All language subtitles for English_en_0_Multi Sub《玉茗茶骨》EP09_茶祖大祭荣善宝遭连环构陷_真假茶骨风波骤起_姐妹串通发难_陆江来携证据现身破局__侯明昊 _

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,719 --> 00:01:36,799 You heartless bastard! 2 00:01:38,159 --> 00:01:40,319 I grant you permission to settle down and live in my household. 3 00:01:41,040 --> 00:01:42,359 But you haven't changed your thieving heart. 4 00:01:43,319 --> 00:01:45,159 They accepted such a small amount of stolen money from the He family. 5 00:01:46,920 --> 00:01:49,079 He almost ruined the well while covering for him. 6 00:01:49,079 --> 00:01:50,079 Caused a disaster 7 00:01:53,480 --> 00:01:55,079 Since you've found someone else... 8 00:01:55,640 --> 00:01:57,280 The Rong family can no longer keep you. 9 00:02:01,000 --> 00:02:01,680 Sister Yan 10 00:02:10,919 --> 00:02:11,960 If you dare to expel me 11 00:02:13,120 --> 00:02:14,919 Tomorrow the whole city will know 12 00:02:15,319 --> 00:02:16,800 Rong Family Headwoman 13 00:02:18,639 --> 00:02:19,560 Romantic encounters on the couch 14 00:02:28,680 --> 00:02:30,159 Song Lang is so muddleheaded! 15 00:02:31,120 --> 00:02:32,280 Rong Family's Actions 16 00:02:33,039 --> 00:02:34,840 I have never been afraid of worldly opinions. 17 00:02:36,439 --> 00:02:37,639 You can say whatever you want. 18 00:02:38,800 --> 00:02:39,800 Let's see what the world is like. 19 00:02:39,800 --> 00:02:42,199 They are mocking me for being unkempt and lacking decorum. 20 00:02:42,840 --> 00:02:44,240 Still Laughing Gentleman 21 00:02:45,919 --> 00:02:47,360 ungrateful 22 00:02:48,120 --> 00:02:48,759 Visitor 23 00:02:52,039 --> 00:02:52,840 What are you going to do? 24 00:02:53,080 --> 00:02:54,039 Drag him out 25 00:02:54,240 --> 00:02:55,479 Severely lashed with eighty strokes of the cane 26 00:02:55,879 --> 00:02:56,599 Expelled from the mansion 27 00:02:56,639 --> 00:02:57,080 yes 28 00:02:57,199 --> 00:02:58,879 You wicked woman, let me go! 29 00:02:59,080 --> 00:03:01,479 Let me go, you poisonous woman! 30 00:03:15,479 --> 00:03:16,919 Who would break in at night? 31 00:03:17,120 --> 00:03:18,080 Our young lady was frightened 32 00:03:18,919 --> 00:03:19,599 Who are you? 33 00:03:29,800 --> 00:03:30,400 It was her. 34 00:03:32,319 --> 00:03:33,919 Someone come quick! 35 00:03:36,080 --> 00:03:36,879 Please give your instructions, sir. 36 00:03:38,120 --> 00:03:39,360 You must return to the Yang family immediately. 37 00:03:42,479 --> 00:03:43,039 quick 38 00:03:44,439 --> 00:03:44,919 yes 39 00:04:04,120 --> 00:04:05,159 Has the copying of "The Classic of Tea" been finished? 40 00:04:05,520 --> 00:04:06,400 Where to go? 41 00:04:06,719 --> 00:04:07,120 Second sister 42 00:04:07,120 --> 00:04:08,400 Stop making fun of me. 43 00:04:09,840 --> 00:04:10,719 Haven't you heard? 44 00:04:11,319 --> 00:04:12,319 That tea tree king 45 00:04:12,319 --> 00:04:13,120 You, you 46 00:04:15,120 --> 00:04:16,720 Always provoking each other over such trivial matters 47 00:04:17,079 --> 00:04:18,759 You get nothing but trouble. 48 00:04:19,439 --> 00:04:20,120 Why did grandmother 49 00:04:20,120 --> 00:04:21,240 So protective of her! 50 00:04:22,360 --> 00:04:23,680 Don't you think about it properly? 51 00:04:25,519 --> 00:04:27,040 It's still that damn tea bone. 52 00:04:27,519 --> 00:04:28,920 She fooled everyone into praising her to the skies. 53 00:04:30,360 --> 00:04:31,319 That's it. 54 00:04:36,199 --> 00:04:37,399 You mean 55 00:04:38,000 --> 00:04:38,600 No rush 56 00:04:39,560 --> 00:04:40,800 Let me tell you slowly. 57 00:04:42,240 --> 00:04:42,839 Cuiwei 58 00:04:43,240 --> 00:04:44,959 Go and invite the Third and Fifth Misses 59 00:04:44,959 --> 00:04:45,680 Raihin Mein 60 00:04:47,000 --> 00:04:48,279 Rong Yunshu is fine. 61 00:04:48,600 --> 00:04:49,360 Rong Jun'e 62 00:04:50,439 --> 00:04:52,040 Even a falling leaf might hit your head. 63 00:04:52,839 --> 00:04:53,720 What good is she? 64 00:04:54,040 --> 00:04:56,120 He has an older brother who works away from home. 65 00:04:56,759 --> 00:04:58,240 Although the person is not very helpful 66 00:04:58,720 --> 00:05:01,240 Sometimes it can come in handy. 67 00:05:02,360 --> 00:05:02,920 Go 68 00:05:08,920 --> 00:05:09,439 Don't stop me 69 00:05:09,439 --> 00:05:10,240 You can't go in 70 00:05:10,240 --> 00:05:11,319 I'm going to find the young lady. 71 00:05:11,759 --> 00:05:12,720 Let me in quickly 72 00:05:13,920 --> 00:05:14,720 No, no 73 00:05:14,720 --> 00:05:15,879 Please let me in. 74 00:05:17,120 --> 00:05:17,600 you 75 00:05:17,600 --> 00:05:18,240 Cannot enter 76 00:05:19,439 --> 00:05:20,079 Two 77 00:05:20,079 --> 00:05:21,160 Please let me in. 78 00:05:21,360 --> 00:05:22,319 I'm begging you. 79 00:05:22,319 --> 00:05:23,199 What happened? 80 00:05:24,639 --> 00:05:26,199 Miss Miss 81 00:05:26,519 --> 00:05:27,839 Do you still remember me? 82 00:05:28,120 --> 00:05:29,439 This servant nursed you back then 83 00:05:29,439 --> 00:05:30,279 The young lady left 84 00:05:30,800 --> 00:05:32,759 If it weren't for the fact that we couldn't make ends meet... 85 00:05:33,199 --> 00:05:35,079 They wouldn't come begging to you. 86 00:05:35,079 --> 00:05:36,319 Young Miss 87 00:05:36,879 --> 00:05:38,040 Young Miss 88 00:05:38,480 --> 00:05:39,360 What place is this? 89 00:05:39,600 --> 00:05:40,680 You can throw a tantrum here. 90 00:05:40,759 --> 00:05:41,399 Hurry up and leave! 91 00:05:41,959 --> 00:05:43,839 The young lady was raised by my breastfeeding. 92 00:05:44,399 --> 00:05:45,360 If the lady were still alive 93 00:05:45,759 --> 00:05:47,199 It's not your turn, you little brat! 94 00:05:47,199 --> 00:05:48,319 Are you coming up to cause trouble? 95 00:05:49,079 --> 00:05:51,360 The young lady is not ungrateful. 96 00:05:51,839 --> 00:05:54,439 We must not forget her poor wet nurse. 97 00:05:55,199 --> 00:05:56,680 My hometown was hit by floods 98 00:05:57,240 --> 00:05:58,920 This servant has come from a thousand miles away. 99 00:05:59,399 --> 00:06:01,600 My feet were covered in blisters from walking. 100 00:06:01,680 --> 00:06:04,560 Miss Miss 101 00:06:04,680 --> 00:06:05,879 Young Miss 102 00:06:06,639 --> 00:06:07,360 Young Miss 103 00:06:07,360 --> 00:06:08,759 This crazy woman drank too much rice wine. 104 00:06:08,839 --> 00:06:09,639 Randomly claiming kinship 105 00:06:09,639 --> 00:06:10,560 Hurry up and pull him away. 106 00:06:12,680 --> 00:06:13,519 Young Miss 107 00:06:15,959 --> 00:06:17,160 You greedy old beggar woman! 108 00:06:17,439 --> 00:06:18,439 I just gave them the money yesterday. 109 00:06:18,439 --> 00:06:19,519 Today he's lying and extorting money again. 110 00:06:19,800 --> 00:06:20,399 Xu the wet nurse 111 00:06:20,399 --> 00:06:21,920 The Emerald Street in the south of the city is full of thriving shops. 112 00:06:22,079 --> 00:06:23,519 The old lady who had just become a scholar 113 00:06:23,800 --> 00:06:24,560 Every year for the old lady 114 00:06:24,560 --> 00:06:25,439 Kowtowing and greeting 115 00:06:25,800 --> 00:06:26,639 Which nook and cranny? 116 00:06:26,639 --> 00:06:27,600 You popped up again. 117 00:06:29,519 --> 00:06:30,079 Miss 118 00:06:30,759 --> 00:06:32,000 What I said yesterday... 119 00:06:32,560 --> 00:06:34,199 It is clear that this kind of good deed should not be done. 120 00:06:34,600 --> 00:06:35,639 That's why I'm blaming you. 121 00:06:36,560 --> 00:06:37,160 take away 122 00:06:37,680 --> 00:06:39,639 May I be struck dead by the heavens for lying. 123 00:06:39,920 --> 00:06:40,839 I am a real wet nurse 124 00:06:40,839 --> 00:06:42,199 Evil has its retribution! 125 00:06:42,839 --> 00:06:43,839 Could this old woman be...? 126 00:06:43,839 --> 00:06:45,240 They're obsessed with money! 127 00:06:45,680 --> 00:06:46,480 They've come to extort money from the Rong family! 128 00:06:46,480 --> 00:06:47,079 that is 129 00:06:47,439 --> 00:06:48,879 If they cause any more trouble, they'll be kidnapped and sent to the authorities. 130 00:06:49,120 --> 00:06:50,399 Send her to the authorities 131 00:06:51,720 --> 00:06:53,360 I walked around the garden for half a day. 132 00:06:53,759 --> 00:06:55,519 The young man, however, hesitated to reveal the truth. 133 00:06:56,279 --> 00:06:57,519 What exactly is the unspeakable secret? 134 00:06:57,519 --> 00:06:58,480 Even I can't say for sure. 135 00:07:00,519 --> 00:07:01,800 My cousin at the Tea Ancestor Ceremony 136 00:07:01,800 --> 00:07:02,399 engagement 137 00:07:02,720 --> 00:07:04,000 The mansion is known to everyone. 138 00:07:05,319 --> 00:07:06,240 Lu Langjun 139 00:07:06,240 --> 00:07:07,639 I often accompany my older cousin. 140 00:07:08,120 --> 00:07:10,160 Have you ever heard her mention this? 141 00:07:11,199 --> 00:07:12,399 You are suspicious 142 00:07:14,759 --> 00:07:16,360 My lord, you are really overthinking it. 143 00:07:16,720 --> 00:07:18,279 You know perfectly well that I'm only thinking of repaying your kindness. 144 00:07:18,360 --> 00:07:19,600 I have no improper thoughts whatsoever. 145 00:07:20,000 --> 00:07:20,759 The young lady is 146 00:07:20,759 --> 00:07:22,079 Flowers in a mirror, moon in the water 147 00:07:22,399 --> 00:07:23,839 Pure and immaculate, unattainable 148 00:07:24,279 --> 00:07:25,560 How could I, a mere mortal, possibly understand this? 149 00:07:25,560 --> 00:07:26,240 Get it 150 00:07:28,680 --> 00:07:29,319 only 151 00:07:30,560 --> 00:07:31,120 Just what 152 00:07:32,000 --> 00:07:33,639 But those surnamed He and Yang 153 00:07:33,639 --> 00:07:34,319 Hopeless 154 00:07:34,879 --> 00:07:36,720 Is there another young master Yan in the manor? 155 00:07:37,920 --> 00:07:39,600 Although the young master is favored by the eldest young lady 156 00:07:40,000 --> 00:07:40,720 But he was 157 00:07:40,720 --> 00:07:41,959 The old lady's distinguished guest 158 00:07:42,439 --> 00:07:43,600 Born into a famous tea family 159 00:07:44,360 --> 00:07:45,439 Again, he was very charming. 160 00:07:45,439 --> 00:07:46,199 magnanimity 161 00:07:46,600 --> 00:07:48,079 The most suitable person to be stationed behind the Rong family is 162 00:07:49,000 --> 00:07:51,120 Each side has its own strengths and weaknesses. 163 00:07:51,959 --> 00:07:53,040 The future outcome 164 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 That's hard to say. 165 00:07:56,959 --> 00:07:57,720 My cousin is back. 166 00:08:01,959 --> 00:08:02,480 cousin 167 00:08:11,240 --> 00:08:11,680 cousin 168 00:08:11,680 --> 00:08:12,240 Onro-kun 169 00:08:14,439 --> 00:08:15,279 During leisure time 170 00:08:15,439 --> 00:08:16,639 We should visit Chongxi Hall more often. 171 00:08:16,639 --> 00:08:17,360 Walk around 172 00:08:17,879 --> 00:08:18,759 After all, the old lady 173 00:08:19,240 --> 00:08:20,680 He is the true head of the Rong family. 174 00:08:23,839 --> 00:08:24,480 Thank you for reminding me. 175 00:08:25,519 --> 00:08:27,000 I have a Longevity Screen 176 00:08:27,199 --> 00:08:28,120 It should be given to the old lady. 177 00:08:29,319 --> 00:08:29,839 Thanks 178 00:08:42,000 --> 00:08:43,039 Is it resurrection? 179 00:08:43,960 --> 00:08:44,600 Let him in. 180 00:08:59,440 --> 00:09:00,120 Miss said 181 00:09:00,559 --> 00:09:01,559 We don't need you here for the time being. 182 00:09:02,480 --> 00:09:03,279 You all go down now. 183 00:09:03,720 --> 00:09:04,279 yes 184 00:09:08,039 --> 00:09:08,600 Walk 185 00:09:13,080 --> 00:09:13,799 beggar woman 186 00:09:17,440 --> 00:09:18,759 The people around me are too conspicuous. 187 00:09:19,679 --> 00:09:20,440 It is inconvenient for me to show my face 188 00:09:21,240 --> 00:09:22,399 You just need to keep your eyes on that woman. 189 00:09:22,879 --> 00:09:24,039 Let's see where she settles down. 190 00:09:24,440 --> 00:09:25,240 Rong Mansion 191 00:09:25,240 --> 00:09:26,679 Has anyone met with her privately? 192 00:09:27,399 --> 00:09:28,840 She truly was the young lady's wet nurse. 193 00:09:30,480 --> 00:09:30,879 That 194 00:09:31,399 --> 00:09:32,519 Why don't I acknowledge her? 195 00:09:35,360 --> 00:09:36,919 Bo's hometown is far away in Yuzhou. 196 00:09:37,559 --> 00:09:39,080 A lone woman travels a thousand miles to seek refuge 197 00:09:39,759 --> 00:09:40,440 Not too late, not too early 198 00:09:40,919 --> 00:09:42,080 Just before the grand festival 199 00:09:42,080 --> 00:09:42,799 Arrived at Linji 200 00:09:43,759 --> 00:09:45,080 Instead of going through the back door to find and report, 201 00:09:45,679 --> 00:09:47,159 Forced to recognize each other in front of everyone 202 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 What are her intentions? 203 00:09:51,919 --> 00:09:52,919 The young lady believes me 204 00:10:01,679 --> 00:10:03,200 I promised you something, but I haven't fulfilled it yet. 205 00:10:03,840 --> 00:10:04,919 If anything happens to me 206 00:10:05,519 --> 00:10:06,480 You will never know in this lifetime. 207 00:10:06,480 --> 00:10:07,279 Who am I? 208 00:10:07,919 --> 00:10:08,679 I don't believe you 209 00:10:09,120 --> 00:10:09,799 Who can we trust? 210 00:10:15,000 --> 00:10:16,600 I will live up to the young lady's trust once I am resurrected. 211 00:10:17,759 --> 00:10:18,600 Hurry up and do it. 212 00:10:43,720 --> 00:10:44,080 Let go 213 00:10:44,080 --> 00:10:45,279 If you don't have money, what kind of hotel will you stay in? 214 00:10:45,600 --> 00:10:46,360 Begging and pleading 215 00:10:46,600 --> 00:10:47,440 I'll send you to court. 216 00:10:47,919 --> 00:10:48,440 You put people 217 00:10:48,440 --> 00:10:50,000 My arm is numb from being twisted. 218 00:10:50,799 --> 00:10:52,240 I'd love for you to report me to the authorities! 219 00:10:53,080 --> 00:10:53,559 I 220 00:10:53,960 --> 00:10:54,799 But the Rong Mansion 221 00:10:54,799 --> 00:10:56,399 The young lady's wet nurse 222 00:10:57,000 --> 00:10:57,840 wet nurse 223 00:10:58,279 --> 00:10:58,679 Hurry up and leave 224 00:10:59,399 --> 00:10:59,679 Walk 225 00:11:01,879 --> 00:11:02,759 free food and drinks 226 00:11:02,759 --> 00:11:03,440 What are you laughing at? 227 00:11:05,679 --> 00:11:06,679 She was angry. 228 00:11:07,080 --> 00:11:07,679 Yes 229 00:11:10,639 --> 00:11:11,639 Bo's mother, please calm down. 230 00:11:12,279 --> 00:11:14,360 It's not worth it to deal with these people. 231 00:11:16,759 --> 00:11:17,559 And who are you? 232 00:11:18,600 --> 00:11:19,440 My mother doesn't recognize me. 233 00:11:19,759 --> 00:11:20,679 It's a long story 234 00:11:23,320 --> 00:11:23,960 Upper Room 235 00:11:25,799 --> 00:11:26,320 Okay 236 00:11:27,440 --> 00:11:28,000 Mom please 237 00:11:28,159 --> 00:11:28,919 I paid for her. 238 00:11:32,600 --> 00:11:33,000 Please come inside. 239 00:11:33,240 --> 00:11:34,320 How can I pay for her? 240 00:11:34,600 --> 00:11:35,240 Let's go, let's go. 241 00:11:35,240 --> 00:11:36,399 What's going on now? 242 00:11:38,039 --> 00:11:39,120 Bo's mother was unaware of something. 243 00:11:39,960 --> 00:11:40,799 My older sister 244 00:11:41,159 --> 00:11:42,399 It's really hard to be a person. 245 00:11:43,320 --> 00:11:44,480 This eldest daughter of the Rong family 246 00:11:44,879 --> 00:11:45,840 Although on the surface 247 00:11:45,840 --> 00:11:46,759 It looks very glamorous 248 00:11:47,320 --> 00:11:48,159 But in secret 249 00:11:48,399 --> 00:11:49,480 I wonder how many people are envious 250 00:11:49,799 --> 00:11:50,559 I wish she 251 00:11:50,559 --> 00:11:51,759 I tripped and fell into a mud puddle. 252 00:11:52,759 --> 00:11:54,240 The young lady is like a fairy 253 00:11:55,120 --> 00:11:56,320 Who dares to disrespect her? 254 00:11:56,960 --> 00:11:58,039 Although she was busy 255 00:11:58,480 --> 00:11:59,240 But in my heart... 256 00:11:59,440 --> 00:12:00,559 I still miss you. 257 00:12:00,879 --> 00:12:02,600 There were many people and chattering at the entrance just now. 258 00:12:03,039 --> 00:12:03,879 Difficult to recognize 259 00:12:04,279 --> 00:12:05,840 Please calm down, Mom. 260 00:12:07,279 --> 00:12:07,840 By the way 261 00:12:08,399 --> 00:12:09,000 These 262 00:12:09,600 --> 00:12:11,080 But she asked me to bring them to you. 263 00:12:19,200 --> 00:12:20,480 How can this be made? 264 00:12:21,840 --> 00:12:23,279 This is absolutely unacceptable! 265 00:12:27,000 --> 00:12:27,960 I knew it 266 00:12:28,559 --> 00:12:31,159 Young lady, you have the heart of a bodhisattva. 267 00:12:32,759 --> 00:12:34,600 They are most compassionate towards the poor and weak. 268 00:12:35,000 --> 00:12:35,759 Forgot who 269 00:12:36,120 --> 00:12:37,720 We must not forget our hometown. 270 00:12:38,120 --> 00:12:38,759 then 271 00:12:39,600 --> 00:12:41,279 If it weren't for my brilliant plan... 272 00:12:42,159 --> 00:12:43,679 Where does today's glory come from? 273 00:12:44,159 --> 00:12:45,399 She can't forget me. 274 00:12:46,200 --> 00:12:46,919 cannot 275 00:12:47,639 --> 00:12:48,799 Offer advice 276 00:12:49,639 --> 00:12:51,399 What did Bo's mother mean by that? 277 00:12:53,559 --> 00:12:54,320 This is not 278 00:12:58,440 --> 00:12:59,879 Not afraid to say something presumptuous 279 00:13:00,200 --> 00:13:01,759 The young lady has been raised to this age 280 00:13:01,960 --> 00:13:03,440 I also owe a debt of gratitude for being raised by you. 281 00:13:04,159 --> 00:13:06,039 Kind families in the city 282 00:13:06,039 --> 00:13:07,799 Many families provide for their wet nurses for life. 283 00:13:08,240 --> 00:13:08,679 Yes, yes, yes 284 00:13:08,679 --> 00:13:11,000 The young lady is returning the favor. 285 00:13:13,919 --> 00:13:14,399 Yuan San 286 00:13:15,240 --> 00:13:16,399 Arrange a table of fine food and wine 287 00:13:17,039 --> 00:13:17,879 I want to ask my mom 288 00:13:17,879 --> 00:13:18,919 Enjoy a glass of good wine 289 00:13:24,080 --> 00:13:24,679 Young Miss 290 00:13:25,000 --> 00:13:26,200 The festival is all ready. 291 00:13:26,679 --> 00:13:27,480 Once you've seen it 292 00:13:27,799 --> 00:13:29,039 I will go and inform the old lady again. 293 00:13:29,879 --> 00:13:31,399 Porcelain plate with new leaves offered in the ritual 294 00:13:31,399 --> 00:13:32,200 I don't like it. 295 00:13:32,960 --> 00:13:33,879 You went to open the warehouse. 296 00:13:34,639 --> 00:13:36,159 Take that set of doucai butterfly and flower plates 297 00:13:36,159 --> 00:13:36,919 Take it out and use it 298 00:13:37,799 --> 00:13:38,360 yes 299 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Encountering troubles again 300 00:13:40,679 --> 00:13:42,080 Go find Manager Yan to make a decision 301 00:13:42,960 --> 00:13:43,799 No need to ask anymore 302 00:13:45,200 --> 00:13:45,720 Go 303 00:13:51,799 --> 00:13:53,000 In previous years, the festival was held 304 00:13:53,480 --> 00:13:54,960 The young lady does everything herself 305 00:13:54,960 --> 00:13:55,919 Paying extra attention 306 00:13:57,879 --> 00:13:58,840 What's wrong with me today? 307 00:14:04,240 --> 00:14:06,679 To be honest, the tea ribs have amazing properties... 308 00:14:07,279 --> 00:14:08,399 Tea in the world 309 00:14:08,639 --> 00:14:10,360 Hit her eyes once 310 00:14:10,799 --> 00:14:13,120 The difference in rank is immediately apparent. 311 00:14:13,679 --> 00:14:15,360 Who has developed a new tea variety? 312 00:14:15,879 --> 00:14:18,240 They all had to be sent to the Rong family to determine their rank. 313 00:14:18,679 --> 00:14:20,440 These tea merchants traveling from the north and south 314 00:14:20,759 --> 00:14:21,879 The tea farmers below 315 00:14:22,360 --> 00:14:23,919 She's the only one I trust to talk to. 316 00:14:24,399 --> 00:14:26,679 What an honor! 317 00:14:27,240 --> 00:14:29,039 But tea bones 318 00:14:29,039 --> 00:14:32,720 It's not something that just appears out of nowhere. 319 00:14:34,840 --> 00:14:38,000 The young lady should be three to five years old by now. 320 00:14:39,600 --> 00:14:41,799 He has absolutely no supernatural powers. 321 00:14:45,000 --> 00:14:46,360 Thank goodness it was me 322 00:14:47,320 --> 00:14:48,279 Thanks to me 323 00:14:48,679 --> 00:14:49,240 Mommy Mommy 324 00:14:49,279 --> 00:14:50,840 I've come up with a good idea. 325 00:14:51,039 --> 00:14:51,960 What a waste of your time! 326 00:14:52,559 --> 00:14:52,919 sit 327 00:14:53,159 --> 00:14:55,159 I told the First Madam 328 00:14:55,519 --> 00:14:56,399 secretly 329 00:14:56,840 --> 00:14:58,399 Miss Hidden 330 00:14:59,080 --> 00:15:00,799 Day after day 331 00:15:00,960 --> 00:15:04,080 Year after year, they taught with care. 332 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 that little 333 00:15:07,360 --> 00:15:10,840 The seedlings in the small pot have become a beautiful sight. 334 00:15:11,600 --> 00:15:12,159 Mother 335 00:15:13,200 --> 00:15:14,720 Really 336 00:15:15,799 --> 00:15:16,840 Is it really fake? 337 00:15:17,559 --> 00:15:18,559 It's fake. 338 00:15:19,519 --> 00:15:20,919 Yuan San, hurry and fetch the pen and ink. 339 00:15:21,120 --> 00:15:21,639 yes 340 00:15:23,320 --> 00:15:24,600 servant Bo Rui Niang 341 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 Ancestral home in Yuzhou 342 00:15:26,559 --> 00:15:27,919 Originally from the Rong family of Linji 343 00:15:27,919 --> 00:15:29,799 wet nurse of Shanbao, the eldest daughter of the eldest son's family 344 00:15:30,399 --> 00:15:32,600 Obeying the arbitrary orders of the mistress, Su. 345 00:15:33,000 --> 00:15:34,799 The claim of fabricating Shanbao Tea Bone 346 00:15:35,360 --> 00:15:37,159 Fraudulently embezzling Rong family's wealth over the years 347 00:15:38,440 --> 00:15:39,960 To avoid being noticed 348 00:15:40,279 --> 00:15:42,080 Two hundred taels of silver were granted to allow the maid to return home. 349 00:15:42,519 --> 00:15:44,159 He dared not file a complaint with the government. 350 00:15:50,480 --> 00:15:51,600 Hold it firmly for me 351 00:15:52,000 --> 00:15:52,759 Before the festival 352 00:15:53,159 --> 00:15:53,919 No mistakes allowed 353 00:15:53,919 --> 00:15:55,200 My lord, rest assured, I know better. 354 00:15:55,600 --> 00:15:56,000 Hurry up 355 00:16:07,200 --> 00:16:07,960 I know what to do. 356 00:16:09,600 --> 00:16:10,360 To ruin my husband's plans 357 00:16:10,559 --> 00:16:11,519 The little one should bring his head to me. 358 00:16:12,679 --> 00:16:13,200 Go 359 00:16:26,960 --> 00:16:28,440 I told you not to flaunt your power all the time. 360 00:16:29,399 --> 00:16:30,399 This time you finally called me. 361 00:16:30,399 --> 00:16:31,360 The secret has been revealed 362 00:16:32,159 --> 00:16:33,440 See how Grandma punishes you 363 00:16:55,559 --> 00:16:56,080 Where are the people? 364 00:17:00,399 --> 00:17:01,039 Where are the people? 365 00:17:01,399 --> 00:17:01,960 No one has been here. 366 00:17:02,399 --> 00:17:03,600 The younger one stayed outside the door the whole time. 367 00:17:03,759 --> 00:17:04,839 I dare not utter a single deception. 368 00:17:14,920 --> 00:17:15,960 Miss's prediction is correct. 369 00:17:16,240 --> 00:17:18,119 The young master was indeed kidnapped. 370 00:17:19,319 --> 00:17:21,160 Excellent! 371 00:17:21,920 --> 00:17:22,640 What's so good about it? 372 00:17:23,480 --> 00:17:24,680 Since you've gone to great lengths to find someone 373 00:17:25,039 --> 00:17:26,400 They should have sent it to Chongxi Hall much earlier. 374 00:17:26,839 --> 00:17:27,440 You're so good 375 00:17:27,799 --> 00:17:29,240 They dare to entrust such an important matter to others? 376 00:17:30,319 --> 00:17:31,559 What is Rong Shanchang's weight? 377 00:17:32,039 --> 00:17:33,039 Dumber than a pig 378 00:17:33,359 --> 00:17:34,359 That's why they got caught. 379 00:17:35,000 --> 00:17:35,720 All our efforts were in vain. 380 00:17:38,000 --> 00:17:40,119 How can you still laugh? 381 00:17:40,559 --> 00:17:41,920 Second sister means 382 00:17:42,480 --> 00:17:43,839 Not afraid that she would capture Rong Shanchang 383 00:17:44,319 --> 00:17:45,160 I'm afraid she won't take action. 384 00:17:46,200 --> 00:17:47,119 They took action 385 00:17:47,839 --> 00:17:49,720 This further proves that he is feeling guilty. 386 00:17:52,960 --> 00:17:53,799 I see 387 00:17:55,000 --> 00:17:56,519 Rong Shanbao has won. 388 00:17:56,519 --> 00:17:57,160 Second sister 389 00:17:57,160 --> 00:17:58,400 This is a test of waters! 390 00:17:59,160 --> 00:18:00,319 Tomorrow's Festival 391 00:18:00,680 --> 00:18:01,720 In front of everyone 392 00:18:02,359 --> 00:18:04,119 It would be good to have everyone verify its authenticity. 393 00:18:04,519 --> 00:18:06,200 The world should know the truth. 394 00:18:09,000 --> 00:18:10,599 Fourth sister, come here. 395 00:19:50,960 --> 00:19:51,559 Shanbao 396 00:19:54,680 --> 00:19:55,720 This year it's up to you. 397 00:19:56,200 --> 00:19:57,440 Offering sacrifices to the Tea Ancestor on my behalf 398 00:20:07,160 --> 00:20:07,640 yes 399 00:20:22,960 --> 00:20:24,079 One respect for Heaven and Earth 400 00:20:24,480 --> 00:20:26,079 May the weather be favorable for a year 401 00:20:26,359 --> 00:20:27,559 Tea harvest 402 00:20:29,319 --> 00:20:30,480 Second Respect for the Common People 403 00:20:30,759 --> 00:20:32,559 Praying for peace and tranquility throughout the world. 404 00:20:32,720 --> 00:20:34,279 The tea route was unobstructed. 405 00:20:34,599 --> 00:20:35,759 Three Respects to the Tea Ancestor 406 00:20:36,000 --> 00:20:37,759 Benefiting the livelihoods of thousands of tea farmers 407 00:20:37,960 --> 00:20:40,200 May the tea industry prosper forever. 408 00:20:51,400 --> 00:20:52,759 Rong family eldest son, sixteenth generation 409 00:20:53,640 --> 00:20:55,799 Rong Shanbao, the eldest granddaughter, led her clansmen 410 00:20:56,440 --> 00:20:58,079 Offering the first handful of fresh tea leaves from the tea garden 411 00:20:58,559 --> 00:21:00,680 Praying for the protection of the Tea Ancestor for the Rong Clan 412 00:21:01,279 --> 00:21:02,200 Harmony between superiors and subordinates 413 00:21:02,519 --> 00:21:03,319 Inheriting the family business 414 00:21:03,839 --> 00:21:04,759 Tea business flourishes 415 00:21:05,279 --> 00:21:06,079 Unbroken from generation to generation 416 00:21:24,920 --> 00:21:25,720 She doesn't deserve it. 417 00:21:30,319 --> 00:21:31,799 What does the second young lady mean by this? 418 00:21:33,880 --> 00:21:34,880 Why are you not good enough? 419 00:21:34,960 --> 00:21:35,759 What's going on? 420 00:21:37,960 --> 00:21:39,480 The granddaughter knew she had disturbed the sacrificial ceremony. 421 00:21:40,079 --> 00:21:40,920 Violating clan rules 422 00:21:41,799 --> 00:21:42,920 Willing to accept punishment afterwards 423 00:21:43,799 --> 00:21:45,200 However, this matter is of great importance. 424 00:21:45,759 --> 00:21:47,079 Granddaughter fears Tea Ancestor will blame her 425 00:21:47,799 --> 00:21:48,799 I dare not conceal or fail to report it 426 00:21:49,759 --> 00:21:50,480 May I ask, Grandmother? 427 00:21:52,119 --> 00:21:53,480 If someone impersonates Tea Bone 428 00:21:54,079 --> 00:21:54,960 Deceiving the public 429 00:21:55,759 --> 00:21:56,519 What crime should be punished? 430 00:21:57,920 --> 00:21:58,599 What did you say 431 00:21:58,599 --> 00:21:59,359 Fake 432 00:22:10,359 --> 00:22:11,079 Miss Rong 433 00:22:11,720 --> 00:22:13,440 The old lady had managed the Rong family for decades. 434 00:22:13,960 --> 00:22:16,240 Keen eyes that can discern even the smallest details 435 00:22:17,039 --> 00:22:18,359 Who can stand in her sight? 436 00:22:18,359 --> 00:22:19,160 fraud 437 00:22:19,680 --> 00:22:20,599 Impersonating Tea Bone 438 00:22:20,759 --> 00:22:21,400 That's right. 439 00:22:22,000 --> 00:22:23,920 Does Miss Rong have any evidence to back up her words? 440 00:22:24,640 --> 00:22:25,920 Today is a big day 441 00:22:26,319 --> 00:22:27,599 Many distinguished guests arrived 442 00:22:27,920 --> 00:22:28,759 They usually 443 00:22:28,759 --> 00:22:30,799 They all need to ask the young lady to identify tea for medicinal purposes. 444 00:22:30,799 --> 00:22:32,279 I have received many favors from her 445 00:22:33,160 --> 00:22:34,519 Tea drinkers remember the source of tea 446 00:22:34,839 --> 00:22:35,559 Never forget kindness 447 00:22:36,000 --> 00:22:37,359 Could this really be faked? 448 00:22:37,519 --> 00:22:38,079 yes 449 00:22:38,519 --> 00:22:40,119 The Young Lady's Healing Tea 450 00:22:40,279 --> 00:22:41,079 That's all of us. 451 00:22:41,079 --> 00:22:42,000 It is obvious to all 452 00:22:42,279 --> 00:22:44,160 My family's seedling hardening-off last year caused a problem. 453 00:22:44,519 --> 00:22:46,279 Each tree turned black and died 454 00:22:46,559 --> 00:22:48,480 It was the young lady's miraculous healing touch. 455 00:22:48,559 --> 00:22:50,519 That's how my whole family's lives were saved! 456 00:22:52,119 --> 00:22:52,720 Excuse me, excuse me 457 00:22:53,319 --> 00:22:54,039 Why did the second young lady... 458 00:22:54,039 --> 00:22:54,960 They would say she was impersonating someone else. 459 00:22:57,200 --> 00:22:57,920 Tea Grandfather Festival 460 00:22:58,359 --> 00:22:59,680 It is an annual grand event. 461 00:23:00,759 --> 00:23:02,640 Miss Rong the Second naturally knew what was important. 462 00:23:03,279 --> 00:23:04,319 She dared to say that 463 00:23:04,960 --> 00:23:06,240 You know she has no evidence. 464 00:23:07,400 --> 00:23:08,440 What are you barking about? 465 00:23:21,960 --> 00:23:24,279 The old lady and the old servant are guilty. 466 00:23:24,680 --> 00:23:26,000 This old servant deserves to die a thousand deaths. 467 00:23:26,319 --> 00:23:27,559 Please spare this old servant. 468 00:23:28,279 --> 00:23:28,880 Who are you 469 00:23:30,200 --> 00:23:32,319 Grandmother, how come you don't recognize me? 470 00:23:33,599 --> 00:23:35,680 My eldest sister was born frail and sickly. 471 00:23:35,839 --> 00:23:36,640 Herbal medicine continuously 472 00:23:37,240 --> 00:23:37,880 The fortune teller said 473 00:23:37,880 --> 00:23:39,440 You need to find someone with a strong destiny to suppress it. 474 00:23:40,039 --> 00:23:41,400 You searched all over Linji City 475 00:23:41,400 --> 00:23:42,440 That's how Bo Shi was brought in. 476 00:23:43,119 --> 00:23:44,000 Tongxu wet nurse 477 00:23:44,000 --> 00:23:45,160 One of them entered the mansion to serve 478 00:23:46,440 --> 00:23:47,480 Rong Family Tea Bone 479 00:23:48,160 --> 00:23:49,559 Always exceptionally talented 480 00:23:49,960 --> 00:23:51,000 I learned about tea at the age of three. 481 00:23:51,279 --> 00:23:53,119 He had read all the classics on tea by the age of seven or eight. 482 00:23:53,359 --> 00:23:54,440 Can cure difficult tea diseases 483 00:23:55,119 --> 00:23:56,759 But at that time she could identify diseases by tea. 484 00:23:57,039 --> 00:23:58,319 They're no different from us. 485 00:23:59,079 --> 00:24:00,119 Until I accompanied my mother 486 00:24:00,119 --> 00:24:01,680 Returning from a retreat at Mount Putuo 487 00:24:02,440 --> 00:24:03,839 Suddenly, supernatural powers appeared. 488 00:24:04,200 --> 00:24:06,240 Healed all the tea masters in public 489 00:24:06,240 --> 00:24:07,599 Tea that has left everyone helpless 490 00:24:08,119 --> 00:24:09,960 This caused a sensation in Linji City. 491 00:24:11,160 --> 00:24:12,599 The Rong family has gone through sixteen generations. 492 00:24:13,400 --> 00:24:14,839 How many tea-making geniuses have emerged from this? 493 00:24:15,079 --> 00:24:16,039 Some people are early learners 494 00:24:16,039 --> 00:24:17,039 There are also those who start learning late. 495 00:24:17,200 --> 00:24:18,200 What's so special about that? 496 00:24:29,920 --> 00:24:31,960 Bo, you say it. 497 00:24:37,160 --> 00:24:37,880 old lady 498 00:24:38,400 --> 00:24:40,480 High hopes have always been placed on the eldest son's family. 499 00:24:41,559 --> 00:24:44,279 The First Madam saw that the young lady's qualities were mediocre. 500 00:24:44,720 --> 00:24:45,920 I'm afraid that if this continues for a long time... 501 00:24:46,319 --> 00:24:47,559 Loss of love from elders 502 00:24:47,920 --> 00:24:49,119 Then he took the young lady with him 503 00:24:49,119 --> 00:24:50,960 Becoming a disciple of Elder Shenghui of Mount Putuo 504 00:24:51,599 --> 00:24:54,839 The immortal master learned from Shennong, who tasted hundreds of herbs, from a young age. 505 00:24:55,359 --> 00:24:56,799 Although not born with a strong affinity for tea 506 00:24:57,799 --> 00:24:59,640 They also have a discerning eye for tea. 507 00:25:00,880 --> 00:25:02,400 The young lady used the excuse of recuperating to... 508 00:25:02,960 --> 00:25:03,720 Xiang Xianshi 509 00:25:03,720 --> 00:25:05,359 Studying the art of tea identification and preparation 510 00:25:05,359 --> 00:25:06,519 He dared not slack off day or night. 511 00:25:06,799 --> 00:25:08,440 Then there was the First Lady, who was an expert in tea ceremony. 512 00:25:08,440 --> 00:25:09,440 Careful training 513 00:25:09,720 --> 00:25:10,279 really 514 00:25:12,240 --> 00:25:14,240 Even the old lady was fooled. 515 00:25:15,400 --> 00:25:16,480 Miss is not a tea enthusiast 516 00:25:16,920 --> 00:25:17,559 That's impossible! 517 00:25:18,079 --> 00:25:19,920 Is the young lady a fake tea master? 518 00:25:20,319 --> 00:25:21,160 Let me go 519 00:25:21,519 --> 00:25:22,440 Still dare to spout lies 520 00:25:22,440 --> 00:25:23,160 slandering the young lady 521 00:25:24,079 --> 00:25:25,039 Let me go 522 00:25:27,759 --> 00:25:28,519 Let me go 523 00:25:30,640 --> 00:25:31,640 Let's see which one this is. 524 00:25:36,319 --> 00:25:38,119 Brother, where did you go? 525 00:25:38,799 --> 00:25:40,039 Grandma was looking for you everywhere just now. 526 00:25:40,079 --> 00:25:41,079 I almost lost my temper 527 00:25:41,720 --> 00:25:42,400 Grandmother, save me! 528 00:25:43,759 --> 00:25:44,920 He is Rong Shanbao's man 529 00:25:45,400 --> 00:25:46,759 They feared their plot would be exposed. 530 00:25:47,039 --> 00:25:48,519 Let's all tie up your own grandson! 531 00:25:48,519 --> 00:25:49,559 What nonsense are you talking about? 532 00:25:50,240 --> 00:25:51,359 The young lady had no reason 533 00:25:51,599 --> 00:25:52,440 Why did I tie you up? 534 00:25:52,559 --> 00:25:53,480 Of course, I understood. 535 00:25:53,480 --> 00:25:54,319 She's a fake. 536 00:25:54,960 --> 00:25:56,039 She was afraid I would take the indictment. 537 00:25:56,240 --> 00:25:57,480 Exposing her in front of her grandmother 538 00:25:57,880 --> 00:25:59,200 So they took advantage of my momentary lapse in attention. 539 00:25:59,400 --> 00:26:00,400 They just tied me up. 540 00:26:06,240 --> 00:26:06,759 right 541 00:26:07,720 --> 00:26:08,279 indictment 542 00:26:08,759 --> 00:26:10,079 Is this what the young master is talking about? 543 00:26:19,240 --> 00:26:19,960 Yang Langjun 544 00:26:32,960 --> 00:26:33,960 This is illogical. 545 00:26:35,519 --> 00:26:37,079 Even a young lady can kidnap you. 546 00:26:37,640 --> 00:26:38,240 Why only 547 00:26:38,240 --> 00:26:39,759 Forgot the culprit, Mr. Bo. 548 00:26:40,720 --> 00:26:42,359 If she arrests the Bo family as well... 549 00:26:43,480 --> 00:26:44,920 If it weren't for this mess, there wouldn't be today. 550 00:26:48,200 --> 00:26:50,640 That was the day the old servant noticed something was wrong. 551 00:26:51,440 --> 00:26:52,799 He was probably silenced. 552 00:26:53,240 --> 00:26:53,880 disregarding life 553 00:26:53,880 --> 00:26:55,039 He escaped through the back window. 554 00:26:57,000 --> 00:26:57,680 Young Master Rong 555 00:26:58,599 --> 00:27:00,039 This indictment is in your handwriting. 556 00:27:01,000 --> 00:27:01,759 That instigated Bo Shi 557 00:27:01,759 --> 00:27:02,759 Falsely accusing the young lady 558 00:27:03,480 --> 00:27:04,400 You're one too. 559 00:27:05,640 --> 00:27:06,160 grandmother 560 00:27:06,640 --> 00:27:07,920 Don't listen to their excuses and sophistry. 561 00:27:08,640 --> 00:27:10,079 Although the old monk had passed away 562 00:27:10,640 --> 00:27:11,240 Mount Putuo 563 00:27:11,240 --> 00:27:12,400 There are always people in the know. 564 00:27:13,079 --> 00:27:13,759 If not 565 00:27:14,160 --> 00:27:15,000 Send someone to take my aunt 566 00:27:15,000 --> 00:27:16,680 Previously dismissed maids and servants 567 00:27:16,799 --> 00:27:17,880 They were all captured and interrogated. 568 00:27:18,519 --> 00:27:19,599 Unless she brings her old family 569 00:27:19,599 --> 00:27:20,480 They were all killed. 570 00:27:21,119 --> 00:27:23,599 The truth will come out sooner or later. 571 00:27:26,960 --> 00:27:27,519 good 572 00:27:28,160 --> 00:27:29,240 I happen to have someone too. 573 00:27:29,759 --> 00:27:30,839 I need to invite my second sister to meet me. 574 00:27:37,480 --> 00:27:38,160 Who is this? 575 00:27:44,440 --> 00:27:44,960 old lady 576 00:27:45,920 --> 00:27:46,759 This is Yuzhou 577 00:27:46,839 --> 00:27:47,759 Temple priests in Fengqiu County 578 00:27:48,160 --> 00:27:49,200 They came to Linji to visit relatives. 579 00:27:49,759 --> 00:27:51,200 It just so happens that they traveled together with Bo Xilai. 580 00:27:52,000 --> 00:27:53,200 Little King Mirror 581 00:27:53,480 --> 00:27:54,720 Paying respects to Madam Rong 582 00:27:55,200 --> 00:27:57,160 The little man and she were neighbors. 583 00:27:57,680 --> 00:27:59,480 Give her a ride along the way 584 00:28:00,240 --> 00:28:02,240 She drank and gambled on the way. 585 00:28:02,480 --> 00:28:03,519 Exhausted of funds 586 00:28:04,119 --> 00:28:05,960 Or perhaps it was a petty person who pitied her. 587 00:28:06,559 --> 00:28:08,359 Occasionally give her a few cakes 588 00:28:09,039 --> 00:28:11,519 Who knew that after arriving in Yuhang 589 00:28:11,759 --> 00:28:13,200 The person suddenly became rich 590 00:28:13,799 --> 00:28:15,240 Not only have the old debts been paid off, 591 00:28:15,680 --> 00:28:17,799 He also boasts to others from time to time. 592 00:28:18,319 --> 00:28:19,880 They said that as long as they arrived in Linji 593 00:28:20,319 --> 00:28:21,440 Let alone gambling debts 594 00:28:22,000 --> 00:28:25,119 Even thousands or tens of thousands of gold pieces are possible. 595 00:28:26,599 --> 00:28:27,599 Therefore... 596 00:28:28,240 --> 00:28:28,920 Even if someone 597 00:28:28,920 --> 00:28:30,319 He led her all the way to Linji. 598 00:28:30,839 --> 00:28:32,599 Attempting to fabricate lies to extort money from the Rong family 599 00:28:33,200 --> 00:28:34,559 As for who is behind it? 600 00:28:34,960 --> 00:28:35,759 It depends on who it is. 601 00:28:35,759 --> 00:28:36,839 They met with her and colluded to give their testimonies. 602 00:28:37,359 --> 00:28:38,720 Previously at the gate 603 00:28:39,119 --> 00:28:40,200 Rong Shanbao refused to acknowledge her. 604 00:28:40,200 --> 00:28:41,279 I then led her away 605 00:28:41,599 --> 00:28:42,400 Who colluded with her to give a false testimony? 606 00:28:42,599 --> 00:28:43,559 Who colluded with her to give a false testimony? 607 00:28:43,799 --> 00:28:44,599 Who saw it? 608 00:28:45,480 --> 00:28:47,160 You're lying and saying I don't know you. 609 00:28:47,279 --> 00:28:47,680 you 610 00:28:47,680 --> 00:28:48,920 Why are you denying it? 611 00:28:49,039 --> 00:28:50,720 The IOU you owe me for two taels of silver 612 00:28:50,880 --> 00:28:51,680 It's still here. 613 00:28:52,480 --> 00:28:52,839 this 614 00:28:53,640 --> 00:28:54,400 He's being a scoundrel! 615 00:28:54,720 --> 00:28:55,640 You're being a scoundrel! 616 00:29:02,480 --> 00:29:03,519 Have you all seen this? 617 00:29:04,160 --> 00:29:05,200 A person who keeps swearing 618 00:29:05,200 --> 00:29:06,319 Swearing gambling addict 619 00:29:06,920 --> 00:29:07,799 For two taels of silver 620 00:29:08,039 --> 00:29:09,200 They turn their backs on people and deny everything. 621 00:29:09,680 --> 00:29:10,640 Is what she said credible? 622 00:29:12,519 --> 00:29:13,759 Grandmother Grandmother 623 00:29:14,160 --> 00:29:14,680 grandmother 624 00:29:15,160 --> 00:29:15,920 I really didn't know. 625 00:29:16,200 --> 00:29:17,359 I really don't know who it is. 626 00:29:17,359 --> 00:29:18,039 She was led here 627 00:29:18,119 --> 00:29:18,960 The confession 628 00:29:18,960 --> 00:29:20,599 I got him drunk too. 629 00:29:21,000 --> 00:29:21,839 I really don't know. 630 00:29:22,319 --> 00:29:22,799 I was also drunk. 631 00:29:22,799 --> 00:29:23,680 good-for-nothing 632 00:29:24,920 --> 00:29:25,559 Second Miss 633 00:29:25,880 --> 00:29:27,440 No matter how eloquently you speak... 634 00:29:27,759 --> 00:29:29,400 It's not for the sake of family inheritance. 635 00:29:30,039 --> 00:29:31,039 Because of personal selfishness 636 00:29:31,039 --> 00:29:32,240 Disrupting the Tea Ancestor Grand Ceremony 637 00:29:32,519 --> 00:29:33,160 You deserve it. 638 00:29:33,160 --> 00:29:34,279 Grandmother with high expectations 639 00:29:34,599 --> 00:29:36,359 Tea farmers who deserve blessings and prayers 640 00:29:37,759 --> 00:29:39,319 The ancestors of the Rong family are above 641 00:29:39,920 --> 00:29:41,400 The fact that the room was full of guests was obvious to everyone. 642 00:29:42,119 --> 00:29:43,480 Do you deserve to be a member of the Rong family? 643 00:29:44,279 --> 00:29:45,680 Believe it or not 644 00:29:46,039 --> 00:29:47,519 I choose to expose her today. 645 00:29:48,000 --> 00:29:49,640 I just don't want my grandmother to be deceived. 646 00:29:50,559 --> 00:29:51,480 To talk about evidence 647 00:29:52,319 --> 00:29:53,880 There is one at home. 648 00:29:54,559 --> 00:29:56,279 I just don't want to 649 00:29:56,279 --> 00:29:57,759 The young lady was so ashamed she wanted to disappear. 650 00:29:58,359 --> 00:29:59,720 Why are you making things difficult for me? 651 00:30:01,640 --> 00:30:03,279 My second sister is a kind-hearted person. 652 00:30:03,839 --> 00:30:05,440 Leave room for maneuver in everything. 653 00:30:06,400 --> 00:30:07,480 You all heard it clearly. 654 00:30:07,720 --> 00:30:09,119 The eldest son's family does have tea bones. 655 00:30:09,480 --> 00:30:11,400 This tea bone is no ordinary person. 656 00:30:12,000 --> 00:30:12,960 That's my little sister. 657 00:30:13,359 --> 00:30:14,160 Rong Yunwan 658 00:30:34,960 --> 00:30:36,720 Why are you so unable to distinguish right from wrong? 659 00:30:37,680 --> 00:30:38,759 If my aunt were still alive 660 00:30:38,960 --> 00:30:40,119 Seeing you like this 661 00:30:41,160 --> 00:30:42,200 How could she be so heartbroken? 662 00:30:42,279 --> 00:30:43,440 You don't need to stand up for her. 663 00:30:43,960 --> 00:30:45,559 The mother was always thinking about Rong Shanbao. 664 00:30:46,359 --> 00:30:47,480 It was also for the sake of giving birth to Rong Yunwan 665 00:30:47,480 --> 00:30:48,279 That's when the root was damaged. 666 00:30:49,519 --> 00:30:50,640 She no longer cares about me. 667 00:30:54,880 --> 00:30:56,119 Please have Miss Six come out to meet me. 668 00:31:01,480 --> 00:31:02,319 elder sister 669 00:31:07,359 --> 00:31:07,880 Sixth Miss 670 00:31:08,559 --> 00:31:09,160 This Rong Mansion 671 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 Where did this sixth young lady come from? 672 00:31:11,119 --> 00:31:11,799 That's right. 673 00:31:12,200 --> 00:31:13,480 I've never seen this before. 674 00:31:14,160 --> 00:31:15,880 That evasive look 675 00:31:16,039 --> 00:31:17,000 timid and cowardly 676 00:31:17,279 --> 00:31:18,680 Where is there even a trace of grandeur? 677 00:31:19,160 --> 00:31:20,599 The biggest joke in the world 678 00:31:25,839 --> 00:31:27,160 Sister, I'm so scared 679 00:31:27,599 --> 00:31:29,160 They are all bad people. 680 00:31:30,440 --> 00:31:31,119 Wanwan is not afraid 681 00:31:31,880 --> 00:31:32,599 Those present 682 00:31:33,039 --> 00:31:34,480 They are all relatives and elders of the Rong family. 683 00:31:35,279 --> 00:31:36,519 I don't even have time to love and protect you 684 00:31:37,160 --> 00:31:38,039 Where would I harm you? 685 00:31:50,279 --> 00:31:52,160 The sixth young lady was born with an underdeveloped mind. 686 00:31:52,559 --> 00:31:53,319 ignorant 687 00:31:53,759 --> 00:31:55,480 It's hard to distinguish the five grains without knowing the four seasons. 688 00:31:55,839 --> 00:31:56,720 Even eating and dressing 689 00:31:56,720 --> 00:31:57,720 They all need to be taken care of by others. 690 00:31:58,160 --> 00:31:59,319 You said she was tea spirit 691 00:32:01,319 --> 00:32:02,640 Quickly send Miss Six back 692 00:32:03,440 --> 00:32:03,920 grandmother 693 00:32:04,839 --> 00:32:06,039 They even invited Wanwan. 694 00:32:06,440 --> 00:32:07,559 If we don't verify it in person... 695 00:32:08,079 --> 00:32:09,079 How could they possibly give up? 696 00:32:10,240 --> 00:32:11,640 For the long-term peace and tranquility of the Rong family 697 00:32:12,519 --> 00:32:13,480 Let them do the testing. 698 00:32:14,319 --> 00:32:15,119 Young Miss 699 00:32:15,119 --> 00:32:16,519 This time it's not me being willful. 700 00:32:16,960 --> 00:32:18,160 I just want the truth. 701 00:32:18,440 --> 00:32:19,359 I have seen it with my own eyes 702 00:32:19,359 --> 00:32:20,599 Wanwan from several kinds of tea 703 00:32:20,599 --> 00:32:21,359 Identify the top grade 704 00:32:22,039 --> 00:32:23,200 Children born with intellectual disabilities 705 00:32:23,200 --> 00:32:23,880 Is it possible? 706 00:32:24,480 --> 00:32:25,200 I had long suspected 707 00:32:25,200 --> 00:32:26,000 She's the real one. 708 00:32:30,640 --> 00:32:31,200 come over 709 00:32:32,799 --> 00:32:33,480 Don't scare her. 710 00:32:34,440 --> 00:32:35,200 I scared her 711 00:32:35,680 --> 00:32:37,000 Better than you making tea bones 712 00:32:37,400 --> 00:32:37,960 her life 713 00:32:37,960 --> 00:32:39,039 Confined in that small courtyard 714 00:32:40,000 --> 00:32:40,400 recognize 715 00:32:40,559 --> 00:32:41,680 You recognize Wanwan? 716 00:32:42,359 --> 00:32:43,400 Fourth Sister witnessed it with her own eyes 717 00:32:44,200 --> 00:32:45,359 This little thing won't stump you. 718 00:32:45,759 --> 00:32:47,799 Wanwan, point it out to everyone. 719 00:32:48,119 --> 00:32:49,160 You let everyone see 720 00:32:49,720 --> 00:32:51,240 You're the true tea connoisseur! 721 00:32:51,920 --> 00:32:52,480 That person 722 00:32:53,200 --> 00:32:53,960 She's a fake. 723 00:32:54,319 --> 00:32:55,200 She was impersonating someone else. 724 00:32:55,559 --> 00:32:56,119 She took it away 725 00:32:56,119 --> 00:32:57,359 The glory that should have belonged to you 726 00:33:15,200 --> 00:33:15,839 Young Miss 727 00:33:16,960 --> 00:33:17,880 Some people are sharp-tongued 728 00:33:17,960 --> 00:33:18,680 aggressive 729 00:33:19,359 --> 00:33:20,359 Clearly harboring ill intentions 730 00:33:20,480 --> 00:33:21,279 Forcing you to lose your composure 731 00:33:22,160 --> 00:33:23,000 If you don't want to test 732 00:33:23,319 --> 00:33:23,960 I promise 733 00:33:24,599 --> 00:33:25,759 No one can force you. 734 00:33:31,839 --> 00:33:32,440 Wanwan 735 00:33:33,359 --> 00:33:34,480 Everyone is waiting for you to verify. 736 00:33:35,599 --> 00:33:36,240 Go ahead and get it checked. 737 00:33:38,119 --> 00:33:39,640 Sixth Sister, let's get tested. 738 00:33:40,960 --> 00:33:42,279 Quick verification 739 00:33:42,720 --> 00:33:43,240 Test 740 00:33:44,200 --> 00:33:45,079 Which one are you testing? 741 00:33:45,759 --> 00:33:48,440 Quickly verify! Quickly verify! Quickly verify! 742 00:33:54,799 --> 00:33:55,720 You need to get tested quickly. 743 00:34:20,960 --> 00:34:22,320 I'll make you cry, I'll make you cry 744 00:34:22,599 --> 00:34:24,159 You even cursed your own mother to death. 745 00:34:24,440 --> 00:34:25,880 I've been making you look after this crazy girl. 746 00:34:26,480 --> 00:34:28,239 You cried even though I told you to. 747 00:34:29,519 --> 00:34:30,320 If you cry again 748 00:34:31,079 --> 00:34:31,800 Still crying 749 00:34:37,280 --> 00:34:38,920 What are you doing? Are you crazy? 750 00:34:39,559 --> 00:34:40,679 What's wrong with you? 751 00:34:41,239 --> 00:34:41,800 Let go 752 00:34:49,840 --> 00:34:50,679 Let me go 753 00:34:53,000 --> 00:34:53,880 Let me go 754 00:34:54,559 --> 00:34:55,480 You madman 755 00:34:56,880 --> 00:34:58,119 bad people are bad 756 00:34:58,360 --> 00:34:59,159 Beat up bad guys 757 00:35:11,239 --> 00:35:12,000 Are you crazy? 758 00:35:12,519 --> 00:35:13,960 You deserve to be locked up for life. 759 00:35:14,400 --> 00:35:14,960 Fourth Miss 760 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 The sixth young lady has the heart of a child. 761 00:35:17,519 --> 00:35:18,320 She was coerced by you. 762 00:35:18,320 --> 00:35:18,920 Terrified 763 00:35:19,760 --> 00:35:20,679 You shouldn't blame her. 764 00:35:31,159 --> 00:35:33,039 Was Grandmother a tea enthusiast? 765 00:35:33,480 --> 00:35:34,719 To be or not to be the heir of the Rong family 766 00:35:35,079 --> 00:35:36,119 It doesn't matter to me. 767 00:35:36,719 --> 00:35:37,800 Everything Shanbao did 768 00:35:38,840 --> 00:35:40,159 All for the glory of the family. 769 00:35:40,559 --> 00:35:41,559 For the prosperity of the tea industry 770 00:35:42,559 --> 00:35:43,719 But I cannot allow it. 771 00:35:44,079 --> 00:35:45,400 Anyone who hurts my little sister 772 00:35:46,639 --> 00:35:47,880 Who dares to make another mistake? 773 00:35:48,599 --> 00:35:50,199 Don't blame me for not showing any affection for my family. 774 00:35:51,079 --> 00:35:51,559 how 775 00:35:53,320 --> 00:35:54,719 What do you think of today's joke? 776 00:35:54,719 --> 00:35:55,480 Not enough 777 00:35:56,519 --> 00:35:58,159 Are you going to disappoint your grandmother too? 778 00:36:17,159 --> 00:36:18,400 The authenticity of tea bones 779 00:36:18,920 --> 00:36:20,239 Involving millions of tea drinkers 780 00:36:21,000 --> 00:36:22,719 This is absolutely not a matter concerning my Rong family alone. 781 00:36:23,159 --> 00:36:24,760 You should leave your testimony. 782 00:36:25,199 --> 00:36:26,480 That's only natural. 783 00:36:27,039 --> 00:36:29,039 Now that it's been clearly seen in public... 784 00:36:30,280 --> 00:36:31,000 Next 785 00:36:32,360 --> 00:36:33,280 It is necessary to deal with 786 00:36:33,280 --> 00:36:34,960 This is a family matter of the Rong family. 787 00:36:35,679 --> 00:36:37,119 Please go to the lobby for tea. 788 00:36:37,960 --> 00:36:39,519 Please, everyone. 789 00:36:58,559 --> 00:37:00,679 Cousin, I'll stay here with you. 790 00:37:01,639 --> 00:37:02,360 Onro-kun 791 00:37:03,480 --> 00:37:04,519 Didn't hear the old lady 792 00:37:04,519 --> 00:37:05,840 Do you need to deal with household chores? 793 00:37:06,480 --> 00:37:08,079 You're not a member of the Rong family yet, are you? 794 00:37:17,559 --> 00:37:17,960 Walk 795 00:37:18,920 --> 00:37:19,599 Gentlemen 796 00:37:33,440 --> 00:37:34,000 grandmother 797 00:37:50,599 --> 00:37:51,239 grandmother 798 00:37:52,880 --> 00:37:54,199 What did the granddaughter do wrong? 799 00:37:55,119 --> 00:37:56,440 Because you have selfish motives 800 00:37:57,199 --> 00:37:58,800 Who in this world is without selfish desires? 801 00:38:00,039 --> 00:38:01,000 But the granddaughter dared to face 802 00:38:01,000 --> 00:38:02,719 The ancestors of the Rong family swore an oath 803 00:38:03,239 --> 00:38:04,079 Exposing this matter 804 00:38:04,280 --> 00:38:05,480 Absolutely no selfish motives whatsoever 805 00:38:05,960 --> 00:38:07,000 All for the Rong family 806 00:38:07,159 --> 00:38:08,000 For grandmother 807 00:38:09,679 --> 00:38:11,840 Does Rong Shanbao dare to swear to heaven? 808 00:38:12,679 --> 00:38:14,800 Tea Bone's identity has never been faked. 809 00:38:16,880 --> 00:38:17,920 Our ancestors 810 00:38:17,920 --> 00:38:19,639 Both queens, one big and one small, took turns ruling as regents. 811 00:38:20,159 --> 00:38:20,800 Grandmother 812 00:38:21,159 --> 00:38:22,559 But he entrusted the heavy responsibility to one person. 813 00:38:23,320 --> 00:38:24,480 If it weren't for your unfair treatment... 814 00:38:24,480 --> 00:38:25,280 showing favoritism in everything 815 00:38:26,199 --> 00:38:27,440 How could we possibly be at a festival? 816 00:38:27,440 --> 00:38:27,920 Reveal 817 00:38:36,679 --> 00:38:37,960 Do you think so too? 818 00:38:42,599 --> 00:38:44,000 Grandmother's love 819 00:38:44,599 --> 00:38:46,920 Over the years, food, clothing and daily necessities 820 00:38:46,920 --> 00:38:47,880 Reading and riding 821 00:38:48,199 --> 00:38:50,199 In what way has the Rong family wronged you? 822 00:38:52,920 --> 00:38:54,159 Don't look after your grandmother. 823 00:38:55,079 --> 00:38:56,719 Grandma wants you to learn how to do business. 824 00:38:57,159 --> 00:38:58,320 Losing money every time 825 00:38:58,760 --> 00:39:00,280 The gambling debts amounted to millions. 826 00:39:00,960 --> 00:39:02,199 Who knows about our Rong family? 827 00:39:02,480 --> 00:39:03,360 What sins have you committed? 828 00:39:04,119 --> 00:39:05,119 Meeting you 829 00:39:05,639 --> 00:39:06,760 Destroying the house and ruining the business 830 00:39:07,079 --> 00:39:07,880 fool 831 00:39:10,920 --> 00:39:11,519 grandmother 832 00:39:11,840 --> 00:39:13,760 I knew you were a bad apple 833 00:39:14,119 --> 00:39:15,800 My family's reputation is ruined in front of others and behind their backs. 834 00:39:16,280 --> 00:39:17,559 Completely disregarding family 835 00:39:17,800 --> 00:39:20,320 They should be cut off from their family and clan and expelled from the household. 836 00:39:21,159 --> 00:39:22,440 Starting today 837 00:39:23,360 --> 00:39:24,239 Get to the farm! 838 00:39:24,239 --> 00:39:25,039 Atonement by serving hard labor 839 00:39:26,559 --> 00:39:27,719 I will not speak for a day 840 00:39:28,280 --> 00:39:29,719 You can stay locked up in there until you're old. 841 00:39:40,119 --> 00:39:41,519 Ask yourself these questions often. 842 00:39:41,960 --> 00:39:43,679 It brought glory to the Rong family. 843 00:39:44,400 --> 00:39:45,679 Or put the face of the ancestors 844 00:39:46,039 --> 00:39:48,199 It tarnished my reputation and made me lose face. 845 00:39:49,000 --> 00:39:49,599 today 846 00:39:49,760 --> 00:39:51,360 It is a great day for the Tea Ancestor Festival. 847 00:39:52,800 --> 00:39:53,920 No need to worry about such a small matter 848 00:39:54,440 --> 00:39:55,199 Neglecting one's proper work 849 00:39:56,159 --> 00:39:57,880 They all went back to their rooms and tidied up. 850 00:39:58,519 --> 00:40:00,360 Let us perform the sacrificial ceremony together again. 851 00:40:01,599 --> 00:40:02,159 yes 852 00:40:32,320 --> 00:40:33,400 The old lady spoke. 853 00:40:33,800 --> 00:40:34,599 Half an hour later 854 00:40:35,119 --> 00:40:36,519 Please move to the garden. 855 00:40:37,480 --> 00:40:38,280 So it is said 856 00:40:38,880 --> 00:40:40,440 The Tea Ancestor Ceremony will continue. 857 00:40:41,280 --> 00:40:42,360 The old lady said 858 00:40:44,039 --> 00:40:44,880 Everything as usual 859 00:40:51,400 --> 00:40:52,840 As expected of Madam Rong 860 00:40:57,679 --> 00:40:58,840 Where is Mr. Lu? 861 00:41:00,000 --> 00:41:01,039 They were just here a moment ago. 862 00:41:37,440 --> 00:41:38,119 You still dare to come? 863 00:41:43,079 --> 00:41:43,719 Get out of here! 864 00:41:47,079 --> 00:41:47,519 On ordinary days 865 00:41:47,519 --> 00:41:48,920 How good your second sister is to you? 866 00:41:49,559 --> 00:41:51,480 When the time comes, they put everything out of their minds. 867 00:41:52,320 --> 00:41:53,159 Just now at the critical moment 868 00:41:53,159 --> 00:41:54,000 Not saying a word 869 00:41:54,599 --> 00:41:55,960 You're afraid of getting into trouble! 870 00:41:58,199 --> 00:41:58,719 Fifth Sister 871 00:41:59,519 --> 00:42:01,000 Your fourth sister resents Rong Shanchang. 872 00:42:01,000 --> 00:42:01,639 It's useless 873 00:42:02,599 --> 00:42:03,920 I didn't mean to take my anger out on you. 874 00:42:04,719 --> 00:42:05,880 Be more magnanimous 875 00:42:06,440 --> 00:42:07,760 Forgive her for speaking without thinking. 876 00:42:10,039 --> 00:42:11,599 My second sister dared not 877 00:42:15,559 --> 00:42:16,119 Miss 878 00:42:18,519 --> 00:42:19,920 outwardly obedient 879 00:42:20,239 --> 00:42:21,000 clever and obedient 880 00:42:21,760 --> 00:42:22,880 In reality, he was two-faced. 881 00:42:22,880 --> 00:42:23,639 Trying to please both sides 882 00:42:24,440 --> 00:42:25,719 What I hate most in my life 883 00:42:26,400 --> 00:42:27,639 It's a hypocrite. 884 00:42:28,760 --> 00:42:29,880 It might just be the wind you're leaving. 885 00:42:30,880 --> 00:42:31,400 roll 886 00:42:37,199 --> 00:42:38,639 Knowing she was a pitiful person 887 00:42:39,480 --> 00:42:40,599 Why do you have to do this? 888 00:43:25,079 --> 00:43:27,719 Just now, Miss Six... 57421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.