Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,840 --> 00:01:44,560
Just now, Miss Six...
2
00:01:49,239 --> 00:01:50,799
Come here, come and chase us!
3
00:01:50,920 --> 00:01:51,760
Wanwan, come here!
4
00:01:51,760 --> 00:01:53,079
Come on, come on, you can't get it!
5
00:01:53,079 --> 00:01:54,000
Give me
6
00:01:54,000 --> 00:01:55,439
You can't get it
7
00:01:55,439 --> 00:01:56,879
My mother had just passed away at that time.
8
00:01:57,519 --> 00:01:58,760
The eldest son's family is without a head.
9
00:01:59,959 --> 00:02:01,480
She was her father's favorite concubine.
10
00:02:01,799 --> 00:02:04,159
She then gave birth to Shan Changjun'e.
11
00:02:04,359 --> 00:02:05,000
I'll make you cry
12
00:02:05,359 --> 00:02:07,040
You even brought death to your own mother.
13
00:02:07,280 --> 00:02:08,840
I've been making you look after this crazy girl.
14
00:02:09,319 --> 00:02:09,960
I'll make you cry
15
00:02:10,120 --> 00:02:11,439
I'll make you cry.
16
00:02:12,280 --> 00:02:13,759
Wanwan hates the Butterfly Loves Flower the most.
17
00:02:14,520 --> 00:02:15,319
Upon meeting
18
00:02:16,560 --> 00:02:18,759
Then we must tear the bad guys to shreds.
19
00:02:19,240 --> 00:02:20,639
Grind into mud and turn into ash
20
00:02:25,759 --> 00:02:27,960
There's something I've never understood.
21
00:02:28,599 --> 00:02:29,759
Please advise, Miss.
22
00:02:30,759 --> 00:02:31,960
What exactly is the essence of tea?
23
00:02:35,000 --> 00:02:36,159
The ancestors of the Rong family
24
00:02:36,639 --> 00:02:38,360
They were the first to bring tea seeds to Linji.
25
00:02:39,319 --> 00:02:40,520
Teach the local people
26
00:02:40,879 --> 00:02:43,039
How to grow and process tea
27
00:02:43,960 --> 00:02:44,879
And spared no effort
28
00:02:45,560 --> 00:02:47,199
Collecting rare and precious tea varieties from various regions
29
00:02:48,039 --> 00:02:50,520
Building tea gardens and promoting tea culture
30
00:02:50,960 --> 00:02:52,120
Benefiting the people of Linji
31
00:02:53,479 --> 00:02:54,639
In the centuries that followed
32
00:02:55,520 --> 00:02:57,520
The Rong family has produced many renowned tea makers.
33
00:02:58,400 --> 00:02:59,520
Among them, in tea ceremony
34
00:03:00,080 --> 00:03:01,159
exceptionally talented
35
00:03:01,759 --> 00:03:03,360
It is known to the world as the "Tea Bone"
36
00:03:04,000 --> 00:03:05,719
Deeply trusted by tea lovers worldwide
37
00:03:06,240 --> 00:03:07,599
People are born ignorant of the ways of the world.
38
00:03:08,240 --> 00:03:09,240
Even the most talented people
39
00:03:09,479 --> 00:03:10,599
You must also study hard.
40
00:03:11,000 --> 00:03:12,520
Where does this saying of "born with tea bones" come from?
41
00:03:13,360 --> 00:03:15,960
Moreover, Tea Bone was born into the Rong family.
42
00:03:16,240 --> 00:03:16,840
Then one can be born in
43
00:03:16,840 --> 00:03:18,520
Zhang family, Wang family, Li family
44
00:03:19,159 --> 00:03:21,240
Wouldn't it be hasty to inherit in this way?
45
00:03:21,479 --> 00:03:23,000
A folk tale about tea bones being reincarnated
46
00:03:23,840 --> 00:03:24,800
It was originally a generation after generation
47
00:03:24,800 --> 00:03:25,680
Tea farmers' hopes
48
00:03:26,800 --> 00:03:28,680
They hoped that the Tea Ancestor would reappear in the world.
49
00:03:29,080 --> 00:03:30,280
Helping Ten Thousand People with Tea Affairs
50
00:03:31,240 --> 00:03:33,400
As for why it ended up in the Rong family
51
00:03:34,759 --> 00:03:37,240
Since ancient times, emperors have been called the Son of Heaven.
52
00:03:37,759 --> 00:03:38,639
Why didn't you ask?
53
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
Should they be?
54
00:03:43,520 --> 00:03:44,120
good
55
00:03:44,960 --> 00:03:45,919
Then I won't ask about the distance.
56
00:03:46,520 --> 00:03:47,319
Only ask about the nearest ones
57
00:03:48,759 --> 00:03:49,840
Miss knew it all along
58
00:03:50,599 --> 00:03:51,759
It was the second young lady's scheme.
59
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Rong Shanchang thought to himself
60
00:03:54,000 --> 00:03:55,080
They've got my hands on something.
61
00:03:55,879 --> 00:03:56,560
actually
62
00:03:57,000 --> 00:03:58,520
It was merely a bait used by Rong Yunxi.
63
00:03:59,080 --> 00:04:00,159
She can test the waters.
64
00:04:01,560 --> 00:04:02,840
Can't I just lure the snake out of its hole?
65
00:04:05,199 --> 00:04:06,599
The second young lady used the eldest young master as bait.
66
00:04:08,000 --> 00:04:08,639
And I
67
00:04:09,800 --> 00:04:11,319
Wasn't this also bait set by the young lady?
68
00:04:13,159 --> 00:04:13,759
You're not angry
69
00:04:16,240 --> 00:04:17,839
This concerns the young lady's life and fortune.
70
00:04:18,480 --> 00:04:19,959
No need for others to trust me alone
71
00:04:20,360 --> 00:04:21,519
I should be happy!
72
00:04:22,279 --> 00:04:23,439
The State holds imperial examinations to select officials.
73
00:04:23,800 --> 00:04:24,600
Recruiting talents
74
00:04:25,240 --> 00:04:25,959
Isn't that what you're asking for?
75
00:04:25,959 --> 00:04:27,560
Is he a talent beneficial to the country and its people?
76
00:04:28,000 --> 00:04:29,279
People rise and fall in this world
77
00:04:29,839 --> 00:04:31,279
It's good to be a useful person
78
00:04:32,439 --> 00:04:33,120
but
79
00:04:33,759 --> 00:04:35,959
Imperial Street Horse Racing Scholar Qinggui
80
00:04:36,800 --> 00:04:38,319
These are all acts of kindness and virtuous deeds by the Emperor in recruiting talented individuals.
81
00:04:38,800 --> 00:04:40,079
The young lady will need my help in the future.
82
00:04:41,240 --> 00:04:42,439
How can you keep me here?
83
00:04:56,160 --> 00:04:57,279
The silver was exchanged for gold.
84
00:04:58,120 --> 00:04:59,680
The young lady is indeed willing to spend money.
85
00:05:02,680 --> 00:05:03,240
not enough
86
00:05:09,560 --> 00:05:10,680
Gold and silver are nothing but inanimate objects.
87
00:05:11,319 --> 00:05:13,360
Profitable farmland and shops can generate income
88
00:05:18,399 --> 00:05:20,560
The young lady appointed me as her steward.
89
00:05:21,160 --> 00:05:22,000
More than enough
90
00:05:23,240 --> 00:05:23,879
But I want me
91
00:05:23,879 --> 00:05:25,279
Continue to serve the young lady
92
00:05:26,319 --> 00:05:27,639
That's far from enough.
93
00:05:36,519 --> 00:05:37,360
Don't want gold or silver
94
00:05:38,839 --> 00:05:40,120
Do not want the land title shop
95
00:05:40,920 --> 00:05:41,959
What else do you want?
96
00:05:54,360 --> 00:05:55,160
You are so presumptuous
97
00:06:02,680 --> 00:06:04,600
Miss, is this your room?
98
00:06:10,879 --> 00:06:11,399
go out
99
00:06:15,800 --> 00:06:16,480
Young Miss
100
00:06:24,199 --> 00:06:25,319
Sincere words
101
00:06:25,639 --> 00:06:26,560
Every word comes from the bottom of my heart.
102
00:06:27,160 --> 00:06:28,600
Young lady, please forgive my impetuousness.
103
00:06:28,959 --> 00:06:30,160
Just pretend I didn't say anything.
104
00:06:31,000 --> 00:06:32,240
I will never forget your life-saving grace.
105
00:06:32,759 --> 00:06:33,800
From now on, the young lady has given orders.
106
00:06:34,319 --> 00:06:35,680
Resurrection will proceed as before.
107
00:06:48,560 --> 00:06:49,480
You go outside and wait.
108
00:07:55,199 --> 00:07:56,360
Can't I just come to observe the ceremony?
109
00:07:57,399 --> 00:07:58,600
What about you, Mr. Lu?
110
00:08:00,360 --> 00:08:01,279
I'm here to witness the ceremony too.
111
00:08:06,079 --> 00:08:07,560
As you all probably know...
112
00:08:08,319 --> 00:08:09,240
My eldest granddaughter
113
00:08:09,399 --> 00:08:10,600
It was the year Xing was to be married.
114
00:08:11,439 --> 00:08:12,560
Take advantage of this auspicious time
115
00:08:13,319 --> 00:08:14,240
I wish to choose one
116
00:08:14,680 --> 00:08:16,279
A good son-in-law with good character and appearance
117
00:08:16,959 --> 00:08:18,319
It would be good enough for her to spend her life with.
118
00:08:20,839 --> 00:08:21,480
Bao'er
119
00:09:31,159 --> 00:09:32,440
Miss Rong
120
00:09:34,759 --> 00:09:36,519
You mustn't choose the wrong person.
121
00:09:49,799 --> 00:09:50,639
What happened?
122
00:09:51,919 --> 00:09:53,480
Has she not yet made up her mind?
123
00:09:54,279 --> 00:09:55,559
What is Yang Dingchen saying?
124
00:09:56,919 --> 00:09:58,399
Something seems a little off.
125
00:09:59,000 --> 00:10:00,320
Previously, he was decisive and ruthless.
126
00:10:00,600 --> 00:10:01,840
Now they're acting all coy.
127
00:10:02,559 --> 00:10:03,360
ridiculous
128
00:10:03,919 --> 00:10:04,480
Bao'er
129
00:10:56,440 --> 00:10:57,639
Congratulations, Miss Rong!
130
00:10:58,240 --> 00:10:59,799
She formed a happy marriage with Brother Yang.
131
00:11:00,720 --> 00:11:01,480
This is really
132
00:11:01,480 --> 00:11:03,159
A perfect couple, both talented and beautiful.
133
00:11:04,159 --> 00:11:05,480
An unexpected marriage
134
00:11:16,240 --> 00:11:16,919
old lady
135
00:11:17,720 --> 00:11:18,240
My He family
136
00:11:18,240 --> 00:11:19,919
I am willing to offer the secret recipe of Tiger Hill Tea as a dowry.
137
00:11:20,440 --> 00:11:21,840
Marrying the Rong family's daughter
138
00:11:22,720 --> 00:11:23,600
He Langjun
139
00:11:24,240 --> 00:11:25,320
Madam, please don't misunderstand.
140
00:11:26,440 --> 00:11:28,039
I request to marry into your family.
141
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Fifth Miss
142
00:11:32,000 --> 00:11:34,559
What? You want to marry Rong Yunshu?
143
00:12:06,960 --> 00:12:08,240
My dear, you've come to the right conclusion.
144
00:12:08,960 --> 00:12:10,279
The Yan family is wealthy and powerful
145
00:12:10,279 --> 00:12:11,399
What kind of woman is unmarriageable?
146
00:12:11,840 --> 00:12:13,200
I have to put up with her humiliation.
147
00:12:13,559 --> 00:12:14,039
Us
148
00:12:14,240 --> 00:12:15,559
I'll pack my bags and head home.
149
00:12:16,120 --> 00:12:16,600
Wait a moment
150
00:12:28,559 --> 00:12:29,320
This is the one.
151
00:12:30,279 --> 00:12:31,320
The young lady searched for a long time
152
00:12:32,240 --> 00:12:33,519
Go and deliver it to her
153
00:12:35,840 --> 00:12:36,440
Young man
154
00:12:36,919 --> 00:12:38,519
Miss Rong has already promised herself to someone else.
155
00:12:39,080 --> 00:12:40,000
If you're not annoyed, then forget it.
156
00:12:40,480 --> 00:12:41,679
Why aren't you in a hurry at all?
157
00:12:42,120 --> 00:12:43,720
Cultivating clumsiness is the key to skill.
158
00:12:44,240 --> 00:12:45,799
Only by learning to act foolishly can one truly appreciate the extraordinary.
159
00:12:46,600 --> 00:12:47,919
Being too attached to old ways during spiritual practice
160
00:12:48,480 --> 00:12:49,799
Often foolish and stubborn, unable to achieve enlightenment.
161
00:12:50,519 --> 00:12:51,320
Know that success
162
00:12:51,320 --> 00:12:52,840
They all come from countless trials and tribulations.
163
00:12:53,440 --> 00:12:54,120
now
164
00:12:54,799 --> 00:12:56,360
I'm afraid there are people who are even more anxious than me.
165
00:12:57,440 --> 00:12:58,080
Calm down
166
00:12:59,679 --> 00:13:00,320
Go
167
00:13:02,200 --> 00:13:03,159
How could it be him?
168
00:13:03,480 --> 00:13:04,559
How could it be him?
169
00:13:05,039 --> 00:13:05,840
He clearly wanted it.
170
00:13:05,840 --> 00:13:06,840
He was expelled from the Rong Mansion.
171
00:13:07,120 --> 00:13:07,720
Why did my cousin...
172
00:13:07,720 --> 00:13:08,759
Suddenly changed his mind
173
00:13:09,720 --> 00:13:11,240
The young lady has chosen a good husband.
174
00:13:11,799 --> 00:13:12,960
I should pack my bags.
175
00:13:13,559 --> 00:13:14,720
I went back to the academy early.
176
00:13:22,000 --> 00:13:23,360
Young Master Bai, please wait.
177
00:13:24,039 --> 00:13:25,360
The Rong family has always acted with kindness and integrity.
178
00:13:25,759 --> 00:13:27,039
Never give anyone a handle to use against you
179
00:13:27,679 --> 00:13:28,759
Bai Langjun has come from afar
180
00:13:28,919 --> 00:13:30,360
How could I let you return empty-handed?
181
00:13:31,080 --> 00:13:32,120
Travel expenses for going to the capital for the imperial examination
182
00:13:32,120 --> 00:13:32,919
It's just a small matter.
183
00:13:33,399 --> 00:13:34,080
Thinking of my husband
184
00:13:34,080 --> 00:13:35,080
They wouldn't even take them seriously.
185
00:13:35,679 --> 00:13:37,360
But a letter of recommendation from Madam Rong
186
00:13:37,879 --> 00:13:39,840
Far better than my husband studying hard for ten years!
187
00:13:42,159 --> 00:13:43,159
I was shortsighted.
188
00:13:44,159 --> 00:13:46,039
Why not stay and have a drink at the wedding?
189
00:13:47,399 --> 00:13:48,320
Brother Lu, Brother Lu
190
00:13:49,000 --> 00:13:50,360
No wonder the young lady values you so much
191
00:13:50,840 --> 00:13:53,000
What they thought and considered was beyond the comprehension of ordinary people.
192
00:13:54,080 --> 00:13:55,559
To be frank with someone I don't know well
193
00:13:56,039 --> 00:13:57,480
I admire your magnanimity the most.
194
00:13:58,240 --> 00:13:59,399
Even if the sky were to fall
195
00:13:59,600 --> 00:14:00,960
You didn't even frown.
196
00:14:02,519 --> 00:14:04,320
You flatter me and I am unworthy of such praise.
197
00:14:05,480 --> 00:14:06,840
I need to go find my cousin and ask her for an explanation.
198
00:14:08,240 --> 00:14:08,840
Brother Wen
199
00:15:21,720 --> 00:15:22,320
Young man
200
00:15:24,080 --> 00:15:24,559
this
201
00:15:25,519 --> 00:15:27,320
The people who actually do things are so lazy.
202
00:15:28,799 --> 00:15:30,360
Even the teapot was empty.
203
00:15:32,480 --> 00:15:33,720
I'll go get a new pot right away.
204
00:15:41,600 --> 00:15:42,480
Rong Shanbao
205
00:15:45,159 --> 00:15:46,799
You promised me that yourself.
206
00:15:50,399 --> 00:15:51,480
Having agreed
207
00:15:54,919 --> 00:15:57,000
I will not allow you to go back on your word.
208
00:16:08,679 --> 00:16:10,240
Sixth Miss Sixth Miss
209
00:16:10,440 --> 00:16:11,279
Sixth Miss
210
00:16:11,559 --> 00:16:12,559
Where are you going?
211
00:16:13,080 --> 00:16:14,279
Miss Six, it's dangerous here.
212
00:16:16,440 --> 00:16:17,080
Sixth Miss
213
00:16:17,279 --> 00:16:18,480
Sixth Miss, I
214
00:16:18,840 --> 00:16:20,080
I want Liang Mama
215
00:16:20,440 --> 00:16:21,200
Sixth Miss
216
00:16:21,360 --> 00:16:22,559
You haven't eaten all day.
217
00:16:23,000 --> 00:16:23,879
This is your favorite food.
218
00:16:23,879 --> 00:16:24,600
Egg Custard
219
00:16:24,679 --> 00:16:26,039
Shall we try a bite first?
220
00:16:26,360 --> 00:16:26,960
First sip
221
00:16:27,519 --> 00:16:28,159
Come on
222
00:16:30,240 --> 00:16:31,879
I don't care, I don't want her.
223
00:16:31,879 --> 00:16:32,879
I want Liang Mama
224
00:16:33,200 --> 00:16:34,679
Quickly find Liang's mother for me.
225
00:16:34,679 --> 00:16:36,519
I don't want her, I don't want her.
226
00:16:36,519 --> 00:16:37,960
Okay, okay, stop making a fuss.
227
00:16:57,960 --> 00:16:59,360
The people around Sixth Sister
228
00:17:00,679 --> 00:17:02,159
When did you change to an unfamiliar face?
229
00:17:03,960 --> 00:17:04,960
Replying to the Fourth Miss
230
00:17:05,359 --> 00:17:06,440
Originally taking care of Miss Six
231
00:17:06,440 --> 00:17:08,039
Liang's mother suddenly experienced alternating chills and fever.
232
00:17:08,039 --> 00:17:08,799
Leukorrhea continues
233
00:17:09,240 --> 00:17:10,759
The doctor suspected she had malaria.
234
00:17:11,079 --> 00:17:12,519
The young lady is afraid of infecting others.
235
00:17:12,720 --> 00:17:13,920
They had someone move them out overnight.
236
00:17:14,240 --> 00:17:15,079
This sixth young lady
237
00:17:15,400 --> 00:17:16,440
We'll be moving there in the afternoon too.
238
00:17:16,440 --> 00:17:17,119
Hualin Academy
239
00:17:17,599 --> 00:17:18,599
crazy
240
00:17:23,119 --> 00:17:23,640
Sixth Miss
241
00:17:24,480 --> 00:17:25,599
Hurry up and send Miss Six back.
242
00:17:26,119 --> 00:17:26,559
Hurry up
243
00:17:27,200 --> 00:17:28,039
Let's go, Miss Six.
244
00:17:44,559 --> 00:17:45,640
Why are you looking at me like that?
245
00:17:46,200 --> 00:17:47,480
Which sentence did I say at the festival?
246
00:17:47,480 --> 00:17:48,079
It's fake.
247
00:17:48,599 --> 00:17:49,799
Who hasn't deliberately framed someone?
248
00:17:50,559 --> 00:17:52,079
I'll just expose your tricks in front of others.
249
00:17:52,799 --> 00:17:53,759
What tea bones
250
00:17:54,559 --> 00:17:55,640
You can fool the whole world.
251
00:17:55,920 --> 00:17:56,799
But it couldn't hide it from me.
252
00:17:57,799 --> 00:17:59,160
This is what you were going to tell me.
253
00:18:01,319 --> 00:18:02,119
These years
254
00:18:02,400 --> 00:18:03,599
How many mistakes have you made?
255
00:18:04,240 --> 00:18:05,759
I forgive you time and time again.
256
00:18:06,400 --> 00:18:07,519
Only for my mother's last moments
257
00:18:07,880 --> 00:18:09,279
No matter how painful it is, I have to endure it.
258
00:18:09,920 --> 00:18:10,799
Until you put your hand
259
00:18:10,799 --> 00:18:11,880
Put it in my palm
260
00:18:12,759 --> 00:18:14,200
I nodded with my own eyes
261
00:18:14,559 --> 00:18:15,480
Only then did she close her eyes.
262
00:18:16,279 --> 00:18:17,240
But this time
263
00:18:18,240 --> 00:18:19,279
You for your own selfish desires
264
00:18:19,880 --> 00:18:21,440
He was willing to ruin the reputation of the eldest son's family.
265
00:18:21,440 --> 00:18:22,559
To make a playboy suffer criticism
266
00:18:23,319 --> 00:18:24,720
I spoiled them too much in the past.
267
00:18:25,920 --> 00:18:26,799
Starting today
268
00:18:28,240 --> 00:18:29,799
No one is allowed to get even half a step closer to Wanwan.
269
00:18:30,720 --> 00:18:31,920
Dare to cause trouble again
270
00:18:32,240 --> 00:18:34,240
Rong Shanchang is your example.
271
00:18:35,200 --> 00:18:36,720
I could call him a rat crossing the street.
272
00:18:37,720 --> 00:18:39,559
If you have the ability, I'll expel you from the Rong family.
273
00:18:39,960 --> 00:18:40,400
you
274
00:18:42,400 --> 00:18:43,920
You're comparing me to that piece of trash.
275
00:18:44,599 --> 00:18:45,759
They also want to kick me out of the Rong family.
276
00:18:46,400 --> 00:18:47,119
What gives you the right?
277
00:18:47,680 --> 00:18:48,640
Grandma is still alive.
278
00:18:51,599 --> 00:18:52,880
You can try it.
279
00:18:58,759 --> 00:19:00,079
Cousin
280
00:19:00,720 --> 00:19:02,640
Young Miss and Young Master He
281
00:19:04,759 --> 00:19:05,440
cousin
282
00:19:05,960 --> 00:19:07,480
I have something important to ask you.
283
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
God is blind.
284
00:19:10,519 --> 00:19:11,920
Who would want to be your sister?
285
00:19:12,519 --> 00:19:13,559
If I were to choose myself
286
00:19:14,119 --> 00:19:15,160
I'd rather be born to a concubine.
287
00:19:15,640 --> 00:19:17,119
My second sister became my biological sister.
288
00:19:17,519 --> 00:19:18,920
I'm a thousand times, a hundred times better than you.
289
00:19:28,640 --> 00:19:30,599
She was influenced by her stepmother's machinations from a young age.
290
00:19:30,960 --> 00:19:32,119
He hated Wanwan to the core
291
00:19:32,519 --> 00:19:34,160
He was again coaxed and deceived by the second wife's family.
292
00:19:34,359 --> 00:19:35,319
Simply get close to them
293
00:19:35,839 --> 00:19:37,079
I've come to regard you as my enemy.
294
00:19:37,480 --> 00:19:38,759
She was the most muddle-headed person in the Rong family.
295
00:19:39,079 --> 00:19:40,200
Don't argue with her.
296
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
I don't blame others
297
00:19:45,279 --> 00:19:46,400
It's all her own fault for being so foolish.
298
00:19:49,160 --> 00:19:50,240
Why are you in such a hurry to see me?
299
00:19:51,839 --> 00:19:53,400
Choosing a son-in-law at today's festival
300
00:19:55,240 --> 00:19:56,119
Why?
301
00:19:56,400 --> 00:19:57,200
Why your cousin
302
00:19:57,799 --> 00:19:59,200
Your first day at the Rong family
303
00:20:00,000 --> 00:20:01,279
I will explain everything to you now.
304
00:20:02,319 --> 00:20:04,039
You are gentle, mild-mannered, and indecisive.
305
00:20:04,359 --> 00:20:05,519
I can't be the Rong family's son-in-law
306
00:20:06,160 --> 00:20:07,480
Finding another spouse is the best course of action.
307
00:20:08,319 --> 00:20:09,079
My wedding
308
00:20:09,759 --> 00:20:10,799
No need for my cousin to trouble himself.
309
00:20:11,319 --> 00:20:12,519
Sending off guests with pearls
310
00:20:12,839 --> 00:20:13,720
You can choose either one.
311
00:20:14,160 --> 00:20:15,000
In this Xinfang Pavilion
312
00:20:15,000 --> 00:20:15,880
You can choose either one.
313
00:20:16,400 --> 00:20:17,039
Why exactly?
314
00:20:17,039 --> 00:20:18,000
Select the one with the surname Yang
315
00:20:18,319 --> 00:20:19,839
He was of vile character and ruthless.
316
00:20:20,119 --> 00:20:20,799
On the fighting field
317
00:20:20,799 --> 00:20:21,960
Put the person to death
318
00:20:23,079 --> 00:20:24,599
You see everything.
319
00:20:25,720 --> 00:20:27,000
Why choose him?
320
00:20:29,279 --> 00:20:31,720
No, this is not right.
321
00:20:32,240 --> 00:20:33,599
You must have some hidden reason.
322
00:20:34,079 --> 00:20:35,559
If you tell me everything in detail
323
00:20:35,799 --> 00:20:38,119
Perhaps I can help you relieve your worries.
324
00:20:42,440 --> 00:20:43,519
If you don't tell the truth
325
00:20:43,839 --> 00:20:44,680
I'm not leaving.
326
00:20:55,119 --> 00:20:56,200
Things I didn't want to do
327
00:20:57,039 --> 00:20:58,319
Who in the world can persuade him?
328
00:20:59,640 --> 00:21:01,279
I chose Yang Dingchen myself.
329
00:21:01,839 --> 00:21:03,319
I can bear any consequences.
330
00:21:06,079 --> 00:21:08,039
Okay, you're not leaving.
331
00:21:08,880 --> 00:21:09,880
Then I'll leave.
332
00:21:11,279 --> 00:21:11,880
cousin
333
00:21:12,240 --> 00:21:13,519
Young Master Cousin Young Master
334
00:21:13,519 --> 00:21:14,079
Bao'er
335
00:21:14,079 --> 00:21:15,359
You know how temperamental this young lady is.
336
00:21:15,680 --> 00:21:16,880
Don't add fuel to the fire.
337
00:21:21,359 --> 00:21:22,119
Why
338
00:21:22,920 --> 00:21:24,440
What exactly is the purpose of this?
339
00:21:40,200 --> 00:21:41,400
Miss Rong
340
00:21:42,319 --> 00:21:44,119
You mustn't choose the wrong person.
341
00:21:51,160 --> 00:21:51,880
Miss
342
00:22:17,200 --> 00:22:17,680
Come
343
00:22:18,119 --> 00:22:19,079
Please help me plant these flowers there.
344
00:22:20,119 --> 00:22:21,359
Help me plant those over there.
345
00:22:21,519 --> 00:22:22,119
good
346
00:22:34,839 --> 00:22:35,640
Plant a few more
347
00:22:35,839 --> 00:22:36,559
no problem
348
00:22:36,559 --> 00:22:38,319
Jun, please call a few more people over.
349
00:22:38,440 --> 00:22:38,920
good
350
00:22:40,000 --> 00:22:41,200
Go and move all those flowers over there.
351
00:22:52,640 --> 00:22:53,240
Young Miss
352
00:22:57,359 --> 00:22:58,200
What are you doing?
353
00:22:59,319 --> 00:23:00,480
I see withered branches everywhere here.
354
00:23:00,680 --> 00:23:01,480
overgrown with weeds
355
00:23:01,759 --> 00:23:02,799
So he brought some people over to weed.
356
00:23:03,039 --> 00:23:03,839
What do you know?
357
00:23:04,160 --> 00:23:05,039
That's my young lady.
358
00:23:05,039 --> 00:23:06,319
Intentionally telling people not to look after it
359
00:23:06,319 --> 00:23:07,400
It is born and raised by nature
360
00:23:07,519 --> 00:23:08,599
To make wild tea
361
00:23:13,839 --> 00:23:14,680
I was being nosy.
362
00:23:16,079 --> 00:23:16,799
Miss, please forgive me.
363
00:23:31,000 --> 00:23:32,240
Why did you decide to plant these?
364
00:23:33,799 --> 00:23:35,519
Keep planting!
365
00:23:37,079 --> 00:23:38,319
That day I went to the tea garden on the mountain
366
00:23:38,720 --> 00:23:39,920
I overheard an old tea master mention
367
00:23:40,119 --> 00:23:40,799
The young lady once
368
00:23:40,799 --> 00:23:41,799
A rule was set
369
00:23:42,880 --> 00:23:44,720
One must bathe and change clothes before making tea.
370
00:23:45,920 --> 00:23:47,359
Hands should be washed three times.
371
00:23:47,599 --> 00:23:48,640
Only then can one enter the tea garden.
372
00:23:49,440 --> 00:23:50,359
Afraid of body odor
373
00:23:50,559 --> 00:23:51,559
The aroma of tea
374
00:23:52,400 --> 00:23:54,000
Tea trees are planted all over the Rong family compound.
375
00:23:54,640 --> 00:23:55,480
But only here
376
00:23:55,759 --> 00:23:56,720
I planted a magnolia tree
377
00:23:57,599 --> 00:23:58,440
To the east are pine trees
378
00:23:58,920 --> 00:24:00,079
There are also osmanthus trees to the west.
379
00:24:00,759 --> 00:24:02,759
I think the young lady knows how to avoid smells.
380
00:24:03,279 --> 00:24:05,079
Naturally, they are better at borrowing flavors.
381
00:24:32,279 --> 00:24:33,880
People come and go in the garden every day.
382
00:24:35,640 --> 00:24:36,920
You're the first one to notice.
383
00:24:42,240 --> 00:24:44,039
It was covered with magnolia rosin
384
00:24:44,680 --> 00:24:45,480
Osmanthus tea
385
00:24:46,839 --> 00:24:48,000
It was originally the young lady's wisdom.
386
00:24:48,880 --> 00:24:50,000
This is not something ordinary people can understand.
387
00:24:51,279 --> 00:24:52,880
I see trees planted here.
388
00:24:53,960 --> 00:24:54,720
Medium-sized tea trees
389
00:24:55,799 --> 00:24:56,559
If on the ground
390
00:24:57,000 --> 00:24:58,440
Plant some more chrysanthemums and orchids
391
00:25:01,680 --> 00:25:02,920
It can enhance the aroma of tea.
392
00:25:03,480 --> 00:25:04,599
It is also possible to prevent weeds from growing.
393
00:25:24,680 --> 00:25:25,640
Don't you have anything to ask me?
394
00:25:51,839 --> 00:25:53,039
What the young lady wants to do
395
00:25:53,880 --> 00:25:54,799
You have your reasons.
396
00:25:57,039 --> 00:25:58,559
Things that make you feel tricky
397
00:25:59,359 --> 00:26:00,400
This is certainly not an ordinary or difficult task.
398
00:26:02,000 --> 00:26:03,160
Why should I ask so many questions?
399
00:26:03,759 --> 00:26:04,559
Annoying
400
00:26:19,039 --> 00:26:19,680
but
401
00:26:20,559 --> 00:26:21,839
When you need help
402
00:26:22,880 --> 00:26:23,839
Just don't forget me.
403
00:26:36,519 --> 00:26:37,240
alright
404
00:26:41,519 --> 00:26:42,240
Follow me
405
00:27:11,119 --> 00:27:13,480
Young Master Yang, what is this?
406
00:27:13,799 --> 00:27:15,000
I know that your Rong family is getting married
407
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Unlike Beppu
408
00:27:16,079 --> 00:27:17,039
Don't go those
409
00:27:17,039 --> 00:27:18,359
The formalities of accepting and adopting suggestions
410
00:27:18,640 --> 00:27:20,400
However, marriage brings together the families of two people.
411
00:27:20,680 --> 00:27:21,599
It cannot be taken lightly.
412
00:27:22,759 --> 00:27:24,599
I prepared some small gifts to express my sincerity.
413
00:27:25,880 --> 00:27:27,000
Go in and announce my arrival.
414
00:27:27,359 --> 00:27:28,160
Just say
415
00:27:30,839 --> 00:27:31,920
Just go.
416
00:27:33,880 --> 00:27:35,519
The date for the ceremony has not yet been set.
417
00:27:37,359 --> 00:27:38,160
My husband
418
00:27:38,319 --> 00:27:38,960
I came here specifically today
419
00:27:38,960 --> 00:27:39,920
Asking for the young lady's idea
420
00:27:40,920 --> 00:27:41,960
Young Master Yang arrived at an inopportune time.
421
00:27:42,359 --> 00:27:43,079
Miss, she just happened to
422
00:27:43,079 --> 00:27:44,079
Went out of the government office on business
423
00:27:45,480 --> 00:27:46,920
Who did she go out with?
424
00:27:47,920 --> 00:27:49,279
Is he deliberately avoiding me?
425
00:27:51,240 --> 00:27:52,359
Then I'll go inside and wait.
426
00:27:52,759 --> 00:27:53,240
Enter
427
00:27:53,319 --> 00:27:53,880
Yang Langjun
428
00:27:55,119 --> 00:27:55,720
Yang Langjun
429
00:27:55,720 --> 00:27:57,200
I am your young lady's husband.
430
00:27:57,640 --> 00:27:58,720
Who dares to stop me?
431
00:27:59,759 --> 00:28:00,559
Hurrah
432
00:28:00,920 --> 00:28:03,240
After careful selection, a reckless general was recruited.
433
00:28:04,079 --> 00:28:05,880
This is going to be interesting.
434
00:28:07,279 --> 00:28:07,920
Young Miss
435
00:28:08,319 --> 00:28:09,160
That low-yield garden
436
00:28:09,160 --> 00:28:09,839
It's just ahead.
437
00:28:10,400 --> 00:28:11,480
This year's first spring tea harvest
438
00:28:11,480 --> 00:28:12,640
It's the worst quality one.
439
00:28:13,039 --> 00:28:14,359
I instructed people to follow the usual practice from previous years.
440
00:28:14,359 --> 00:28:15,680
I applied more fertilizer and controlled the pests.
441
00:28:15,680 --> 00:28:16,599
It just doesn't work.
442
00:28:17,160 --> 00:28:18,039
Miss today
443
00:28:18,240 --> 00:28:19,279
It's a medicinal tea.
444
00:28:20,480 --> 00:28:21,359
I was thirteen years old.
445
00:28:21,359 --> 00:28:22,519
The first tea plantation I took over
446
00:28:23,079 --> 00:28:24,400
Let me take you to see
447
00:28:47,799 --> 00:28:48,440
Young Miss
448
00:28:49,200 --> 00:28:50,079
The old lady heard
449
00:28:50,079 --> 00:28:51,559
This year's tea from several old tea gardens
450
00:28:51,559 --> 00:28:52,359
Neither is very good
451
00:28:52,680 --> 00:28:54,240
I specially invited Mr. Yan over
452
00:28:55,440 --> 00:28:57,480
He said he was there to help you take a look.
453
00:29:04,960 --> 00:29:06,160
The old lady was just joking.
454
00:29:06,839 --> 00:29:08,000
The young lady is an expert in tea ceremony
455
00:29:08,480 --> 00:29:09,359
Everyone knows
456
00:29:09,799 --> 00:29:11,200
I wouldn't dare to presume to teach someone a lesson.
457
00:29:11,200 --> 00:29:12,039
Please excuse my rudeness.
458
00:29:12,799 --> 00:29:14,400
I just came along to broaden my horizons.
459
00:29:14,680 --> 00:29:15,599
Yan Langjun arrived early
460
00:29:16,319 --> 00:29:17,160
What did you see?
461
00:29:17,680 --> 00:29:18,720
I just looked around
462
00:29:19,440 --> 00:29:20,480
I had some guesses
463
00:29:21,119 --> 00:29:22,640
The tea in this garden is too old.
464
00:29:23,279 --> 00:29:24,240
The buds didn't grow well either.
465
00:29:24,720 --> 00:29:25,319
Young Miss
466
00:29:25,559 --> 00:29:27,160
The big guy took very good care of it.
467
00:29:27,359 --> 00:29:28,559
Many new tea trees were also transplanted.
468
00:29:28,559 --> 00:29:29,400
To fill the gaps
469
00:29:29,720 --> 00:29:30,440
But somehow
470
00:29:30,440 --> 00:29:31,279
It just doesn't grow well
471
00:29:31,920 --> 00:29:33,440
Simply because of the constant erosion by rainwater
472
00:29:34,079 --> 00:29:35,079
The soil is becoming increasingly barren.
473
00:29:35,599 --> 00:29:37,119
Old tea leaves wither and die.
474
00:29:37,720 --> 00:29:39,359
Even new tea leaves are aging prematurely.
475
00:29:42,279 --> 00:29:43,079
Come and see this tree
476
00:29:46,960 --> 00:29:47,839
gray-white branches
477
00:29:48,839 --> 00:29:49,839
moss grows
478
00:29:50,960 --> 00:29:51,839
How can it grow well?
479
00:29:53,480 --> 00:29:55,039
And this branch is even worse.
480
00:29:56,119 --> 00:29:57,200
Tea roots exposed
481
00:29:58,440 --> 00:29:59,640
No matter how much fertilizer you apply
482
00:30:00,640 --> 00:30:01,759
It's also a case of spending more than you earn.
483
00:30:03,400 --> 00:30:04,400
Tea for the sick is like tea for the sick.
484
00:30:04,880 --> 00:30:06,000
It is also one person, one side.
485
00:30:06,720 --> 00:30:07,759
Even if the tea workers put their hearts into it
486
00:30:08,119 --> 00:30:09,079
How could someone have such ability?
487
00:30:10,000 --> 00:30:11,039
Don't blame them
488
00:30:12,720 --> 00:30:13,359
That makes sense.
489
00:30:14,400 --> 00:30:15,920
I originally intended to have people follow the contours of the mountain.
490
00:30:16,359 --> 00:30:17,680
Build tea embankments with stones
491
00:30:18,039 --> 00:30:19,400
Add some more sand.
492
00:30:20,400 --> 00:30:21,720
There's just a lot of work to be done in the tea garden right now.
493
00:30:22,640 --> 00:30:23,359
Too busy to take care of everything
494
00:30:24,000 --> 00:30:25,119
Don't make a big fuss.
495
00:30:25,799 --> 00:30:27,119
Why not use what's available?
496
00:30:28,920 --> 00:30:30,640
I used to often see the masters on the mountain
497
00:30:31,039 --> 00:30:32,720
They used cut grass and collected branches to pave the garden.
498
00:30:33,240 --> 00:30:34,559
Why don't we give it a try?
499
00:30:35,720 --> 00:30:36,279
I think
500
00:30:36,599 --> 00:30:38,079
Soon the tea trees in this tea garden
501
00:30:38,359 --> 00:30:39,119
They will grow well
502
00:30:40,839 --> 00:30:42,839
As the saying goes, "Willow gates face each other."
503
00:30:42,839 --> 00:30:43,799
Red gates facing red gates
504
00:30:44,640 --> 00:30:46,559
This person's virtue lies in his self-awareness.
505
00:30:47,519 --> 00:30:48,960
A toad is a toad.
506
00:30:49,599 --> 00:30:50,640
Endure and persevere
507
00:30:50,640 --> 00:30:51,720
Swelling up with anger
508
00:30:52,319 --> 00:30:54,079
However, it is still a thousand feet away from the sky.
509
00:30:55,880 --> 00:30:57,119
Therefore, I advise some people
510
00:30:58,200 --> 00:30:59,640
It's better to avoid overestimating your abilities.
511
00:31:00,319 --> 00:31:01,559
You're quite presumptuous, aren't you?
512
00:31:02,559 --> 00:31:03,039
you
513
00:31:03,039 --> 00:31:03,680
Young Miss
514
00:31:04,079 --> 00:31:04,519
I
515
00:31:05,960 --> 00:31:06,480
Young Miss
516
00:31:08,079 --> 00:31:08,880
When going up the mountain
517
00:31:08,920 --> 00:31:10,000
Ayi was still worried
518
00:31:10,559 --> 00:31:11,279
I'm afraid I won't make it today.
519
00:31:11,279 --> 00:31:12,079
Go to the new garden in the back hill
520
00:31:12,640 --> 00:31:14,039
Fortunately, Lord Yan was there to oversee things.
521
00:31:14,160 --> 00:31:15,400
Doesn't that free up your hands?
522
00:31:17,759 --> 00:31:18,559
That's absolutely right.
523
00:31:19,599 --> 00:31:20,200
Ayi
524
00:31:20,839 --> 00:31:22,160
Grandmother invited a master to give her guidance.
525
00:31:22,680 --> 00:31:24,000
No matter how difficult your tea disease is
526
00:31:24,240 --> 00:31:25,000
Met him
527
00:31:25,279 --> 00:31:26,359
All of these can be easily solved.
528
00:31:27,240 --> 00:31:27,920
Anro-kun
529
00:31:28,480 --> 00:31:30,039
When the barren land behind the mountain was first reclaimed
530
00:31:30,200 --> 00:31:31,039
Encountered some problems
531
00:31:31,559 --> 00:31:33,000
I had to go there myself.
532
00:31:33,480 --> 00:31:34,559
I'm entrusting this to you.
533
00:31:35,640 --> 00:31:36,319
Manager Cheng
534
00:31:36,839 --> 00:31:37,400
Young Miss
535
00:31:37,960 --> 00:31:38,759
You stay here and guard
536
00:31:39,680 --> 00:31:41,039
Do as Lord Yan commands.
537
00:31:41,480 --> 00:31:42,559
Do not act on your own initiative
538
00:31:46,119 --> 00:31:46,680
Young Miss
539
00:31:47,319 --> 00:31:48,400
The road behind the mountain is not easy to walk.
540
00:31:48,720 --> 00:31:49,759
Let Ayi guard this place.
541
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Let me go with you.
542
00:31:51,079 --> 00:31:51,680
No need
543
00:31:52,440 --> 00:31:53,880
Ayi led the way
544
00:31:54,480 --> 00:31:54,880
yes
545
00:32:05,400 --> 00:32:06,200
Yan Langjun, you've worked hard.
546
00:32:06,440 --> 00:32:07,319
I'm going ahead.
547
00:32:14,279 --> 00:32:15,839
The young master came out of kindness for the young lady.
548
00:32:16,440 --> 00:32:17,799
It was all ruined by that Lu Fusheng.
549
00:32:18,480 --> 00:32:19,400
He knows tea.
550
00:32:19,400 --> 00:32:20,240
Still able to cure tea
551
00:32:20,359 --> 00:32:21,559
Why must he follow along?
552
00:32:22,119 --> 00:32:22,680
Stone Heart
553
00:32:23,920 --> 00:32:24,559
Do not speak recklessly
554
00:32:27,119 --> 00:32:27,799
Manager Cheng
555
00:32:29,680 --> 00:32:30,759
I just saw the young lady
556
00:32:30,759 --> 00:32:31,559
Looking tired
557
00:32:31,880 --> 00:32:33,319
They must have traveled in a light vehicle.
558
00:32:33,839 --> 00:32:34,920
The journey was bumpy and arduous.
559
00:32:35,640 --> 00:32:37,079
My carriage, on the other hand, is spacious and comfortable.
560
00:32:37,960 --> 00:32:39,480
Please send someone to inform the young lady.
561
00:32:39,920 --> 00:32:41,400
Take my car back on the way back.
562
00:32:42,359 --> 00:32:44,559
I waited quietly at the foot of the mountain at Shenshi (3-5 PM).
563
00:32:45,799 --> 00:32:46,359
yes
564
00:32:52,720 --> 00:32:53,359
Young Miss
565
00:32:53,599 --> 00:32:54,920
It's not that people are unwilling to put in the effort.
566
00:32:55,319 --> 00:32:56,720
The tea gardens are now busy with spring harvesting.
567
00:32:56,839 --> 00:32:57,720
It is not possible to allocate them in a short time.
568
00:32:57,720 --> 00:32:58,519
Too many people
569
00:33:05,839 --> 00:33:06,839
Fertilizer accumulation is of utmost importance.
570
00:33:07,240 --> 00:33:08,559
First, have them do a shallow tillage.
571
00:33:08,880 --> 00:33:10,079
Hurry up and dig ditches and apply fertilizer.
572
00:33:10,880 --> 00:33:11,920
First, cultivate the soil.
573
00:33:12,240 --> 00:33:13,440
I'll replant when I have more free time next month.
574
00:33:13,839 --> 00:33:14,519
Miss, rest assured
575
00:33:14,759 --> 00:33:15,599
I'm sure I don't need to worry about any of that.
576
00:33:29,039 --> 00:33:29,599
Be careful!
577
00:33:29,720 --> 00:33:30,759
Is the young lady alright?
578
00:33:35,720 --> 00:33:36,599
Thankfully, no one was hurt.
579
00:33:37,359 --> 00:33:38,359
Are you alright, Miss?
580
00:33:39,279 --> 00:33:39,839
Young Miss
581
00:33:40,920 --> 00:33:42,000
Is the young lady alright?
582
00:33:43,440 --> 00:33:44,279
Which way should it crash?
583
00:33:44,359 --> 00:33:45,440
White with two black pupils
584
00:33:45,440 --> 00:33:46,440
Just scoop it out and feed it to fatten it up.
585
00:33:46,680 --> 00:33:47,599
Sister Ayi, I was wrong.
586
00:33:48,079 --> 00:33:48,839
Young lady, please calm down.
587
00:33:49,079 --> 00:33:50,039
I've lost my mind.
588
00:33:50,480 --> 00:33:51,000
so
589
00:33:51,559 --> 00:33:53,640
After a long day of work
590
00:33:53,720 --> 00:33:54,359
I'm exhausted.
591
00:33:54,920 --> 00:33:56,720
I asked Manzhu to prepare some herbal tea cakes.
592
00:33:57,079 --> 00:33:58,039
Let everyone take a break.
593
00:33:58,519 --> 00:34:00,599
Thank you, Miss.
594
00:34:00,799 --> 00:34:01,400
Get out of here!
595
00:34:02,039 --> 00:34:02,960
It's a good thing you're quick-witted.
596
00:34:03,480 --> 00:34:04,240
Are you hurt?
597
00:34:09,199 --> 00:34:10,719
It's getting late, young lady.
598
00:34:10,960 --> 00:34:12,519
Young Master Yan is still waiting at the foot of the mountain.
599
00:34:14,639 --> 00:34:15,280
Yes, yes, yes
600
00:34:15,480 --> 00:34:16,880
We must not keep Yan Langjun waiting for too long.
601
00:34:16,880 --> 00:34:17,480
Let's go!
602
00:34:23,360 --> 00:34:24,159
It's twisted.
603
00:34:24,599 --> 00:34:25,960
He was perfectly fine when he was standing just now.
604
00:34:26,800 --> 00:34:27,760
This movement
605
00:34:30,760 --> 00:34:32,440
It looks like it might be a fracture.
606
00:34:35,920 --> 00:34:37,039
Young lady, don't worry.
607
00:34:37,719 --> 00:34:38,480
I'm fine.
608
00:34:39,239 --> 00:34:39,960
No one will die
609
00:34:41,159 --> 00:34:42,119
You'd better go quickly.
610
00:34:53,679 --> 00:34:54,280
Manager Cheng
611
00:34:55,159 --> 00:34:56,000
Did you send someone to ask?
612
00:34:58,800 --> 00:35:00,000
How could I let my beloved wait in vain?
613
00:35:00,360 --> 00:35:01,679
It was naturally with the young lady's permission.
614
00:35:02,039 --> 00:35:03,599
Maybe they'll be here soon.
615
00:35:06,679 --> 00:35:07,639
Anro-kun
616
00:35:08,639 --> 00:35:09,559
Anro-kun
617
00:35:11,199 --> 00:35:12,079
Anro-kun
618
00:35:14,920 --> 00:35:15,639
Anro-kun
619
00:35:16,119 --> 00:35:17,480
The young lady was originally going down the mountain
620
00:35:18,159 --> 00:35:19,800
Lu Langjun unfortunately sprained his ankle.
621
00:35:19,920 --> 00:35:20,719
Missed the time
622
00:35:21,079 --> 00:35:22,880
I have no choice but to ask you to go back first.
623
00:35:24,239 --> 00:35:25,960
Manager Cheng instructed
624
00:35:26,360 --> 00:35:27,519
Go quickly and find a sedan chair.
625
00:35:27,599 --> 00:35:28,920
Carry people down the mountain
626
00:35:28,920 --> 00:35:29,920
Sent down the mountain
627
00:35:29,920 --> 00:35:31,000
Take a look at Wang Qiaofu's place.
628
00:35:31,000 --> 00:35:32,440
His family's ancestral remedy for injuries and bruises.
629
00:35:32,440 --> 00:35:33,159
Most effective
630
00:35:33,159 --> 00:35:33,880
It can be cured with one treatment
631
00:35:36,440 --> 00:35:37,880
If you're deaf, hurry up and go!
632
00:35:42,760 --> 00:35:43,400
Anro-kun
633
00:35:43,760 --> 00:35:45,039
Miss, please return to your residence first.
634
00:35:45,440 --> 00:35:46,199
Let's go back first.
635
00:35:49,239 --> 00:35:50,239
Is the young lady injured?
636
00:35:51,440 --> 00:35:52,559
Why don't you take me up the mountain to have a look?
637
00:35:53,400 --> 00:35:53,920
good
638
00:35:58,039 --> 00:35:58,679
Go back
639
00:36:04,360 --> 00:36:05,480
They came to the Rong family to propose marriage.
640
00:36:05,480 --> 00:36:06,639
How many of them can succeed?
641
00:36:07,360 --> 00:36:08,280
Young Master and Young Lady
642
00:36:08,280 --> 00:36:09,480
They always seem to be on the same page.
643
00:36:09,880 --> 00:36:10,960
It was precisely because we shared the same interests
644
00:36:10,960 --> 00:36:12,079
A pair of naturally matched pairs
645
00:36:12,800 --> 00:36:13,679
The young lady doesn't marry her soulmate.
646
00:36:13,679 --> 00:36:14,519
Who can I marry?
647
00:36:14,920 --> 00:36:16,480
But then Lu Fusheng appeared out of nowhere.
648
00:36:16,679 --> 00:36:17,800
He was the one who deliberately caused trouble.
649
00:36:18,079 --> 00:36:18,800
How many times has this happened?
650
00:36:18,800 --> 00:36:19,719
The young master is still tolerating him.
651
00:36:19,840 --> 00:36:20,400
Shut up
652
00:36:21,760 --> 00:36:22,760
talkative
653
00:36:23,320 --> 00:36:24,199
Slandering others behind their backs
654
00:36:24,679 --> 00:36:25,519
This is not what I taught you.
655
00:36:25,519 --> 00:36:26,400
The principles of being a person
656
00:36:26,920 --> 00:36:27,760
The younger one is not yet
657
00:36:27,760 --> 00:36:28,800
I feel indignant on behalf of my husband
658
00:36:29,079 --> 00:36:30,599
He's just taking advantage of the gentleman's kind heart.
659
00:36:37,199 --> 00:36:37,960
What happened?
660
00:36:38,360 --> 00:36:38,920
Young man
661
00:36:39,079 --> 00:36:39,960
The wheel got stuck in the pit.
662
00:36:39,960 --> 00:36:40,760
Hit by a rock
663
00:36:40,840 --> 00:36:42,199
If the suture is pulled out, it might not be able to come out.
664
00:36:42,559 --> 00:36:43,360
It was almost dark.
665
00:36:43,360 --> 00:36:44,280
Think of a way quickly!
666
00:36:44,440 --> 00:36:44,880
yes
667
00:36:50,679 --> 00:36:51,519
Walk around
668
00:37:02,840 --> 00:37:03,719
exert force
669
00:37:06,000 --> 00:37:07,559
Is that Yan Langjun over there?
670
00:37:12,199 --> 00:37:13,639
I was just about to head home anyway.
671
00:37:14,000 --> 00:37:15,320
If my lord does not abandon me
672
00:37:15,920 --> 00:37:17,280
Please get in my car.
673
00:37:17,719 --> 00:37:18,960
Thank you for your kind invitation, Miss.
674
00:37:19,480 --> 00:37:20,679
It's just that men and women are different.
675
00:37:20,679 --> 00:37:21,519
Not close
676
00:37:22,400 --> 00:37:23,880
I never ride in the same car as a woman.
677
00:37:24,719 --> 00:37:25,800
To avoid causing more trouble
678
00:37:25,800 --> 00:37:26,519
Provoking trouble
679
00:37:27,440 --> 00:37:27,960
I have already sent someone
680
00:37:27,960 --> 00:37:29,280
Seek help from the village ahead.
681
00:37:29,800 --> 00:37:31,159
Miss, please make yourself at home.
682
00:37:40,079 --> 00:37:41,199
It was getting late.
683
00:37:41,519 --> 00:37:43,119
I'm afraid my husband will have to wait a long time.
684
00:37:43,599 --> 00:37:45,039
I'm afraid you're hungry.
685
00:37:45,400 --> 00:37:46,840
Have a maid bring some pastries
686
00:37:48,960 --> 00:37:51,000
My lord, you wouldn't have to avoid suspicion about this too, would you?
687
00:37:51,440 --> 00:37:52,559
I'm so sorry to trouble you, Miss.
688
00:37:53,239 --> 00:37:54,280
I used it on the mountain.
689
00:37:55,719 --> 00:37:57,000
Oh my god!
690
00:37:57,840 --> 00:37:59,800
My lord is so virtuous and self-disciplined
691
00:38:00,079 --> 00:38:01,519
I avoid them like the plague.
692
00:38:02,039 --> 00:38:04,000
It's as if I'm some kind of venomous snake or ferocious beast.
693
00:38:05,079 --> 00:38:06,679
I wonder if she appreciates your kindness.
694
00:38:10,880 --> 00:38:12,599
Young Master Yan, you must be careful.
695
00:38:13,519 --> 00:38:16,159
King Xiang was interested, but the goddess was not.
696
00:38:16,880 --> 00:38:19,159
Don't let your efforts come to nothing.
697
00:38:21,719 --> 00:38:22,239
Walk
698
00:38:24,320 --> 00:38:25,320
Ungrateful
699
00:38:37,559 --> 00:38:38,159
Young man
700
00:38:38,440 --> 00:38:39,840
The second young lady meant well.
701
00:38:39,840 --> 00:38:41,039
Why do you keep people at arm's length?
702
00:38:41,320 --> 00:38:42,280
I rode in her carriage back
703
00:38:42,280 --> 00:38:42,800
Wouldn't that be better?
704
00:38:43,840 --> 00:38:44,639
If only I had known then
705
00:38:44,639 --> 00:38:45,960
Let you starve to death on the way
706
00:38:46,159 --> 00:38:47,440
It's better than picking you up and having you bother me.
707
00:38:48,159 --> 00:38:49,519
Hurry up and find someone to help!
708
00:38:50,199 --> 00:38:51,079
Just wait and see.
709
00:38:51,360 --> 00:38:52,400
Look, his neck is broken.
710
00:38:52,400 --> 00:38:52,920
The young lady turned around
711
00:38:52,920 --> 00:38:53,679
I can't even glance at you
712
00:38:54,320 --> 00:38:55,639
Gone, gone, gone.
713
00:39:25,440 --> 00:39:26,519
The old lady sent Sister Nianqiao away.
714
00:39:26,519 --> 00:39:27,480
I've asked twice already.
715
00:39:27,679 --> 00:39:28,840
And that Young Master Yang
716
00:39:29,880 --> 00:39:31,480
He lingered in Qilan Garden and refused to leave.
717
00:39:31,920 --> 00:39:33,280
The subordinates had reservations.
718
00:39:33,719 --> 00:39:34,719
I didn't dare to dismiss him.
719
00:39:36,519 --> 00:39:37,519
First go to Chongxi Hall
720
00:39:50,599 --> 00:39:51,320
Manager Cheng
721
00:39:52,199 --> 00:39:52,679
exist
722
00:39:53,079 --> 00:39:54,159
You will personally bring him back to life.
723
00:39:54,159 --> 00:39:55,079
Send back to Xinfang Pavilion
724
00:39:55,400 --> 00:39:56,159
Take good care of
725
00:39:59,440 --> 00:39:59,920
yes
726
00:40:11,239 --> 00:40:12,760
Hurry up and ask Steward Lu to get out of the sedan chair.
727
00:40:14,800 --> 00:40:16,000
Manager Lu requested
728
00:40:18,800 --> 00:40:20,719
What merit or ability do I, Lu, possess?
729
00:40:21,079 --> 00:40:22,880
To receive such courtesy from the young lady
730
00:40:23,920 --> 00:40:25,280
I'll have to trouble Manager Cheng.
731
00:40:25,440 --> 00:40:26,480
He personally took care of
732
00:40:48,880 --> 00:40:49,519
Thank you for your help.
733
00:40:50,480 --> 00:40:51,840
Yang Dingchen is not someone to be trifled with.
734
00:40:52,719 --> 00:40:54,320
Let's see how long you can keep up your smugness.
735
00:40:56,199 --> 00:40:57,480
You consider yourself a toad.
736
00:40:57,960 --> 00:40:59,239
He could only lie in the well
737
00:40:59,320 --> 00:41:00,400
Take your time and see.
738
00:41:00,880 --> 00:41:01,960
Young man, watch your step!
739
00:41:12,320 --> 00:41:13,199
Go down, everyone.
740
00:41:14,480 --> 00:41:15,079
yes
741
00:41:27,679 --> 00:41:28,400
grandmother
742
00:41:31,519 --> 00:41:32,920
You accepted the Yang family's offer.
743
00:41:33,599 --> 00:41:35,280
I didn't want to go against your wishes.
744
00:41:35,719 --> 00:41:36,800
However, the Rong and Yan families
745
00:41:36,800 --> 00:41:37,599
There are marriage alliances in the world
746
00:41:38,400 --> 00:41:40,960
That young master Yan is of noble character and appearance
747
00:41:40,960 --> 00:41:42,159
exceptional talent and virtue
748
00:41:42,400 --> 00:41:44,320
Why give up such a good son-in-law?
749
00:41:44,519 --> 00:41:45,119
Indeed, it is like
750
00:41:45,119 --> 00:41:46,679
He picked up the stone and lost the jade.
751
00:41:47,119 --> 00:41:48,360
If you are a man
752
00:41:48,719 --> 00:41:50,440
I'll get it for you too.
753
00:41:51,400 --> 00:41:52,559
One large house and one small house
754
00:41:52,559 --> 00:41:53,400
That saves trouble.
755
00:41:54,199 --> 00:41:55,559
But you are a girl
756
00:41:56,039 --> 00:41:57,320
Then you have to open your eyes wide.
757
00:41:57,320 --> 00:41:58,679
Choose the best one carefully
758
00:41:59,079 --> 00:42:00,960
I've painstakingly created this opportunity for you.
759
00:42:01,039 --> 00:42:02,559
But you left the person aside.
760
00:42:03,719 --> 00:42:05,000
What is the reason for this?
761
00:42:07,079 --> 00:42:08,280
Grandmother had keen insight
762
00:42:08,719 --> 00:42:09,800
To have the insight to recognize people
763
00:42:10,400 --> 00:42:11,559
Granddaughter is far superior
764
00:42:12,199 --> 00:42:13,519
Yan Langjun is a dragon among men.
765
00:42:13,519 --> 00:42:14,320
Impeccable
766
00:42:14,960 --> 00:42:17,039
The granddaughter simply agreed in front of everyone.
767
00:42:17,480 --> 00:42:18,719
It's really too late to back out now.
768
00:42:18,960 --> 00:42:19,840
Don't hide it from me.
769
00:42:21,800 --> 00:42:23,360
For your useless mother
770
00:42:23,840 --> 00:42:25,519
I wonder how much effort was put into it.
771
00:42:25,800 --> 00:42:27,199
She closed her eyes and kicked her legs.
772
00:42:27,199 --> 00:42:27,840
It's over
773
00:42:28,159 --> 00:42:29,840
The calamity will bring my daughter endless trouble.
774
00:42:30,679 --> 00:42:32,280
She left this mess behind.
775
00:42:32,800 --> 00:42:35,039
How long are you going to keep cleaning for her?
776
00:42:36,559 --> 00:42:37,639
Rong family daughter chooses husband
777
00:42:38,320 --> 00:42:39,519
It has always been up to oneself, not others.
778
00:42:40,280 --> 00:42:41,360
I only ask my grandmother to grant my wish.
779
00:42:49,920 --> 00:42:51,639
The old rules passed down through generations
780
00:42:51,639 --> 00:42:52,559
That's right.
781
00:42:54,960 --> 00:42:57,800
But if descendants go astray...
782
00:42:58,400 --> 00:43:00,039
Elders should also provide guidance and correction.
783
00:43:01,760 --> 00:43:03,360
I've made up my mind to arrange this marriage.
784
00:43:03,960 --> 00:43:05,119
There are several more below you
785
00:43:05,119 --> 00:43:06,159
My younger sister has grown up
786
00:43:06,880 --> 00:43:08,639
There will always be someone more considerate and filial than you.
787
00:43:08,920 --> 00:43:10,320
You accept my kind intentions.
788
00:43:11,440 --> 00:43:12,800
However, I have stated this beforehand.
789
00:43:13,639 --> 00:43:16,840
Once this sets a precedent...
790
00:43:19,000 --> 00:43:20,719
No one can stop it from happening in the future.
791
00:43:22,159 --> 00:43:24,079
Others take the burden for you
792
00:43:25,360 --> 00:43:26,360
Housework
793
00:43:27,079 --> 00:43:29,000
And it's also necessary to debone and separate the meat.
794
00:43:31,119 --> 00:43:32,159
By then
795
00:43:34,800 --> 00:43:36,360
Grandmother is not good either
796
00:43:36,360 --> 00:43:37,480
I spoke up for you
797
00:46:20,800 --> 00:46:21,400
Young man
798
00:46:23,159 --> 00:46:23,639
this
799
00:46:24,599 --> 00:46:26,400
The people who actually do things are so lazy.
800
00:46:27,880 --> 00:46:29,440
Even the teapot was empty.
801
00:46:31,559 --> 00:46:32,800
I'll go get a new pot right away.
802
00:46:35,960 --> 00:46:36,760
Mentioning herbal tea
803
00:46:36,880 --> 00:46:38,119
You must be familiar with it
804
00:46:38,320 --> 00:46:39,960
Especially in the modern Guangdong and Guangxi regions
805
00:46:40,079 --> 00:46:41,440
Herbal tea is perfect for summer.
806
00:46:41,440 --> 00:46:42,639
Best-selling beverage
807
00:46:43,639 --> 00:46:44,760
The origin of herbal tea
808
00:46:44,760 --> 00:46:45,840
With Traditional Chinese Medicine Culture
809
00:46:45,840 --> 00:46:47,679
And it is inseparable from the hot and humid climate.
810
00:46:48,159 --> 00:46:49,719
Lingnan has been plagued by miasma since ancient times.
811
00:46:49,719 --> 00:46:50,679
The heat and humidity are intense
812
00:46:50,679 --> 00:46:51,760
Easily causes symptoms of internal heat
813
00:46:52,079 --> 00:46:53,000
local ancestors
814
00:46:53,000 --> 00:46:54,400
Boil the herbs into a soup
815
00:46:54,400 --> 00:46:55,599
Used to clear heat and detoxify
816
00:46:55,599 --> 00:46:56,599
Balanced constitution
817
00:46:57,760 --> 00:46:59,440
Herbal tea culture carries the essence of traditional Chinese medicine
818
00:46:59,440 --> 00:47:00,639
The wisdom of preventing disease
819
00:47:00,840 --> 00:47:02,199
Emphasis on natural conditioning
820
00:47:02,519 --> 00:47:04,039
Commonly used honeysuckle and prunella vulgaris
821
00:47:04,039 --> 00:47:05,480
Combination of dozens of herbs
822
00:47:05,719 --> 00:47:06,840
It can relieve summer heat and remove dampness
823
00:47:06,840 --> 00:47:08,199
It also blended into the daily life of the city.
824
00:47:08,360 --> 00:47:09,360
2006
825
00:47:09,360 --> 00:47:10,599
Herbal tea preparation techniques
826
00:47:10,599 --> 00:47:12,119
Selected as a national intangible cultural heritage
827
00:47:12,119 --> 00:47:12,480
become
828
00:47:12,480 --> 00:47:14,039
Symbols of Chinese health preservation culture
829
00:47:14,480 --> 00:47:14,960
now
830
00:47:14,960 --> 00:47:15,880
Herbal tea has become
831
00:47:15,880 --> 00:47:17,280
The carrier of overseas Chinese nostalgia
832
00:47:17,280 --> 00:47:18,519
Also in the modern context
833
00:47:18,519 --> 00:47:19,199
Derived from
834
00:47:19,199 --> 00:47:21,039
New forms such as candy-free flavor
835
00:47:21,400 --> 00:47:23,159
But its core is always rooted in
836
00:47:23,159 --> 00:47:24,800
The traditional wisdom of harmony between humanity and nature
837
00:47:25,199 --> 00:47:26,559
Become a span of millennia
838
00:47:26,559 --> 00:47:27,719
Lifestyle Crystallization
55337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.