come to an end
389
00:28:22,640 --> 00:28:23,839
Let's head to the East Market as usual.
390
00:28:28,839 --> 00:28:29,240
Come
391
00:28:30,160 --> 00:28:30,599
etc.
392
00:28:31,440 --> 00:28:32,480
Who said I was going back?
393
00:28:50,799 --> 00:28:51,599
Miss
394
00:28:51,720 --> 00:28:52,480
Wait on the shore.
395
00:28:53,759 --> 00:28:54,119
I
396
00:28:54,279 --> 00:28:54,680
please
397
00:29:06,279 --> 00:29:06,799
what to do
398
00:29:07,240 --> 00:29:08,319
He always has people around him.
399
00:29:08,680 --> 00:29:09,680
There was simply no opportunity.
400
00:29:10,519 --> 00:29:12,480
Go back and inform the master first.
401
00:30:19,079 --> 00:30:20,319
Why did you decide to go for a night stroll?
402
00:30:26,039 --> 00:30:28,119
The young lady has always been busy and hardworking
403
00:30:28,680 --> 00:30:29,920
I occasionally come to sit on the lake.
404
00:30:30,400 --> 00:30:31,720
Dispel worries and anxieties
405
00:30:36,240 --> 00:30:37,039
I have never had
406
00:30:37,039 --> 00:30:38,319
Such a leisurely state of mind
407
00:30:39,799 --> 00:30:41,519
There has never been aimlessness.
408
00:30:42,200 --> 00:30:43,559
The leisure time while sitting on the boat
409
00:30:44,480 --> 00:30:45,480
I was standing here just now
410
00:30:46,599 --> 00:30:47,799
I've been planning this in my mind
411
00:30:48,680 --> 00:30:50,319
How to get rid of that filthy thing
412
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
They put burlap sacks over the clothes and tied large stones on them.
413
00:30:54,039 --> 00:30:55,319
It would be better to sink here.
414
00:31:00,599 --> 00:31:02,880
The young lady wanted to rid the people of evil.
415
00:31:05,880 --> 00:31:06,960
Do you need me to help you?
416
00:31:08,359 --> 00:31:09,200
I'm going to kill someone.
417
00:31:10,319 --> 00:31:11,319
Do you still handle burying corpses?
418
00:31:12,079 --> 00:31:12,680
Tube
419
00:31:14,559 --> 00:31:15,720
It's kind of you to be so grateful.
420
00:31:17,359 --> 00:31:17,880
I am not
421
00:31:17,880 --> 00:31:19,160
Robbers who steal money and goods
422
00:31:20,160 --> 00:31:21,519
Where did this body come from that you're asked to bury?
423
00:31:23,079 --> 00:31:23,960
Because you are not
424
00:31:24,759 --> 00:31:25,720
That's why I'm so worried.
425
00:31:27,039 --> 00:31:27,680
This world
426
00:31:28,519 --> 00:31:29,079
There are some
427
00:31:29,079 --> 00:31:30,279
A man with malicious intent
428
00:31:30,680 --> 00:31:32,039
I'll use any means necessary to harass you
429
00:31:32,799 --> 00:31:33,880
If you're stubborn but soft-hearted
430
00:31:34,240 --> 00:31:35,039
Show mercy
431
00:31:35,519 --> 00:31:36,880
The young lady is likely to suffer a great loss.
432
00:31:37,599 --> 00:31:38,960
For example, the one left in your room
433
00:31:40,160 --> 00:31:43,000
Is the young lady really going to marry him?
434
00:31:46,400 --> 00:31:47,240
Why ask this?
435
00:31:48,240 --> 00:31:48,880
You don't know
436
00:31:51,279 --> 00:31:52,160
So what if I know?
437
00:31:54,759 --> 00:31:55,240
how
438
00:31:56,240 --> 00:31:57,160
My origins are unknown.
439
00:31:57,160 --> 00:31:57,799
stranger
440
00:31:58,240 --> 00:31:59,359
Unworthy of the Rong family's status
441
00:32:00,920 --> 00:32:01,920
I never intended this.
442
00:32:02,680 --> 00:32:03,480
Although I don't remember
443
00:32:03,480 --> 00:32:04,279
Where I came from
444
00:32:05,599 --> 00:32:06,880
But you Rong family library
445
00:32:07,480 --> 00:32:08,279
Famous in Jiangnan
446
00:32:09,240 --> 00:32:10,319
I also took advantage of a break to go in.
447
00:32:11,359 --> 00:32:15,559
Classics, history, military strategy, agriculture, divination, and other schools of thought
448
00:32:16,240 --> 00:32:18,079
Having read through ten thousand volumes of books, I have read nine thousand of them.
449
00:32:18,519 --> 00:32:19,759
Thinking back to my past studies
450
00:32:19,759 --> 00:32:20,880
They also put in a lot of hard work.
451
00:32:21,359 --> 00:32:22,720
Perhaps he also possesses official rank and title.
452
00:32:23,480 --> 00:32:25,319
The cruise ship just passed by
453
00:32:25,960 --> 00:32:27,720
The error in the sound of the flute is easily discernible.
454
00:32:27,720 --> 00:32:29,039
This shows that musical scales are also interconnected.
455
00:32:29,680 --> 00:32:31,559
Many suitors came to your Rong Mansion to propose marriage.
456
00:32:32,519 --> 00:32:34,599
She is good at everything, including playing the zither, chess, calligraphy, and painting.
457
00:32:35,480 --> 00:32:37,160
Skilled in both literary and martial arts
458
00:32:37,319 --> 00:32:38,359
Able to share the burden for Miss
459
00:32:38,359 --> 00:32:39,720
He was even willing to risk his life for the young lady.
460
00:32:39,720 --> 00:32:41,039
Where can you find a second one?
461
00:32:42,559 --> 00:32:43,200
logic
462
00:32:44,119 --> 00:32:45,480
I should leave the Rong family immediately.
463
00:32:46,039 --> 00:32:47,839
Find your family background and identity before seeking marriage again
464
00:32:47,839 --> 00:32:48,599
But I'm afraid
465
00:32:52,960 --> 00:32:54,480
But I'm afraid I'll come back.
466
00:32:56,480 --> 00:32:57,920
The young lady then became someone else's.
467
00:33:02,160 --> 00:33:02,720
Lu Fusheng
468
00:33:02,960 --> 00:33:04,839
A good reader can also be a good businessman.
469
00:33:05,240 --> 00:33:06,240
Even if the world and people's hearts
470
00:33:06,240 --> 00:33:07,440
I can give a rough estimate.
471
00:33:07,440 --> 00:33:08,400
But there's one thing I can't calculate accurately.
472
00:33:08,400 --> 00:33:09,240
The Young Lady's Heart
473
00:33:10,279 --> 00:33:12,240
Why are you sometimes good and sometimes bad?
474
00:33:12,799 --> 00:33:13,880
His expression changed again in an instant.
475
00:33:14,599 --> 00:33:16,319
The temperature fluctuates wildly, making it hard to predict what will happen.
476
00:33:18,279 --> 00:33:19,400
But since I've already taken a liking to it...
477
00:33:20,519 --> 00:33:21,240
My mind is at peace
478
00:33:23,440 --> 00:33:24,400
Whether it succeeds or fails
479
00:33:25,160 --> 00:33:25,799
Even in the end
480
00:33:25,799 --> 00:33:26,640
To suffer a complete defeat
481
00:33:26,640 --> 00:33:27,400
empty hands
482
00:33:30,480 --> 00:33:31,039
I agree.
483
00:33:47,960 --> 00:33:48,839
Don't waste your energy
484
00:33:49,920 --> 00:33:50,920
Loyalty to the Rong family
485
00:33:51,960 --> 00:33:52,799
Even serve
486
00:33:53,799 --> 00:33:55,119
They will all receive generous rewards.
487
00:33:57,279 --> 00:33:59,000
But if you marry a woman from the Rong family
488
00:33:59,880 --> 00:34:00,960
Perhaps one day...
489
00:34:01,880 --> 00:34:02,720
Intelligent decision
490
00:34:03,119 --> 00:34:04,319
It becomes being cunning and scheming.
491
00:34:05,400 --> 00:34:06,359
Moderate and tolerant
492
00:34:06,720 --> 00:34:07,759
It can also breed jealousy.
493
00:34:08,880 --> 00:34:10,320
One day he offended his wife and she disliked him.
494
00:34:11,320 --> 00:34:12,840
They would be ruthlessly expelled from the Rong family.
495
00:34:14,039 --> 00:34:15,199
Just like my grandfather
496
00:34:17,000 --> 00:34:18,480
And my cousins' grandfather
497
00:34:19,840 --> 00:34:20,599
Could it be Rong Shanbao?
498
00:34:20,599 --> 00:34:21,679
There were also several grandfathers
499
00:34:25,239 --> 00:34:26,519
You don't understand the Rong family at all.
500
00:34:27,360 --> 00:34:28,239
They don't understand me.
501
00:34:29,280 --> 00:34:30,119
Be my husband
502
00:34:30,519 --> 00:34:32,000
It is the hardest job in the world.
503
00:34:33,840 --> 00:34:34,400
Lu Fusheng
504
00:34:35,880 --> 00:34:37,000
Let's be friends again.
505
00:34:39,360 --> 00:34:40,480
I do not wish to be your friend.
506
00:34:42,480 --> 00:34:43,079
Young Miss
507
00:34:46,679 --> 00:34:47,840
I want to marry you.
508
00:34:53,599 --> 00:34:54,199
Look
509
00:34:55,000 --> 00:34:55,639
it's beautiful
510
00:34:55,639 --> 00:34:56,840
So beautiful!
511
00:34:57,079 --> 00:34:57,960
So beautiful!
512
00:34:59,840 --> 00:35:00,599
So beautiful
513
00:35:01,239 --> 00:35:01,840
Look, look!
514
00:35:03,199 --> 00:35:03,920
This color is beautiful.
515
00:35:05,199 --> 00:35:06,480
So beautiful, so beautiful
516
00:35:08,000 --> 00:35:08,920
I'll bring you again next time.
517
00:35:09,679 --> 00:35:10,480
You should make a wish
518
00:35:11,000 --> 00:35:11,440
yes
519
00:35:12,880 --> 00:35:13,760
Yes, make a wish now!
520
00:35:32,360 --> 00:35:33,239
I should go back.
521
00:36:31,039 --> 00:36:32,280
Miss, you're finally back!
522
00:36:57,320 --> 00:36:57,880
Young Miss
523
00:37:59,360 --> 00:37:59,840
Miss
524
00:38:00,960 --> 00:38:02,320
Miss instructed you to guard the Sixth Miss well.
525
00:38:02,800 --> 00:38:03,760
That's your duty.
526
00:38:04,280 --> 00:38:04,840
Hurry up and go!
527
00:38:07,519 --> 00:38:07,840
I
528
00:38:09,000 --> 00:38:09,280
I
529
00:38:49,079 --> 00:38:49,639
Young Miss
530
00:38:50,360 --> 00:38:51,039
Why are you here?
531
00:38:51,800 --> 00:38:53,400
I suddenly remembered you painting on the boat.
532
00:38:54,159 --> 00:38:55,159
Hesitation and cover-up
533
00:38:55,440 --> 00:38:56,320
They wouldn't let me know.
534
00:38:58,519 --> 00:38:59,880
There must be some unspeakable secret.
535
00:39:00,760 --> 00:39:01,519
I need to ask.
536
00:39:02,199 --> 00:39:02,920
My thoughts
537
00:39:03,360 --> 00:39:04,599
I had already been honest with the young lady
538
00:39:05,239 --> 00:39:06,480
There is nothing that cannot be said to others.
539
00:39:14,199 --> 00:39:15,000
Miss wants to see
540
00:39:15,880 --> 00:39:16,519
Let's see.
541
00:39:26,599 --> 00:39:27,480
My portrait
542
00:39:28,239 --> 00:39:29,400
What use did the artist keep it for?
543
00:39:40,920 --> 00:39:41,719
Beside the young lady
544
00:39:42,079 --> 00:39:43,440
Aren't there already enough people who write poems and offer paintings?
545
00:39:43,880 --> 00:39:44,880
I don't need your kindness.
546
00:39:45,880 --> 00:39:46,840
Just when the moonlit night was lonely
547
00:39:47,320 --> 00:39:48,159
I'll keep this for when I talk.
548
00:39:57,199 --> 00:39:57,440
you
549
00:39:57,440 --> 00:39:58,119
Young Miss
550
00:39:58,639 --> 00:39:59,000
no
551
00:39:59,760 --> 00:40:00,239
I
552
00:40:07,800 --> 00:40:08,360
tonight
553
00:40:09,239 --> 00:40:10,480
What are you all doing?
554
00:40:34,880 --> 00:40:37,280
A lonely, indifferent statue under the moon.
555
00:40:38,400 --> 00:40:39,840
Even if you burn three incense sticks a day
556
00:40:40,440 --> 00:40:41,599
Daily devout prayers
557
00:40:42,440 --> 00:40:44,519
Paper figures won't come to life.
558
00:40:45,559 --> 00:40:47,320
I'll keep you company and we'll talk in bed all night.
559
00:40:47,960 --> 00:40:49,159
Comfort your loneliness
560
00:40:50,079 --> 00:40:50,719
how
561
00:40:56,840 --> 00:40:58,800
Miss, I dare not accept your kind offer.
562
00:41:28,480 --> 00:41:29,000
how
563
00:41:30,679 --> 00:41:32,039
Could it be what you said on the ship?
564
00:41:34,400 --> 00:41:35,320
They were just trying to fool me.
565
00:41:36,679 --> 00:41:37,760
A few words on the ship tonight
566
00:41:37,880 --> 00:41:38,840
Every word comes from the bottom of my heart
567
00:41:39,400 --> 00:41:40,559
However, we have no matchmaker.
568
00:41:40,920 --> 00:41:41,599
Marriage agreement undecided
569
00:41:42,159 --> 00:41:43,440
He dared not overstep his bounds in the slightest.
570
00:41:44,159 --> 00:41:44,960
Offended Miss
571
00:42:03,039 --> 00:42:04,239
As long as both parties are willing
572
00:42:05,079 --> 00:42:06,719
The more you try to be polite, the less acceptable it becomes.
573
00:42:08,159 --> 00:42:09,480
After all, arranged marriages can be changed.
574
00:42:09,480 --> 00:42:10,360
Marriage alliance can be broken
575
00:42:10,880 --> 00:42:11,960
The couple will divorce.
576
00:42:12,519 --> 00:42:13,559
Lovers can also drift apart.
577
00:42:14,360 --> 00:42:15,840
There's no banquet that doesn't end.
578
00:42:16,559 --> 00:42:17,760
As long as they love each other
579
00:42:18,239 --> 00:42:19,159
Heart to Heart
580
00:42:20,079 --> 00:42:21,840
Then we ask the bright moon in the sky to be our witness.
581
00:42:22,559 --> 00:42:24,039
A magnolia tree in front of the door serves as a matchmaker.
582
00:42:25,079 --> 00:42:26,280
Spring Breeze Passing Through the Ears, Master of Ceremonies
583
00:42:27,280 --> 00:42:28,880
Frost covering the ground is a welcome sight for guests.
584
00:42:35,480 --> 00:42:36,719
Tonight we'll become husband and wife.
585
00:42:37,280 --> 00:42:38,280
What's wrong with that?
586
00:42:39,039 --> 00:42:39,639
But
587
00:42:40,840 --> 00:42:42,360
I don't even know where I came from.
588
00:42:43,480 --> 00:42:44,519
Aren't you afraid, Miss?
589
00:42:45,679 --> 00:42:47,760
What if I'm a desperate criminal?
590
00:42:48,400 --> 00:42:49,519
What if I killed a constable?
591
00:42:50,599 --> 00:42:51,800
What if I have enemies everywhere?
592
00:42:51,960 --> 00:42:52,400
just in case
593
00:42:54,159 --> 00:42:55,519
What if I'm not a good person?
594
00:43:09,880 --> 00:43:11,360
I'm attracted to the person right in front of me.
595
00:43:12,320 --> 00:43:14,239
At this moment
596
00:43:15,239 --> 00:43:16,320
This one
597
00:43:19,840 --> 00:43:21,199
As for what you did in the past
598
00:43:21,920 --> 00:43:22,559
Where did you come from?
599
00:43:23,039 --> 00:43:23,719
It's none of my business.
600
00:43:24,639 --> 00:43:25,800
As long as you haven't lied to me
601
00:43:26,559 --> 00:43:27,119
Lie to me
602
00:43:27,800 --> 00:43:28,360
Hiding it from me
603
00:43:29,719 --> 00:43:30,360
That's enough.
604
00:43:38,440 --> 00:43:38,960
That
605
00:43:40,519 --> 00:43:41,880
The young lady said she wanted to be husband and wife.
606
00:43:43,119 --> 00:43:44,880
Is it just me?
607
00:43:45,559 --> 00:43:46,920
Still with that man surnamed Yang
608
00:43:48,920 --> 00:43:50,079
The moment I saw that man surnamed Yang
609
00:43:50,079 --> 00:43:50,760
I hate it
610
00:43:51,239 --> 00:43:52,599
How could I possibly marry him?
611
00:43:55,480 --> 00:43:56,039
The lady said she wanted
612
00:43:56,039 --> 00:43:56,960
My husband
613
00:43:58,440 --> 00:43:59,199
Is it to do it all night?
614
00:44:00,320 --> 00:44:01,000
Do it for a month
615
00:44:02,280 --> 00:44:03,280
Or live a lifetime
616
00:44:05,159 --> 00:44:05,920
this
617
00:46:45,159 --> 00:46:47,239
The young lady has always been busy and hardworking
618
00:46:47,800 --> 00:46:49,039
I occasionally come to sit on the lake.
619
00:46:49,519 --> 00:46:50,840
Dispel worries and anxieties
620
00:46:53,480 --> 00:46:54,400
In the "Family History of the Marquis of Ye"
621
00:46:54,400 --> 00:46:55,480
Tang Dynasty Milk Tea
622
00:46:55,639 --> 00:46:57,559
Add milk crisp and sprinkle with Sichuan peppercorns
623
00:46:58,000 --> 00:46:58,880
Salty and spicy, it's intoxicating.
624
00:46:59,239 --> 00:47:01,639
The poet Li Bi used glass eyes
625
00:47:01,639 --> 00:47:03,679
To describe the creamy shortbread mixed with tea foam
626
00:47:03,679 --> 00:47:04,800
Amazing effect
627
00:47:05,320 --> 00:47:06,880
Later, the northwestern herders
628
00:47:07,159 --> 00:47:10,079
Use brick tea, milk, or goat milk.
629
00:47:10,440 --> 00:47:12,119
Add salt or ghee
630
00:47:12,119 --> 00:47:13,760
Make into savory milk tea
631
00:47:13,760 --> 00:47:15,400
It both cuts through the grease and keeps you warm.
632
00:47:15,400 --> 00:47:16,679
Becoming a high-altitude and cold region
633
00:47:16,679 --> 00:47:17,440
Important beverages
634
00:47:17,960 --> 00:47:19,119
It can also be considered the earliest
635
00:47:19,119 --> 00:47:20,559
Dietary fiber supplements
636
00:47:20,920 --> 00:47:22,639
Later, tea was introduced to Europe.
637
00:47:22,639 --> 00:47:25,000
The British added milk and sugar
638
00:47:25,000 --> 00:47:27,519
Created sweet English milk tea
639
00:47:27,599 --> 00:47:28,199
now
640
00:47:28,400 --> 00:47:30,440
Milk tea blends Eastern and Western cultures
641
00:47:30,440 --> 00:47:31,880
Become a global phenomenon
642
00:47:31,880 --> 00:47:32,800
Trendy drinks
41618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.