All language subtitles for English_en_0_Multi Sub《玉茗茶骨》EP06_感情升温_陆江来真心换真情成为招婿候选人_守护荣善宝左右为她破解难题__侯明昊 _古力(1080P_H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,200 --> 00:01:35,239 Let's go take a look. 2 00:01:36,560 --> 00:01:37,120 Let's go 3 00:01:39,200 --> 00:01:39,680 I 4 00:01:39,680 --> 00:01:40,120 Walk 5 00:01:46,239 --> 00:01:46,840 remember 6 00:01:46,959 --> 00:01:48,280 Only the freshest buds are picked. 7 00:01:48,519 --> 00:01:49,680 One breath is enough to pick one tree 8 00:01:50,000 --> 00:01:50,879 The time it takes to drink a cup of tea 9 00:01:50,879 --> 00:01:51,840 More than 700 were picked 10 00:01:51,840 --> 00:01:53,040 Only then can I finish the task in time for the evening. 11 00:01:53,239 --> 00:01:53,920 knew 12 00:01:58,760 --> 00:01:59,840 You can only mention it, not cut it. 13 00:02:01,640 --> 00:02:02,840 It's even more important not to hold it in your hand. 14 00:02:04,159 --> 00:02:04,840 Don't touch 15 00:02:16,039 --> 00:02:16,680 Wang Langjun 16 00:02:17,360 --> 00:02:18,400 It's quite comfortable here. 17 00:02:20,520 --> 00:02:21,479 Look at those idiots 18 00:02:21,879 --> 00:02:22,840 Having good fortune but not knowing how to enjoy it 19 00:02:23,439 --> 00:02:23,960 Drinking tea 20 00:02:24,800 --> 00:02:25,120 good 21 00:02:25,120 --> 00:02:26,159 These young masters 22 00:02:26,400 --> 00:02:27,840 Little did they know the hardships tea farmers endured. 23 00:02:28,479 --> 00:02:30,560 Even I was doing it to settle accounts. 24 00:02:30,560 --> 00:02:31,520 Just the last time I went to the garden 25 00:02:32,400 --> 00:02:33,240 However, I heard 26 00:02:33,680 --> 00:02:35,520 The pre-Qingming tea here is truly exceptional. 27 00:02:36,120 --> 00:02:38,039 Brother Yang, why don't you give it a try? 28 00:02:39,560 --> 00:02:40,639 Chicken feeder light-emitting insects 29 00:02:41,319 --> 00:02:42,919 What they both knew 30 00:02:43,520 --> 00:02:44,400 Don't mess with me 31 00:02:44,400 --> 00:02:45,639 The principle of brotherly love and respect 32 00:03:22,199 --> 00:03:23,759 Gentlemen, study carefully! 33 00:04:08,479 --> 00:04:09,159 Young man 34 00:04:11,599 --> 00:04:12,199 Young man 35 00:04:12,280 --> 00:04:13,599 The young lady is out tasting tea. 36 00:04:14,719 --> 00:04:15,719 The young lady is outside 37 00:04:17,040 --> 00:04:17,879 Hurry up and walk away! 38 00:04:17,879 --> 00:04:18,759 Let's go, let's go too! 39 00:04:18,879 --> 00:04:19,639 My lord, go go go 40 00:04:19,639 --> 00:04:20,079 Wait for me 41 00:04:20,079 --> 00:04:20,439 Walk 42 00:04:22,240 --> 00:04:23,639 I watched my older cousin learn to stir-fry tea when I was young. 43 00:04:23,800 --> 00:04:24,920 I also cried and begged to learn. 44 00:04:25,160 --> 00:04:26,360 But I studied for less than half a month 45 00:04:26,360 --> 00:04:27,000 This hand 46 00:04:27,000 --> 00:04:28,240 I got seven or eight big blisters. 47 00:04:28,560 --> 00:04:29,839 My mother held me and cried. 48 00:04:30,040 --> 00:04:31,040 I'm never allowed to go to the tea plantation again. 49 00:04:31,439 --> 00:04:32,319 Now it seems 50 00:04:32,600 --> 00:04:33,879 Learning to stir-fry tea isn't too difficult, is it? 51 00:04:34,040 --> 00:04:34,600 I'm leaving now. 52 00:04:35,560 --> 00:04:37,800 Many people are eager to stir up trouble. 53 00:04:37,800 --> 00:04:38,480 It's inevitable that you'll get burned. 54 00:04:39,240 --> 00:04:41,000 Finding an alternative path might bring unexpected joy. 55 00:04:41,800 --> 00:04:42,560 I'm not studying anymore. 56 00:04:42,720 --> 00:04:43,319 You studied for me 57 00:04:43,319 --> 00:04:44,279 I'm going to find my cousin. 58 00:04:44,319 --> 00:04:44,920 You studied for me 59 00:04:45,360 --> 00:04:46,399 Not a husband 60 00:05:08,839 --> 00:05:09,519 Master craftsman 61 00:05:10,439 --> 00:05:11,480 May I try it? 62 00:05:17,519 --> 00:05:18,360 This year's tea 63 00:05:18,360 --> 00:05:19,399 It's definitely not as good as in previous years. 64 00:05:20,040 --> 00:05:21,279 There has been too much rain these past few months. 65 00:05:21,639 --> 00:05:22,800 The tea leaves lacked aroma 66 00:05:22,800 --> 00:05:23,600 The flavor was also weak. 67 00:05:25,480 --> 00:05:26,040 Young Miss 68 00:05:26,279 --> 00:05:27,519 The tea drinkers from Shanxi arrived 69 00:05:27,920 --> 00:05:28,800 They're serving tea upstairs. 70 00:05:33,920 --> 00:05:34,600 knew 71 00:05:38,639 --> 00:05:39,680 Before Qingming Festival every year 72 00:05:40,000 --> 00:05:41,279 The Rong family always holds tea parties. 73 00:05:41,959 --> 00:05:43,720 I want to try it this year too. 74 00:05:43,720 --> 00:05:44,680 The craftsmanship of the young men 75 00:05:44,879 --> 00:05:45,639 craft 76 00:05:46,480 --> 00:05:47,720 The young lady means 77 00:05:48,279 --> 00:05:49,560 Let's pick tea ourselves 78 00:05:49,959 --> 00:05:50,560 That's right 79 00:05:51,319 --> 00:05:53,759 Picking and frying tea by hand 80 00:05:54,720 --> 00:05:55,639 I see 81 00:05:56,480 --> 00:05:57,839 Why didn't you say so earlier? 82 00:05:58,480 --> 00:05:59,720 This kind of rough and clumsy work 83 00:06:00,759 --> 00:06:01,680 How could I possibly do that? 84 00:06:02,000 --> 00:06:03,639 Tell the tea pickers to practice again. 85 00:06:04,040 --> 00:06:05,079 We haven't even seen it clearly yet! 86 00:06:05,439 --> 00:06:06,319 I'm a young lady 87 00:06:06,319 --> 00:06:07,360 Hired at a high price 88 00:06:07,600 --> 00:06:08,959 Who are your servants and maids? 89 00:06:09,120 --> 00:06:10,279 You think you can boss me around like that? 90 00:06:10,720 --> 00:06:12,199 I just said it three or five times. 91 00:06:12,439 --> 00:06:13,680 Which one doesn't understand? 92 00:06:13,759 --> 00:06:14,560 Unless he is 93 00:06:14,560 --> 00:06:15,959 Blind and deaf thief 94 00:06:16,519 --> 00:06:17,399 How can you say that? 95 00:06:17,399 --> 00:06:18,040 Young Miss 96 00:06:18,240 --> 00:06:19,680 There are plenty of men in the village. 97 00:06:19,800 --> 00:06:21,399 Able to take care of children and do housework 98 00:06:21,399 --> 00:06:22,480 Pick and choose as you like 99 00:06:23,199 --> 00:06:24,839 Good-looking but useless turtle 100 00:06:25,639 --> 00:06:26,399 We can't do that! 101 00:06:27,279 --> 00:06:28,480 What does this mean? 102 00:06:28,480 --> 00:06:29,800 That's incredibly rude. 103 00:06:30,000 --> 00:06:30,959 It's so awful and vulgar. 104 00:06:30,959 --> 00:06:31,560 How to put it 105 00:06:31,680 --> 00:06:32,920 Ayi is from the mountains. 106 00:06:33,399 --> 00:06:35,000 Speaks frankly and without malice 107 00:06:35,439 --> 00:06:36,399 Please don't mind. 108 00:06:37,399 --> 00:06:38,040 Ayi 109 00:06:39,000 --> 00:06:40,680 The gentlemen are all outstanding individuals. 110 00:06:40,920 --> 00:06:41,800 A brilliant talent 111 00:06:42,399 --> 00:06:43,720 A trivial matter of tea making 112 00:06:44,120 --> 00:06:45,480 You have repeatedly taught me 113 00:06:46,079 --> 00:06:47,560 Where can you find a smart person? 114 00:06:48,399 --> 00:06:49,079 this 115 00:06:49,240 --> 00:06:50,360 It's just a humble expression. 116 00:06:51,199 --> 00:06:52,240 Don't take it too seriously. 117 00:06:54,079 --> 00:06:55,199 My cousin 118 00:06:57,639 --> 00:06:59,160 The Rong family treats all guests equally. 119 00:06:59,560 --> 00:07:00,759 My cousin was not an exception either. 120 00:07:01,600 --> 00:07:03,759 I will be waiting for you at the tea party at 5 PM. 121 00:07:04,439 --> 00:07:05,079 Excuse me. 122 00:07:06,680 --> 00:07:08,279 Miss Miss 123 00:07:14,160 --> 00:07:15,639 My cousin is so cruel! 124 00:07:16,040 --> 00:07:17,639 Am I not an exception? 125 00:07:17,959 --> 00:07:19,879 Gentlemen, please. 126 00:07:22,639 --> 00:07:23,399 Let's go, let's go. 127 00:07:23,839 --> 00:07:25,120 walk walk walk 128 00:07:25,360 --> 00:07:26,959 It's just tea picking and processing. 129 00:07:27,680 --> 00:07:29,519 Can you really stump this young master? 130 00:07:49,720 --> 00:07:51,279 You have all tasted this year's tea. 131 00:07:52,120 --> 00:07:52,720 Later 132 00:07:52,720 --> 00:07:54,120 I will send some tea samples to the inn. 133 00:07:55,120 --> 00:07:55,959 Thank you for your hard work. 134 00:07:56,240 --> 00:07:57,279 Same as in previous years 135 00:07:57,279 --> 00:07:58,160 I want two thousand catties 136 00:08:00,000 --> 00:08:00,839 The young lady is back 137 00:08:02,120 --> 00:08:03,160 It's only been a year. 138 00:08:03,319 --> 00:08:05,040 Miss Rong then had a handsome young man by her side. 139 00:08:05,560 --> 00:08:06,800 It's rare that he also knows how to do business. 140 00:08:07,000 --> 00:08:08,040 It can be of great help to you. 141 00:08:08,800 --> 00:08:10,079 It was truly a match made in heaven. 142 00:08:10,879 --> 00:08:11,560 Congratulations! 143 00:08:12,199 --> 00:08:13,439 Then we'll take our leave now. 144 00:08:27,199 --> 00:08:28,519 Merchants traveled all over the country 145 00:08:29,000 --> 00:08:29,839 rude speech and behavior 146 00:08:30,439 --> 00:08:31,439 It was just a casual joke. 147 00:08:32,240 --> 00:08:33,200 My lord, please don't take it to heart. 148 00:08:33,720 --> 00:08:36,159 What they said wasn't wrong. 149 00:08:37,240 --> 00:08:39,080 Flowers attract butterflies and sparrows to display their plumage. 150 00:08:39,720 --> 00:08:40,399 What I did 151 00:08:40,399 --> 00:08:41,480 I just want you to understand 152 00:08:42,360 --> 00:08:44,279 I love tea and know how to cultivate tea. 153 00:08:44,960 --> 00:08:46,399 Also understands the ins and outs of the tea business 154 00:08:47,799 --> 00:08:49,120 I will be your good helper in the future. 155 00:08:52,039 --> 00:08:53,080 My lord is truly diligent. 156 00:09:01,600 --> 00:09:03,840 Business rewards integrity, and Heaven rewards diligence. 157 00:09:05,039 --> 00:09:05,919 I'll walk my own path. 158 00:09:06,519 --> 00:09:08,120 I also hope that Miss will keep her promise. 159 00:09:09,120 --> 00:09:10,519 Give me a fair chance 160 00:09:49,240 --> 00:09:49,720 Resurrection 161 00:09:50,440 --> 00:09:51,279 How do you know? 162 00:09:51,279 --> 00:09:52,240 My cousin is going to set test questions! 163 00:09:53,039 --> 00:09:53,879 I have no idea 164 00:09:54,759 --> 00:09:55,440 But it's predictable. 165 00:09:56,799 --> 00:09:57,919 The young men entered the tea garden 166 00:09:58,399 --> 00:09:59,519 Then someone did everything, big or small. 167 00:09:59,519 --> 00:10:00,440 I'll teach you how to make tea. 168 00:10:00,720 --> 00:10:02,159 Just observe more and pay more attention. 169 00:10:02,399 --> 00:10:03,600 It should have been noticed a long time ago that something was amiss. 170 00:10:04,679 --> 00:10:06,720 My cousin is also shrewd and cunning. 171 00:10:06,919 --> 00:10:08,039 A surprise attack 172 00:10:08,679 --> 00:10:09,440 I knew it all along. 173 00:10:09,480 --> 00:10:10,679 We should accept your proposal. 174 00:10:11,360 --> 00:10:12,159 Look at those two 175 00:10:12,519 --> 00:10:13,759 Their families all own tea plantations. 176 00:10:14,279 --> 00:10:15,600 This level is so unfair! 177 00:10:17,399 --> 00:10:19,279 It's often said that picking tea is easy, but processing it is difficult. 178 00:10:19,639 --> 00:10:20,159 Think about it. 179 00:10:20,519 --> 00:10:22,320 Master Xu's hands were covered in burns. 180 00:10:22,519 --> 00:10:23,240 Only just mastered one skill 181 00:10:23,240 --> 00:10:24,159 The skill of tea frying 182 00:10:24,679 --> 00:10:26,759 I noticed their hands were smooth and even. 183 00:10:27,200 --> 00:10:28,440 I'm probably not much better than you. 184 00:10:29,080 --> 00:10:30,840 If only the young master would put in a little more effort 185 00:10:31,120 --> 00:10:31,720 Don't be lazy 186 00:10:32,120 --> 00:10:33,440 The young lady can see it, of course. 187 00:10:38,480 --> 00:10:39,879 If the young master really can't bear it 188 00:10:40,399 --> 00:10:41,879 Show weakness when it's time to show weakness. 189 00:10:42,320 --> 00:10:43,840 The young lady feels more sorry for you. 190 00:10:47,759 --> 00:10:48,399 Oh no! 191 00:10:48,559 --> 00:10:49,759 Bai Langjun has fainted. 192 00:10:49,879 --> 00:10:51,559 Ying Sheng Ying Sheng 193 00:10:52,159 --> 00:10:53,480 No way, I'm dizzy again. 194 00:10:53,639 --> 00:10:54,320 Yingsheng 195 00:10:57,279 --> 00:10:58,120 How about it, Yingsheng? 196 00:10:58,879 --> 00:10:59,399 Are you alright? 197 00:10:59,399 --> 00:11:01,759 Yingsheng, how did you faint? 198 00:11:02,000 --> 00:11:03,240 Isn't this just bullying honest people? 199 00:11:03,639 --> 00:11:05,279 One person picked such a large patch 200 00:11:06,720 --> 00:11:08,639 I'll go find the doctor and make way. 201 00:11:11,879 --> 00:11:13,000 Make way, make way, make way 202 00:11:17,519 --> 00:11:18,159 Onro-kun 203 00:11:20,120 --> 00:11:20,679 What's wrong 204 00:11:25,120 --> 00:11:26,440 He's not usually like this. 205 00:11:26,679 --> 00:11:27,879 Just say these are servants 206 00:11:27,879 --> 00:11:28,600 Talented work 207 00:11:28,600 --> 00:11:29,919 I don't usually do these things. 208 00:11:29,960 --> 00:11:31,080 How can anyone stand this? 209 00:11:37,360 --> 00:11:38,639 Why isn't that guy surnamed Yan here? 210 00:11:39,279 --> 00:11:40,279 All you do is make fun of us 211 00:11:41,360 --> 00:11:42,039 hateful 212 00:11:43,360 --> 00:11:44,240 He must be exhausted. 213 00:11:44,559 --> 00:11:45,799 Quickly carry it to the shade of a tree to rest. 214 00:11:46,039 --> 00:11:47,279 Come on, come on! 215 00:11:47,279 --> 00:11:47,919 Let me lift it. 216 00:11:47,919 --> 00:11:48,759 Let me lend a hand 217 00:11:49,240 --> 00:11:49,799 careful 218 00:11:50,200 --> 00:11:50,600 Come 219 00:11:52,759 --> 00:11:53,279 Come 220 00:11:53,600 --> 00:11:54,120 sit 221 00:11:59,080 --> 00:12:00,000 Lai Bailangjun 222 00:12:00,399 --> 00:12:01,200 Have some tea 223 00:12:03,080 --> 00:12:04,000 I'm sure everything will be alright. 224 00:12:09,759 --> 00:12:10,559 Where is Wen Langjun? 225 00:12:11,320 --> 00:12:12,240 Are you alright, Mr. Bai? 226 00:12:16,080 --> 00:12:17,159 He went that way. 227 00:12:27,240 --> 00:12:27,960 Anro-kun 228 00:12:28,679 --> 00:12:30,240 Please keep an eye on the people in the tea fields for me. 229 00:12:32,399 --> 00:12:33,159 I believe you. 230 00:12:40,679 --> 00:12:41,399 rest assured 231 00:12:50,559 --> 00:12:51,279 Onro-kun 232 00:12:52,240 --> 00:12:52,960 Onro-kun 233 00:12:58,399 --> 00:12:58,960 Onro-kun 234 00:13:13,080 --> 00:13:14,399 Onro-kun Onro-kun 235 00:13:15,559 --> 00:13:17,480 I was reborn after breaking my leg. 236 00:13:17,600 --> 00:13:18,639 Quickly call your cousin over. 237 00:13:21,240 --> 00:13:21,840 Wait for me 238 00:13:40,000 --> 00:13:40,759 What happened? 239 00:13:41,960 --> 00:13:43,360 Young Miss Wen Langjun 240 00:13:43,360 --> 00:13:45,000 Cousin 241 00:13:45,000 --> 00:13:45,759 I'm here 242 00:13:46,120 --> 00:13:46,679 cousin 243 00:13:49,120 --> 00:13:49,639 cousin 244 00:13:50,840 --> 00:13:53,279 I think I broke my leg. 245 00:13:53,600 --> 00:13:54,320 Don't move. 246 00:13:54,759 --> 00:13:55,559 I'll call someone to rescue you. 247 00:13:55,879 --> 00:13:56,440 Don't go. 248 00:13:57,000 --> 00:13:58,080 Don't leave me alone. 249 00:13:58,080 --> 00:13:58,600 Here 250 00:13:59,240 --> 00:14:00,919 You stay here and talk to me. 251 00:14:00,919 --> 00:14:01,639 OK 252 00:14:02,120 --> 00:14:02,879 Talk 253 00:14:03,080 --> 00:14:04,120 I didn't feel as much pain then. 254 00:14:06,320 --> 00:14:07,200 Talking can't stop the pain 255 00:14:07,600 --> 00:14:08,799 My lord, you should save your energy. 256 00:14:13,200 --> 00:14:15,039 Please help me tie it tighter, Miss. 257 00:14:15,519 --> 00:14:16,120 I went down to carry him. 258 00:14:24,440 --> 00:14:25,519 You're really clever. 259 00:14:26,440 --> 00:14:27,480 The mountain road is steep and difficult to travel. 260 00:14:28,000 --> 00:14:28,960 Human hearts are even more unpredictable. 261 00:14:30,159 --> 00:14:31,480 I bear the heavy responsibility entrusted to me by the young lady 262 00:14:32,000 --> 00:14:33,200 It is only when everything is taken into account that one can be thorough. 263 00:14:39,440 --> 00:14:40,000 Be careful 264 00:15:06,080 --> 00:15:06,759 Step firmly 265 00:15:30,519 --> 00:15:31,240 Hold on 266 00:16:00,279 --> 00:16:00,799 Cousin 267 00:16:02,679 --> 00:16:03,399 cousin 268 00:16:15,120 --> 00:16:16,080 I'll help the young master down the mountain first. 269 00:16:34,480 --> 00:16:35,519 Shameless bastard 270 00:16:35,759 --> 00:16:37,120 Where did you pick up those ugly branches and rotten leaves? 271 00:16:37,360 --> 00:16:38,720 They're pretending to be chickens by sticking catkins in their buttocks! 272 00:16:39,080 --> 00:16:40,440 How dare you ruin my tea garden! 273 00:16:40,879 --> 00:16:42,320 Don't even mention giving me a silver nugget. 274 00:16:42,720 --> 00:16:44,399 You should kneel down and call her Grandma. 275 00:16:44,399 --> 00:16:45,799 I don't care to acknowledge you, you little bastard. 276 00:16:46,320 --> 00:16:47,120 You come here 277 00:16:48,279 --> 00:16:49,480 Please remove this troublemaker. 278 00:16:49,799 --> 00:16:50,480 Yes, yes 279 00:16:54,240 --> 00:16:55,440 My father was the magistrate of Huaiyin County. 280 00:16:55,759 --> 00:16:56,840 You can't treat me like this. 281 00:16:57,240 --> 00:16:57,960 Let me go 282 00:17:00,519 --> 00:17:01,240 Which one 283 00:17:02,919 --> 00:17:04,640 It was five years ago when I went to Huaiyin to take up my post. 284 00:17:04,799 --> 00:17:06,319 Having exhausted his travel expenses while passing through Linji 285 00:17:06,519 --> 00:17:07,279 Lai Rongjia had been beaten 286 00:17:07,279 --> 00:17:08,200 Five Hundred Taels of Autumn Wind 287 00:17:09,240 --> 00:17:10,279 After all, they are sons of officials. 288 00:17:10,599 --> 00:17:12,440 We must still maintain some dignity. 289 00:17:14,920 --> 00:17:16,160 Your father met the young lady. 290 00:17:16,160 --> 00:17:16,960 They also know how to be respectful. 291 00:17:18,160 --> 00:17:19,759 How dare you act so presumptuously here! 292 00:17:20,799 --> 00:17:21,480 Please leave. 293 00:17:23,160 --> 00:17:23,799 yes 294 00:17:27,200 --> 00:17:28,839 Let me go, let me go 295 00:17:29,839 --> 00:17:30,480 Let me go 296 00:17:31,640 --> 00:17:32,880 You can't treat me like this. 297 00:17:32,880 --> 00:17:34,240 Put it in front quickly. 298 00:17:37,200 --> 00:17:38,319 What happened? What's wrong? 299 00:17:38,920 --> 00:17:39,559 how's it going 300 00:17:39,799 --> 00:17:40,799 Wen Langjun, take a look. 301 00:17:47,039 --> 00:17:48,000 Besides legs and arms 302 00:17:48,240 --> 00:17:49,319 I'm afraid there might be intracranial injury as well. 303 00:17:50,240 --> 00:17:51,359 Send my cousin home immediately 304 00:17:52,720 --> 00:17:53,160 quick 305 00:18:07,720 --> 00:18:09,079 Why did you go back to the garden? 306 00:18:09,480 --> 00:18:10,319 I'm not dizzy. 307 00:18:10,799 --> 00:18:11,839 That's the one that fell. 308 00:18:12,599 --> 00:18:13,960 Blood-stained tea garden 309 00:18:14,319 --> 00:18:15,720 It has damaged the owner's good fortune. 310 00:18:15,720 --> 00:18:16,480 wealth 311 00:18:17,119 --> 00:18:18,559 They are all unlucky people. 312 00:18:18,920 --> 00:18:20,000 This gives Brother He a good chance of winning. 313 00:18:20,000 --> 00:18:20,960 Wouldn't it be even bigger? 314 00:18:22,079 --> 00:18:24,119 Brother Yang, you're just joking. 315 00:18:24,480 --> 00:18:25,799 The tea party was in dire need of attention. 316 00:18:26,000 --> 00:18:26,880 What's the point of rambling? 317 00:18:27,119 --> 00:18:28,039 Hurry up and make tea! 318 00:18:29,200 --> 00:18:29,759 Okay 319 00:18:45,759 --> 00:18:47,000 My son 320 00:18:48,880 --> 00:18:51,160 Can'er, my Can'er! 321 00:18:52,920 --> 00:18:54,920 Are you feeling better? 322 00:18:55,119 --> 00:18:56,799 Mother, why are you here? 323 00:18:57,839 --> 00:18:58,640 What else could it be? 324 00:18:59,359 --> 00:19:00,559 They've come to persuade you to go back. 325 00:19:03,720 --> 00:19:05,039 Please rest assured, Miss. 326 00:19:05,160 --> 00:19:06,319 I slowly persuaded him to change his mind. 327 00:19:06,319 --> 00:19:07,000 That's it. 328 00:19:12,720 --> 00:19:13,559 Guard the gate 329 00:19:13,880 --> 00:19:14,440 yes 330 00:19:17,119 --> 00:19:17,880 I won't reply 331 00:19:18,759 --> 00:19:20,000 He came to Rongjia without saying a word. 332 00:19:20,599 --> 00:19:21,759 If your father finds out 333 00:19:21,759 --> 00:19:22,960 I'll break your legs! 334 00:19:23,000 --> 00:19:23,759 It hurts, Mother. 335 00:19:23,759 --> 00:19:25,240 I was injured and you still hit me. 336 00:19:25,359 --> 00:19:25,839 Let me see. 337 00:19:26,119 --> 00:19:27,039 It's okay, it's okay. 338 00:19:27,599 --> 00:19:28,359 You 339 00:19:29,799 --> 00:19:30,559 But don't worry. 340 00:19:31,160 --> 00:19:32,440 Letters sent from the Rong family 341 00:19:32,759 --> 00:19:33,400 Not a single letter 342 00:19:33,400 --> 00:19:34,319 I kept them all. 343 00:19:35,000 --> 00:19:36,599 You didn't let your dad hear a word of it. 344 00:19:37,039 --> 00:19:37,759 Really a girl 345 00:19:39,480 --> 00:19:40,839 You mean the Yang family and the He family? 346 00:19:40,839 --> 00:19:41,480 Everyone's here. 347 00:19:41,880 --> 00:19:42,599 Our Wen family 348 00:19:42,599 --> 00:19:43,519 How can we fall behind others? 349 00:19:45,079 --> 00:19:46,279 You and the young lady 350 00:19:46,640 --> 00:19:47,799 childhood sweethearts 351 00:19:47,799 --> 00:19:48,559 Deep friendship 352 00:19:49,279 --> 00:19:50,200 Rong and Wen families 353 00:19:50,200 --> 00:19:51,279 They became godparents 354 00:19:51,279 --> 00:19:52,039 Frequent visits 355 00:19:52,359 --> 00:19:53,440 This marriage is a good match 356 00:19:53,440 --> 00:19:54,640 It's even more intimate than marriage. 357 00:19:54,640 --> 00:19:56,200 A wonderful thing that you can't even dream of. 358 00:19:56,960 --> 00:19:58,920 It's all your father's fault for being so old-fashioned and rigid. 359 00:19:59,400 --> 00:20:00,519 He was afraid people would laugh at him 360 00:20:00,960 --> 00:20:01,759 Selling son 361 00:20:02,559 --> 00:20:03,359 senile 362 00:20:03,720 --> 00:20:05,079 The Wen family doesn't have millions in assets. 363 00:20:05,079 --> 00:20:05,640 For my son 364 00:20:06,039 --> 00:20:08,440 What lies before us is a mountain of gold! 365 00:20:09,759 --> 00:20:12,000 Mother, I don't care about his family's wealth and status. 366 00:20:12,440 --> 00:20:12,960 I just 367 00:20:12,960 --> 00:20:14,839 Mother knows you have a heart full of love. 368 00:20:15,440 --> 00:20:16,039 Can 369 00:20:16,559 --> 00:20:18,119 We must guard against others having ulterior motives. 370 00:20:18,720 --> 00:20:20,359 The more affectionate the young lady is to you 371 00:20:20,640 --> 00:20:22,440 The outsider's hatred grew even stronger. 372 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 They'll gang up on you 373 00:20:24,559 --> 00:20:25,079 You 374 00:20:25,440 --> 00:20:27,440 One must be cautious and attentive in everything one does. 375 00:20:27,799 --> 00:20:28,640 Please don't eat it! 376 00:20:28,640 --> 00:20:29,480 Their calculations 377 00:20:31,039 --> 00:20:31,720 This treasure 378 00:20:32,039 --> 00:20:33,720 Raised by my grandmother from a young age 379 00:20:34,200 --> 00:20:35,079 Most wary of 380 00:20:35,240 --> 00:20:36,599 A man with deep scheming 381 00:20:37,160 --> 00:20:38,680 The stronger and more ruthless this is 382 00:20:38,920 --> 00:20:41,359 The more my cousin disliked and guarded she became... 383 00:20:42,240 --> 00:20:43,519 On the contrary, they are guileless 384 00:20:44,039 --> 00:20:44,960 Ambushed 385 00:20:45,319 --> 00:20:47,359 This cousin needs to protect her even more. 386 00:20:48,279 --> 00:20:49,720 Mother, don't worry 387 00:20:50,119 --> 00:20:50,920 These children 388 00:20:51,079 --> 00:20:52,000 They all understand perfectly well. 389 00:20:56,720 --> 00:20:57,640 I'm injured. 390 00:20:58,160 --> 00:20:59,480 Why isn't my cousin coming to see me? 391 00:21:00,440 --> 00:21:01,039 Lantern Festival 392 00:21:01,200 --> 00:21:01,960 Where is my cousin? 393 00:21:03,480 --> 00:21:05,000 Miss 394 00:21:05,640 --> 00:21:06,599 Tell me quickly! 395 00:21:06,599 --> 00:21:08,079 Where did my cousin go? 396 00:21:16,839 --> 00:21:18,039 Miss Xie's care 397 00:21:18,680 --> 00:21:19,759 The villain was not injured. 398 00:21:20,880 --> 00:21:21,359 By the way 399 00:21:22,200 --> 00:21:23,039 According to the young master 400 00:21:23,359 --> 00:21:24,599 That was an unfamiliar servant. 401 00:21:25,400 --> 00:21:26,720 Using the name of his maternal uncle 402 00:21:26,720 --> 00:21:27,480 He was coaxed out 403 00:21:28,160 --> 00:21:28,759 He was afraid of his maternal uncle. 404 00:21:28,759 --> 00:21:29,759 It would be too ugly to make a scene. 405 00:21:30,160 --> 00:21:31,680 Only then did he agree to meet in a secluded place. 406 00:21:32,359 --> 00:21:33,359 But unexpectedly, in the blink of an eye 407 00:21:33,720 --> 00:21:34,960 The servant had vanished without a trace. 408 00:21:35,319 --> 00:21:36,720 He was ambushed by assassins. 409 00:21:37,759 --> 00:21:38,640 My cousin Liangshan 410 00:21:39,359 --> 00:21:40,440 It is inevitable to be framed. 411 00:21:41,640 --> 00:21:42,279 yes 412 00:21:43,319 --> 00:21:45,000 In the future, whether it's trading tea by sea... 413 00:21:45,400 --> 00:21:47,079 Or travel the Tea Road with the horse caravan 414 00:21:47,799 --> 00:21:49,039 Notorious bandits and thieves often have 415 00:21:49,640 --> 00:21:50,799 Tea trading is not easy. 416 00:21:51,599 --> 00:21:52,160 Young Master 417 00:21:52,480 --> 00:21:53,799 I'm still too trusting. 418 00:21:54,400 --> 00:21:55,559 You always care about others. 419 00:21:56,480 --> 00:21:57,720 Don't you think more about yourself? 420 00:22:26,160 --> 00:22:26,839 Thank you 421 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Thank you for your concern, Miss. 422 00:22:31,079 --> 00:22:32,240 Since entering the Rong family 423 00:22:33,079 --> 00:22:34,200 You are plagued by seven calamities and eight disasters. 424 00:22:34,799 --> 00:22:35,720 Injuries and injuries 425 00:22:36,880 --> 00:22:37,680 Could it be...? 426 00:22:38,680 --> 00:22:40,200 My birth chart clashes with mine. 427 00:22:41,680 --> 00:22:42,400 Miss 428 00:22:43,160 --> 00:22:44,680 Please stop trying to make fun of me. 429 00:22:47,400 --> 00:22:48,079 Jun Dai 430 00:22:48,440 --> 00:22:48,839 exist 431 00:22:49,440 --> 00:22:50,279 Your injury is inconvenient. 432 00:22:51,559 --> 00:22:52,079 Jun Dai 433 00:22:53,240 --> 00:22:54,119 Starting today 434 00:22:54,599 --> 00:22:55,640 You then stay and serve. 435 00:22:56,480 --> 00:22:57,799 In addition to Steward Lu's instructions 436 00:22:58,640 --> 00:22:59,960 No need to listen to others anymore 437 00:23:00,720 --> 00:23:01,240 yes 438 00:23:02,319 --> 00:23:04,079 Manager Lu will apply the medicine for you. 439 00:23:11,920 --> 00:23:14,400 Your thumb ring has been returned intact. 440 00:23:20,400 --> 00:23:21,000 Young Miss 441 00:23:30,160 --> 00:23:31,440 Manager Lu is very fortunate. 442 00:23:31,960 --> 00:23:33,319 I have served the Rong family since I was a child. 443 00:23:33,640 --> 00:23:34,640 I've never seen the young lady before. 444 00:23:34,640 --> 00:23:35,640 So considerate 445 00:23:35,960 --> 00:23:38,440 It's clear that you hold a special place in the young lady's heart. 446 00:23:38,559 --> 00:23:39,599 It's different from everyone else. 447 00:23:41,440 --> 00:23:42,039 real 448 00:23:42,559 --> 00:23:43,119 real 449 00:23:43,319 --> 00:23:44,359 If the younger one lies 450 00:23:44,359 --> 00:23:45,200 Call on the heavens to strike me dead. 451 00:23:57,039 --> 00:23:58,200 This was also sent by the young lady. 452 00:23:58,440 --> 00:23:59,039 That's right. 453 00:23:59,720 --> 00:24:01,359 These are all top-quality square-patterned Wu silk. 454 00:24:01,799 --> 00:24:03,039 The young man is handsome 455 00:24:03,039 --> 00:24:03,720 dashing and handsome 456 00:24:04,200 --> 00:24:05,119 Those people from Xinfang Pavilion 457 00:24:05,119 --> 00:24:06,359 Even those wearing silk and satin are not as good as 458 00:24:07,119 --> 00:24:08,599 Please wear this outfit and show your face again. 459 00:24:08,920 --> 00:24:09,720 They became increasingly obsequious. 460 00:24:09,720 --> 00:24:10,319 It's too late. 461 00:24:12,880 --> 00:24:13,440 alright 462 00:24:16,480 --> 00:24:17,079 Apply the medicine quickly. 463 00:24:17,880 --> 00:24:18,519 I dare not delay. 464 00:24:18,519 --> 00:24:19,319 The young lady's serious business 465 00:24:20,240 --> 00:24:20,880 Okay 466 00:24:36,079 --> 00:24:37,279 What happened to the February Orchid? 467 00:24:39,240 --> 00:24:40,640 These are all planted here. 468 00:24:40,640 --> 00:24:41,960 Precious tea trees and flower varieties 469 00:24:42,519 --> 00:24:43,920 There are no February orchids to begin with. 470 00:24:44,759 --> 00:24:46,079 No 471 00:24:46,559 --> 00:24:47,480 It existed before. 472 00:24:48,160 --> 00:24:49,519 I used to be able to smell it every day. 473 00:24:50,440 --> 00:24:51,079 Miss 474 00:24:51,599 --> 00:24:53,519 February orchid is a wildflower in the countryside. 475 00:24:54,000 --> 00:24:55,160 Where can one be admitted to the garden? 476 00:24:55,680 --> 00:24:56,920 Perhaps you smelled it wrong. 477 00:24:57,599 --> 00:24:58,079 Give me 478 00:25:03,400 --> 00:25:03,960 A gust of wind 479 00:25:03,960 --> 00:25:05,039 Then it can blow its seeds. 480 00:25:05,759 --> 00:25:07,240 Thousands upon thousands of blossoms covering the mountains and fields 481 00:25:08,240 --> 00:25:09,440 How could anyone stop it? 482 00:25:10,200 --> 00:25:10,680 Go find it quickly 483 00:25:11,839 --> 00:25:12,880 I will wait here. 484 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Hurry up, I'm telling you to hurry up! 485 00:25:16,559 --> 00:25:18,079 This servant will go and find it. 486 00:25:18,519 --> 00:25:19,519 Miss, please wait here. 487 00:25:40,720 --> 00:25:43,559 Mother, are there any flowers here? 488 00:25:43,880 --> 00:25:45,200 This is February Orchid. 489 00:25:45,680 --> 00:25:47,440 There is a whole field of February orchids here. 490 00:25:49,039 --> 00:25:51,039 Mother, I like February Orchid. 491 00:25:53,240 --> 00:25:54,400 Mom will pick you a flower 492 00:25:57,599 --> 00:25:59,319 Our Yunshu is the best! 493 00:26:00,920 --> 00:26:02,960 Mother, my eyes 494 00:26:02,960 --> 00:26:04,480 Is it hopeless? 495 00:26:07,160 --> 00:26:08,000 It will be alright 496 00:26:09,200 --> 00:26:10,640 After Father begged Grandmother 497 00:26:11,240 --> 00:26:12,680 I have found the best doctor in the world 498 00:26:12,680 --> 00:26:13,440 Heal your eyes 499 00:26:14,279 --> 00:26:15,440 It can definitely be cured. 500 00:26:16,160 --> 00:26:17,559 You will move in soon 501 00:26:17,559 --> 00:26:19,160 In a very, very big house 502 00:26:19,640 --> 00:26:21,480 Delicious food and fun activities 503 00:26:22,079 --> 00:26:23,200 And your favorite 504 00:26:23,200 --> 00:26:24,079 Beautiful beaded flowers 505 00:26:24,480 --> 00:26:25,200 There will be 506 00:26:28,359 --> 00:26:29,119 Then I'll go back. 507 00:26:29,119 --> 00:26:30,599 I won't wear these wildflowers. 508 00:26:30,880 --> 00:26:32,759 I want to take my mother to enjoy a better life. 509 00:27:07,119 --> 00:27:08,799 Miss, please hold onto your cane. 510 00:27:08,960 --> 00:27:09,599 I'll help you up. 511 00:27:10,960 --> 00:27:11,839 Right here 512 00:27:12,759 --> 00:27:14,000 It's right here. 513 00:27:25,400 --> 00:27:26,039 wait for me 514 00:27:52,359 --> 00:27:54,319 Miss, is this what you're looking for? 515 00:28:11,839 --> 00:28:13,200 Let me help you replant it. 516 00:28:13,680 --> 00:28:15,160 Will it survive if I plant it back? 517 00:28:16,559 --> 00:28:17,720 Those who can survive will definitely survive. 518 00:28:37,920 --> 00:28:39,319 It's easy to plant. 519 00:29:01,839 --> 00:29:02,440 Miss 520 00:29:03,920 --> 00:29:04,720 Wait for me here. 521 00:29:05,000 --> 00:29:06,240 I'll go get someone to help you. 522 00:29:07,799 --> 00:29:09,160 I couldn't find Miss Fifth. 523 00:29:16,279 --> 00:29:17,119 Who are you? 524 00:29:19,160 --> 00:29:20,400 I wonder if she is the fifth young lady of the manor. 525 00:29:20,880 --> 00:29:22,319 Ignorance and recklessness often lead to offense. 526 00:29:22,960 --> 00:29:24,319 I dare not bother the young lady any further. 527 00:29:25,200 --> 00:29:26,119 Mr. Bai took his leave first. 528 00:29:27,079 --> 00:29:27,799 Surname Bai 529 00:29:28,799 --> 00:29:29,799 But in the arena 530 00:29:29,799 --> 00:29:31,039 The scholar who fainted 531 00:29:33,119 --> 00:29:34,480 I am not skilled in martial arts. 532 00:29:34,640 --> 00:29:35,759 Please excuse my poor appearance, Miss. 533 00:29:36,079 --> 00:29:38,319 Concealing skill in clumsiness and yielding to achieve success 534 00:29:38,680 --> 00:29:39,960 The young man is a smart man 535 00:29:40,960 --> 00:29:41,880 At the tea party later 536 00:29:41,880 --> 00:29:42,759 But remember 537 00:29:43,319 --> 00:29:45,039 Drink more tea and talk less. 538 00:29:50,839 --> 00:29:52,519 Drink more tea and talk less. 539 00:29:53,319 --> 00:29:54,160 What does it mean? 540 00:30:11,720 --> 00:30:12,359 Bai Yingsheng 541 00:30:13,440 --> 00:30:15,039 Even picking tea can cause a seizure. 542 00:30:15,599 --> 00:30:16,480 Your body 543 00:30:16,480 --> 00:30:17,920 It's far too weak. 544 00:30:18,359 --> 00:30:19,000 I thought 545 00:30:19,000 --> 00:30:20,279 You'll miss the tea party. 546 00:30:20,279 --> 00:30:21,839 I was just about to send someone to check on you. 547 00:30:23,880 --> 00:30:24,680 Thank you for your trouble. 548 00:30:25,519 --> 00:30:26,480 I'm also afraid I won't make it. 549 00:30:27,119 --> 00:30:28,359 Thanks to the young lady's kindness 550 00:30:28,839 --> 00:30:30,680 I was allowed to borrow the small tea room in the mansion. 551 00:30:31,160 --> 00:30:32,039 Just barely caught up 552 00:30:36,480 --> 00:30:38,119 I wonder what jokes will come out today. 553 00:30:50,079 --> 00:30:50,680 Bai Langjun 554 00:30:53,839 --> 00:30:54,400 My master 555 00:30:54,400 --> 00:30:55,640 I heard that my esteemed husband is unwell. 556 00:30:56,680 --> 00:30:57,319 Special orders 557 00:30:57,319 --> 00:30:58,440 These styrax pills were delivered. 558 00:30:59,200 --> 00:31:00,079 Take with warm wine 559 00:31:00,359 --> 00:31:01,839 It can regulate the five internal organs and the flow of qi and blood. 560 00:31:02,279 --> 00:31:03,039 Cleansing the mind and calming the spirit 561 00:31:03,359 --> 00:31:04,480 It helps maintain good health. 562 00:31:05,119 --> 00:31:07,279 Brother Yan's hospitality is too much to refuse. 563 00:31:17,480 --> 00:31:18,400 We are in the tea garden 564 00:31:18,559 --> 00:31:19,559 They were sweating profusely. 565 00:31:20,079 --> 00:31:21,039 I haven't seen Yan Langjun yet. 566 00:31:21,039 --> 00:31:21,839 Next tea picking 567 00:31:22,480 --> 00:31:24,440 Now it's time to test the tea in public. 568 00:31:24,640 --> 00:31:26,319 Don't be scared off at the last minute. 569 00:31:27,119 --> 00:31:28,920 Distinguished guests seated in Chongxi Hall 570 00:31:29,599 --> 00:31:31,839 You can pass the test without making tea. 571 00:31:32,240 --> 00:31:33,480 A hundred times better than you and me 572 00:31:33,960 --> 00:31:35,920 We must also be wary of people who are two-faced. 573 00:31:36,319 --> 00:31:37,920 Slandering the old lady 574 00:31:38,359 --> 00:31:39,680 Chased until you have nowhere to stand. 575 00:31:40,880 --> 00:31:41,920 Let's say less. 576 00:31:42,440 --> 00:31:43,000 you 577 00:31:54,440 --> 00:31:55,480 Just having some tea 578 00:31:55,599 --> 00:31:57,079 One by one, they made strange noises 579 00:31:57,920 --> 00:31:59,160 If they were led into the room 580 00:32:00,160 --> 00:32:01,559 It's so annoying! 581 00:32:02,920 --> 00:32:04,400 Men fighting over a woman 582 00:32:04,640 --> 00:32:05,880 Inevitably, their ugly side will be exposed. 583 00:32:06,519 --> 00:32:07,640 It's upsetting to look at. 584 00:32:08,400 --> 00:32:09,759 That's why the third son feigned illness. 585 00:32:10,319 --> 00:32:11,279 My cousin isn't coming either. 586 00:32:12,240 --> 00:32:13,480 Grandmother especially dislikes 587 00:32:13,880 --> 00:32:15,200 They also ordered the division of the family property to various regions. 588 00:32:15,200 --> 00:32:16,039 Select new people 589 00:32:18,000 --> 00:32:19,599 Will there be something interesting to see at the Rong Mansion? 590 00:32:20,799 --> 00:32:22,119 The young lady arrived 591 00:32:42,599 --> 00:32:44,920 There are also some of you who are older than me. 592 00:32:45,640 --> 00:32:47,079 I shouldn't have received this gift. 593 00:32:47,400 --> 00:32:49,160 The old lady is highly respected. 594 00:32:49,440 --> 00:32:51,119 The young lady presided over the banquet on behalf of the Venerable One. 595 00:32:51,880 --> 00:32:53,200 Receiving greetings while seated in the head seat 596 00:32:53,599 --> 00:32:54,599 This goes without saying. 597 00:32:54,839 --> 00:32:55,880 Why be so polite? 598 00:32:56,559 --> 00:32:57,359 Yes, yeah, yeah 599 00:32:57,359 --> 00:32:58,000 That makes sense. 600 00:32:58,000 --> 00:32:58,400 yes 601 00:32:58,480 --> 00:32:59,599 Young Lady First Seat 602 00:32:59,839 --> 00:33:01,119 Only then can we sit comfortably. 603 00:33:02,079 --> 00:33:03,119 Please, everyone, have a seat. 604 00:33:16,119 --> 00:33:17,759 Since the young lady is in charge of the banquet 605 00:33:18,359 --> 00:33:20,279 Then I'll humbly take on the role of lead musician. 606 00:33:23,759 --> 00:33:25,359 If there is any inadequacy in our care 607 00:33:25,599 --> 00:33:26,920 Please forgive me. 608 00:33:27,720 --> 00:33:28,319 play music 609 00:34:15,960 --> 00:34:16,519 Young man 610 00:34:18,239 --> 00:34:19,119 My lord, what's wrong? 611 00:34:26,000 --> 00:34:28,719 I killed the constable. 612 00:34:29,800 --> 00:34:30,519 Could it be that I... 613 00:34:40,079 --> 00:34:42,559 Huishan spring water is a good thing! 614 00:34:43,880 --> 00:34:45,480 These are the gentlemen of today. 615 00:34:45,480 --> 00:34:46,239 In the tea garden 616 00:34:46,239 --> 00:34:47,800 Handmade tea 617 00:34:48,239 --> 00:34:49,880 The spring water was also delivered yesterday. 618 00:34:50,239 --> 00:34:51,199 Sweet and delicious 619 00:34:51,639 --> 00:34:52,760 Best used for brewing tea 620 00:34:53,079 --> 00:34:54,159 Please enjoy. 621 00:35:14,559 --> 00:35:16,559 The spring water is so sweet and refreshing! 622 00:35:17,239 --> 00:35:19,880 As the saying goes, "A clear mind reveals the body and bones." 623 00:35:20,320 --> 00:35:21,840 Gargling can refresh the mind 624 00:35:22,559 --> 00:35:23,480 Huishan Spring Water 625 00:35:23,760 --> 00:35:25,199 It's practically a divine elixir! 626 00:35:25,719 --> 00:35:27,360 It's clearly the same as usual. 627 00:35:28,000 --> 00:35:29,559 Perhaps there's something wrong with my tongue. 628 00:35:30,039 --> 00:35:31,199 This strange Taoist said 629 00:35:32,199 --> 00:35:34,280 Drawing from the Second Spring of Humanity 630 00:35:34,800 --> 00:35:37,280 Brewed into a heavenly drink for immortals 631 00:35:37,599 --> 00:35:38,880 Use this water to brew tea 632 00:35:39,119 --> 00:35:40,239 What else could it be? 633 00:35:40,440 --> 00:35:41,360 Is there anything wrong with it? 634 00:35:42,480 --> 00:35:43,840 It was thanks to Miss's good fortune 635 00:35:43,840 --> 00:35:44,960 Only then can one truly appreciate this fine spring. 636 00:35:45,239 --> 00:35:47,000 Miss should be the one to thank. 637 00:35:51,800 --> 00:35:52,679 At the tea party later 638 00:35:52,679 --> 00:35:53,519 But remember 639 00:35:53,880 --> 00:35:55,719 Drink more tea and talk less. 640 00:35:59,639 --> 00:36:01,079 Pretending to be hypocritical 641 00:36:01,880 --> 00:36:02,639 Huishan Spring Water 642 00:36:02,639 --> 00:36:04,039 The goods were distributed within the same month they were delivered. 643 00:36:04,400 --> 00:36:05,840 The maid only said it was delivered yesterday. 644 00:36:06,280 --> 00:36:07,920 When did you say this was Huishan Spring? 645 00:36:08,360 --> 00:36:10,159 The spring water in the jar is nothing more than ordinary mountain spring water. 646 00:36:10,719 --> 00:36:12,320 June turnip half green 647 00:36:12,840 --> 00:36:14,280 They all boasted wildly about it. 648 00:36:15,000 --> 00:36:15,599 ridiculous 649 00:36:51,079 --> 00:36:53,119 The leaves are uneven in color and lack luster. 650 00:36:53,719 --> 00:36:54,360 Lowest quality 651 00:37:01,559 --> 00:37:03,840 The color was dull yellow with a deathly gray tinge. 652 00:37:04,360 --> 00:37:04,920 vulgar 653 00:37:12,559 --> 00:37:14,079 Vulgar 654 00:37:14,519 --> 00:37:15,440 Exposed stems and tendons 655 00:37:15,880 --> 00:37:16,480 Gear disengagement 656 00:37:16,960 --> 00:37:17,440 vulgar 657 00:37:17,599 --> 00:37:18,119 vulgar 658 00:37:18,239 --> 00:37:18,920 Lowest quality 659 00:37:19,119 --> 00:37:19,719 vulgar 660 00:37:43,159 --> 00:37:45,679 The greenish-yellow hue was somewhat lacking in luster. 661 00:37:46,480 --> 00:37:47,800 It's barely passable. 662 00:37:48,760 --> 00:37:49,440 Medium grade 663 00:37:50,320 --> 00:37:51,039 Please leave this. 664 00:38:13,280 --> 00:38:15,599 The color is emerald green, uniform, and delicate. 665 00:38:16,840 --> 00:38:17,519 elegant 666 00:38:19,079 --> 00:38:20,159 Miss Xie praised 667 00:38:21,559 --> 00:38:22,800 Yan Langjun never left the stage. 668 00:38:22,800 --> 00:38:23,559 Then forget it. 669 00:38:23,920 --> 00:38:24,719 He family 670 00:38:24,719 --> 00:38:26,039 They originally made Tiger Hill tea. 671 00:38:26,480 --> 00:38:27,199 Young Miss 672 00:38:27,440 --> 00:38:28,639 You made us all 673 00:38:29,000 --> 00:38:30,079 How can I be convinced? 674 00:38:30,280 --> 00:38:31,400 That's right! 675 00:38:31,400 --> 00:38:32,400 Unfair 676 00:38:32,400 --> 00:38:33,239 How can you compare these? 677 00:38:33,280 --> 00:38:34,320 It's unfair 678 00:38:34,440 --> 00:38:35,039 yes 679 00:38:49,400 --> 00:38:50,320 Taste Peace 680 00:38:51,039 --> 00:38:52,199 Fortunately, there was no harsh or unpleasant smell. 681 00:38:52,960 --> 00:38:53,880 It is also a medium-grade tea. 682 00:38:54,679 --> 00:38:55,719 Let them see 683 00:38:59,280 --> 00:39:00,639 I am ignorant of tea matters. 684 00:39:00,960 --> 00:39:02,639 This is the tea lady at Fangyuan Temple. 685 00:39:02,639 --> 00:39:03,519 Where did you learn that? 686 00:39:04,039 --> 00:39:04,880 I studied for three months 687 00:39:05,719 --> 00:39:06,880 I only got a little bit of fur. 688 00:39:09,519 --> 00:39:10,400 That's it. 689 00:39:11,159 --> 00:39:12,400 Scholars must enter the examination hall 690 00:39:12,840 --> 00:39:14,880 Some people do not understand the meaning of poetry and classics. 691 00:39:15,440 --> 00:39:17,440 Some do not come with a pen holder or inkstone. 692 00:39:18,760 --> 00:39:19,920 My family makes tea. 693 00:39:20,599 --> 00:39:22,199 Those who do not know how to make tea come to Yingxuan 694 00:39:22,679 --> 00:39:24,000 Where is the sincerity in the marriage proposal? 695 00:39:24,760 --> 00:39:26,039 I'm calling you into the garden. 696 00:39:26,159 --> 00:39:26,880 I also wanted to give it to you 697 00:39:26,880 --> 00:39:27,920 Opportunity to make up 698 00:39:28,559 --> 00:39:29,760 They don't even know how to cherish it. 699 00:39:30,679 --> 00:39:31,320 besides 700 00:39:31,800 --> 00:39:33,840 Yan Langjun spent several years practicing asceticism at Mount Meng. 701 00:39:34,119 --> 00:39:35,440 Proficient in all tea ceremonies 702 00:39:35,880 --> 00:39:37,519 The young lady wouldn't let him into the park. 703 00:39:37,880 --> 00:39:39,159 Not intentionally biased 704 00:39:39,719 --> 00:39:41,440 Rather, it is to prevent you from losing face. 705 00:39:41,840 --> 00:39:43,480 Since the seven orifices are open to six of them 706 00:39:43,880 --> 00:39:44,639 Entering the tea garden 707 00:39:44,639 --> 00:39:46,039 We should be more attentive in every aspect. 708 00:39:46,559 --> 00:39:47,920 My family's early spring tea leaves 709 00:39:47,920 --> 00:39:48,960 It means neither sun-drying nor stir-frying. 710 00:39:49,159 --> 00:39:50,119 Just throw it into the pot and boil it. 711 00:39:50,119 --> 00:39:50,840 It is also a top-quality product. 712 00:39:51,320 --> 00:39:52,519 When you are frying tea 713 00:39:53,000 --> 00:39:53,880 They all have tea masters 714 00:39:53,880 --> 00:39:54,880 Taught step by step 715 00:39:55,480 --> 00:39:56,400 gourd drawn according to the pattern 716 00:39:56,400 --> 00:39:57,400 It can also be misinterpreted as a stick. 717 00:39:57,960 --> 00:39:59,360 To cheat and shirk responsibility 718 00:39:59,719 --> 00:40:00,800 Only those who flatter loudly 719 00:40:01,360 --> 00:40:02,800 My Rong family has no shortage of echoing donkeys. 720 00:40:03,639 --> 00:40:04,880 Get out of here right now! 721 00:40:05,599 --> 00:40:06,880 What do you mean by saying that? 722 00:40:06,880 --> 00:40:08,639 Guests are welcome, so please be rude. 723 00:40:10,199 --> 00:40:11,400 The lower-ranking gentleman 724 00:40:11,960 --> 00:40:12,800 The room has been prepared 725 00:40:12,800 --> 00:40:13,760 Small program 726 00:40:14,159 --> 00:40:15,800 There will be carriages to take you to the dock. 727 00:40:16,320 --> 00:40:18,119 The Rong family will not keep any more guests. 728 00:40:20,880 --> 00:40:21,400 Walk 729 00:40:22,559 --> 00:40:23,239 walk walk walk 730 00:40:23,679 --> 00:40:24,119 Walk 731 00:40:25,239 --> 00:40:27,920 The winners in this round of selection are 732 00:40:29,039 --> 00:40:29,960 Yang Langjun 733 00:40:30,559 --> 00:40:31,440 He Langjun 734 00:40:31,880 --> 00:40:32,719 Bai Langjun 735 00:40:34,960 --> 00:40:35,519 Young Miss 736 00:40:42,000 --> 00:40:43,239 There are still teas I haven't tried yet. 737 00:40:58,519 --> 00:40:59,360 Who is it? 738 00:40:59,880 --> 00:41:00,880 It was Steward Lu 739 00:41:01,039 --> 00:41:02,559 It was I who was blind. 740 00:41:02,880 --> 00:41:04,800 Mistakenly identified Song Yu as ugly man 741 00:41:05,360 --> 00:41:06,480 This outfit 742 00:41:06,480 --> 00:41:07,760 They also looked quite respectable. 743 00:41:08,079 --> 00:41:09,159 Who do you think you are? 744 00:41:09,679 --> 00:41:10,760 And you dare to come here to serve tea? 745 00:41:12,440 --> 00:41:14,199 Before descending the mountain, Wen Langjun repeatedly instructed 746 00:41:14,719 --> 00:41:16,079 He ordered me to make tea according to his instructions. 747 00:41:16,719 --> 00:41:17,920 He is now seriously injured and bedridden. 748 00:41:18,079 --> 00:41:19,519 I'll have to serve him tea now. 749 00:41:20,119 --> 00:41:20,800 Young Miss 750 00:41:21,679 --> 00:41:22,280 please 751 00:41:32,079 --> 00:41:34,519 Even if it's overcooked, it's still considered a high-quality product. 752 00:41:36,239 --> 00:41:37,440 It's past the mark 753 00:41:38,239 --> 00:41:39,599 How to be rated as top quality 754 00:41:45,840 --> 00:41:47,039 Common Lan Dou Xiang 755 00:41:48,280 --> 00:41:49,440 Looks like it just came out of the pot 756 00:41:50,360 --> 00:41:52,519 With a dry, smoky aroma 757 00:41:53,079 --> 00:41:55,599 It does indeed have a unique roasted aroma 758 00:41:56,880 --> 00:41:58,079 What did you do with the tea? 759 00:41:59,360 --> 00:42:00,000 I 760 00:42:05,079 --> 00:42:05,960 He is Wen Langjun 761 00:42:06,199 --> 00:42:07,320 The tea leaves look damp. 762 00:42:07,920 --> 00:42:08,800 Perhaps it was a few days ago 763 00:42:08,800 --> 00:42:09,559 Due to the rainy season 764 00:42:09,960 --> 00:42:11,239 He specifically asked me to finish frying the tea. 765 00:42:11,360 --> 00:42:12,239 Bake it again at room temperature 766 00:42:13,000 --> 00:42:14,639 Unfortunately, all the gentlemen left in a hurry. 767 00:42:14,800 --> 00:42:15,320 Too early 768 00:42:15,760 --> 00:42:16,440 I didn't hear it 769 00:42:16,440 --> 00:42:17,480 Master Xu's key points 770 00:42:18,639 --> 00:42:19,159 That's right. 771 00:42:24,079 --> 00:42:25,400 Pay attention to this technique! 772 00:42:26,039 --> 00:42:26,559 so 773 00:42:29,239 --> 00:42:29,719 Look 774 00:42:34,760 --> 00:42:36,000 It's kind of you to think of everything so thoroughly. 775 00:42:36,800 --> 00:42:38,800 He's a natural tea connoisseur. 776 00:42:43,280 --> 00:42:44,519 Thanks to the guidance of the old tea master 777 00:42:45,199 --> 00:42:46,159 I absolutely dare not accept credit. 778 00:42:50,880 --> 00:42:51,960 Okay, okay 779 00:42:52,239 --> 00:42:53,719 Add Wen Langjun to the list. 780 00:42:53,719 --> 00:42:55,199 A rotating chair at the table is enough. 781 00:42:55,880 --> 00:42:56,880 They are all talented people 782 00:42:56,880 --> 00:42:58,199 Why choose one of five? 783 00:42:58,559 --> 00:42:59,039 I can 784 00:42:59,039 --> 00:43:00,480 I feel sorry for you, older sister. 785 00:43:02,039 --> 00:43:03,159 Where are the five? 786 00:43:03,760 --> 00:43:05,159 I think it should be six. 787 00:43:13,000 --> 00:43:15,480 The Tea Ancestor Festival will be held in seven days. 788 00:43:17,000 --> 00:43:19,880 The Rong family cordially invites all gentlemen to attend. 789 00:43:32,199 --> 00:43:32,800 stop 790 00:43:41,559 --> 00:43:42,280 Manager Yan 791 00:43:43,199 --> 00:43:45,159 The Rong family had established rules for everything. 792 00:43:45,400 --> 00:43:46,880 Everyone must abide by the rules. 793 00:43:47,480 --> 00:43:48,800 What kind of place is a tea party? 794 00:43:49,079 --> 00:43:50,239 You can go there too. 795 00:43:50,519 --> 00:43:51,639 Rules set by the person in charge 796 00:43:51,920 --> 00:43:52,920 Fusheng dared not disobey 797 00:43:53,639 --> 00:43:55,960 However, carving the boat does not allow one to retrieve the lost sword. 798 00:43:56,360 --> 00:43:57,840 Even the established system cannot wait for change. 799 00:43:58,360 --> 00:43:59,719 Sometimes in order to do a good job 800 00:44:00,039 --> 00:44:01,280 We servants 801 00:44:01,800 --> 00:44:03,000 So I had to add salt to make it bland. 802 00:44:03,360 --> 00:44:04,280 Boiling over and reducing heat 803 00:44:04,920 --> 00:44:05,920 Too late for everything 804 00:44:05,920 --> 00:44:07,079 They all reported to the steward. 805 00:44:08,440 --> 00:44:09,519 Please forgive me, sir. 806 00:44:09,599 --> 00:44:10,639 talkative 807 00:44:11,199 --> 00:44:12,159 Who gave you the courage? 808 00:44:12,159 --> 00:44:13,559 So presumptuous in front of me 809 00:44:14,480 --> 00:44:15,280 I gave it to you. 810 00:46:55,000 --> 00:46:56,079 You can only mention it, not cut it. 811 00:46:57,880 --> 00:46:59,079 It's even more important not to hold it in your hand. 812 00:46:59,800 --> 00:47:01,480 High-grade tea picking in the Ming Dynasty 813 00:47:01,480 --> 00:47:02,880 Strict standards have been established. 814 00:47:03,199 --> 00:47:04,519 Especially tribute tea. 815 00:47:04,840 --> 00:47:06,679 Premium tea categorized by grade 816 00:47:08,960 --> 00:47:10,320 Take only one bud and one leaf 817 00:47:10,480 --> 00:47:12,159 Or just beginning to unfold one bud and two leaves 818 00:47:12,400 --> 00:47:13,639 Required bud length 819 00:47:13,719 --> 00:47:14,719 More than the blade 820 00:47:15,079 --> 00:47:16,039 Buds longer than leaves 821 00:47:18,159 --> 00:47:18,880 Grade A tea 822 00:47:19,239 --> 00:47:21,360 Mainly one bud and one or two leaves just beginning to unfold 823 00:47:21,639 --> 00:47:22,920 Buds and leaves need to be of equal length 824 00:47:23,519 --> 00:47:25,239 There are also strict requirements for the condition. 825 00:47:25,440 --> 00:47:27,239 Buds and leaves should be complete and symmetrical 826 00:47:27,320 --> 00:47:28,000 No damage 827 00:47:28,159 --> 00:47:29,559 Old leaves are strictly prohibited from being mixed in. 828 00:47:29,559 --> 00:47:31,880 Tea stems or non-tea impurities 829 00:47:32,679 --> 00:47:34,760 The picking method also requires special attention. 830 00:47:35,119 --> 00:47:36,920 When picking tea, palms down 831 00:47:37,280 --> 00:47:39,079 The thumb and index finger form a pincer shape. 832 00:47:39,360 --> 00:47:41,079 Precisely clamp the base of the tender stem 833 00:47:41,719 --> 00:47:43,239 Gently lift upwards to break 834 00:47:43,960 --> 00:47:45,119 Avoid pinching with fingernails 835 00:47:45,599 --> 00:47:46,440 Pick the buds and leaves 836 00:47:46,760 --> 00:47:48,039 Immediately place it in a breathable bamboo basket 837 00:47:48,639 --> 00:47:50,559 Avoid squeezing it in your hand 838 00:47:50,800 --> 00:47:52,880 Tea-picking girls need to undergo rigorous training 839 00:47:53,079 --> 00:47:55,039 Only a few pounds of fresh leaves are obtained each day. 840 00:47:55,400 --> 00:47:56,480 Under a strict screening system 841 00:47:56,559 --> 00:47:58,480 This is what made Ming Dynasty famous tea. 842 00:47:59,079 --> 00:47:59,679 The color is like jade 843 00:48:00,119 --> 00:48:01,480 Its quality characteristics are like those of a fragrant orchid. 53874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.