Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,200 --> 00:01:35,239
Let's go take a look.
2
00:01:36,560 --> 00:01:37,120
Let's go
3
00:01:39,200 --> 00:01:39,680
I
4
00:01:39,680 --> 00:01:40,120
Walk
5
00:01:46,239 --> 00:01:46,840
remember
6
00:01:46,959 --> 00:01:48,280
Only the freshest buds are picked.
7
00:01:48,519 --> 00:01:49,680
One breath is enough to pick one tree
8
00:01:50,000 --> 00:01:50,879
The time it takes to drink a cup of tea
9
00:01:50,879 --> 00:01:51,840
More than 700 were picked
10
00:01:51,840 --> 00:01:53,040
Only then can I finish the task in time for the evening.
11
00:01:53,239 --> 00:01:53,920
knew
12
00:01:58,760 --> 00:01:59,840
You can only mention it, not cut it.
13
00:02:01,640 --> 00:02:02,840
It's even more important not to hold it in your hand.
14
00:02:04,159 --> 00:02:04,840
Don't touch
15
00:02:16,039 --> 00:02:16,680
Wang Langjun
16
00:02:17,360 --> 00:02:18,400
It's quite comfortable here.
17
00:02:20,520 --> 00:02:21,479
Look at those idiots
18
00:02:21,879 --> 00:02:22,840
Having good fortune but not knowing how to enjoy it
19
00:02:23,439 --> 00:02:23,960
Drinking tea
20
00:02:24,800 --> 00:02:25,120
good
21
00:02:25,120 --> 00:02:26,159
These young masters
22
00:02:26,400 --> 00:02:27,840
Little did they know the hardships tea farmers endured.
23
00:02:28,479 --> 00:02:30,560
Even I was doing it to settle accounts.
24
00:02:30,560 --> 00:02:31,520
Just the last time I went to the garden
25
00:02:32,400 --> 00:02:33,240
However, I heard
26
00:02:33,680 --> 00:02:35,520
The pre-Qingming tea here is truly exceptional.
27
00:02:36,120 --> 00:02:38,039
Brother Yang, why don't you give it a try?
28
00:02:39,560 --> 00:02:40,639
Chicken feeder light-emitting insects
29
00:02:41,319 --> 00:02:42,919
What they both knew
30
00:02:43,520 --> 00:02:44,400
Don't mess with me
31
00:02:44,400 --> 00:02:45,639
The principle of brotherly love and respect
32
00:03:22,199 --> 00:03:23,759
Gentlemen, study carefully!
33
00:04:08,479 --> 00:04:09,159
Young man
34
00:04:11,599 --> 00:04:12,199
Young man
35
00:04:12,280 --> 00:04:13,599
The young lady is out tasting tea.
36
00:04:14,719 --> 00:04:15,719
The young lady is outside
37
00:04:17,040 --> 00:04:17,879
Hurry up and walk away!
38
00:04:17,879 --> 00:04:18,759
Let's go, let's go too!
39
00:04:18,879 --> 00:04:19,639
My lord, go go go
40
00:04:19,639 --> 00:04:20,079
Wait for me
41
00:04:20,079 --> 00:04:20,439
Walk
42
00:04:22,240 --> 00:04:23,639
I watched my older cousin learn to stir-fry tea when I was young.
43
00:04:23,800 --> 00:04:24,920
I also cried and begged to learn.
44
00:04:25,160 --> 00:04:26,360
But I studied for less than half a month
45
00:04:26,360 --> 00:04:27,000
This hand
46
00:04:27,000 --> 00:04:28,240
I got seven or eight big blisters.
47
00:04:28,560 --> 00:04:29,839
My mother held me and cried.
48
00:04:30,040 --> 00:04:31,040
I'm never allowed to go to the tea plantation again.
49
00:04:31,439 --> 00:04:32,319
Now it seems
50
00:04:32,600 --> 00:04:33,879
Learning to stir-fry tea isn't too difficult, is it?
51
00:04:34,040 --> 00:04:34,600
I'm leaving now.
52
00:04:35,560 --> 00:04:37,800
Many people are eager to stir up trouble.
53
00:04:37,800 --> 00:04:38,480
It's inevitable that you'll get burned.
54
00:04:39,240 --> 00:04:41,000
Finding an alternative path might bring unexpected joy.
55
00:04:41,800 --> 00:04:42,560
I'm not studying anymore.
56
00:04:42,720 --> 00:04:43,319
You studied for me
57
00:04:43,319 --> 00:04:44,279
I'm going to find my cousin.
58
00:04:44,319 --> 00:04:44,920
You studied for me
59
00:04:45,360 --> 00:04:46,399
Not a husband
60
00:05:08,839 --> 00:05:09,519
Master craftsman
61
00:05:10,439 --> 00:05:11,480
May I try it?
62
00:05:17,519 --> 00:05:18,360
This year's tea
63
00:05:18,360 --> 00:05:19,399
It's definitely not as good as in previous years.
64
00:05:20,040 --> 00:05:21,279
There has been too much rain these past few months.
65
00:05:21,639 --> 00:05:22,800
The tea leaves lacked aroma
66
00:05:22,800 --> 00:05:23,600
The flavor was also weak.
67
00:05:25,480 --> 00:05:26,040
Young Miss
68
00:05:26,279 --> 00:05:27,519
The tea drinkers from Shanxi arrived
69
00:05:27,920 --> 00:05:28,800
They're serving tea upstairs.
70
00:05:33,920 --> 00:05:34,600
knew
71
00:05:38,639 --> 00:05:39,680
Before Qingming Festival every year
72
00:05:40,000 --> 00:05:41,279
The Rong family always holds tea parties.
73
00:05:41,959 --> 00:05:43,720
I want to try it this year too.
74
00:05:43,720 --> 00:05:44,680
The craftsmanship of the young men
75
00:05:44,879 --> 00:05:45,639
craft
76
00:05:46,480 --> 00:05:47,720
The young lady means
77
00:05:48,279 --> 00:05:49,560
Let's pick tea ourselves
78
00:05:49,959 --> 00:05:50,560
That's right
79
00:05:51,319 --> 00:05:53,759
Picking and frying tea by hand
80
00:05:54,720 --> 00:05:55,639
I see
81
00:05:56,480 --> 00:05:57,839
Why didn't you say so earlier?
82
00:05:58,480 --> 00:05:59,720
This kind of rough and clumsy work
83
00:06:00,759 --> 00:06:01,680
How could I possibly do that?
84
00:06:02,000 --> 00:06:03,639
Tell the tea pickers to practice again.
85
00:06:04,040 --> 00:06:05,079
We haven't even seen it clearly yet!
86
00:06:05,439 --> 00:06:06,319
I'm a young lady
87
00:06:06,319 --> 00:06:07,360
Hired at a high price
88
00:06:07,600 --> 00:06:08,959
Who are your servants and maids?
89
00:06:09,120 --> 00:06:10,279
You think you can boss me around like that?
90
00:06:10,720 --> 00:06:12,199
I just said it three or five times.
91
00:06:12,439 --> 00:06:13,680
Which one doesn't understand?
92
00:06:13,759 --> 00:06:14,560
Unless he is
93
00:06:14,560 --> 00:06:15,959
Blind and deaf thief
94
00:06:16,519 --> 00:06:17,399
How can you say that?
95
00:06:17,399 --> 00:06:18,040
Young Miss
96
00:06:18,240 --> 00:06:19,680
There are plenty of men in the village.
97
00:06:19,800 --> 00:06:21,399
Able to take care of children and do housework
98
00:06:21,399 --> 00:06:22,480
Pick and choose as you like
99
00:06:23,199 --> 00:06:24,839
Good-looking but useless turtle
100
00:06:25,639 --> 00:06:26,399
We can't do that!
101
00:06:27,279 --> 00:06:28,480
What does this mean?
102
00:06:28,480 --> 00:06:29,800
That's incredibly rude.
103
00:06:30,000 --> 00:06:30,959
It's so awful and vulgar.
104
00:06:30,959 --> 00:06:31,560
How to put it
105
00:06:31,680 --> 00:06:32,920
Ayi is from the mountains.
106
00:06:33,399 --> 00:06:35,000
Speaks frankly and without malice
107
00:06:35,439 --> 00:06:36,399
Please don't mind.
108
00:06:37,399 --> 00:06:38,040
Ayi
109
00:06:39,000 --> 00:06:40,680
The gentlemen are all outstanding individuals.
110
00:06:40,920 --> 00:06:41,800
A brilliant talent
111
00:06:42,399 --> 00:06:43,720
A trivial matter of tea making
112
00:06:44,120 --> 00:06:45,480
You have repeatedly taught me
113
00:06:46,079 --> 00:06:47,560
Where can you find a smart person?
114
00:06:48,399 --> 00:06:49,079
this
115
00:06:49,240 --> 00:06:50,360
It's just a humble expression.
116
00:06:51,199 --> 00:06:52,240
Don't take it too seriously.
117
00:06:54,079 --> 00:06:55,199
My cousin
118
00:06:57,639 --> 00:06:59,160
The Rong family treats all guests equally.
119
00:06:59,560 --> 00:07:00,759
My cousin was not an exception either.
120
00:07:01,600 --> 00:07:03,759
I will be waiting for you at the tea party at 5 PM.
121
00:07:04,439 --> 00:07:05,079
Excuse me.
122
00:07:06,680 --> 00:07:08,279
Miss Miss
123
00:07:14,160 --> 00:07:15,639
My cousin is so cruel!
124
00:07:16,040 --> 00:07:17,639
Am I not an exception?
125
00:07:17,959 --> 00:07:19,879
Gentlemen, please.
126
00:07:22,639 --> 00:07:23,399
Let's go, let's go.
127
00:07:23,839 --> 00:07:25,120
walk walk walk
128
00:07:25,360 --> 00:07:26,959
It's just tea picking and processing.
129
00:07:27,680 --> 00:07:29,519
Can you really stump this young master?
130
00:07:49,720 --> 00:07:51,279
You have all tasted this year's tea.
131
00:07:52,120 --> 00:07:52,720
Later
132
00:07:52,720 --> 00:07:54,120
I will send some tea samples to the inn.
133
00:07:55,120 --> 00:07:55,959
Thank you for your hard work.
134
00:07:56,240 --> 00:07:57,279
Same as in previous years
135
00:07:57,279 --> 00:07:58,160
I want two thousand catties
136
00:08:00,000 --> 00:08:00,839
The young lady is back
137
00:08:02,120 --> 00:08:03,160
It's only been a year.
138
00:08:03,319 --> 00:08:05,040
Miss Rong then had a handsome young man by her side.
139
00:08:05,560 --> 00:08:06,800
It's rare that he also knows how to do business.
140
00:08:07,000 --> 00:08:08,040
It can be of great help to you.
141
00:08:08,800 --> 00:08:10,079
It was truly a match made in heaven.
142
00:08:10,879 --> 00:08:11,560
Congratulations!
143
00:08:12,199 --> 00:08:13,439
Then we'll take our leave now.
144
00:08:27,199 --> 00:08:28,519
Merchants traveled all over the country
145
00:08:29,000 --> 00:08:29,839
rude speech and behavior
146
00:08:30,439 --> 00:08:31,439
It was just a casual joke.
147
00:08:32,240 --> 00:08:33,200
My lord, please don't take it to heart.
148
00:08:33,720 --> 00:08:36,159
What they said wasn't wrong.
149
00:08:37,240 --> 00:08:39,080
Flowers attract butterflies and sparrows to display their plumage.
150
00:08:39,720 --> 00:08:40,399
What I did
151
00:08:40,399 --> 00:08:41,480
I just want you to understand
152
00:08:42,360 --> 00:08:44,279
I love tea and know how to cultivate tea.
153
00:08:44,960 --> 00:08:46,399
Also understands the ins and outs of the tea business
154
00:08:47,799 --> 00:08:49,120
I will be your good helper in the future.
155
00:08:52,039 --> 00:08:53,080
My lord is truly diligent.
156
00:09:01,600 --> 00:09:03,840
Business rewards integrity, and Heaven rewards diligence.
157
00:09:05,039 --> 00:09:05,919
I'll walk my own path.
158
00:09:06,519 --> 00:09:08,120
I also hope that Miss will keep her promise.
159
00:09:09,120 --> 00:09:10,519
Give me a fair chance
160
00:09:49,240 --> 00:09:49,720
Resurrection
161
00:09:50,440 --> 00:09:51,279
How do you know?
162
00:09:51,279 --> 00:09:52,240
My cousin is going to set test questions!
163
00:09:53,039 --> 00:09:53,879
I have no idea
164
00:09:54,759 --> 00:09:55,440
But it's predictable.
165
00:09:56,799 --> 00:09:57,919
The young men entered the tea garden
166
00:09:58,399 --> 00:09:59,519
Then someone did everything, big or small.
167
00:09:59,519 --> 00:10:00,440
I'll teach you how to make tea.
168
00:10:00,720 --> 00:10:02,159
Just observe more and pay more attention.
169
00:10:02,399 --> 00:10:03,600
It should have been noticed a long time ago that something was amiss.
170
00:10:04,679 --> 00:10:06,720
My cousin is also shrewd and cunning.
171
00:10:06,919 --> 00:10:08,039
A surprise attack
172
00:10:08,679 --> 00:10:09,440
I knew it all along.
173
00:10:09,480 --> 00:10:10,679
We should accept your proposal.
174
00:10:11,360 --> 00:10:12,159
Look at those two
175
00:10:12,519 --> 00:10:13,759
Their families all own tea plantations.
176
00:10:14,279 --> 00:10:15,600
This level is so unfair!
177
00:10:17,399 --> 00:10:19,279
It's often said that picking tea is easy, but processing it is difficult.
178
00:10:19,639 --> 00:10:20,159
Think about it.
179
00:10:20,519 --> 00:10:22,320
Master Xu's hands were covered in burns.
180
00:10:22,519 --> 00:10:23,240
Only just mastered one skill
181
00:10:23,240 --> 00:10:24,159
The skill of tea frying
182
00:10:24,679 --> 00:10:26,759
I noticed their hands were smooth and even.
183
00:10:27,200 --> 00:10:28,440
I'm probably not much better than you.
184
00:10:29,080 --> 00:10:30,840
If only the young master would put in a little more effort
185
00:10:31,120 --> 00:10:31,720
Don't be lazy
186
00:10:32,120 --> 00:10:33,440
The young lady can see it, of course.
187
00:10:38,480 --> 00:10:39,879
If the young master really can't bear it
188
00:10:40,399 --> 00:10:41,879
Show weakness when it's time to show weakness.
189
00:10:42,320 --> 00:10:43,840
The young lady feels more sorry for you.
190
00:10:47,759 --> 00:10:48,399
Oh no!
191
00:10:48,559 --> 00:10:49,759
Bai Langjun has fainted.
192
00:10:49,879 --> 00:10:51,559
Ying Sheng Ying Sheng
193
00:10:52,159 --> 00:10:53,480
No way, I'm dizzy again.
194
00:10:53,639 --> 00:10:54,320
Yingsheng
195
00:10:57,279 --> 00:10:58,120
How about it, Yingsheng?
196
00:10:58,879 --> 00:10:59,399
Are you alright?
197
00:10:59,399 --> 00:11:01,759
Yingsheng, how did you faint?
198
00:11:02,000 --> 00:11:03,240
Isn't this just bullying honest people?
199
00:11:03,639 --> 00:11:05,279
One person picked such a large patch
200
00:11:06,720 --> 00:11:08,639
I'll go find the doctor and make way.
201
00:11:11,879 --> 00:11:13,000
Make way, make way, make way
202
00:11:17,519 --> 00:11:18,159
Onro-kun
203
00:11:20,120 --> 00:11:20,679
What's wrong
204
00:11:25,120 --> 00:11:26,440
He's not usually like this.
205
00:11:26,679 --> 00:11:27,879
Just say these are servants
206
00:11:27,879 --> 00:11:28,600
Talented work
207
00:11:28,600 --> 00:11:29,919
I don't usually do these things.
208
00:11:29,960 --> 00:11:31,080
How can anyone stand this?
209
00:11:37,360 --> 00:11:38,639
Why isn't that guy surnamed Yan here?
210
00:11:39,279 --> 00:11:40,279
All you do is make fun of us
211
00:11:41,360 --> 00:11:42,039
hateful
212
00:11:43,360 --> 00:11:44,240
He must be exhausted.
213
00:11:44,559 --> 00:11:45,799
Quickly carry it to the shade of a tree to rest.
214
00:11:46,039 --> 00:11:47,279
Come on, come on!
215
00:11:47,279 --> 00:11:47,919
Let me lift it.
216
00:11:47,919 --> 00:11:48,759
Let me lend a hand
217
00:11:49,240 --> 00:11:49,799
careful
218
00:11:50,200 --> 00:11:50,600
Come
219
00:11:52,759 --> 00:11:53,279
Come
220
00:11:53,600 --> 00:11:54,120
sit
221
00:11:59,080 --> 00:12:00,000
Lai Bailangjun
222
00:12:00,399 --> 00:12:01,200
Have some tea
223
00:12:03,080 --> 00:12:04,000
I'm sure everything will be alright.
224
00:12:09,759 --> 00:12:10,559
Where is Wen Langjun?
225
00:12:11,320 --> 00:12:12,240
Are you alright, Mr. Bai?
226
00:12:16,080 --> 00:12:17,159
He went that way.
227
00:12:27,240 --> 00:12:27,960
Anro-kun
228
00:12:28,679 --> 00:12:30,240
Please keep an eye on the people in the tea fields for me.
229
00:12:32,399 --> 00:12:33,159
I believe you.
230
00:12:40,679 --> 00:12:41,399
rest assured
231
00:12:50,559 --> 00:12:51,279
Onro-kun
232
00:12:52,240 --> 00:12:52,960
Onro-kun
233
00:12:58,399 --> 00:12:58,960
Onro-kun
234
00:13:13,080 --> 00:13:14,399
Onro-kun Onro-kun
235
00:13:15,559 --> 00:13:17,480
I was reborn after breaking my leg.
236
00:13:17,600 --> 00:13:18,639
Quickly call your cousin over.
237
00:13:21,240 --> 00:13:21,840
Wait for me
238
00:13:40,000 --> 00:13:40,759
What happened?
239
00:13:41,960 --> 00:13:43,360
Young Miss Wen Langjun
240
00:13:43,360 --> 00:13:45,000
Cousin
241
00:13:45,000 --> 00:13:45,759
I'm here
242
00:13:46,120 --> 00:13:46,679
cousin
243
00:13:49,120 --> 00:13:49,639
cousin
244
00:13:50,840 --> 00:13:53,279
I think I broke my leg.
245
00:13:53,600 --> 00:13:54,320
Don't move.
246
00:13:54,759 --> 00:13:55,559
I'll call someone to rescue you.
247
00:13:55,879 --> 00:13:56,440
Don't go.
248
00:13:57,000 --> 00:13:58,080
Don't leave me alone.
249
00:13:58,080 --> 00:13:58,600
Here
250
00:13:59,240 --> 00:14:00,919
You stay here and talk to me.
251
00:14:00,919 --> 00:14:01,639
OK
252
00:14:02,120 --> 00:14:02,879
Talk
253
00:14:03,080 --> 00:14:04,120
I didn't feel as much pain then.
254
00:14:06,320 --> 00:14:07,200
Talking can't stop the pain
255
00:14:07,600 --> 00:14:08,799
My lord, you should save your energy.
256
00:14:13,200 --> 00:14:15,039
Please help me tie it tighter, Miss.
257
00:14:15,519 --> 00:14:16,120
I went down to carry him.
258
00:14:24,440 --> 00:14:25,519
You're really clever.
259
00:14:26,440 --> 00:14:27,480
The mountain road is steep and difficult to travel.
260
00:14:28,000 --> 00:14:28,960
Human hearts are even more unpredictable.
261
00:14:30,159 --> 00:14:31,480
I bear the heavy responsibility entrusted to me by the young lady
262
00:14:32,000 --> 00:14:33,200
It is only when everything is taken into account that one can be thorough.
263
00:14:39,440 --> 00:14:40,000
Be careful
264
00:15:06,080 --> 00:15:06,759
Step firmly
265
00:15:30,519 --> 00:15:31,240
Hold on
266
00:16:00,279 --> 00:16:00,799
Cousin
267
00:16:02,679 --> 00:16:03,399
cousin
268
00:16:15,120 --> 00:16:16,080
I'll help the young master down the mountain first.
269
00:16:34,480 --> 00:16:35,519
Shameless bastard
270
00:16:35,759 --> 00:16:37,120
Where did you pick up those ugly branches and rotten leaves?
271
00:16:37,360 --> 00:16:38,720
They're pretending to be chickens by sticking catkins in their buttocks!
272
00:16:39,080 --> 00:16:40,440
How dare you ruin my tea garden!
273
00:16:40,879 --> 00:16:42,320
Don't even mention giving me a silver nugget.
274
00:16:42,720 --> 00:16:44,399
You should kneel down and call her Grandma.
275
00:16:44,399 --> 00:16:45,799
I don't care to acknowledge you, you little bastard.
276
00:16:46,320 --> 00:16:47,120
You come here
277
00:16:48,279 --> 00:16:49,480
Please remove this troublemaker.
278
00:16:49,799 --> 00:16:50,480
Yes, yes
279
00:16:54,240 --> 00:16:55,440
My father was the magistrate of Huaiyin County.
280
00:16:55,759 --> 00:16:56,840
You can't treat me like this.
281
00:16:57,240 --> 00:16:57,960
Let me go
282
00:17:00,519 --> 00:17:01,240
Which one
283
00:17:02,919 --> 00:17:04,640
It was five years ago when I went to Huaiyin to take up my post.
284
00:17:04,799 --> 00:17:06,319
Having exhausted his travel expenses while passing through Linji
285
00:17:06,519 --> 00:17:07,279
Lai Rongjia had been beaten
286
00:17:07,279 --> 00:17:08,200
Five Hundred Taels of Autumn Wind
287
00:17:09,240 --> 00:17:10,279
After all, they are sons of officials.
288
00:17:10,599 --> 00:17:12,440
We must still maintain some dignity.
289
00:17:14,920 --> 00:17:16,160
Your father met the young lady.
290
00:17:16,160 --> 00:17:16,960
They also know how to be respectful.
291
00:17:18,160 --> 00:17:19,759
How dare you act so presumptuously here!
292
00:17:20,799 --> 00:17:21,480
Please leave.
293
00:17:23,160 --> 00:17:23,799
yes
294
00:17:27,200 --> 00:17:28,839
Let me go, let me go
295
00:17:29,839 --> 00:17:30,480
Let me go
296
00:17:31,640 --> 00:17:32,880
You can't treat me like this.
297
00:17:32,880 --> 00:17:34,240
Put it in front quickly.
298
00:17:37,200 --> 00:17:38,319
What happened? What's wrong?
299
00:17:38,920 --> 00:17:39,559
how's it going
300
00:17:39,799 --> 00:17:40,799
Wen Langjun, take a look.
301
00:17:47,039 --> 00:17:48,000
Besides legs and arms
302
00:17:48,240 --> 00:17:49,319
I'm afraid there might be intracranial injury as well.
303
00:17:50,240 --> 00:17:51,359
Send my cousin home immediately
304
00:17:52,720 --> 00:17:53,160
quick
305
00:18:07,720 --> 00:18:09,079
Why did you go back to the garden?
306
00:18:09,480 --> 00:18:10,319
I'm not dizzy.
307
00:18:10,799 --> 00:18:11,839
That's the one that fell.
308
00:18:12,599 --> 00:18:13,960
Blood-stained tea garden
309
00:18:14,319 --> 00:18:15,720
It has damaged the owner's good fortune.
310
00:18:15,720 --> 00:18:16,480
wealth
311
00:18:17,119 --> 00:18:18,559
They are all unlucky people.
312
00:18:18,920 --> 00:18:20,000
This gives Brother He a good chance of winning.
313
00:18:20,000 --> 00:18:20,960
Wouldn't it be even bigger?
314
00:18:22,079 --> 00:18:24,119
Brother Yang, you're just joking.
315
00:18:24,480 --> 00:18:25,799
The tea party was in dire need of attention.
316
00:18:26,000 --> 00:18:26,880
What's the point of rambling?
317
00:18:27,119 --> 00:18:28,039
Hurry up and make tea!
318
00:18:29,200 --> 00:18:29,759
Okay
319
00:18:45,759 --> 00:18:47,000
My son
320
00:18:48,880 --> 00:18:51,160
Can'er, my Can'er!
321
00:18:52,920 --> 00:18:54,920
Are you feeling better?
322
00:18:55,119 --> 00:18:56,799
Mother, why are you here?
323
00:18:57,839 --> 00:18:58,640
What else could it be?
324
00:18:59,359 --> 00:19:00,559
They've come to persuade you to go back.
325
00:19:03,720 --> 00:19:05,039
Please rest assured, Miss.
326
00:19:05,160 --> 00:19:06,319
I slowly persuaded him to change his mind.
327
00:19:06,319 --> 00:19:07,000
That's it.
328
00:19:12,720 --> 00:19:13,559
Guard the gate
329
00:19:13,880 --> 00:19:14,440
yes
330
00:19:17,119 --> 00:19:17,880
I won't reply
331
00:19:18,759 --> 00:19:20,000
He came to Rongjia without saying a word.
332
00:19:20,599 --> 00:19:21,759
If your father finds out
333
00:19:21,759 --> 00:19:22,960
I'll break your legs!
334
00:19:23,000 --> 00:19:23,759
It hurts, Mother.
335
00:19:23,759 --> 00:19:25,240
I was injured and you still hit me.
336
00:19:25,359 --> 00:19:25,839
Let me see.
337
00:19:26,119 --> 00:19:27,039
It's okay, it's okay.
338
00:19:27,599 --> 00:19:28,359
You
339
00:19:29,799 --> 00:19:30,559
But don't worry.
340
00:19:31,160 --> 00:19:32,440
Letters sent from the Rong family
341
00:19:32,759 --> 00:19:33,400
Not a single letter
342
00:19:33,400 --> 00:19:34,319
I kept them all.
343
00:19:35,000 --> 00:19:36,599
You didn't let your dad hear a word of it.
344
00:19:37,039 --> 00:19:37,759
Really a girl
345
00:19:39,480 --> 00:19:40,839
You mean the Yang family and the He family?
346
00:19:40,839 --> 00:19:41,480
Everyone's here.
347
00:19:41,880 --> 00:19:42,599
Our Wen family
348
00:19:42,599 --> 00:19:43,519
How can we fall behind others?
349
00:19:45,079 --> 00:19:46,279
You and the young lady
350
00:19:46,640 --> 00:19:47,799
childhood sweethearts
351
00:19:47,799 --> 00:19:48,559
Deep friendship
352
00:19:49,279 --> 00:19:50,200
Rong and Wen families
353
00:19:50,200 --> 00:19:51,279
They became godparents
354
00:19:51,279 --> 00:19:52,039
Frequent visits
355
00:19:52,359 --> 00:19:53,440
This marriage is a good match
356
00:19:53,440 --> 00:19:54,640
It's even more intimate than marriage.
357
00:19:54,640 --> 00:19:56,200
A wonderful thing that you can't even dream of.
358
00:19:56,960 --> 00:19:58,920
It's all your father's fault for being so old-fashioned and rigid.
359
00:19:59,400 --> 00:20:00,519
He was afraid people would laugh at him
360
00:20:00,960 --> 00:20:01,759
Selling son
361
00:20:02,559 --> 00:20:03,359
senile
362
00:20:03,720 --> 00:20:05,079
The Wen family doesn't have millions in assets.
363
00:20:05,079 --> 00:20:05,640
For my son
364
00:20:06,039 --> 00:20:08,440
What lies before us is a mountain of gold!
365
00:20:09,759 --> 00:20:12,000
Mother, I don't care about his family's wealth and status.
366
00:20:12,440 --> 00:20:12,960
I just
367
00:20:12,960 --> 00:20:14,839
Mother knows you have a heart full of love.
368
00:20:15,440 --> 00:20:16,039
Can
369
00:20:16,559 --> 00:20:18,119
We must guard against others having ulterior motives.
370
00:20:18,720 --> 00:20:20,359
The more affectionate the young lady is to you
371
00:20:20,640 --> 00:20:22,440
The outsider's hatred grew even stronger.
372
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
They'll gang up on you
373
00:20:24,559 --> 00:20:25,079
You
374
00:20:25,440 --> 00:20:27,440
One must be cautious and attentive in everything one does.
375
00:20:27,799 --> 00:20:28,640
Please don't eat it!
376
00:20:28,640 --> 00:20:29,480
Their calculations
377
00:20:31,039 --> 00:20:31,720
This treasure
378
00:20:32,039 --> 00:20:33,720
Raised by my grandmother from a young age
379
00:20:34,200 --> 00:20:35,079
Most wary of
380
00:20:35,240 --> 00:20:36,599
A man with deep scheming
381
00:20:37,160 --> 00:20:38,680
The stronger and more ruthless this is
382
00:20:38,920 --> 00:20:41,359
The more my cousin disliked and guarded she became...
383
00:20:42,240 --> 00:20:43,519
On the contrary, they are guileless
384
00:20:44,039 --> 00:20:44,960
Ambushed
385
00:20:45,319 --> 00:20:47,359
This cousin needs to protect her even more.
386
00:20:48,279 --> 00:20:49,720
Mother, don't worry
387
00:20:50,119 --> 00:20:50,920
These children
388
00:20:51,079 --> 00:20:52,000
They all understand perfectly well.
389
00:20:56,720 --> 00:20:57,640
I'm injured.
390
00:20:58,160 --> 00:20:59,480
Why isn't my cousin coming to see me?
391
00:21:00,440 --> 00:21:01,039
Lantern Festival
392
00:21:01,200 --> 00:21:01,960
Where is my cousin?
393
00:21:03,480 --> 00:21:05,000
Miss
394
00:21:05,640 --> 00:21:06,599
Tell me quickly!
395
00:21:06,599 --> 00:21:08,079
Where did my cousin go?
396
00:21:16,839 --> 00:21:18,039
Miss Xie's care
397
00:21:18,680 --> 00:21:19,759
The villain was not injured.
398
00:21:20,880 --> 00:21:21,359
By the way
399
00:21:22,200 --> 00:21:23,039
According to the young master
400
00:21:23,359 --> 00:21:24,599
That was an unfamiliar servant.
401
00:21:25,400 --> 00:21:26,720
Using the name of his maternal uncle
402
00:21:26,720 --> 00:21:27,480
He was coaxed out
403
00:21:28,160 --> 00:21:28,759
He was afraid of his maternal uncle.
404
00:21:28,759 --> 00:21:29,759
It would be too ugly to make a scene.
405
00:21:30,160 --> 00:21:31,680
Only then did he agree to meet in a secluded place.
406
00:21:32,359 --> 00:21:33,359
But unexpectedly, in the blink of an eye
407
00:21:33,720 --> 00:21:34,960
The servant had vanished without a trace.
408
00:21:35,319 --> 00:21:36,720
He was ambushed by assassins.
409
00:21:37,759 --> 00:21:38,640
My cousin Liangshan
410
00:21:39,359 --> 00:21:40,440
It is inevitable to be framed.
411
00:21:41,640 --> 00:21:42,279
yes
412
00:21:43,319 --> 00:21:45,000
In the future, whether it's trading tea by sea...
413
00:21:45,400 --> 00:21:47,079
Or travel the Tea Road with the horse caravan
414
00:21:47,799 --> 00:21:49,039
Notorious bandits and thieves often have
415
00:21:49,640 --> 00:21:50,799
Tea trading is not easy.
416
00:21:51,599 --> 00:21:52,160
Young Master
417
00:21:52,480 --> 00:21:53,799
I'm still too trusting.
418
00:21:54,400 --> 00:21:55,559
You always care about others.
419
00:21:56,480 --> 00:21:57,720
Don't you think more about yourself?
420
00:22:26,160 --> 00:22:26,839
Thank you
421
00:22:27,920 --> 00:22:28,960
Thank you for your concern, Miss.
422
00:22:31,079 --> 00:22:32,240
Since entering the Rong family
423
00:22:33,079 --> 00:22:34,200
You are plagued by seven calamities and eight disasters.
424
00:22:34,799 --> 00:22:35,720
Injuries and injuries
425
00:22:36,880 --> 00:22:37,680
Could it be...?
426
00:22:38,680 --> 00:22:40,200
My birth chart clashes with mine.
427
00:22:41,680 --> 00:22:42,400
Miss
428
00:22:43,160 --> 00:22:44,680
Please stop trying to make fun of me.
429
00:22:47,400 --> 00:22:48,079
Jun Dai
430
00:22:48,440 --> 00:22:48,839
exist
431
00:22:49,440 --> 00:22:50,279
Your injury is inconvenient.
432
00:22:51,559 --> 00:22:52,079
Jun Dai
433
00:22:53,240 --> 00:22:54,119
Starting today
434
00:22:54,599 --> 00:22:55,640
You then stay and serve.
435
00:22:56,480 --> 00:22:57,799
In addition to Steward Lu's instructions
436
00:22:58,640 --> 00:22:59,960
No need to listen to others anymore
437
00:23:00,720 --> 00:23:01,240
yes
438
00:23:02,319 --> 00:23:04,079
Manager Lu will apply the medicine for you.
439
00:23:11,920 --> 00:23:14,400
Your thumb ring has been returned intact.
440
00:23:20,400 --> 00:23:21,000
Young Miss
441
00:23:30,160 --> 00:23:31,440
Manager Lu is very fortunate.
442
00:23:31,960 --> 00:23:33,319
I have served the Rong family since I was a child.
443
00:23:33,640 --> 00:23:34,640
I've never seen the young lady before.
444
00:23:34,640 --> 00:23:35,640
So considerate
445
00:23:35,960 --> 00:23:38,440
It's clear that you hold a special place in the young lady's heart.
446
00:23:38,559 --> 00:23:39,599
It's different from everyone else.
447
00:23:41,440 --> 00:23:42,039
real
448
00:23:42,559 --> 00:23:43,119
real
449
00:23:43,319 --> 00:23:44,359
If the younger one lies
450
00:23:44,359 --> 00:23:45,200
Call on the heavens to strike me dead.
451
00:23:57,039 --> 00:23:58,200
This was also sent by the young lady.
452
00:23:58,440 --> 00:23:59,039
That's right.
453
00:23:59,720 --> 00:24:01,359
These are all top-quality square-patterned Wu silk.
454
00:24:01,799 --> 00:24:03,039
The young man is handsome
455
00:24:03,039 --> 00:24:03,720
dashing and handsome
456
00:24:04,200 --> 00:24:05,119
Those people from Xinfang Pavilion
457
00:24:05,119 --> 00:24:06,359
Even those wearing silk and satin are not as good as
458
00:24:07,119 --> 00:24:08,599
Please wear this outfit and show your face again.
459
00:24:08,920 --> 00:24:09,720
They became increasingly obsequious.
460
00:24:09,720 --> 00:24:10,319
It's too late.
461
00:24:12,880 --> 00:24:13,440
alright
462
00:24:16,480 --> 00:24:17,079
Apply the medicine quickly.
463
00:24:17,880 --> 00:24:18,519
I dare not delay.
464
00:24:18,519 --> 00:24:19,319
The young lady's serious business
465
00:24:20,240 --> 00:24:20,880
Okay
466
00:24:36,079 --> 00:24:37,279
What happened to the February Orchid?
467
00:24:39,240 --> 00:24:40,640
These are all planted here.
468
00:24:40,640 --> 00:24:41,960
Precious tea trees and flower varieties
469
00:24:42,519 --> 00:24:43,920
There are no February orchids to begin with.
470
00:24:44,759 --> 00:24:46,079
No
471
00:24:46,559 --> 00:24:47,480
It existed before.
472
00:24:48,160 --> 00:24:49,519
I used to be able to smell it every day.
473
00:24:50,440 --> 00:24:51,079
Miss
474
00:24:51,599 --> 00:24:53,519
February orchid is a wildflower in the countryside.
475
00:24:54,000 --> 00:24:55,160
Where can one be admitted to the garden?
476
00:24:55,680 --> 00:24:56,920
Perhaps you smelled it wrong.
477
00:24:57,599 --> 00:24:58,079
Give me
478
00:25:03,400 --> 00:25:03,960
A gust of wind
479
00:25:03,960 --> 00:25:05,039
Then it can blow its seeds.
480
00:25:05,759 --> 00:25:07,240
Thousands upon thousands of blossoms covering the mountains and fields
481
00:25:08,240 --> 00:25:09,440
How could anyone stop it?
482
00:25:10,200 --> 00:25:10,680
Go find it quickly
483
00:25:11,839 --> 00:25:12,880
I will wait here.
484
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Hurry up, I'm telling you to hurry up!
485
00:25:16,559 --> 00:25:18,079
This servant will go and find it.
486
00:25:18,519 --> 00:25:19,519
Miss, please wait here.
487
00:25:40,720 --> 00:25:43,559
Mother, are there any flowers here?
488
00:25:43,880 --> 00:25:45,200
This is February Orchid.
489
00:25:45,680 --> 00:25:47,440
There is a whole field of February orchids here.
490
00:25:49,039 --> 00:25:51,039
Mother, I like February Orchid.
491
00:25:53,240 --> 00:25:54,400
Mom will pick you a flower
492
00:25:57,599 --> 00:25:59,319
Our Yunshu is the best!
493
00:26:00,920 --> 00:26:02,960
Mother, my eyes
494
00:26:02,960 --> 00:26:04,480
Is it hopeless?
495
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
It will be alright
496
00:26:09,200 --> 00:26:10,640
After Father begged Grandmother
497
00:26:11,240 --> 00:26:12,680
I have found the best doctor in the world
498
00:26:12,680 --> 00:26:13,440
Heal your eyes
499
00:26:14,279 --> 00:26:15,440
It can definitely be cured.
500
00:26:16,160 --> 00:26:17,559
You will move in soon
501
00:26:17,559 --> 00:26:19,160
In a very, very big house
502
00:26:19,640 --> 00:26:21,480
Delicious food and fun activities
503
00:26:22,079 --> 00:26:23,200
And your favorite
504
00:26:23,200 --> 00:26:24,079
Beautiful beaded flowers
505
00:26:24,480 --> 00:26:25,200
There will be
506
00:26:28,359 --> 00:26:29,119
Then I'll go back.
507
00:26:29,119 --> 00:26:30,599
I won't wear these wildflowers.
508
00:26:30,880 --> 00:26:32,759
I want to take my mother to enjoy a better life.
509
00:27:07,119 --> 00:27:08,799
Miss, please hold onto your cane.
510
00:27:08,960 --> 00:27:09,599
I'll help you up.
511
00:27:10,960 --> 00:27:11,839
Right here
512
00:27:12,759 --> 00:27:14,000
It's right here.
513
00:27:25,400 --> 00:27:26,039
wait for me
514
00:27:52,359 --> 00:27:54,319
Miss, is this what you're looking for?
515
00:28:11,839 --> 00:28:13,200
Let me help you replant it.
516
00:28:13,680 --> 00:28:15,160
Will it survive if I plant it back?
517
00:28:16,559 --> 00:28:17,720
Those who can survive will definitely survive.
518
00:28:37,920 --> 00:28:39,319
It's easy to plant.
519
00:29:01,839 --> 00:29:02,440
Miss
520
00:29:03,920 --> 00:29:04,720
Wait for me here.
521
00:29:05,000 --> 00:29:06,240
I'll go get someone to help you.
522
00:29:07,799 --> 00:29:09,160
I couldn't find Miss Fifth.
523
00:29:16,279 --> 00:29:17,119
Who are you?
524
00:29:19,160 --> 00:29:20,400
I wonder if she is the fifth young lady of the manor.
525
00:29:20,880 --> 00:29:22,319
Ignorance and recklessness often lead to offense.
526
00:29:22,960 --> 00:29:24,319
I dare not bother the young lady any further.
527
00:29:25,200 --> 00:29:26,119
Mr. Bai took his leave first.
528
00:29:27,079 --> 00:29:27,799
Surname Bai
529
00:29:28,799 --> 00:29:29,799
But in the arena
530
00:29:29,799 --> 00:29:31,039
The scholar who fainted
531
00:29:33,119 --> 00:29:34,480
I am not skilled in martial arts.
532
00:29:34,640 --> 00:29:35,759
Please excuse my poor appearance, Miss.
533
00:29:36,079 --> 00:29:38,319
Concealing skill in clumsiness and yielding to achieve success
534
00:29:38,680 --> 00:29:39,960
The young man is a smart man
535
00:29:40,960 --> 00:29:41,880
At the tea party later
536
00:29:41,880 --> 00:29:42,759
But remember
537
00:29:43,319 --> 00:29:45,039
Drink more tea and talk less.
538
00:29:50,839 --> 00:29:52,519
Drink more tea and talk less.
539
00:29:53,319 --> 00:29:54,160
What does it mean?
540
00:30:11,720 --> 00:30:12,359
Bai Yingsheng
541
00:30:13,440 --> 00:30:15,039
Even picking tea can cause a seizure.
542
00:30:15,599 --> 00:30:16,480
Your body
543
00:30:16,480 --> 00:30:17,920
It's far too weak.
544
00:30:18,359 --> 00:30:19,000
I thought
545
00:30:19,000 --> 00:30:20,279
You'll miss the tea party.
546
00:30:20,279 --> 00:30:21,839
I was just about to send someone to check on you.
547
00:30:23,880 --> 00:30:24,680
Thank you for your trouble.
548
00:30:25,519 --> 00:30:26,480
I'm also afraid I won't make it.
549
00:30:27,119 --> 00:30:28,359
Thanks to the young lady's kindness
550
00:30:28,839 --> 00:30:30,680
I was allowed to borrow the small tea room in the mansion.
551
00:30:31,160 --> 00:30:32,039
Just barely caught up
552
00:30:36,480 --> 00:30:38,119
I wonder what jokes will come out today.
553
00:30:50,079 --> 00:30:50,680
Bai Langjun
554
00:30:53,839 --> 00:30:54,400
My master
555
00:30:54,400 --> 00:30:55,640
I heard that my esteemed husband is unwell.
556
00:30:56,680 --> 00:30:57,319
Special orders
557
00:30:57,319 --> 00:30:58,440
These styrax pills were delivered.
558
00:30:59,200 --> 00:31:00,079
Take with warm wine
559
00:31:00,359 --> 00:31:01,839
It can regulate the five internal organs and the flow of qi and blood.
560
00:31:02,279 --> 00:31:03,039
Cleansing the mind and calming the spirit
561
00:31:03,359 --> 00:31:04,480
It helps maintain good health.
562
00:31:05,119 --> 00:31:07,279
Brother Yan's hospitality is too much to refuse.
563
00:31:17,480 --> 00:31:18,400
We are in the tea garden
564
00:31:18,559 --> 00:31:19,559
They were sweating profusely.
565
00:31:20,079 --> 00:31:21,039
I haven't seen Yan Langjun yet.
566
00:31:21,039 --> 00:31:21,839
Next tea picking
567
00:31:22,480 --> 00:31:24,440
Now it's time to test the tea in public.
568
00:31:24,640 --> 00:31:26,319
Don't be scared off at the last minute.
569
00:31:27,119 --> 00:31:28,920
Distinguished guests seated in Chongxi Hall
570
00:31:29,599 --> 00:31:31,839
You can pass the test without making tea.
571
00:31:32,240 --> 00:31:33,480
A hundred times better than you and me
572
00:31:33,960 --> 00:31:35,920
We must also be wary of people who are two-faced.
573
00:31:36,319 --> 00:31:37,920
Slandering the old lady
574
00:31:38,359 --> 00:31:39,680
Chased until you have nowhere to stand.
575
00:31:40,880 --> 00:31:41,920
Let's say less.
576
00:31:42,440 --> 00:31:43,000
you
577
00:31:54,440 --> 00:31:55,480
Just having some tea
578
00:31:55,599 --> 00:31:57,079
One by one, they made strange noises
579
00:31:57,920 --> 00:31:59,160
If they were led into the room
580
00:32:00,160 --> 00:32:01,559
It's so annoying!
581
00:32:02,920 --> 00:32:04,400
Men fighting over a woman
582
00:32:04,640 --> 00:32:05,880
Inevitably, their ugly side will be exposed.
583
00:32:06,519 --> 00:32:07,640
It's upsetting to look at.
584
00:32:08,400 --> 00:32:09,759
That's why the third son feigned illness.
585
00:32:10,319 --> 00:32:11,279
My cousin isn't coming either.
586
00:32:12,240 --> 00:32:13,480
Grandmother especially dislikes
587
00:32:13,880 --> 00:32:15,200
They also ordered the division of the family property to various regions.
588
00:32:15,200 --> 00:32:16,039
Select new people
589
00:32:18,000 --> 00:32:19,599
Will there be something interesting to see at the Rong Mansion?
590
00:32:20,799 --> 00:32:22,119
The young lady arrived
591
00:32:42,599 --> 00:32:44,920
There are also some of you who are older than me.
592
00:32:45,640 --> 00:32:47,079
I shouldn't have received this gift.
593
00:32:47,400 --> 00:32:49,160
The old lady is highly respected.
594
00:32:49,440 --> 00:32:51,119
The young lady presided over the banquet on behalf of the Venerable One.
595
00:32:51,880 --> 00:32:53,200
Receiving greetings while seated in the head seat
596
00:32:53,599 --> 00:32:54,599
This goes without saying.
597
00:32:54,839 --> 00:32:55,880
Why be so polite?
598
00:32:56,559 --> 00:32:57,359
Yes, yeah, yeah
599
00:32:57,359 --> 00:32:58,000
That makes sense.
600
00:32:58,000 --> 00:32:58,400
yes
601
00:32:58,480 --> 00:32:59,599
Young Lady First Seat
602
00:32:59,839 --> 00:33:01,119
Only then can we sit comfortably.
603
00:33:02,079 --> 00:33:03,119
Please, everyone, have a seat.
604
00:33:16,119 --> 00:33:17,759
Since the young lady is in charge of the banquet
605
00:33:18,359 --> 00:33:20,279
Then I'll humbly take on the role of lead musician.
606
00:33:23,759 --> 00:33:25,359
If there is any inadequacy in our care
607
00:33:25,599 --> 00:33:26,920
Please forgive me.
608
00:33:27,720 --> 00:33:28,319
play music
609
00:34:15,960 --> 00:34:16,519
Young man
610
00:34:18,239 --> 00:34:19,119
My lord, what's wrong?
611
00:34:26,000 --> 00:34:28,719
I killed the constable.
612
00:34:29,800 --> 00:34:30,519
Could it be that I...
613
00:34:40,079 --> 00:34:42,559
Huishan spring water is a good thing!
614
00:34:43,880 --> 00:34:45,480
These are the gentlemen of today.
615
00:34:45,480 --> 00:34:46,239
In the tea garden
616
00:34:46,239 --> 00:34:47,800
Handmade tea
617
00:34:48,239 --> 00:34:49,880
The spring water was also delivered yesterday.
618
00:34:50,239 --> 00:34:51,199
Sweet and delicious
619
00:34:51,639 --> 00:34:52,760
Best used for brewing tea
620
00:34:53,079 --> 00:34:54,159
Please enjoy.
621
00:35:14,559 --> 00:35:16,559
The spring water is so sweet and refreshing!
622
00:35:17,239 --> 00:35:19,880
As the saying goes, "A clear mind reveals the body and bones."
623
00:35:20,320 --> 00:35:21,840
Gargling can refresh the mind
624
00:35:22,559 --> 00:35:23,480
Huishan Spring Water
625
00:35:23,760 --> 00:35:25,199
It's practically a divine elixir!
626
00:35:25,719 --> 00:35:27,360
It's clearly the same as usual.
627
00:35:28,000 --> 00:35:29,559
Perhaps there's something wrong with my tongue.
628
00:35:30,039 --> 00:35:31,199
This strange Taoist said
629
00:35:32,199 --> 00:35:34,280
Drawing from the Second Spring of Humanity
630
00:35:34,800 --> 00:35:37,280
Brewed into a heavenly drink for immortals
631
00:35:37,599 --> 00:35:38,880
Use this water to brew tea
632
00:35:39,119 --> 00:35:40,239
What else could it be?
633
00:35:40,440 --> 00:35:41,360
Is there anything wrong with it?
634
00:35:42,480 --> 00:35:43,840
It was thanks to Miss's good fortune
635
00:35:43,840 --> 00:35:44,960
Only then can one truly appreciate this fine spring.
636
00:35:45,239 --> 00:35:47,000
Miss should be the one to thank.
637
00:35:51,800 --> 00:35:52,679
At the tea party later
638
00:35:52,679 --> 00:35:53,519
But remember
639
00:35:53,880 --> 00:35:55,719
Drink more tea and talk less.
640
00:35:59,639 --> 00:36:01,079
Pretending to be hypocritical
641
00:36:01,880 --> 00:36:02,639
Huishan Spring Water
642
00:36:02,639 --> 00:36:04,039
The goods were distributed within the same month they were delivered.
643
00:36:04,400 --> 00:36:05,840
The maid only said it was delivered yesterday.
644
00:36:06,280 --> 00:36:07,920
When did you say this was Huishan Spring?
645
00:36:08,360 --> 00:36:10,159
The spring water in the jar is nothing more than ordinary mountain spring water.
646
00:36:10,719 --> 00:36:12,320
June turnip half green
647
00:36:12,840 --> 00:36:14,280
They all boasted wildly about it.
648
00:36:15,000 --> 00:36:15,599
ridiculous
649
00:36:51,079 --> 00:36:53,119
The leaves are uneven in color and lack luster.
650
00:36:53,719 --> 00:36:54,360
Lowest quality
651
00:37:01,559 --> 00:37:03,840
The color was dull yellow with a deathly gray tinge.
652
00:37:04,360 --> 00:37:04,920
vulgar
653
00:37:12,559 --> 00:37:14,079
Vulgar
654
00:37:14,519 --> 00:37:15,440
Exposed stems and tendons
655
00:37:15,880 --> 00:37:16,480
Gear disengagement
656
00:37:16,960 --> 00:37:17,440
vulgar
657
00:37:17,599 --> 00:37:18,119
vulgar
658
00:37:18,239 --> 00:37:18,920
Lowest quality
659
00:37:19,119 --> 00:37:19,719
vulgar
660
00:37:43,159 --> 00:37:45,679
The greenish-yellow hue was somewhat lacking in luster.
661
00:37:46,480 --> 00:37:47,800
It's barely passable.
662
00:37:48,760 --> 00:37:49,440
Medium grade
663
00:37:50,320 --> 00:37:51,039
Please leave this.
664
00:38:13,280 --> 00:38:15,599
The color is emerald green, uniform, and delicate.
665
00:38:16,840 --> 00:38:17,519
elegant
666
00:38:19,079 --> 00:38:20,159
Miss Xie praised
667
00:38:21,559 --> 00:38:22,800
Yan Langjun never left the stage.
668
00:38:22,800 --> 00:38:23,559
Then forget it.
669
00:38:23,920 --> 00:38:24,719
He family
670
00:38:24,719 --> 00:38:26,039
They originally made Tiger Hill tea.
671
00:38:26,480 --> 00:38:27,199
Young Miss
672
00:38:27,440 --> 00:38:28,639
You made us all
673
00:38:29,000 --> 00:38:30,079
How can I be convinced?
674
00:38:30,280 --> 00:38:31,400
That's right!
675
00:38:31,400 --> 00:38:32,400
Unfair
676
00:38:32,400 --> 00:38:33,239
How can you compare these?
677
00:38:33,280 --> 00:38:34,320
It's unfair
678
00:38:34,440 --> 00:38:35,039
yes
679
00:38:49,400 --> 00:38:50,320
Taste Peace
680
00:38:51,039 --> 00:38:52,199
Fortunately, there was no harsh or unpleasant smell.
681
00:38:52,960 --> 00:38:53,880
It is also a medium-grade tea.
682
00:38:54,679 --> 00:38:55,719
Let them see
683
00:38:59,280 --> 00:39:00,639
I am ignorant of tea matters.
684
00:39:00,960 --> 00:39:02,639
This is the tea lady at Fangyuan Temple.
685
00:39:02,639 --> 00:39:03,519
Where did you learn that?
686
00:39:04,039 --> 00:39:04,880
I studied for three months
687
00:39:05,719 --> 00:39:06,880
I only got a little bit of fur.
688
00:39:09,519 --> 00:39:10,400
That's it.
689
00:39:11,159 --> 00:39:12,400
Scholars must enter the examination hall
690
00:39:12,840 --> 00:39:14,880
Some people do not understand the meaning of poetry and classics.
691
00:39:15,440 --> 00:39:17,440
Some do not come with a pen holder or inkstone.
692
00:39:18,760 --> 00:39:19,920
My family makes tea.
693
00:39:20,599 --> 00:39:22,199
Those who do not know how to make tea come to Yingxuan
694
00:39:22,679 --> 00:39:24,000
Where is the sincerity in the marriage proposal?
695
00:39:24,760 --> 00:39:26,039
I'm calling you into the garden.
696
00:39:26,159 --> 00:39:26,880
I also wanted to give it to you
697
00:39:26,880 --> 00:39:27,920
Opportunity to make up
698
00:39:28,559 --> 00:39:29,760
They don't even know how to cherish it.
699
00:39:30,679 --> 00:39:31,320
besides
700
00:39:31,800 --> 00:39:33,840
Yan Langjun spent several years practicing asceticism at Mount Meng.
701
00:39:34,119 --> 00:39:35,440
Proficient in all tea ceremonies
702
00:39:35,880 --> 00:39:37,519
The young lady wouldn't let him into the park.
703
00:39:37,880 --> 00:39:39,159
Not intentionally biased
704
00:39:39,719 --> 00:39:41,440
Rather, it is to prevent you from losing face.
705
00:39:41,840 --> 00:39:43,480
Since the seven orifices are open to six of them
706
00:39:43,880 --> 00:39:44,639
Entering the tea garden
707
00:39:44,639 --> 00:39:46,039
We should be more attentive in every aspect.
708
00:39:46,559 --> 00:39:47,920
My family's early spring tea leaves
709
00:39:47,920 --> 00:39:48,960
It means neither sun-drying nor stir-frying.
710
00:39:49,159 --> 00:39:50,119
Just throw it into the pot and boil it.
711
00:39:50,119 --> 00:39:50,840
It is also a top-quality product.
712
00:39:51,320 --> 00:39:52,519
When you are frying tea
713
00:39:53,000 --> 00:39:53,880
They all have tea masters
714
00:39:53,880 --> 00:39:54,880
Taught step by step
715
00:39:55,480 --> 00:39:56,400
gourd drawn according to the pattern
716
00:39:56,400 --> 00:39:57,400
It can also be misinterpreted as a stick.
717
00:39:57,960 --> 00:39:59,360
To cheat and shirk responsibility
718
00:39:59,719 --> 00:40:00,800
Only those who flatter loudly
719
00:40:01,360 --> 00:40:02,800
My Rong family has no shortage of echoing donkeys.
720
00:40:03,639 --> 00:40:04,880
Get out of here right now!
721
00:40:05,599 --> 00:40:06,880
What do you mean by saying that?
722
00:40:06,880 --> 00:40:08,639
Guests are welcome, so please be rude.
723
00:40:10,199 --> 00:40:11,400
The lower-ranking gentleman
724
00:40:11,960 --> 00:40:12,800
The room has been prepared
725
00:40:12,800 --> 00:40:13,760
Small program
726
00:40:14,159 --> 00:40:15,800
There will be carriages to take you to the dock.
727
00:40:16,320 --> 00:40:18,119
The Rong family will not keep any more guests.
728
00:40:20,880 --> 00:40:21,400
Walk
729
00:40:22,559 --> 00:40:23,239
walk walk walk
730
00:40:23,679 --> 00:40:24,119
Walk
731
00:40:25,239 --> 00:40:27,920
The winners in this round of selection are
732
00:40:29,039 --> 00:40:29,960
Yang Langjun
733
00:40:30,559 --> 00:40:31,440
He Langjun
734
00:40:31,880 --> 00:40:32,719
Bai Langjun
735
00:40:34,960 --> 00:40:35,519
Young Miss
736
00:40:42,000 --> 00:40:43,239
There are still teas I haven't tried yet.
737
00:40:58,519 --> 00:40:59,360
Who is it?
738
00:40:59,880 --> 00:41:00,880
It was Steward Lu
739
00:41:01,039 --> 00:41:02,559
It was I who was blind.
740
00:41:02,880 --> 00:41:04,800
Mistakenly identified Song Yu as ugly man
741
00:41:05,360 --> 00:41:06,480
This outfit
742
00:41:06,480 --> 00:41:07,760
They also looked quite respectable.
743
00:41:08,079 --> 00:41:09,159
Who do you think you are?
744
00:41:09,679 --> 00:41:10,760
And you dare to come here to serve tea?
745
00:41:12,440 --> 00:41:14,199
Before descending the mountain, Wen Langjun repeatedly instructed
746
00:41:14,719 --> 00:41:16,079
He ordered me to make tea according to his instructions.
747
00:41:16,719 --> 00:41:17,920
He is now seriously injured and bedridden.
748
00:41:18,079 --> 00:41:19,519
I'll have to serve him tea now.
749
00:41:20,119 --> 00:41:20,800
Young Miss
750
00:41:21,679 --> 00:41:22,280
please
751
00:41:32,079 --> 00:41:34,519
Even if it's overcooked, it's still considered a high-quality product.
752
00:41:36,239 --> 00:41:37,440
It's past the mark
753
00:41:38,239 --> 00:41:39,599
How to be rated as top quality
754
00:41:45,840 --> 00:41:47,039
Common Lan Dou Xiang
755
00:41:48,280 --> 00:41:49,440
Looks like it just came out of the pot
756
00:41:50,360 --> 00:41:52,519
With a dry, smoky aroma
757
00:41:53,079 --> 00:41:55,599
It does indeed have a unique roasted aroma
758
00:41:56,880 --> 00:41:58,079
What did you do with the tea?
759
00:41:59,360 --> 00:42:00,000
I
760
00:42:05,079 --> 00:42:05,960
He is Wen Langjun
761
00:42:06,199 --> 00:42:07,320
The tea leaves look damp.
762
00:42:07,920 --> 00:42:08,800
Perhaps it was a few days ago
763
00:42:08,800 --> 00:42:09,559
Due to the rainy season
764
00:42:09,960 --> 00:42:11,239
He specifically asked me to finish frying the tea.
765
00:42:11,360 --> 00:42:12,239
Bake it again at room temperature
766
00:42:13,000 --> 00:42:14,639
Unfortunately, all the gentlemen left in a hurry.
767
00:42:14,800 --> 00:42:15,320
Too early
768
00:42:15,760 --> 00:42:16,440
I didn't hear it
769
00:42:16,440 --> 00:42:17,480
Master Xu's key points
770
00:42:18,639 --> 00:42:19,159
That's right.
771
00:42:24,079 --> 00:42:25,400
Pay attention to this technique!
772
00:42:26,039 --> 00:42:26,559
so
773
00:42:29,239 --> 00:42:29,719
Look
774
00:42:34,760 --> 00:42:36,000
It's kind of you to think of everything so thoroughly.
775
00:42:36,800 --> 00:42:38,800
He's a natural tea connoisseur.
776
00:42:43,280 --> 00:42:44,519
Thanks to the guidance of the old tea master
777
00:42:45,199 --> 00:42:46,159
I absolutely dare not accept credit.
778
00:42:50,880 --> 00:42:51,960
Okay, okay
779
00:42:52,239 --> 00:42:53,719
Add Wen Langjun to the list.
780
00:42:53,719 --> 00:42:55,199
A rotating chair at the table is enough.
781
00:42:55,880 --> 00:42:56,880
They are all talented people
782
00:42:56,880 --> 00:42:58,199
Why choose one of five?
783
00:42:58,559 --> 00:42:59,039
I can
784
00:42:59,039 --> 00:43:00,480
I feel sorry for you, older sister.
785
00:43:02,039 --> 00:43:03,159
Where are the five?
786
00:43:03,760 --> 00:43:05,159
I think it should be six.
787
00:43:13,000 --> 00:43:15,480
The Tea Ancestor Festival will be held in seven days.
788
00:43:17,000 --> 00:43:19,880
The Rong family cordially invites all gentlemen to attend.
789
00:43:32,199 --> 00:43:32,800
stop
790
00:43:41,559 --> 00:43:42,280
Manager Yan
791
00:43:43,199 --> 00:43:45,159
The Rong family had established rules for everything.
792
00:43:45,400 --> 00:43:46,880
Everyone must abide by the rules.
793
00:43:47,480 --> 00:43:48,800
What kind of place is a tea party?
794
00:43:49,079 --> 00:43:50,239
You can go there too.
795
00:43:50,519 --> 00:43:51,639
Rules set by the person in charge
796
00:43:51,920 --> 00:43:52,920
Fusheng dared not disobey
797
00:43:53,639 --> 00:43:55,960
However, carving the boat does not allow one to retrieve the lost sword.
798
00:43:56,360 --> 00:43:57,840
Even the established system cannot wait for change.
799
00:43:58,360 --> 00:43:59,719
Sometimes in order to do a good job
800
00:44:00,039 --> 00:44:01,280
We servants
801
00:44:01,800 --> 00:44:03,000
So I had to add salt to make it bland.
802
00:44:03,360 --> 00:44:04,280
Boiling over and reducing heat
803
00:44:04,920 --> 00:44:05,920
Too late for everything
804
00:44:05,920 --> 00:44:07,079
They all reported to the steward.
805
00:44:08,440 --> 00:44:09,519
Please forgive me, sir.
806
00:44:09,599 --> 00:44:10,639
talkative
807
00:44:11,199 --> 00:44:12,159
Who gave you the courage?
808
00:44:12,159 --> 00:44:13,559
So presumptuous in front of me
809
00:44:14,480 --> 00:44:15,280
I gave it to you.
810
00:46:55,000 --> 00:46:56,079
You can only mention it, not cut it.
811
00:46:57,880 --> 00:46:59,079
It's even more important not to hold it in your hand.
812
00:46:59,800 --> 00:47:01,480
High-grade tea picking in the Ming Dynasty
813
00:47:01,480 --> 00:47:02,880
Strict standards have been established.
814
00:47:03,199 --> 00:47:04,519
Especially tribute tea.
815
00:47:04,840 --> 00:47:06,679
Premium tea categorized by grade
816
00:47:08,960 --> 00:47:10,320
Take only one bud and one leaf
817
00:47:10,480 --> 00:47:12,159
Or just beginning to unfold one bud and two leaves
818
00:47:12,400 --> 00:47:13,639
Required bud length
819
00:47:13,719 --> 00:47:14,719
More than the blade
820
00:47:15,079 --> 00:47:16,039
Buds longer than leaves
821
00:47:18,159 --> 00:47:18,880
Grade A tea
822
00:47:19,239 --> 00:47:21,360
Mainly one bud and one or two leaves just beginning to unfold
823
00:47:21,639 --> 00:47:22,920
Buds and leaves need to be of equal length
824
00:47:23,519 --> 00:47:25,239
There are also strict requirements for the condition.
825
00:47:25,440 --> 00:47:27,239
Buds and leaves should be complete and symmetrical
826
00:47:27,320 --> 00:47:28,000
No damage
827
00:47:28,159 --> 00:47:29,559
Old leaves are strictly prohibited from being mixed in.
828
00:47:29,559 --> 00:47:31,880
Tea stems or non-tea impurities
829
00:47:32,679 --> 00:47:34,760
The picking method also requires special attention.
830
00:47:35,119 --> 00:47:36,920
When picking tea, palms down
831
00:47:37,280 --> 00:47:39,079
The thumb and index finger form a pincer shape.
832
00:47:39,360 --> 00:47:41,079
Precisely clamp the base of the tender stem
833
00:47:41,719 --> 00:47:43,239
Gently lift upwards to break
834
00:47:43,960 --> 00:47:45,119
Avoid pinching with fingernails
835
00:47:45,599 --> 00:47:46,440
Pick the buds and leaves
836
00:47:46,760 --> 00:47:48,039
Immediately place it in a breathable bamboo basket
837
00:47:48,639 --> 00:47:50,559
Avoid squeezing it in your hand
838
00:47:50,800 --> 00:47:52,880
Tea-picking girls need to undergo rigorous training
839
00:47:53,079 --> 00:47:55,039
Only a few pounds of fresh leaves are obtained each day.
840
00:47:55,400 --> 00:47:56,480
Under a strict screening system
841
00:47:56,559 --> 00:47:58,480
This is what made Ming Dynasty famous tea.
842
00:47:59,079 --> 00:47:59,679
The color is like jade
843
00:48:00,119 --> 00:48:01,480
Its quality characteristics are like those of a fragrant orchid.
53874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.