All language subtitles for Dikaya Okhota Korolya Stakha (Savage Hunt Of King Stakh) (1979).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,515 BELARUSFILM 4 00:00:20,395 --> 00:00:21,605 Screenplay by 5 00:00:21,688 --> 00:00:24,233 Vladimir KOROTKEVICH Valery RUBINCHIK 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,861 Directed by Valery RUBINCHIK 7 00:00:28,195 --> 00:00:31,490 Director of Photography Tatiana LOGINOVA 8 00:00:31,823 --> 00:00:34,993 Production Designer Alexander CHERTOVICH 9 00:00:35,327 --> 00:00:37,871 Music by Yevgeny GLEBOV 10 00:01:16,827 --> 00:01:17,828 Starring 11 00:01:18,036 --> 00:01:21,248 Boris PLOTNIKOV Yelena DIMITROVA 12 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Albert FILOZOV Roman FILIPPOV 13 00:01:24,293 --> 00:01:26,295 Boris KHMELNITSKY 14 00:01:26,628 --> 00:01:29,715 Valentina SHENDRIKOVA Alexander KHARITONOV 15 00:01:29,923 --> 00:01:31,717 Igor KLASS 16 00:01:32,217 --> 00:01:33,302 Vladimir FYODOROV 17 00:01:33,510 --> 00:01:35,679 Maria KAPNIST Yuri DUBROVIN 18 00:01:35,887 --> 00:01:38,181 Victor ILYICHYOV Boris ROMANOV 19 00:01:59,494 --> 00:02:02,080 - Who's there? - Would you open the door, please? 20 00:02:02,998 --> 00:02:04,124 Who are you? 21 00:02:04,458 --> 00:02:06,918 I'm not from these parts. Can you give me shelter from the rain? 22 00:02:07,252 --> 00:02:08,462 What's your name? 23 00:02:08,795 --> 00:02:10,964 My name? Bielarecki. 24 00:02:11,340 --> 00:02:13,050 Count Bielarecki? 25 00:02:15,010 --> 00:02:18,930 THE SAVAGE HUNT OF KING STAKH 26 00:02:19,014 --> 00:02:22,517 Based upon the story by V. Korotkevich 27 00:02:22,768 --> 00:02:24,186 Part One 28 00:03:10,273 --> 00:03:11,983 Here are some dry clothes for you. 29 00:03:27,999 --> 00:03:30,585 My mistress would like you to join her for dinner. 30 00:03:32,921 --> 00:03:35,966 I'd be honored. But to whom do I owe the hospitality? 31 00:03:36,049 --> 00:03:38,635 You are at the castle of Marsh Firs. 32 00:03:38,927 --> 00:03:41,388 You ought to be ashamed of yourself not to know the owners. 33 00:03:41,471 --> 00:03:44,808 They are the Janowskis. You must have heard of them. 34 00:03:58,488 --> 00:03:59,531 I own this estate. 35 00:04:01,408 --> 00:04:03,910 I'm the owner of Marsh Firs, Nadzieja Janowska. 36 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 Won't you sit down? 37 00:04:08,248 --> 00:04:11,668 I'm sorry, I haven't introduced myself. 38 00:04:11,835 --> 00:04:14,629 My name is Andrej Bielarecki. 39 00:04:15,380 --> 00:04:18,091 I'm doing research on the legends of the north-western parts. 40 00:04:20,177 --> 00:04:23,680 I have references from the Academy and a letter from the Governor. 41 00:04:24,014 --> 00:04:27,225 Tell me, Vilna and Minsk, would they be very large cities? 42 00:04:31,980 --> 00:04:32,939 Yes. 43 00:04:33,899 --> 00:04:36,026 But Moscow and Petersburg are even larger. 44 00:04:37,569 --> 00:04:41,448 Is it true that the street lights are left on all night there? 45 00:04:45,702 --> 00:04:46,912 I guess they are. 46 00:04:56,254 --> 00:04:58,048 I think I've met you before. 47 00:05:00,509 --> 00:05:01,551 But where? 48 00:05:06,264 --> 00:05:07,307 I don't remember. 49 00:05:08,975 --> 00:05:11,978 Have you never had that feeling that you're doing something 50 00:05:12,437 --> 00:05:14,397 that's happened before? 51 00:05:15,232 --> 00:05:17,442 This night, and the rain beating on the windows, 52 00:05:17,526 --> 00:05:21,738 you asking for shelter, and me watching you. 53 00:05:22,322 --> 00:05:23,782 When did that happen? 54 00:05:26,952 --> 00:05:28,203 I don't remember. 55 00:05:30,163 --> 00:05:31,957 Perhaps I dreamed it. 56 00:05:33,708 --> 00:05:36,461 In medicine, they call it "deja vu". 57 00:05:37,337 --> 00:05:41,049 It is like you have seen it already. You know, it happens-- 58 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 Are you gathering our folklore? 59 00:05:56,356 --> 00:05:59,985 I'm more interested in legends. Old legends. 60 00:06:06,324 --> 00:06:07,534 Legends? 61 00:06:15,750 --> 00:06:16,793 Yes. 62 00:06:17,836 --> 00:06:22,257 What do you need our legends for? 63 00:06:23,633 --> 00:06:26,511 All that gloom created in the minds of savages? 64 00:06:26,887 --> 00:06:29,639 But it's my work, and it's become a passion. 65 00:06:32,851 --> 00:06:33,977 God preserve us! 66 00:06:35,270 --> 00:06:38,899 The passions people have. 67 00:06:40,233 --> 00:06:43,403 I'm even told that some people collect snakes. 68 00:07:00,170 --> 00:07:02,339 Ignati Gacievic, the manager. 69 00:07:03,298 --> 00:07:04,507 At your service. 70 00:07:29,240 --> 00:07:31,618 You shouldn't hold a grudge against my mistress, sir. 71 00:07:31,701 --> 00:07:35,914 It was very thoughtless of you to have come here. 72 00:07:37,832 --> 00:07:40,502 As far as I'm concerned, I try to avoid 73 00:07:40,710 --> 00:07:43,129 dining with my mistress at the same table. 74 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 Might I ask why? 75 00:07:47,092 --> 00:07:49,844 - You really don't know anything? - No. 76 00:07:52,222 --> 00:07:53,390 Then you're lucky. 77 00:08:22,002 --> 00:08:25,213 We pray to thee, holy prophet of God, Elijah. 78 00:08:26,464 --> 00:08:30,802 Send thirty angels in golden armor 79 00:08:31,261 --> 00:08:33,096 with bows and arrows. 80 00:08:36,599 --> 00:08:41,062 May they ward off and shoot away from the God's servant Nadzieja 81 00:08:41,563 --> 00:08:47,318 all spells and evil eyes, boils, aches and pains, 82 00:08:47,986 --> 00:08:50,405 and wind-borne sores. 83 00:08:56,077 --> 00:08:58,329 I wash the fair maiden 84 00:08:58,496 --> 00:09:02,000 with the crystal water of the mountain spring. 85 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 I wash away from the fair maiden 86 00:09:06,838 --> 00:09:09,674 all evil spells and charms. 87 00:09:22,228 --> 00:09:24,147 Mother Water, 88 00:09:25,815 --> 00:09:28,276 thou dost wash the steep banks, 89 00:09:28,777 --> 00:09:32,405 the yellow sands, the white-hot stone 90 00:09:32,989 --> 00:09:36,910 with thy swift and golden current. 91 00:09:54,385 --> 00:10:00,725 May they ward off and shoot away from the God's servant Nadzieja 92 00:10:01,851 --> 00:10:04,020 all spells and evil eyes, 93 00:10:05,772 --> 00:10:10,443 boils, aches and pains, 94 00:10:11,402 --> 00:10:14,447 and wind-borne sores. 95 00:10:17,242 --> 00:10:21,788 Mother Water, thou dost wash the steep banks, the yellow sands, 96 00:10:22,413 --> 00:10:23,832 the white-hot stone. 97 00:10:25,041 --> 00:10:27,544 Wash away from the God's servant Nadzieja 98 00:10:27,919 --> 00:10:31,714 all boils and pestilence, spells and evil eyes, 99 00:10:32,173 --> 00:10:35,468 ailments and maladies, aches and pains. 100 00:10:36,177 --> 00:10:37,887 My poor orphan... 101 00:10:39,514 --> 00:10:41,391 My dearest tender heart. 102 00:10:49,649 --> 00:10:53,653 Evil force, leave this pure and gentle body. 103 00:10:54,195 --> 00:10:57,407 Get thee gone from this flesh 104 00:10:58,199 --> 00:11:01,452 and blood and breast and limbs. 105 00:11:02,203 --> 00:11:04,706 Return to the cold and icy springs, 106 00:11:05,331 --> 00:11:09,836 to the black muds and the marshy swamps 107 00:11:11,045 --> 00:11:15,133 where no bird flies and no beast walks. 108 00:11:15,717 --> 00:11:18,219 Get thee gone, foul and evil spirit! 109 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 Go away and leave us! 110 00:11:21,890 --> 00:11:24,184 Begone! Begone! 111 00:11:25,268 --> 00:11:28,021 Away with you, evil force! 112 00:11:29,230 --> 00:11:32,942 Away! Away, evil force! 113 00:11:34,194 --> 00:11:35,361 Away! 114 00:12:23,868 --> 00:12:26,955 We're celebrating today the coming-of-age of our mistress. 115 00:12:28,248 --> 00:12:31,626 Don't be surprised that most of the guests have arrived in the morning. 116 00:12:32,210 --> 00:12:36,381 Even the bravest of our men refuse to leave home after dark. 117 00:12:50,853 --> 00:12:54,148 The honorable guardian Hryn Dubotowk 118 00:12:54,857 --> 00:12:56,859 and Mr. Ales Varona! 119 00:12:58,152 --> 00:12:59,988 Good day to you, ladies and gentlemen! 120 00:13:01,155 --> 00:13:03,992 Why so sad, like mice under a hat? 121 00:13:04,742 --> 00:13:06,828 Woe becomes only the crayfish. 122 00:13:08,746 --> 00:13:11,374 Good day to you, my dear. 123 00:13:12,000 --> 00:13:15,837 How graceful and beautiful you have become! 124 00:13:16,045 --> 00:13:18,006 All Belarus will lie at your feet. 125 00:13:19,173 --> 00:13:23,845 Let Lucifer harness me, the old sinner, to carry tar in the next world 126 00:13:24,095 --> 00:13:29,058 if I don't get to drink vodka from your shoe at your wedding in a month. 127 00:13:29,809 --> 00:13:33,813 Only your eyes are somewhat sad. No matter, I'll make you merry! 128 00:13:34,314 --> 00:13:38,651 Anton, you devil! Hryska! Piatrus! 129 00:13:42,530 --> 00:13:46,075 Here, place it in your bedroom. The wind comes in there. 130 00:13:46,617 --> 00:13:48,911 The feet of all the Janowskis are weak ones. 131 00:13:49,203 --> 00:13:53,750 But we're worldly people, we suffer from overeating and too much drink. 132 00:13:54,042 --> 00:13:57,003 Yet if God looks into people's souls, 133 00:13:57,587 --> 00:13:59,505 then your father now... 134 00:14:00,006 --> 00:14:04,594 Although he was wont to pass the church by but not the tavern. 135 00:14:04,927 --> 00:14:06,471 Then your father 136 00:14:07,013 --> 00:14:10,433 has been listening to the angels in heaven now, 137 00:14:10,725 --> 00:14:16,147 and looking into the eyes of his poor wife, my cousin. 138 00:14:16,647 --> 00:14:18,358 And they look at you from heaven 139 00:14:18,858 --> 00:14:21,819 and see what a queen you've become. 140 00:14:22,195 --> 00:14:23,738 You'll soon be getting married. 141 00:14:24,280 --> 00:14:27,784 And off my hands. To the devil with this guardianship! 142 00:14:28,117 --> 00:14:31,329 But don't be in a hurry. 143 00:14:31,788 --> 00:14:33,706 And now another present. 144 00:14:34,374 --> 00:14:37,251 Hey, Vasil! Vasil, bring it in! 145 00:14:43,966 --> 00:14:46,010 Here, an old costume of our country. 146 00:14:46,636 --> 00:14:48,930 A real one, not some kind of an imitation. 147 00:14:50,973 --> 00:14:53,309 And the last thing. Come on. 148 00:16:53,262 --> 00:16:56,307 Sir, you consider it worthy of a true aristocrat 149 00:16:56,516 --> 00:16:59,268 to push a person aside without begging his pardon? 150 00:17:00,478 --> 00:17:02,271 - Are you addressing me? - You. 151 00:17:02,647 --> 00:17:05,733 A true aristocrat is a gentleman, first of all. 152 00:17:06,651 --> 00:17:08,319 You don't even know me. 153 00:17:10,238 --> 00:17:12,406 I don't know and I don't want to know. 154 00:17:13,074 --> 00:17:15,493 You're speaking with the man who's in the habit 155 00:17:15,743 --> 00:17:17,954 of pulling parvenus by the ear. 156 00:17:19,330 --> 00:17:22,375 Hasn't it occurred to you that some parvenus can pull your ears? 157 00:17:23,584 --> 00:17:24,877 Gentlemen, calm yourselves. 158 00:17:26,462 --> 00:17:28,798 Mr. Bielarecki! Mr. Varona, don't! 159 00:17:29,006 --> 00:17:31,467 You pup! To insult a guest in such a way! 160 00:17:31,676 --> 00:17:33,386 Don't you see whom you're picking a fight with? 161 00:17:33,636 --> 00:17:36,514 He's not one of our chicken-hearted fools. 162 00:17:36,722 --> 00:17:40,101 This is not a chick, this is a man. 163 00:17:40,309 --> 00:17:42,395 Ask your hostess to forgive you. 164 00:17:42,603 --> 00:17:43,813 It's nothing. 165 00:17:47,525 --> 00:17:50,236 I beg your pardon for this informality. 166 00:17:51,112 --> 00:17:54,490 - Andrej Sviecilovic, a student. - Bielarecki. 167 00:17:55,074 --> 00:17:59,203 Actually, a former student of the Kiev University. 168 00:17:59,870 --> 00:18:02,999 I've just arrived, like you. 169 00:18:03,416 --> 00:18:07,044 Well, I've been here before, but not for five years. 170 00:18:09,672 --> 00:18:13,301 My God, what mediocrity. 171 00:18:15,177 --> 00:18:17,179 Is it the beginning of a toast? 172 00:18:17,597 --> 00:18:19,515 No, I'm serious. 173 00:18:20,850 --> 00:18:23,728 We have never had any really great thinkers among us. 174 00:18:23,936 --> 00:18:25,271 Perhaps, it's for the better. 175 00:18:25,730 --> 00:18:28,065 For the better? Take a look. 176 00:18:30,276 --> 00:18:32,653 They're looking. Looking at you, too. 177 00:18:33,613 --> 00:18:35,156 They all belong to one gang here. 178 00:18:36,574 --> 00:18:38,993 That there, Jurkevich. 179 00:18:39,201 --> 00:18:44,040 I wouldn't let him near my horse fearing for the horse's morality. 180 00:18:49,545 --> 00:18:51,172 Madam Koboleva. 181 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 The provincial Messalina. 182 00:18:59,847 --> 00:19:02,475 And that's Osanovich. 183 00:19:03,809 --> 00:19:06,062 Drove a peasant's girl to her grave. 184 00:19:08,939 --> 00:19:11,317 The peasants here are so miserable. 185 00:19:12,109 --> 00:19:13,361 Downtrodden, poor, 186 00:19:14,278 --> 00:19:17,198 and in the hands of such a scum! 187 00:19:22,036 --> 00:19:24,413 The old horse's riding days are over. 188 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Soon I'll be sent off to Abraham to make beer out of me. 189 00:19:29,085 --> 00:19:31,504 Why are you standing? Come here. 190 00:19:34,799 --> 00:19:38,969 A fine Polish gentleman you would have made some hundred years ago. 191 00:19:40,137 --> 00:19:44,975 But I'm curious to know whether you're a serious person or a feather-brain. 192 00:19:46,894 --> 00:19:50,523 Look here, young man, I invite you to come to my place. 193 00:19:50,773 --> 00:19:55,236 I got an interesting hut, without any outlandish things. 194 00:19:55,486 --> 00:19:57,279 Your visit should be interesting for you. 195 00:19:57,571 --> 00:20:00,449 - But, unfortunately... - No buts! 196 00:20:00,616 --> 00:20:02,284 I will not hear another word. 197 00:20:02,493 --> 00:20:06,330 How can a guest of Marsh Firs, a handsome fellow, eyes like steel, 198 00:20:06,539 --> 00:20:10,292 strong hands, not come and visit old Hryn Dubotowk? 199 00:20:10,501 --> 00:20:12,169 It just can't be! 200 00:20:12,378 --> 00:20:14,004 You come as well. 201 00:20:15,631 --> 00:20:18,092 No, thank you, uncle dear, I'll remain at home. 202 00:20:19,343 --> 00:20:20,886 She's ruining herself. 203 00:20:21,262 --> 00:20:24,473 Well, I shall be waiting for you. You hear me? 204 00:22:03,697 --> 00:22:04,865 Good night. 205 00:22:49,952 --> 00:22:51,078 She fainted. 206 00:22:52,413 --> 00:22:54,373 A nervous breakdown. 207 00:22:59,336 --> 00:23:00,838 It's cold in here. 208 00:23:04,425 --> 00:23:07,344 This is a horrible, damned house. 209 00:23:08,304 --> 00:23:11,140 It's sucking the life out of a person. 210 00:23:13,392 --> 00:23:15,936 A two-and-a-half mile old park... 211 00:23:19,356 --> 00:23:21,734 And only three persons in the entire castle: 212 00:23:23,193 --> 00:23:25,696 me, the old woman, and the manager. 213 00:23:27,031 --> 00:23:30,034 And only murk and marshes around us. 214 00:23:39,752 --> 00:23:40,878 Do you hear it? 215 00:23:42,588 --> 00:23:43,547 Do you hear? 216 00:23:45,341 --> 00:23:47,134 It's that Little Man. 217 00:23:47,968 --> 00:23:50,638 He's here again! He's after my soul! 218 00:23:50,888 --> 00:23:51,805 Who? 219 00:23:58,103 --> 00:24:00,731 The Little Man of Marsh Firs. 220 00:24:02,733 --> 00:24:07,529 He appears when somebody must die a sudden death. 221 00:24:08,489 --> 00:24:12,701 He came before my father died, and two more times recently. 222 00:24:13,869 --> 00:24:17,122 It's impossible! There's no place for apparitions 223 00:24:17,581 --> 00:24:19,750 in the age of steam and electricity. 224 00:24:21,043 --> 00:24:22,127 You're wrong. 225 00:24:23,921 --> 00:24:26,715 We have more ghosts than live people. 226 00:24:28,592 --> 00:24:31,637 This place is a treasure-trove for you. 227 00:24:33,973 --> 00:24:35,349 Mr. Gacievic... 228 00:24:37,518 --> 00:24:41,897 Mr. Gacievic, tell Mr. Bielarecki about the Lady-in-Blue. 229 00:24:42,147 --> 00:24:45,109 - Calm yourself, I beg you. - Come on, tell him. 230 00:24:46,110 --> 00:24:47,403 All right. 231 00:24:48,320 --> 00:24:52,950 The story about the Lady-in-Blue is part of this family's old legends. 232 00:24:54,535 --> 00:24:58,455 When they dragged her in 1501 to her execution, she shouted: 233 00:24:58,789 --> 00:25:01,583 "My bones shall find no peace until, I beg your pardon, 234 00:25:01,875 --> 00:25:04,712 the last snake of this race has perished!" 235 00:25:05,546 --> 00:25:06,839 Go on. 236 00:25:09,550 --> 00:25:10,759 All right. 237 00:25:11,844 --> 00:25:14,930 And then for 100 years there was no escape from her. 238 00:25:15,139 --> 00:25:16,640 It was either a plague, 239 00:25:17,641 --> 00:25:21,228 or a goblet of poison, or death caused by nightmares. 240 00:25:21,770 --> 00:25:23,647 - That's all. - No, that's not all. 241 00:25:24,023 --> 00:25:26,650 Not long ago, she has been seen in our house again. 242 00:25:27,818 --> 00:25:30,237 Everyone saw her, I alone have not seen her. 243 00:25:30,863 --> 00:25:32,406 This is her habit: 244 00:25:33,365 --> 00:25:37,077 to appear to all, but to the person she's after only at his death hour. 245 00:25:37,453 --> 00:25:42,207 Our ancestors believed in werewolves, witches, the devil knows what. 246 00:25:42,791 --> 00:25:46,462 And there had always been people who claimed they'd seen them. 247 00:25:46,795 --> 00:25:50,758 But almost none of my ancestors died a natural death. 248 00:25:51,467 --> 00:25:56,221 This one in the red cloak was still alive when they were burying him. 249 00:25:56,805 --> 00:26:00,893 Our distant relative, Dostoyevskaya, was condemned to death 250 00:26:01,602 --> 00:26:03,729 for attempting to kill her stepson. 251 00:26:04,188 --> 00:26:06,523 And this one, in the beaver coat, 252 00:26:06,857 --> 00:26:09,818 had tortured to death his cousin. 253 00:26:11,195 --> 00:26:12,863 And my father?! 254 00:26:13,238 --> 00:26:15,574 He was an atheist, but he believed in the Little Man 255 00:26:15,783 --> 00:26:19,578 until the very day when the Savage Hunt put an end to him. 256 00:26:21,455 --> 00:26:24,625 And I know that I shall die, there's no way out for me. 257 00:26:25,918 --> 00:26:30,297 The Little Man, the Lady-in-Blue and the Savage Hunt... 258 00:26:31,131 --> 00:26:34,343 It will kill us, the Savage Hunt of King Stakh. 259 00:26:40,641 --> 00:26:43,393 This is King Stakh. 260 00:26:43,894 --> 00:26:44,770 King? 261 00:26:46,522 --> 00:26:48,941 He was called so throughout this region. 262 00:26:53,320 --> 00:26:56,365 It is said that the royal blood actually flowed in his veins. 263 00:26:56,573 --> 00:26:59,785 An outstanding personality for his time, by the way. 264 00:27:00,035 --> 00:27:03,163 He sympathized with the mouzhiks, promised to introduce reforms. 265 00:27:03,413 --> 00:27:05,624 And mind you, that was in 1602. 266 00:27:07,084 --> 00:27:09,753 The local peasants took the oath of allegiance to him. 267 00:27:10,045 --> 00:27:13,632 And only the distant ancestor of our respected mistress, 268 00:27:13,757 --> 00:27:15,759 Roman Janowski the Elder, 269 00:27:15,843 --> 00:27:21,265 ensconced himself to this castle we're in now and kept silent. 270 00:27:21,640 --> 00:27:23,767 This is him, Janowski the Elder. 271 00:27:26,645 --> 00:27:29,148 King Stakh came to visit him. 272 00:27:29,523 --> 00:27:33,610 As a token of friendship, they mixed their blood in a goblet, drank it, 273 00:27:33,694 --> 00:27:37,281 kissed each other, and after a successful hunt for a marsh lynx, 274 00:27:37,364 --> 00:27:39,783 they decided to feast at night in the forest. 275 00:27:40,367 --> 00:27:44,163 When all the hunters, except the king, fell asleep, 276 00:27:44,580 --> 00:27:47,666 Janowski took his sword with both hands... 277 00:27:49,418 --> 00:27:50,460 Like this. 278 00:27:51,920 --> 00:27:56,967 He came up to King Stakh and struck him at the back of his head. 279 00:27:57,676 --> 00:27:58,927 King Stakh fell. 280 00:28:03,473 --> 00:28:07,477 Yes, he fell... with his face in the grass. 281 00:28:08,020 --> 00:28:12,149 But by his last effort, he raised his head and looked Roman in the eyes. 282 00:28:13,358 --> 00:28:14,943 Roman struck him a second time. 283 00:28:15,235 --> 00:28:20,324 Meanwhile, Janowski's men killed King Stakh's sleeping hunters, 284 00:28:21,325 --> 00:28:26,622 strapped them and King Stakh to their saddles and drove off the horses. 285 00:28:27,039 --> 00:28:29,708 And the bloody horsemen 286 00:28:30,042 --> 00:28:32,794 rode on heedlessly right to the swamp. 287 00:28:33,045 --> 00:28:36,173 But there was a spark of life yet in King Stakh's body, 288 00:28:36,757 --> 00:28:39,760 and for a long time his voice was heard from the darkness: 289 00:28:40,761 --> 00:28:42,304 "We shall not die! 290 00:28:43,513 --> 00:28:45,140 We shall come to you! 291 00:28:47,100 --> 00:28:51,271 And to your children. And to your grandchildren. 292 00:28:52,439 --> 00:28:53,982 I and my Hunt, 293 00:28:55,484 --> 00:29:00,155 we shall avenge mercilessly until the 20th generation. 294 00:29:01,031 --> 00:29:03,116 And you won't be able to hide from us." 295 00:29:03,367 --> 00:29:07,955 Two weeks after that, strange things began to happen 296 00:29:09,581 --> 00:29:11,750 to the people close to Roman Janowski. 297 00:29:12,209 --> 00:29:16,255 Some went mad, 298 00:29:17,214 --> 00:29:21,009 some just perished, some drowned in the swamp. 299 00:29:21,218 --> 00:29:22,302 They all died. 300 00:29:23,845 --> 00:29:26,014 And then it was Roman Janowski's turn. 301 00:29:28,016 --> 00:29:31,561 One day he was riding home across a heather moor 302 00:29:32,354 --> 00:29:33,772 in the dim moonlight. 303 00:29:34,398 --> 00:29:36,358 Suddenly he heard a horn 304 00:29:36,858 --> 00:29:39,236 and saw vague shadows of riders. 305 00:29:41,697 --> 00:29:45,867 The horses' manes fluttered in the wind, and cheetahs raced ahead of the cavalcade. 306 00:29:46,535 --> 00:29:51,790 Leading them all, illuminated by the moon, King Stakh galloped. 307 00:29:53,750 --> 00:29:56,795 The eyes of people and horses and cheetahs glowed. 308 00:29:57,671 --> 00:30:01,300 Silent riders pursued Roman Janowski. 309 00:30:02,968 --> 00:30:06,972 The horses seemed to be flying through the air. 310 00:30:07,931 --> 00:30:09,558 The wild heather sang, 311 00:30:10,475 --> 00:30:12,853 while the moon silently watched this chase. 312 00:30:14,271 --> 00:30:15,439 "Savage hunt!" 313 00:30:16,481 --> 00:30:17,899 "Savage hunt!" 314 00:30:18,650 --> 00:30:22,946 "Savage hunt!" Roman Janowski screamed in such a voice 315 00:30:23,655 --> 00:30:26,450 that he could be heard in the nearby villages. 316 00:30:29,077 --> 00:30:30,829 And his heart collapsed. 317 00:30:31,496 --> 00:30:34,916 In this way did Roman and his son 318 00:30:35,792 --> 00:30:37,586 and the son of his son perish. 319 00:30:39,379 --> 00:30:40,505 From that time... 320 00:30:41,923 --> 00:30:44,009 many people saw in the peat-bogs 321 00:30:44,217 --> 00:30:48,096 13 horsemen, strapped to their saddles, headed by King Stakh. 322 00:30:48,764 --> 00:30:53,602 The Savage Hunt races on heedlessly across the fatal quagmire, 323 00:30:54,102 --> 00:30:56,063 across the forest, across the heather, 324 00:30:56,605 --> 00:30:59,900 and it will ride as long as the world lasts. 325 00:31:00,567 --> 00:31:02,110 May God forgive us! 326 00:31:06,031 --> 00:31:09,659 Well, I beg your pardon, but what does the gentleman think of this? 327 00:31:18,251 --> 00:31:20,504 Too much devilry for one house. 328 00:31:20,837 --> 00:31:25,592 And what would you say if I told you that I had seen it myself? 329 00:31:25,842 --> 00:31:28,220 - King Stakh's Savage Hunt? - If you please. 330 00:31:28,303 --> 00:31:30,097 - After 300 years? - Exactly. 331 00:31:30,347 --> 00:31:32,641 It's a shame to scare women with such stories. 332 00:31:32,724 --> 00:31:34,142 - Were you sober? - I don't drink. 333 00:31:34,226 --> 00:31:36,311 It's the year 1900 already, thank God. 334 00:31:36,853 --> 00:31:39,773 These are not just stories. It's serious. 335 00:31:40,232 --> 00:31:41,525 Dead serious. 336 00:31:43,527 --> 00:31:47,322 I am a free-thinking person and, I must confess, an atheist, 337 00:31:47,781 --> 00:31:50,742 as befits any man keeping pace with our enlightened era. 338 00:31:51,993 --> 00:31:53,703 But I believe in the Savage Hunt. 339 00:31:55,705 --> 00:31:58,542 It would be strange not to. It has wiped out the Janowskis. 340 00:31:59,251 --> 00:32:04,047 The Little Man, the Lady-in-Blue, and this Savage Hunt to boot. 341 00:32:04,923 --> 00:32:07,884 The house has been surrounded from without and within! May it be burned! 342 00:32:08,927 --> 00:32:10,554 Don't blaspheme. 343 00:32:13,390 --> 00:32:15,434 To be frank with you, I believe 344 00:32:16,309 --> 00:32:19,062 neither in the Little Man, nor in the Lady-in-Blue. 345 00:32:19,312 --> 00:32:21,314 But everybody has seen them, including you. 346 00:32:22,774 --> 00:32:23,733 Me? 347 00:32:25,068 --> 00:32:27,320 I haven't seen, I've heard them. 348 00:32:28,155 --> 00:32:30,657 And the nature of the sound is unknown to us. 349 00:32:32,117 --> 00:32:37,122 Perhaps, it was an acoustic illusion, or hallucinations. 350 00:32:37,539 --> 00:32:38,915 She has seen him. 351 00:32:40,000 --> 00:32:41,042 She. 352 00:32:43,545 --> 00:32:44,838 You know... 353 00:32:47,424 --> 00:32:50,093 I cannot believe everything she says. 354 00:32:51,595 --> 00:32:52,804 She... 355 00:32:55,474 --> 00:32:59,561 I think her poor head hasn't been able to cope with all these horrors. 356 00:33:02,522 --> 00:33:03,565 She... 357 00:33:04,941 --> 00:33:08,320 She's a peculiar person, to say the least. 358 00:33:10,822 --> 00:33:12,616 Psychically. 359 00:33:13,950 --> 00:33:15,952 Not everyone was born a hero. 360 00:33:17,204 --> 00:33:19,206 Frankly, I'm afraid. 361 00:33:23,376 --> 00:33:25,003 I'm afraid of this fall season. 362 00:33:27,631 --> 00:33:30,550 Three times already the Savage Hunt has appeared under these windows. 363 00:33:32,802 --> 00:33:38,058 You realize now that you must leave our house. 364 00:33:40,101 --> 00:33:42,020 Death waits behind these windows. 365 00:33:51,404 --> 00:33:52,781 I shall leave you now. 366 00:33:54,157 --> 00:33:56,451 - Farewell. - Good night. 367 00:33:57,452 --> 00:33:58,453 Good night. 368 00:34:05,168 --> 00:34:06,294 Good bye. 369 00:35:49,481 --> 00:35:52,859 Look, little aspen trees have run out into the field. 370 00:35:56,112 --> 00:36:01,242 They will be the first to be covered with snow and broken by the wind. 371 00:36:03,370 --> 00:36:05,664 Somehow they remind me of humans. 372 00:36:07,624 --> 00:36:11,836 People ascend the cross and go to the stake just like this. 373 00:36:12,587 --> 00:36:15,715 They know only that a person mustn't be like that. 374 00:36:16,216 --> 00:36:18,385 It's no good promising him pie in the sky. 375 00:36:18,968 --> 00:36:21,054 He needs to have happiness now, 376 00:36:21,930 --> 00:36:25,558 in this life, under this gloomy skies. 377 00:36:26,685 --> 00:36:28,812 And they're more courageous than Christ. 378 00:36:29,145 --> 00:36:32,816 They know that there's no resurrection after the crucifixion. 379 00:36:34,317 --> 00:36:35,902 Kalinovski knew that too. 380 00:36:36,861 --> 00:36:38,071 And Hryniewiecki. 381 00:36:39,114 --> 00:36:40,657 And Sophia Perovskaya. 382 00:36:41,449 --> 00:36:43,993 A woman of unimaginable beauty. 383 00:36:44,869 --> 00:36:48,498 Such beauty being hanged on a dirty rope... 384 00:36:49,124 --> 00:36:50,625 If I could hang with them, 385 00:36:51,167 --> 00:36:54,254 even by a rib from the hook, just to prevent 386 00:36:54,587 --> 00:36:59,008 King Stakh's Savage Hunt tearing across the land at a mad pace. 387 00:36:59,759 --> 00:37:01,761 The Savage Hunt of King Stakh... 388 00:37:03,471 --> 00:37:05,557 To stop that barbarity in the people's souls, 389 00:37:06,766 --> 00:37:11,062 which breeds fear of their own shadow, gloom, madness, death. 390 00:37:11,438 --> 00:37:15,442 That all-devouring monster 391 00:37:15,900 --> 00:37:18,403 that destroys all the best on our land, 392 00:37:20,029 --> 00:37:22,115 sucking out all of its juices, 393 00:37:22,657 --> 00:37:24,033 like from this tree. 394 00:37:38,798 --> 00:37:40,842 Who is that? Do you know her? 395 00:37:41,217 --> 00:37:43,011 Yes, it's Mr. Kulsa's widow. 396 00:37:43,470 --> 00:37:47,098 She's also Nadzieja Janowska's aunt and her direct heir. 397 00:37:48,141 --> 00:37:51,436 If anything should happen to Janowska, 398 00:37:51,936 --> 00:37:55,190 she'd inherit the castle. Well, her or Dubotowk. 399 00:37:55,690 --> 00:37:59,778 He's her uncle, her guardian, and God knows what else. 400 00:37:59,986 --> 00:38:01,696 What do you mean? 401 00:38:03,865 --> 00:38:06,117 I trust nobody now. 402 00:38:06,743 --> 00:38:09,162 Including that coachman 403 00:38:09,454 --> 00:38:13,875 who has been too solicitous about his mistress lately. 404 00:38:15,043 --> 00:38:18,296 Since the time her husband had disappeared. 405 00:38:19,380 --> 00:38:21,925 I suspected even you. 406 00:38:22,133 --> 00:38:25,887 Or rather began to suspect, but I caught myself in time. 407 00:38:26,137 --> 00:38:27,263 Why not? 408 00:38:27,847 --> 00:38:32,268 Your presence in the house might look suspicious. 409 00:38:33,311 --> 00:38:37,982 And why not suppose that you yourself are King Stakh? 410 00:38:38,316 --> 00:38:39,526 - Me? - Yes. 411 00:38:41,653 --> 00:38:42,654 Yes, yes. 412 00:38:43,154 --> 00:38:47,534 You're throwing dust in my eyes, pretending to suspect someone. 413 00:38:47,742 --> 00:38:48,618 What about yourself? 414 00:38:57,585 --> 00:38:58,795 Mr. Bielarecki. 415 00:39:01,965 --> 00:39:02,924 Bielarecki! 416 00:39:06,553 --> 00:39:07,595 Bielarecki! 417 00:39:10,390 --> 00:39:11,516 Where are you? 418 00:39:14,519 --> 00:39:17,188 Bielarecki, where are you? 419 00:39:20,066 --> 00:39:23,361 Where are you, Mr. Bielarecki?! 420 00:40:08,656 --> 00:40:10,283 You're fortunate... 421 00:40:11,451 --> 00:40:13,536 The bone isn't touched. 422 00:40:19,375 --> 00:40:21,085 You're going to be fine. 423 00:40:28,426 --> 00:40:32,597 And you were saying that I could have been King Stakh. 424 00:41:48,965 --> 00:41:52,552 Miss Janowska, may I invite Gacievic to dine with us? 425 00:41:52,927 --> 00:41:56,931 Mr. Gacievic, we'd be pleased if you'd come and join us. 426 00:41:58,516 --> 00:42:00,393 Thank you, but I've already dined. 427 00:45:11,292 --> 00:45:12,418 Who's there? 428 00:45:12,877 --> 00:45:15,963 - Come in. - Pardon my late visit. 429 00:45:17,048 --> 00:45:19,759 I supposed you weren't sleeping yet. 430 00:45:22,178 --> 00:45:26,432 I beg your pardon, I had decided, so to speak, to satisfy my appetite. 431 00:45:27,350 --> 00:45:28,809 Please, go on. 432 00:45:30,811 --> 00:45:32,021 Oh, it's unthinkable! 433 00:45:33,606 --> 00:45:37,318 To eat in the presence of such a respectable gentleman, I just cannot. 434 00:45:40,529 --> 00:45:44,867 Have you never noticed what an unpleasant sight is a person eating? 435 00:45:46,410 --> 00:45:47,787 It's disgusting! 436 00:45:48,412 --> 00:45:51,290 There's a striking resemblance in all people at those minutes 437 00:45:51,540 --> 00:45:53,542 to some kind of animal. 438 00:45:54,001 --> 00:45:57,046 This one... guzzles like a lion. 439 00:45:58,047 --> 00:46:02,134 That one champs like the animal 440 00:46:02,426 --> 00:46:04,762 the prodigal son pastured. 441 00:46:06,597 --> 00:46:08,474 I never eat in the presence of anybody. 442 00:46:09,600 --> 00:46:10,601 Never. 443 00:46:15,273 --> 00:46:16,482 I'm listening to you. 444 00:46:17,191 --> 00:46:21,070 Tell me, isn't there any secret place 445 00:46:21,737 --> 00:46:23,656 in the old wing of the house? 446 00:46:25,449 --> 00:46:26,409 A secret place? 447 00:46:26,951 --> 00:46:28,119 Exactly. 448 00:46:33,958 --> 00:46:36,377 The entire house is some kind of a secret. 449 00:46:38,170 --> 00:46:39,422 You mean... 450 00:46:39,630 --> 00:46:42,842 I mean a hidden room with a secret entrance, 451 00:46:43,801 --> 00:46:47,096 where, I beg your pardon... 452 00:46:48,139 --> 00:46:50,891 where a fifth dweller might be hiding. 453 00:46:54,061 --> 00:46:55,187 I don't know. 454 00:46:58,024 --> 00:47:01,152 There must be a secret personal archive of the Janowskis. But where? 455 00:47:01,360 --> 00:47:05,114 It's not indicated on the castle's plan. 456 00:47:05,990 --> 00:47:07,116 I don't know. 457 00:47:10,077 --> 00:47:13,289 Have you found any secret place? 458 00:47:14,332 --> 00:47:15,291 No. 459 00:47:16,125 --> 00:47:19,086 But I don't rule out the possibility of its existence. 460 00:47:19,962 --> 00:47:21,255 Not necessarily. 461 00:47:22,798 --> 00:47:25,468 Every schoolboy knows today 462 00:47:25,676 --> 00:47:29,472 that the famous ghost of the Lyubomirski castle in Dubrovna 463 00:47:29,680 --> 00:47:34,060 proved to be just an old vessel with gold coins and mercury. 464 00:47:34,268 --> 00:47:36,979 Some prankster had it sealed up in the chimney. 465 00:47:37,229 --> 00:47:39,899 And as the heat of the day changed to the nighttime coolness, 466 00:47:40,107 --> 00:47:43,569 some terrible clinging sound and noise was heard from the 2nd floor. 467 00:47:44,362 --> 00:47:48,240 And of course, in the Middle Age houses were built with hollow walls 468 00:47:48,449 --> 00:47:52,286 so that the master could listen to the talk of his servants and guests. 469 00:47:52,536 --> 00:47:53,704 You mean to say... 470 00:47:55,164 --> 00:47:56,874 I mean to say... 471 00:47:57,917 --> 00:48:02,421 I beg your pardon... that such an educated man as you 472 00:48:02,630 --> 00:48:06,759 should not take some acoustic tricks for supernatural phenomena. 473 00:49:07,069 --> 00:49:08,863 Sir, kind sir. 474 00:49:26,297 --> 00:49:28,007 May God give you health, sir. 475 00:49:28,883 --> 00:49:32,052 And may God punish those who drive people from the land. 476 00:49:34,221 --> 00:49:35,347 And who drove you off? 477 00:49:44,482 --> 00:49:45,900 Where are your parents? 478 00:49:48,360 --> 00:49:49,570 They killed them. 479 00:49:53,032 --> 00:49:54,158 Killed them? 480 00:49:56,535 --> 00:49:57,620 Who killed them? 481 00:50:10,382 --> 00:50:14,261 We screamed, wept, didn't want to go away. 482 00:50:15,095 --> 00:50:19,517 And at night came the Savage Hunt of King Stakh, 483 00:50:20,851 --> 00:50:23,896 and drove us to the swamp. 484 00:50:25,856 --> 00:50:29,026 Those who screamed, they disappeared. 485 00:50:29,568 --> 00:50:31,904 Nobody screamed any more. 486 00:50:33,822 --> 00:50:34,907 The Savage Hunt? 487 00:53:04,598 --> 00:53:07,101 My husband was taken alive up to heaven. 488 00:53:11,397 --> 00:53:13,816 The first among men after the prophet Elijah. 489 00:53:19,530 --> 00:53:21,156 But Roman Janowski... 490 00:53:23,075 --> 00:53:24,702 fell into the nether regions. 491 00:53:29,832 --> 00:53:31,250 All due to... 492 00:53:38,382 --> 00:53:40,300 the evil genius of our parts. 493 00:53:45,431 --> 00:53:46,974 The Savage Hunt. 494 00:54:10,372 --> 00:54:11,874 You very much resemble... 495 00:54:13,208 --> 00:54:15,210 my deceased... 496 00:54:16,587 --> 00:54:17,755 husband. 497 00:54:18,672 --> 00:54:20,048 Come in, please. 498 00:54:29,308 --> 00:54:31,101 I've long been awaiting you. 499 00:54:37,024 --> 00:54:40,527 The thing is... the thing is that... 500 00:54:41,069 --> 00:54:44,239 my slave Ryhor turned out to be a murderer. 501 00:54:47,451 --> 00:54:49,787 Like Bluebeard. 502 00:54:50,621 --> 00:54:54,333 You remember our reading together about Giles the Bluebeard? 503 00:54:59,755 --> 00:55:02,341 Such a gallant cavalier? 504 00:55:03,425 --> 00:55:05,719 I'd have forgiven Ryhor if... 505 00:55:07,429 --> 00:55:09,431 he'd murdered just as gallantly, but he's a serf... 506 00:55:14,520 --> 00:55:15,813 Wait... 507 00:55:19,066 --> 00:55:20,025 Who are you? 508 00:55:39,670 --> 00:55:41,588 You're King Stakh! 509 00:55:42,589 --> 00:55:43,507 Away! 510 00:55:43,966 --> 00:55:45,467 Away with you! 511 00:55:47,719 --> 00:55:49,054 Why are you here? 512 00:55:52,349 --> 00:55:55,894 Don't you see that she's a bit not in her right mind? 513 00:56:07,489 --> 00:56:09,491 Mrs. Kulsa, this is not King Stakh. 514 00:56:09,867 --> 00:56:12,369 He is Field marshal Kaminski. 515 00:56:13,829 --> 00:56:17,416 He's come to take a look at our well-known local beauty. 516 00:56:17,624 --> 00:56:20,210 And King Stakh is this one, in the portrait. 517 00:56:20,460 --> 00:56:23,005 He's very dead and cannot kill anyone. 518 00:56:23,297 --> 00:56:25,382 - Take it, highly respectable lady. - No. 519 00:56:27,926 --> 00:56:31,763 Only godly bread is pure. 520 00:56:32,431 --> 00:56:33,348 Here. 521 00:56:47,988 --> 00:56:48,947 Help me. 522 00:56:52,534 --> 00:56:53,493 Down. 523 00:56:57,873 --> 00:57:00,500 You're Ryhor, aren't you? Mrs. Kulsa's coachman? 524 00:57:01,585 --> 00:57:05,380 I'm a hunter. Here I'm a coachman, a cook, a watchman. 525 00:57:08,926 --> 00:57:11,720 Why don't you take her to the district center for treatment? 526 00:57:12,137 --> 00:57:14,973 I pity her. She's not always like that. 527 00:57:15,432 --> 00:57:16,892 It comes and goes. 528 00:57:18,310 --> 00:57:19,561 But mostly she's all right. 529 00:57:19,937 --> 00:57:22,981 She doesn't want much, but she eats a lot of bread. 530 00:57:28,862 --> 00:57:31,031 Sometimes she bites my fingers. 531 00:57:31,740 --> 00:57:34,493 When I give her bread, she grabs it. 532 00:57:34,993 --> 00:57:38,747 But she wasn't bad when young. Even if she were bad, 533 00:57:40,332 --> 00:57:42,501 we couldn't leave her to herself. 534 00:57:44,836 --> 00:57:47,673 Ryhor, I came to ask you about something. 535 00:57:47,881 --> 00:57:49,049 Ask away. 536 00:57:50,300 --> 00:57:54,137 I've never seen a ghost in my life. 537 00:57:54,805 --> 00:57:58,433 I want to feel it with my own hands. 538 00:57:58,976 --> 00:58:03,063 Aren't you frightened of them? They came to visit my mistress. 539 00:58:05,399 --> 00:58:07,693 Since then they won't leave her alone. 540 00:58:10,362 --> 00:58:13,573 They got long arms. That's why I have to protect her. 541 00:58:13,907 --> 00:58:17,452 I, too, have long wanted to get at those spooks. 542 00:58:17,744 --> 00:58:19,871 If you're not joking, let's get together. 543 00:58:21,373 --> 00:58:26,169 But if you've come to betray me, your stay will not be long on this earth. 544 00:58:27,629 --> 00:58:31,425 Ryhor is not afraid of anybody. And Ryhor has friends. 545 00:58:33,552 --> 00:58:37,264 And I shoot well. So, if anything, I'll kill you. 546 00:58:38,098 --> 00:58:41,893 As for feeling those ghosts with your own hands, 547 00:58:42,144 --> 00:58:43,520 fine ghosts they are 548 00:58:43,770 --> 00:58:47,566 if their horses leave very real excrement along the road. 549 00:58:47,816 --> 00:58:53,155 If so, we can feel them, not only with our hands, but with a whip too. 550 00:58:55,907 --> 00:58:58,243 Has Nadzieja Janowska often been here? 551 00:58:58,493 --> 00:59:00,412 Her father gave her permission once, 552 00:59:00,662 --> 00:59:04,666 but then he had second thoughts, went after her and was never seen again. 553 00:59:04,916 --> 00:59:08,336 The poor girl was invited by my husband, Mr. Kulsa. 554 00:59:10,255 --> 00:59:13,550 You're such a knight, Mr. Field marshal, that I shall tell you everything. 555 00:59:16,136 --> 00:59:19,347 King Stakh himself... made... 556 00:59:20,432 --> 00:59:22,809 my husband invite Nadzieja Janowska. 557 00:59:23,477 --> 00:59:24,728 Yes, King Stakh. 558 00:59:26,354 --> 00:59:28,148 My poor husband told me this. 559 00:59:29,232 --> 00:59:31,276 Oh God, you'd better keep silent. 560 00:59:32,444 --> 00:59:33,987 We've heard enough about that. 561 00:59:35,906 --> 00:59:37,532 He was such a good man... 562 00:59:40,452 --> 00:59:41,745 Throughout that night... 563 00:59:43,163 --> 00:59:44,998 the poor man was crying... 564 00:59:47,209 --> 00:59:49,211 like a baby... 565 00:59:50,378 --> 00:59:51,671 and in the morning... 566 00:59:54,091 --> 00:59:55,842 he ascended alive up in heaven. 567 00:59:56,051 --> 00:59:57,511 They drowned him in the marshes. 568 00:59:57,719 --> 00:59:59,262 Is it true that... 569 01:00:00,847 --> 01:00:02,390 Nadzieja Janowska... 570 01:00:03,975 --> 01:00:07,562 that her father waits for her in heaven? 571 01:00:59,906 --> 01:01:00,866 Give me a hand. 572 01:01:07,038 --> 01:01:11,293 Record this. Ignati Gacievic, the estate manager, has been murdered. 573 01:01:12,752 --> 01:01:13,712 Recorded. 574 01:01:16,298 --> 01:01:17,299 Watch out. 575 01:01:23,054 --> 01:01:24,097 Please get in. 576 01:01:29,144 --> 01:01:30,312 We are good to go. 577 01:01:32,314 --> 01:01:33,440 Drive on. 578 01:02:43,593 --> 01:02:47,806 TO A. BIELARECKI 579 01:03:59,836 --> 01:04:00,962 Bielarecki! 580 01:04:02,464 --> 01:04:03,590 Bielarecki! 581 01:04:03,965 --> 01:04:05,133 Bielarecki! 582 01:04:09,095 --> 01:04:11,181 - You? Let me open the door. - Wait! 583 01:04:12,474 --> 01:04:13,558 Don't. 584 01:04:14,059 --> 01:04:15,393 I'm in a hurry. 585 01:04:18,355 --> 01:04:19,272 What? 586 01:04:20,106 --> 01:04:22,108 I might be followed. 587 01:04:23,151 --> 01:04:24,194 What happened? 588 01:04:26,988 --> 01:04:31,034 At the old cross, where Gacievic was murdered, I met somebody. 589 01:04:31,659 --> 01:04:34,662 "What are you doing here, Mr. Sviecilovic?" he asked me. 590 01:04:35,038 --> 01:04:37,332 "Searching for yesterday's day," I answered jokingly. 591 01:04:37,874 --> 01:04:41,086 "Is it possible to find yesterday's day in today's?" 592 01:04:42,087 --> 01:04:45,715 "Yesterday's day hangs round all our necks," I said. 593 01:04:46,216 --> 01:04:47,425 "What do you mean?" 594 01:04:47,675 --> 01:04:50,011 "The King Stakh's Savage Hunt, 595 01:04:51,012 --> 01:04:54,724 which came to today's from yesterday's day." 596 01:04:55,016 --> 01:04:57,268 He grew pale: "Away with you! 597 01:04:58,144 --> 01:05:00,063 Don't even mention it!" 598 01:05:01,314 --> 01:05:03,983 We said goodbyes and he went off. 599 01:05:05,110 --> 01:05:07,112 Continuing on my way, 600 01:05:08,696 --> 01:05:11,199 I turned round and saw 601 01:05:11,908 --> 01:05:13,660 that he had turned back towards the cross. 602 01:05:14,244 --> 01:05:16,371 - He saw me and hid. - Who was it? 603 01:05:21,876 --> 01:05:23,670 I cannot tell you yet. 604 01:05:25,380 --> 01:05:26,506 Wait a little. 605 01:05:29,342 --> 01:05:34,389 Mr. Bielarecki, I beg you, don't do anything without me. 606 01:05:34,764 --> 01:05:38,184 You should have expressed your views and not given us puzzles to answer. 607 01:05:38,601 --> 01:05:40,478 Everything is cleared up 608 01:05:41,646 --> 01:05:45,275 easily and logically only in bad novels. 609 01:05:46,025 --> 01:05:49,446 We're not detectives from the provincial police. 610 01:05:49,654 --> 01:05:50,738 Wait. 611 01:05:51,030 --> 01:05:52,073 And thank Lord for that! 612 01:05:52,365 --> 01:05:54,159 Wait, Sviecilovic! 613 01:05:56,369 --> 01:05:57,245 Andrej! 614 01:06:04,627 --> 01:06:06,296 End of Part One 615 01:06:07,839 --> 01:06:10,341 BELARUSFILM 616 01:06:11,509 --> 01:06:14,637 THE SAVAGE HUNT OF KING STAKH 617 01:06:14,846 --> 01:06:19,350 Based upon the story by V. Korotkevich 618 01:06:20,894 --> 01:06:22,353 Part Two 619 01:06:46,878 --> 01:06:49,839 There's no one here. He said, at the old cross. 620 01:08:13,172 --> 01:08:14,090 Did you record it? 621 01:08:14,340 --> 01:08:17,719 Andrej Sviecilovic, former student of the Kiev University. 622 01:08:18,886 --> 01:08:20,680 - Ex-student. - Yeah. 623 01:08:22,974 --> 01:08:24,684 - We can go. - Drive on! 624 01:10:59,839 --> 01:11:00,798 It's you? 625 01:11:01,758 --> 01:11:05,136 What's the matter? What are you doing here? 626 01:11:05,928 --> 01:11:08,389 What's happening, Miss Janowska? 627 01:11:10,099 --> 01:11:11,058 I... 628 01:11:13,227 --> 01:11:14,771 I was hiding. 629 01:11:15,146 --> 01:11:18,608 Each night I hid in a different room. 630 01:11:19,484 --> 01:11:22,737 I was afraid of everyone, even you. 631 01:11:57,855 --> 01:12:02,318 I very well understand you and your noble intentions. 632 01:12:03,027 --> 01:12:05,780 But tell me, what would you do in my place? 633 01:12:07,031 --> 01:12:09,033 Vendetta is raging in these wild parts. 634 01:12:09,242 --> 01:12:11,494 Can't help it: such is the local custom. 635 01:12:14,831 --> 01:12:19,252 Why do you rule out the possibility of killing because of the beautiful sex? 636 01:12:19,585 --> 01:12:25,383 He was in love with the mistress of Marsh Firs, wasn't he? 637 01:12:27,677 --> 01:12:29,971 Or perhaps this was a suicide. 638 01:12:30,263 --> 01:12:33,266 The deceased was a melancholic fellow, 639 01:12:33,766 --> 01:12:36,102 psychically nervous, 640 01:12:37,144 --> 01:12:39,814 a follower of Bacchus, and so on. 641 01:12:41,357 --> 01:12:43,317 But I've heard it myself. 642 01:12:43,693 --> 01:12:46,988 I respect you as a member of the Geographic Society, 643 01:12:47,655 --> 01:12:49,824 but this time allow me... 644 01:12:52,660 --> 01:12:56,789 Excuse me, but may I give you an unofficial advice? 645 01:12:57,582 --> 01:12:59,208 Do not tempt fate. 646 01:13:02,753 --> 01:13:06,507 Some people might find your acquaintance with the deceased suspicious. 647 01:13:07,592 --> 01:13:11,679 He was, to say the least, you see... well. 648 01:13:13,097 --> 01:13:16,434 I do not wish to exaggerate things, but... 649 01:13:18,394 --> 01:13:20,062 it's also highly suspicious 650 01:13:21,105 --> 01:13:23,649 of you striving so stubbornly to shift the attention of the investigation 651 01:13:23,858 --> 01:13:28,029 from the deceased onto some mythical werewolves. 652 01:13:29,739 --> 01:13:34,201 But I implore you... not to get angry with me. 653 01:13:34,577 --> 01:13:39,081 Your persistent efforts to hush up the affair seems very strange 654 01:13:39,874 --> 01:13:43,669 and make people come to most risky assumptions. 655 01:13:44,128 --> 01:13:45,421 Don't exaggerate. 656 01:13:46,422 --> 01:13:49,425 I like your frankness, 657 01:13:50,384 --> 01:13:54,055 but I might regard these words as insulting the authorities. 658 01:13:54,263 --> 01:13:59,310 God forbid! But this gives me the right to appeal to the higher authorities. 659 01:14:08,653 --> 01:14:12,239 I have no right to speak, but... alright, come what may. 660 01:14:13,074 --> 01:14:15,910 I am aware that the authorities have documents 661 01:14:16,202 --> 01:14:19,580 that... weigh heavily against you. 662 01:19:09,453 --> 01:19:13,082 Now you believe in the Savage Hunt of King Stakh? 663 01:19:18,879 --> 01:19:20,297 If you could know 664 01:19:20,673 --> 01:19:22,591 how much blood, murder, 665 01:19:23,217 --> 01:19:26,637 orphans' tears are hidden within these walls! 666 01:19:30,474 --> 01:19:34,812 Don't you think that we are all to answer for this? 667 01:19:35,187 --> 01:19:39,149 Answer with fear, suffering and death. 668 01:19:40,651 --> 01:19:43,445 We haven't the right to exist, 669 01:19:43,946 --> 01:19:47,324 even the most honest of us, the very best of us. 670 01:19:48,242 --> 01:19:51,620 The blood in our veins is not blue, it's dirty blood. 671 01:19:52,621 --> 01:19:53,998 That's all. 672 01:19:55,207 --> 01:20:00,296 In the morning you shall leave Marsh Firs forever. 673 01:20:03,340 --> 01:20:06,635 The violins have played their song, the fineries have been put away. 674 01:20:07,386 --> 01:20:10,055 Death has its own laws. 675 01:20:10,723 --> 01:20:13,183 There is nothing you can do here! 676 01:20:13,809 --> 01:20:15,185 You're a stranger here! 677 01:20:16,103 --> 01:20:19,815 Go back to people who are alive, who go hungry and can laugh. 678 01:20:20,441 --> 01:20:22,735 And leave the graves to the dead! 679 01:20:23,193 --> 01:20:24,987 Leave me! Go away! 680 01:20:25,237 --> 01:20:28,365 I beg you! Please, leave! 681 01:20:28,782 --> 01:20:31,702 Nadzieja Romanovna, if you drive me out, 682 01:20:31,994 --> 01:20:33,912 I shall find another shelter. 683 01:20:34,455 --> 01:20:38,000 Before, my only wish was to leave this place, 684 01:20:38,292 --> 01:20:41,712 but now I... I cannot do it! 685 01:20:42,254 --> 01:20:45,758 I cannot leave these god-forsaken swamps where abominable things occur, 686 01:20:46,133 --> 01:20:47,968 where the children tremble with fright 687 01:20:48,677 --> 01:20:51,847 and cry at night when they hear the hoofs of the Savage Hunt. 688 01:20:52,139 --> 01:20:56,393 Yes, I shall die if they're ghosts, but... 689 01:20:56,894 --> 01:20:59,813 - If they're people... - It's too late! Too late! 690 01:21:00,272 --> 01:21:04,109 Everything comes too late in the world! You came too late, too! 691 01:21:04,485 --> 01:21:09,406 And if you are killed, I will never forgive myself! 692 01:21:09,615 --> 01:21:12,409 It's my life, it's all I own, 693 01:21:12,743 --> 01:21:15,621 and I have the right to dispose of it to my liking. 694 01:21:15,871 --> 01:21:17,915 Farewell! Farewell! 695 01:22:13,554 --> 01:22:17,099 As a gentleman, I appreciate the noble efforts you're taking. 696 01:22:17,474 --> 01:22:22,187 But at the moment, unfortunately, I can't really be of any help to you. 697 01:22:23,272 --> 01:22:27,609 In fact, I hate to disappoint you, 698 01:22:27,818 --> 01:22:30,487 but I'm afraid an investigation 699 01:22:30,696 --> 01:22:34,491 in this primitive region would not give us anything. 700 01:22:35,200 --> 01:22:36,326 No, no, no. 701 01:22:37,202 --> 01:22:40,956 I'm not against the new trends, I read all the new literature, 702 01:22:41,290 --> 01:22:42,916 I studied in St. Petersburg 703 01:22:43,125 --> 01:22:46,378 and as a youth I even dreamed of the stage, 704 01:22:46,587 --> 01:22:49,381 which had horrified my parents. 705 01:22:49,590 --> 01:22:53,135 But, hypothetically, let us change places. 706 01:22:54,011 --> 01:22:58,891 Put yourself in my position, and you would understand. 707 01:23:01,143 --> 01:23:03,979 Not everything can be spoken out loud, but... 708 01:23:05,063 --> 01:23:08,734 A real vendetta has been raging in our district. 709 01:23:09,485 --> 01:23:13,739 And there's nothing we can do. Such is the savage custom of these parts. 710 01:23:13,947 --> 01:23:18,327 As for the case, this could have been a murder committed out of jealousy. 711 01:23:19,203 --> 01:23:21,371 You would know the motive better than I do. 712 01:23:24,416 --> 01:23:28,003 And to think that Sviecilovic could have committed suicide... 713 01:23:30,380 --> 01:23:31,965 Hasn't it occurred to you? 714 01:23:33,342 --> 01:23:37,054 For he was a detached person. 715 01:23:38,889 --> 01:23:39,765 A drinker, perhaps... 716 01:23:40,057 --> 01:23:43,101 Excuse me, but I saw with my own eyes... 717 01:23:43,352 --> 01:23:44,561 You saw what? 718 01:23:45,896 --> 01:23:47,022 Ghosts? 719 01:23:49,858 --> 01:23:51,443 It's not for a respectable member 720 01:23:51,652 --> 01:23:55,030 of the Imperial Geographic Society at the Academy of Russia 721 01:23:55,364 --> 01:23:57,282 to believe, pardon me... 722 01:24:00,786 --> 01:24:02,496 Would you like a friendly advice? 723 01:24:04,665 --> 01:24:06,250 Don't play with fire. 724 01:24:07,376 --> 01:24:11,046 You're lucky to deal with me. But some petty official... 725 01:24:12,881 --> 01:24:15,050 would be very suspicious 726 01:24:15,509 --> 01:24:18,762 of your acquaintance with... the deceased, 727 01:24:19,137 --> 01:24:22,599 who was notorious for... 728 01:24:23,684 --> 01:24:24,726 for... 729 01:24:26,270 --> 01:24:27,729 Well, you understand me. 730 01:24:33,443 --> 01:24:35,237 You know what strikes me? 731 01:24:36,989 --> 01:24:40,742 It's your insistence on leading the investigation 732 01:24:40,951 --> 01:24:42,911 away from the person of the victim 733 01:24:43,328 --> 01:24:48,709 and to some nonexistent in reality participants of the case, 734 01:24:49,668 --> 01:24:51,461 some mythical werewolves. 735 01:24:53,922 --> 01:24:57,301 And still, most of the time, 736 01:24:59,344 --> 01:25:02,681 the victims of these "mythical werewolves", 737 01:25:02,931 --> 01:25:04,474 as you call them, 738 01:25:05,767 --> 01:25:08,520 are ordinary people 739 01:25:09,980 --> 01:25:12,983 who... somehow displeased someone. 740 01:25:13,358 --> 01:25:14,276 Displeased whom? 741 01:25:15,277 --> 01:25:16,445 Whom exactly? 742 01:25:17,237 --> 01:25:18,322 Me? You? 743 01:25:19,072 --> 01:25:20,324 The district officer? 744 01:25:22,284 --> 01:25:24,911 And the poor manager? Whom did he displease? 745 01:25:25,203 --> 01:25:27,372 I have the impression that the police, 746 01:25:27,914 --> 01:25:31,501 instead of looking for the murderer, is trying to close the case. 747 01:25:31,960 --> 01:25:35,756 And they're doing it deliberately, as though having such instructions. 748 01:25:36,089 --> 01:25:38,759 I'm not denying the possibility that 749 01:25:39,176 --> 01:25:42,638 there might be something rotten in the state of Denmark. 750 01:25:44,848 --> 01:25:47,601 I hope my words won't be heard outside this room. 751 01:25:49,936 --> 01:25:54,524 But your ill-wishers, and I'm sure there are such, 752 01:25:55,359 --> 01:25:58,487 are likely to take your comments as a criticism of the state. 753 01:25:58,695 --> 01:26:00,113 But on the contrary, 754 01:26:00,405 --> 01:26:03,241 I mean to appeal to the state myself. 755 01:26:03,575 --> 01:26:04,785 Going to the capital? 756 01:26:11,333 --> 01:26:14,169 Let me warn you in confidence. 757 01:26:14,878 --> 01:26:16,630 Strictly speaking, 758 01:26:17,339 --> 01:26:20,634 I shouldn't have put my cards on the table yet, 759 01:26:20,842 --> 01:26:23,261 but I think you will understand me correctly. 760 01:26:24,429 --> 01:26:28,141 A letter was found in the pocket of Gacievic, after he was murdered. 761 01:26:28,600 --> 01:26:30,060 The letter was addressed to you. 762 01:26:31,353 --> 01:26:32,938 - To me? - To you. 763 01:26:39,194 --> 01:26:40,153 Now... 764 01:26:42,072 --> 01:26:44,032 "Dear Mr. Bielarecki, 765 01:26:44,533 --> 01:26:47,285 I know little about the Savage Hunt. 766 01:26:47,494 --> 01:26:50,330 Nevertheless I can tell you something of interest about it. 767 01:26:50,539 --> 01:26:56,169 I can throw some light on the mystery of some dark events in your house. 768 01:26:56,420 --> 01:27:00,132 It seems to me you're searching in the wrong place, dear brother." 769 01:27:00,340 --> 01:27:02,384 - What? - "Dear brother." 770 01:27:02,926 --> 01:27:04,219 "Dear brother." 771 01:27:05,303 --> 01:27:09,182 "You should search in the very castle of Miss Janowska, damn it. 772 01:27:09,558 --> 01:27:13,854 If you wish to know something about the Little Man of Marsh Firs, 773 01:27:14,271 --> 01:27:19,609 come today at 9 p.m. to the old cross, where the ford begins, 774 01:27:19,860 --> 01:27:23,780 and I will tell you wherein the root of the fatal events lies." 775 01:27:24,114 --> 01:27:27,284 Who wrote you this letter? How did Gacievic have it? 776 01:27:27,451 --> 01:27:30,829 And what's more to the point, what is your involvement in his death? 777 01:27:31,163 --> 01:27:34,750 I could ask you this and many other questions, 778 01:27:35,000 --> 01:27:37,461 but I won't ask them now. 779 01:27:38,170 --> 01:27:40,297 Instead, I'll give you some advice. 780 01:27:40,881 --> 01:27:44,050 Run from our region as quickly as you can. 781 01:27:44,801 --> 01:27:48,680 Believe me, I'll be happy to meet you again some day, 782 01:27:49,222 --> 01:27:53,226 but under different, more agreeable, circumstances. 783 01:27:53,852 --> 01:27:57,647 Otherwise, it would mean a prison for you. 784 01:27:59,649 --> 01:28:02,819 And you'll be lucky if it's only a provincial prison. 785 01:28:13,663 --> 01:28:17,375 - Kind sir! - Please give us a coin! 786 01:28:17,626 --> 01:28:20,170 - Dear sir! - Just a kopeck, please! 787 01:28:20,420 --> 01:28:24,090 - And one for me too! - Just a kopeck, good sir! 788 01:28:24,257 --> 01:28:27,594 - Thank you! - God bless you! 789 01:30:43,396 --> 01:30:46,066 Lambs and shepherds Before little children, 790 01:30:46,232 --> 01:30:50,487 They bend their knees, Glorifying our Christ. 791 01:30:51,279 --> 01:30:57,160 And we, too, in our midst Sing glory to Christ. 792 01:30:59,704 --> 01:31:01,706 Good day, ladies and gentlemen! 793 01:31:02,165 --> 01:31:05,043 For whom is this throne intended? 794 01:31:05,460 --> 01:31:08,505 Is it for me, the terrible King Stakh? 795 01:31:08,713 --> 01:31:10,882 For you, Your Majesty! 796 01:31:11,341 --> 01:31:14,135 In that case, summon Death! 797 01:31:14,344 --> 01:31:19,391 Please, gentlemen, step aside, King Stakh will begin his rite! 798 01:31:19,766 --> 01:31:21,142 And now... 799 01:31:21,351 --> 01:31:24,813 Summon the one I love as a brother, Roman Janowski. 800 01:31:25,021 --> 01:31:28,066 Good day, Your Majesty! Why have you called me? 801 01:31:28,441 --> 01:31:32,737 Give me your beautiful daughter to be my wife, dear brother. 802 01:31:32,988 --> 01:31:36,074 I can't, Your Majesty, she's the only one I have. 803 01:31:36,324 --> 01:31:39,244 - I want only one, only her. - Not for the world! 804 01:31:39,494 --> 01:31:42,247 Then you must give me you golden castle. 805 01:31:42,497 --> 01:31:43,873 Don't even ask! 806 01:31:44,374 --> 01:31:47,585 - Will you give me a ruble? - You're not even worth a kopeck. 807 01:31:47,836 --> 01:31:49,838 Then cut his head off! 808 01:31:57,095 --> 01:31:59,848 And now, bring his beautiful daughter. 809 01:32:00,056 --> 01:32:01,599 I hear you and I obey. 810 01:32:02,600 --> 01:32:05,395 Where's my beloved father? 811 01:32:05,645 --> 01:32:09,774 Your father, that was his own wishes, decided to stay in the marshes. 812 01:32:10,025 --> 01:32:13,194 Before that, he commanded that you become my wife, 813 01:32:13,403 --> 01:32:16,614 take me to your castle and give me a ruble. 814 01:32:16,823 --> 01:32:19,868 I would rather die than become your wife. 815 01:32:20,118 --> 01:32:21,745 Cut off her head! 816 01:32:22,537 --> 01:32:24,914 Give me at least a year! A year to live! 817 01:32:25,123 --> 01:32:27,125 - Not even a month! - A day, then. 818 01:32:27,584 --> 01:32:29,210 - Not even an hour! - Give me one minute! 819 01:32:29,419 --> 01:32:30,462 Not even a second! 820 01:32:37,052 --> 01:32:37,927 Semyon! 821 01:32:38,053 --> 01:32:38,970 It won't fly. 822 01:32:39,429 --> 01:32:41,765 Fly! Go on! 823 01:32:45,310 --> 01:32:46,561 Fly! Damn... 824 01:33:02,786 --> 01:33:04,788 And who are you, my dear friend? 825 01:33:05,080 --> 01:33:06,956 I'm a student from St. Petersburg. 826 01:33:07,207 --> 01:33:08,541 Speak Latin then. 827 01:33:08,708 --> 01:33:13,046 Humptum Dumptum satus on a wallus! 828 01:33:13,213 --> 01:33:14,964 Now I see that you're a student! 829 01:33:15,215 --> 01:33:16,508 And who are you? 830 01:33:16,800 --> 01:33:19,177 I'm the terrible King Stakh! 831 01:33:19,427 --> 01:33:21,721 You are not King Stakh! You're an impostor! 832 01:33:21,930 --> 01:33:25,934 Oh, uncle, what have you done? Marsh Firs are gorged with corpses! 833 01:33:26,142 --> 01:33:28,019 You've sinned enough, now you must meet your death. 834 01:33:28,269 --> 01:33:32,440 Here I am, impostor! It's your death hour! 835 01:33:32,649 --> 01:33:36,528 I will get my scythe and saws and will cut your joints and sinews! 836 01:33:37,028 --> 01:33:39,697 - Give me a year to live! - Not even a month! 837 01:33:39,948 --> 01:33:41,366 Give me a day! 838 01:33:41,616 --> 01:33:42,992 Not even an hour. 839 01:33:43,243 --> 01:33:45,453 - Give me a minute! - Not even a second. 840 01:33:45,703 --> 01:33:46,663 Lie down! 841 01:33:47,664 --> 01:33:51,709 No, not on your side. On your back, as girls lie down! 842 01:33:53,294 --> 01:33:55,505 And how do girls lie down? 843 01:34:05,515 --> 01:34:08,810 Student, can you bring the dead back to life? 844 01:34:09,018 --> 01:34:10,770 Yes, if they're not already cold. 845 01:34:10,979 --> 01:34:12,772 Then revive Janowski and his daughter. 846 01:34:12,981 --> 01:34:14,440 Where does it hurt? 847 01:34:14,899 --> 01:34:16,484 In the head. 848 01:34:16,776 --> 01:34:19,195 We must send for vodka. Get up! 849 01:34:24,951 --> 01:34:28,705 By all the saints! What a sleep we've had! 850 01:34:28,913 --> 01:34:32,292 You would sleep for ages if not for this stranger. 851 01:34:32,500 --> 01:34:34,627 Poor God's servants, always think of your last hour. 852 01:34:34,836 --> 01:34:38,006 Don't be too proud, don't become conceited. 853 01:34:38,256 --> 01:34:41,634 Goodness gracious! Holy martyrs! You've come after all! 854 01:34:41,885 --> 01:34:43,887 The prodigal son has come! 855 01:34:44,470 --> 01:34:46,723 Come to the table! 856 01:34:47,265 --> 01:34:50,518 Hryska! Anton! You louts, where are you? 857 01:34:51,394 --> 01:34:53,229 I invited the buffoon breed 858 01:34:53,438 --> 01:34:56,357 and all my serfs opened their mouths, stupid fools! 859 01:34:56,691 --> 01:34:58,651 Hryska! Piatrus! 860 01:34:59,319 --> 01:35:03,656 Why are you staring, devils? Never seen a man from the capital? 861 01:35:04,282 --> 01:35:07,327 Come, food for the guest! 862 01:35:08,244 --> 01:35:10,914 Come here, please. 863 01:35:12,790 --> 01:35:14,083 To the devil with this! 864 01:35:15,335 --> 01:35:17,587 A glass of vodka for a start! Sit down. 865 01:35:24,469 --> 01:35:26,221 - Thank you, I... - You can't? 866 01:35:26,429 --> 01:35:29,307 Only a virgin wench can't, but even she quickly agrees. 867 01:35:29,515 --> 01:35:30,391 It's too much. 868 01:35:30,600 --> 01:35:33,311 When there're 3 wives in a hut, that's too much, and that not for everyone. 869 01:35:33,519 --> 01:35:36,481 Anton, go down on your knees before our guest, 870 01:35:36,731 --> 01:35:39,525 beat your foolish head on the floor so that our guest not offend us. 871 01:35:39,734 --> 01:35:40,652 I'm drinking. 872 01:35:41,236 --> 01:35:42,612 That's a real man! 873 01:35:44,072 --> 01:35:45,365 Do you recognize the drink? 874 01:35:46,532 --> 01:35:47,909 You know Polish starka, 875 01:35:48,576 --> 01:35:49,911 Ukrainian spotykach, 876 01:35:50,203 --> 01:35:51,246 Russian vodka too, 877 01:35:51,663 --> 01:35:53,665 but not our own "Trys Devynerios"? 878 01:35:54,207 --> 01:35:55,208 Gorelka! 879 01:35:55,291 --> 01:35:58,253 Infused with — three times nine — twenty-seven herbs! 880 01:35:58,544 --> 01:36:01,923 We learned its secret from the Lithuanians a hundred years ago. 881 01:36:02,173 --> 01:36:04,509 They have long forgotten it, but we haven't. 882 01:36:04,759 --> 01:36:06,052 Go on, eat. 883 01:36:08,221 --> 01:36:09,389 Wild boar ham. 884 01:36:10,014 --> 01:36:12,058 - Peppery, like fire... - Get out of here! 885 01:36:13,351 --> 01:36:16,646 - Get out, quick! - Why? 886 01:36:16,938 --> 01:36:18,690 And don't show your faces here! 887 01:36:20,149 --> 01:36:22,986 - You're not a boss here! - Get out! 888 01:36:23,444 --> 01:36:25,280 Stinking actors, damn you! 889 01:36:25,697 --> 01:36:27,323 Get out while you're still in one piece! 890 01:36:45,675 --> 01:36:47,051 So are you going to marry her? 891 01:36:49,220 --> 01:36:50,388 She is... 892 01:36:50,847 --> 01:36:51,806 Who? 893 01:36:53,224 --> 01:36:54,726 My ward. 894 01:36:55,518 --> 01:36:56,936 I haven't thought of it. 895 01:36:59,605 --> 01:37:02,775 Sing, sing, birdie. 896 01:37:03,693 --> 01:37:06,362 You've probably taken me for somebody else. 897 01:37:06,612 --> 01:37:09,157 This is not the place to discuss such a matter. 898 01:37:14,620 --> 01:37:17,999 He's teaching me again, this cad. 899 01:37:19,834 --> 01:37:21,002 Stop it! 900 01:37:21,627 --> 01:37:24,005 You're insulting not only me, but an innocent girl as well. 901 01:37:24,255 --> 01:37:25,965 Gentlemen, calm yourselves. 902 01:37:26,799 --> 01:37:27,925 Varona, you're drunk. 903 01:37:28,176 --> 01:37:30,928 I once allowed an offense of yours to pass by unnoticed, 904 01:37:31,137 --> 01:37:32,889 but in future I won't! 905 01:37:33,097 --> 01:37:35,224 Varona, what's the matter? Calm down. 906 01:37:35,600 --> 01:37:37,393 No, my honor has been insulted. 907 01:37:37,602 --> 01:37:40,688 Who will now come to visit me if such things happen here? 908 01:37:40,980 --> 01:37:43,483 - I don't care a damn! Oh! - That's "oh" for you. 909 01:37:43,775 --> 01:37:45,943 You will fight me with a saber. 910 01:37:46,277 --> 01:37:48,988 He will fight with me, and my guest will leave safe and sound. 911 01:37:49,238 --> 01:37:53,743 He was the first to offend me. And then I'll fight with you. 912 01:37:54,077 --> 01:37:56,412 Ales, don't bring shame on my house. 913 01:37:56,996 --> 01:37:59,082 Mr. Dubotowk, it's unnecessary. 914 01:37:59,957 --> 01:38:03,961 I'm not afraid. You be brave, too. 915 01:38:04,587 --> 01:38:08,174 We shall shoot here and now. Three bullets for each. 916 01:38:10,134 --> 01:38:12,970 Yes, and in the dark. 917 01:39:34,677 --> 01:39:37,513 Gentlemen, let's postpone it till tomorrow. 918 01:39:38,097 --> 01:39:39,932 Drunk men are only good for shooting sparrows. 919 01:40:00,661 --> 01:40:05,082 Are you going to fire or not? Stop messing about. 920 01:40:56,050 --> 01:40:57,134 What?! 921 01:41:11,983 --> 01:41:12,858 What... 922 01:41:12,942 --> 01:41:15,444 Quick! Over here! Help! 923 01:41:16,070 --> 01:41:18,781 It seems I've killed him! 924 01:41:20,491 --> 01:41:21,409 Varona! 925 01:41:26,831 --> 01:41:29,208 It seems I've killed him. 926 01:41:37,508 --> 01:41:39,552 What's wrong, young man? 927 01:41:40,553 --> 01:41:43,973 It's all right, my dear. It's just your nerves. 928 01:41:44,348 --> 01:41:48,894 It wasn't you who insulted him. He picked the quarrel himself, the drunk. 929 01:41:49,645 --> 01:41:54,609 You know, he proposed to her and got a refusal. 930 01:41:55,610 --> 01:42:00,031 Just look how upset you are. It's because you're not used to it. 931 01:42:00,823 --> 01:42:05,328 But you haven't killed him, he's just deafened, like a bull at the slaughter. 932 01:42:05,578 --> 01:42:07,663 A week in bed, and he'll be all right. 933 01:42:08,039 --> 01:42:11,042 To hell with Varona, he belongs in a salt mine. 934 01:42:11,500 --> 01:42:13,336 Still, it does no credit to us. 935 01:42:13,836 --> 01:42:15,212 Neither to me, nor to you. 936 01:42:15,463 --> 01:42:16,422 Nor even to her, 937 01:42:16,631 --> 01:42:19,800 so long as this drunk slug besmirched her honest name. 938 01:42:20,509 --> 01:42:23,429 So I hope you understand it's best to keep our mouths shut 939 01:42:23,721 --> 01:42:25,890 and forget what's happened here. 940 01:42:26,515 --> 01:42:28,768 I rely on you, you are a noble man. 941 01:43:04,178 --> 01:43:07,515 JOURNAL OF THE ESTATE MANAGER IGN. GACIEVIC 942 01:44:10,995 --> 01:44:11,871 Who are you? 943 01:44:12,163 --> 01:44:13,038 Me? 944 01:44:14,540 --> 01:44:15,458 I'm Basil. 945 01:44:16,917 --> 01:44:19,670 Basil Gacievic, the manager's brother. 946 01:44:19,837 --> 01:44:23,174 I know you. I was under the table, my brother was feeding me when you came. 947 01:44:25,676 --> 01:44:27,553 I haven't eaten for several days. 948 01:44:28,095 --> 01:44:32,475 My brother used to feed me, and at night he let me out for a walk. 949 01:44:33,058 --> 01:44:36,353 But he hasn't come for a whole week. 950 01:44:37,563 --> 01:44:40,483 I've searched the entire house. And I looked in the park. He's nowhere. 951 01:44:41,108 --> 01:44:42,943 Have you seen my brother? 952 01:44:46,030 --> 01:44:51,035 When he went to town, he always warned me beforehand. 953 01:44:52,495 --> 01:44:57,708 Perhaps the mistress sent him to the district center? 954 01:44:59,794 --> 01:45:01,587 It's possible. 955 01:45:04,632 --> 01:45:07,593 But it's strange that he hasn't told you. 956 01:45:09,970 --> 01:45:12,264 Come on, I'll give you something to eat. 957 01:49:51,502 --> 01:49:57,132 The Journal of Ignati Gacievic, manager of Marsh Firs. 958 01:49:59,802 --> 01:50:05,057 "Money is emanation of human power over the herd of others. 959 01:50:10,938 --> 01:50:16,235 Justice is not inherent in nature itself." 960 01:50:17,361 --> 01:50:19,029 "It seems to me 961 01:50:19,404 --> 01:50:23,242 that the first step to achieving my goal 962 01:50:23,742 --> 01:50:27,037 should be the victory over her 963 01:50:27,788 --> 01:50:33,168 towards whom my body is striving in vain — the mistress 964 01:50:33,752 --> 01:50:35,796 of Marsh Firs. 965 01:50:40,217 --> 01:50:43,595 Though she is stronger 966 01:50:44,471 --> 01:50:46,014 than I had thought. 967 01:50:46,265 --> 01:50:50,060 She hasn't lost her mind yet. 968 01:50:51,395 --> 01:50:55,190 And I'm still jealous 969 01:50:55,482 --> 01:50:57,776 of all young men, 970 01:50:58,193 --> 01:51:00,863 and especially of this Bielarecki. 971 01:51:01,363 --> 01:51:03,365 It would be much better for him 972 01:51:03,699 --> 01:51:07,327 to have disappeared as soon as possible." 973 01:51:10,747 --> 01:51:12,416 "Today at the tavern 974 01:51:13,167 --> 01:51:16,545 I watched a puppet show 975 01:51:17,171 --> 01:51:20,632 with insulting references to King Stakh. 976 01:51:21,925 --> 01:51:24,678 I'm afraid that the actors' prophesies 977 01:51:25,429 --> 01:51:28,265 will result in the vengeance of the Savage Hunt." 978 01:51:29,516 --> 01:51:34,855 "My mistress's birthday proved to me that 979 01:51:35,606 --> 01:51:39,860 King Stakh had proclaimed himself the castle's master." 980 01:51:40,068 --> 01:51:40,944 What? 981 01:51:41,111 --> 01:51:45,532 "...proved to me that King Stakh had proclaimed himself the castle's master. 982 01:51:45,866 --> 01:51:49,411 It seems he's also convinced there is gold in the cellars. 983 01:51:49,620 --> 01:51:50,495 Gold... 984 01:51:51,288 --> 01:51:56,251 Thousands of panegyrics could be sung to your power over people's souls. 985 01:51:56,835 --> 01:51:59,963 You are everything: friendship, love, power, 986 01:52:00,297 --> 01:52:03,634 the body of a woman, the brain of the greatest geniuses, 987 01:52:04,259 --> 01:52:06,595 even the decent hole in the earth. 988 01:52:07,012 --> 01:52:09,181 And all of that I shall attain. 989 01:52:09,848 --> 01:52:13,518 Loneliness and fear shall finish my mistress, 990 01:52:13,936 --> 01:52:15,562 I shall become the master, 991 01:52:15,854 --> 01:52:18,273 and the ghosts shall leave these parts." 992 01:52:19,483 --> 01:52:23,278 "An hour ago I intercepted a letter addressed to Bielarecki. 993 01:52:23,779 --> 01:52:27,157 Somebody wants to tell him the truth about my brother. 994 01:52:27,449 --> 01:52:30,410 I must put a stop to this. I'm going. 995 01:52:31,370 --> 01:52:32,371 I'm going..." 996 01:56:09,504 --> 01:56:10,881 Here they come! 997 01:56:12,007 --> 01:56:14,676 Here they come, the murderers! 998 01:56:15,510 --> 01:56:17,596 I know them! 999 01:56:19,055 --> 01:56:21,892 They've come for me, I... 1000 01:56:23,226 --> 01:56:24,186 I... 1001 01:56:26,396 --> 01:56:28,565 Murderers! 1002 01:57:09,272 --> 01:57:10,398 Help... 1003 01:57:11,316 --> 01:57:12,526 Help! 1004 02:00:54,539 --> 02:00:55,498 Dubotowk! 1005 02:00:58,918 --> 02:01:00,712 Dubotowk, open up! 1006 02:01:05,550 --> 02:01:08,595 Dubotowk, open the door, please! 1007 02:01:11,347 --> 02:01:12,474 Open up! 1008 02:01:15,643 --> 02:01:17,729 Open the door! It's me, Varona! 1009 02:01:20,148 --> 02:01:22,942 Dubotowk, open up! 1010 02:01:23,485 --> 02:01:25,278 It's me, Varona! 1011 02:01:29,324 --> 02:01:32,202 Dubotowk, open the door! 1012 02:01:35,580 --> 02:01:37,707 Dubotowk! Dubotowk! 1013 02:01:38,166 --> 02:01:40,460 It's him! He's the murderer! 1014 02:01:40,668 --> 02:01:43,963 He's behind the whole masquerade! I swear! 1015 02:01:44,172 --> 02:01:46,966 Those horses gallop to his voice, like dogs! 1016 02:03:21,227 --> 02:03:23,563 Beware, you rats! 1017 02:03:23,771 --> 02:03:28,026 No one of you shall remain alive! I'll slaughter you and your children! 1018 02:03:30,737 --> 02:03:33,448 You want my soul, you devils? 1019 02:03:33,656 --> 02:03:35,658 I'll have your souls! 1020 02:03:36,659 --> 02:03:37,911 You, Bielarecki! 1021 02:03:38,620 --> 02:03:40,204 Bielarecki! 1022 02:03:40,788 --> 02:03:43,291 You'll burn in hell! 1023 02:03:43,917 --> 02:03:44,834 King Stakh! 1024 02:03:50,131 --> 02:03:51,049 To my rescue! 1025 02:03:52,091 --> 02:03:54,135 Oh, King Stakh! 1026 02:04:39,305 --> 02:04:41,766 In the name of his Imperial Majesty, 1027 02:04:44,018 --> 02:04:46,562 I arrest you for inciting a revolt. 1028 02:05:21,848 --> 02:05:22,890 Oh God... 1029 02:05:23,933 --> 02:05:26,102 What if he's banished to Siberia? 1030 02:05:31,107 --> 02:05:33,443 I won't let you... I won't! 1031 02:06:09,771 --> 02:06:12,982 Wear something warm. It's a very long trip. 1032 02:06:13,900 --> 02:06:16,027 And the papers write it's freezing in the capital. 1033 02:07:48,828 --> 02:07:51,873 Have you been to St. Petersburg before? 1034 02:07:54,125 --> 02:07:56,043 I attended the University there. 1035 02:07:56,669 --> 02:07:58,379 And I've never been there. 1036 02:08:07,597 --> 02:08:08,848 Are you unwell? 1037 02:08:14,770 --> 02:08:16,314 No, I'm fine. 1038 02:08:21,694 --> 02:08:23,404 Yet you shouldn't... 1039 02:08:25,072 --> 02:08:26,866 You shouldn't have come. 1040 02:09:08,032 --> 02:09:09,825 You know what? 1041 02:09:10,868 --> 02:09:15,706 Do you realize that today is the first day of the 20th century? 1042 02:09:18,125 --> 02:09:19,585 Yes! Yes! 1043 02:09:20,795 --> 02:09:22,088 January the first, 1044 02:09:23,422 --> 02:09:26,759 1901 ! 1045 02:09:30,221 --> 02:09:31,514 Extraordinary, isn't it? 1046 02:12:05,793 --> 02:12:07,086 THE END 74668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.