Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,010 --> 00:00:10,050
Encoded By "Pirata-Tuga"
...TuGAZx...
Enjoy it!
1
00:00:31,972 --> 00:00:37,876
Calma de Morte
2
00:02:32,680 --> 00:02:34,941
-Feliz Natal, capit�o.
- Feliz Natal.
3
00:02:34,942 --> 00:02:35,988
Feliz Natal, senhor.
4
00:04:15,207 --> 00:04:18,643
J� sabe o que aconteceu com o mi�do?
5
00:04:19,948 --> 00:04:23,559
Sinto muito, mas � preciso
identificar o corpo.
6
00:04:25,125 --> 00:04:27,603
Tenho de avis�-lo
7
00:04:27,690 --> 00:04:30,866
que a maior parte
dos ferimentos foi na cara.
8
00:04:31,779 --> 00:04:35,914
Disseram que o meu filho
teve morte imediata.
9
00:04:36,696 --> 00:04:40,914
N�o foi bem assim. Foi logo depois
de chegar a ambul�ncia.
10
00:04:41,002 --> 00:04:42,566
E quanto tempo foi isso?
11
00:04:42,654 --> 00:04:45,439
Ele estava inconsciente. N�o sofreu nada.
12
00:04:45,525 --> 00:04:48,874
-Quanto tempo?
-Vinte minutos.
13
00:05:07,188 --> 00:05:09,233
� o marido.
14
00:05:11,885 --> 00:05:14,190
Fale com ela.
15
00:05:18,629 --> 00:05:20,586
Rae, � o John.
16
00:05:25,762 --> 00:05:29,460
-Tente de novo.
-Rae, sou eu.
17
00:05:31,287 --> 00:05:34,245
� o John, Rae.
18
00:05:39,769 --> 00:05:42,161
"Linha f�rrea 2 km."
19
00:05:57,386 --> 00:06:01,867
-� muito gira esta m�sica.
-Queres experimentar cantar?
20
00:06:03,301 --> 00:06:05,563
V� l�.
21
00:06:33,490 --> 00:06:37,230
V�, Danny, volta para o teu lugar.
22
00:07:09,463 --> 00:07:12,942
-Perdi-o!
-Eu sei, eu sei.
23
00:07:13,335 --> 00:07:16,685
John, at� senti o cheiro da cabe�a dele.
24
00:07:16,815 --> 00:07:21,294
N�o, n�o posso! Tenho tanto medo.
25
00:07:24,992 --> 00:07:29,603
-Tenho tanto medo.
-Ele morreu, querida. Morreu.
26
00:07:29,820 --> 00:07:32,298
Nunca mais vamos t�-lo de volta.
27
00:07:34,301 --> 00:07:37,912
Vai demorar muito tempo
at� nos recompormos.
28
00:07:38,694 --> 00:07:41,868
J� sabes. Os m�dicos avisaram-nos.
29
00:07:41,999 --> 00:07:44,827
Vamos voltar para casa.
30
00:07:45,871 --> 00:07:47,611
Seria pior l�.
31
00:07:47,698 --> 00:07:50,352
-Acho que n�o consigo esquecer.
-H�s-de conseguir.
32
00:07:50,440 --> 00:07:53,831
-N�o consigo.
-N�o digas isso.
33
00:07:58,226 --> 00:08:01,357
Temos semanas e mais semanas.
34
00:08:01,444 --> 00:08:04,531
Dias calmos, mar calmo.
35
00:08:04,795 --> 00:08:08,970
Vamos recuperar,
e quando estivermos fortes
36
00:08:09,535 --> 00:08:13,928
come�aremos de novo, n�o �, Rae?
37
00:08:15,886 --> 00:08:18,366
Diz l�, Rae.
38
00:08:21,845 --> 00:08:24,933
Diz l�, Rae. Vamos ou n�o?
39
00:09:03,603 --> 00:09:06,085
O que foi, Ben?
40
00:09:28,223 --> 00:09:30,224
Anda, bicho.
41
00:09:49,147 --> 00:09:51,365
O que foi?
42
00:09:51,453 --> 00:09:53,627
Nada. � o nascer do sol.
43
00:09:53,714 --> 00:09:55,889
H� vento?
44
00:09:57,933 --> 00:10:00,414
Nem uma aragem.
45
00:10:51,306 --> 00:10:54,483
Que dia � hoje?
46
00:10:54,832 --> 00:10:58,355
Quinta ou sexta.
Um daqueles dias sem "r"...
47
00:11:02,660 --> 00:11:06,836
Olha, o primeiro barco
que vemos em tr�s semanas.
48
00:11:14,361 --> 00:11:17,362
Deve ter passado um mau bocado.
49
00:11:17,579 --> 00:11:21,626
-Est� algu�m no conv�s?
-Que eu veja, n�o.
50
00:11:21,886 --> 00:11:25,715
-Vou falar por r�dio.
-Tem mesmo que ser?
51
00:11:26,411 --> 00:11:28,628
Estamos t�o bem assim.
52
00:11:28,715 --> 00:11:32,021
-S� n�s dois.
-Tamb�m acho.
53
00:11:33,717 --> 00:11:37,720
Mas olha para o barco.
Est� com problemas.
54
00:12:00,471 --> 00:12:03,601
Escuna preta. Escuna preta a leste.
55
00:12:03,688 --> 00:12:07,254
Aqui iate "Saracen". Victor Kilo. 2-7-6-2.
56
00:12:07,342 --> 00:12:12,039
Posi��o 1-6-1-6, sul, 1-7-6-4-7 oeste.
57
00:12:12,214 --> 00:12:15,129
Est� a ouvir-me? Escuto.
58
00:12:29,789 --> 00:12:33,572
"2 de Abril. 32 dia no mar.
Nascer do sol. Calma de morte.
59
00:12:33,659 --> 00:12:37,139
Avist�mos escuna preta.
60
00:12:48,320 --> 00:12:52,191
Ancorada a leste, a 80 graus.
Nome desconhecido."
61
00:13:07,632 --> 00:13:10,764
Vi qualquer coisa entre aqui e o barco.
62
00:13:10,938 --> 00:13:13,157
O qu�? Uma tartaruga.
63
00:13:13,287 --> 00:13:15,896
N�o, � maior.
64
00:13:22,551 --> 00:13:25,597
-V�s alguma coisa?
-Ainda n�o.
65
00:13:27,162 --> 00:13:31,122
Ali est�. � um bote.
66
00:13:32,382 --> 00:13:36,516
-� deriva?
-N�o, vem um homem l� dentro.
67
00:14:21,492 --> 00:14:24,755
Poupe as suas for�as.
N�s vamos ter consigo.
68
00:14:32,237 --> 00:14:36,501
Est� a ouvir-nos? Puxe os remos
para dentro. P�e as defensas.
69
00:14:39,329 --> 00:14:41,242
Afaste-se!
70
00:14:47,680 --> 00:14:49,679
Calma.
71
00:15:18,780 --> 00:15:22,042
D�-lhe �gua. N�o muita.
72
00:15:30,656 --> 00:15:33,657
Chamo-me Hughie Warriner.
73
00:15:35,006 --> 00:15:37,876
John Ingram. A minha mulher, Rae.
74
00:15:38,966 --> 00:15:42,748
Parti de Papeete h� 32 dias.
Vou para as Fiji.
75
00:15:45,618 --> 00:15:48,490
Comprei o barco s� h� tr�s meses!
76
00:15:48,575 --> 00:15:52,623
O meu plano era andar
a passear pelo Pac�fico.
77
00:15:53,405 --> 00:15:57,234
-Quem iria adivinhar?
-Qual � o problema?
78
00:15:57,364 --> 00:16:01,888
Est� a afundar-se.
N�o dura at� ao fim da manh�.
79
00:16:03,845 --> 00:16:05,367
De certeza?
80
00:16:05,455 --> 00:16:08,196
Est� a meter �gua por todos os lados.
81
00:16:08,587 --> 00:16:12,372
-A �gua chegou ao motor?
-Ao motor, ao r�dio
82
00:16:12,545 --> 00:16:17,244
cozinha, est� tudo com �gua.
83
00:16:19,157 --> 00:16:22,899
A minha �nica hip�tese era chegar
at� voc�s no bote.
84
00:16:25,030 --> 00:16:29,076
V� o que o Sr. Warriner precisa
e arranja-lhe uma cama.
85
00:16:31,946 --> 00:16:34,034
Onde vai?
86
00:16:36,122 --> 00:16:39,426
Vou s� at� l�.
Quantas pessoas est�o a bordo?
87
00:16:39,558 --> 00:16:42,602
Ningu�m. Estou sozinho. Sou s� eu.
88
00:16:44,387 --> 00:16:47,997
Tentou atravessar o Pac�fico sozinho?
89
00:16:53,303 --> 00:16:55,870
�ramos seis.
90
00:16:58,785 --> 00:17:01,743
Os outros morreram h� dez dias.
91
00:17:04,569 --> 00:17:08,441
Um a um. Foi tudo num dia.
92
00:17:33,279 --> 00:17:35,845
O que � que aconteceu?
93
00:17:36,584 --> 00:17:40,500
J� viu como a vida pode dar
uma reviravolta num dia?
94
00:17:43,589 --> 00:17:47,329
Desde pequeno que pensava
que salm�o era para gatos.
95
00:17:47,764 --> 00:17:50,244
Foi por causa de salm�o enlatado?
96
00:17:55,507 --> 00:17:59,205
A princ�pio pens�mos
que era diarreia de turista.
97
00:18:00,161 --> 00:18:04,075
Depois a Chantal
olhou para a m�o dela e disse
98
00:18:04,162 --> 00:18:07,252
que podia ter sido Picasso
que a tinha pintado.
99
00:18:09,035 --> 00:18:11,906
Tinha 7 dedos.
100
00:18:12,515 --> 00:18:15,082
Dupla vis�o.
101
00:18:16,865 --> 00:18:19,476
Pelos sintomas parece botulismo.
102
00:18:19,562 --> 00:18:21,346
O que � isso?
103
00:18:21,433 --> 00:18:24,826
Uma intoxica��o fatal.
Atinge o sistema nervoso.
104
00:18:27,088 --> 00:18:30,913
-Tentei tudo.
-N�o h� tratamento.
105
00:18:32,004 --> 00:18:35,960
Pelo menos num barco n�o h�.
A 1200 milhas de terra.
106
00:18:45,269 --> 00:18:48,010
Quando estiver pronto, Sr. Warriner...
107
00:18:52,489 --> 00:18:55,491
Vamos recuperar as suas coisas.
108
00:18:55,665 --> 00:18:59,321
As minhas coisas?
Isto � tudo o que eu tenho.
109
00:18:59,625 --> 00:19:04,193
N�o h� nada para recuperar.
Ficou tudo estragado pela �gua.
110
00:19:05,627 --> 00:19:07,715
Deve haver alguma coisa.
111
00:19:08,672 --> 00:19:11,457
N�o diga isso. Sabe o que eu tive de fazer?
112
00:19:11,979 --> 00:19:13,587
Calculo.
113
00:19:13,718 --> 00:19:17,938
H� dias que est�o mortos.
Sabe o que isso faz a um corpo.
114
00:19:18,025 --> 00:19:19,982
Tente n�o pensar nisso.
115
00:19:21,809 --> 00:19:25,897
Bolas! N�o posso l� voltar agora.
116
00:19:27,376 --> 00:19:30,116
Nem nunca mais.
117
00:19:36,337 --> 00:19:38,773
Est� bem, eu compreendo.
118
00:19:39,861 --> 00:19:43,558
V� deitar-se, e durma o mais que puder.
119
00:19:55,737 --> 00:19:59,348
Tenho imensa pena
de lhes ter estragado o dia.
120
00:20:03,090 --> 00:20:05,960
LIVRO DE BORDO
121
00:20:30,406 --> 00:20:33,190
"Temporal!
Est� tudo a dar � bomba."
122
00:20:37,323 --> 00:20:40,411
"Toda a gente discute.
Acabou-se a comida fresca."
123
00:20:42,281 --> 00:20:44,499
"Estamos sem motor."
124
00:20:46,241 --> 00:20:48,415
"Est�pido barco!"
125
00:20:50,807 --> 00:20:53,461
"GR�TlS
Cruzeiro �s llhas do Mar do Sul"
126
00:20:55,810 --> 00:20:57,681
Est�s bem?
127
00:20:59,420 --> 00:21:01,682
-Estou �ptima.
-De certeza?
128
00:21:08,164 --> 00:21:11,991
Tem aqui coisas interessantes. Ouve s�.
129
00:21:13,341 --> 00:21:15,123
"Cruzeiro �s llhas do Mar do Sul.
130
00:21:15,210 --> 00:21:18,080
Precisamos de quatro raparigas
para trabalho fotogr�fico.
131
00:21:18,168 --> 00:21:20,908
T�m que ser bonitas e tolerantes."
132
00:21:23,039 --> 00:21:25,823
N�o gostas dele, pois n�o?
133
00:21:27,434 --> 00:21:31,478
-Nunca pensei nisso.
-Pensa s� no que ele passou.
134
00:21:31,696 --> 00:21:34,436
Desculpa, mas por mais voltas que lhe d�
135
00:21:34,828 --> 00:21:36,916
n�o consigo acreditar na sua hist�ria.
136
00:21:37,002 --> 00:21:41,527
-H� alguma raz�o?
-N�o. S� 25 anos a andar no mar.
137
00:22:08,845 --> 00:22:12,193
-Vou a bordo.
-N�o podes fazer isso.
138
00:22:12,280 --> 00:22:14,586
Est� a dormir. N�o vai dar por nada.
139
00:22:14,673 --> 00:22:16,456
Mas vai ouvir o motor.
140
00:22:16,542 --> 00:22:19,240
N�o ouve nada. Vou levar o bote.
141
00:22:19,371 --> 00:22:22,589
-Fica tu com a arma.
-Est�s a falar a s�rio?
142
00:22:22,763 --> 00:22:25,503
Faz como eu te disse, por favor.
143
00:22:43,556 --> 00:22:45,774
Volto j�.
144
00:22:59,780 --> 00:23:02,393
V�, pega na bola.
145
00:26:29,880 --> 00:26:33,926
Rae, estou enjoado,
preciso de ir � casa de banho.
146
00:26:34,360 --> 00:26:37,799
Rae, estou enjoado! Por favor!
147
00:26:40,800 --> 00:26:44,411
N�o quero vomitar aqui.
148
00:29:15,046 --> 00:29:17,699
Salta, Rae! Salta!
149
00:29:22,006 --> 00:29:23,875
O que est� a fazer?
150
00:30:08,593 --> 00:30:10,767
Salta, Rae! Salta!
151
00:30:18,641 --> 00:30:21,816
Salta! Deixa o barco!
152
00:35:10,168 --> 00:35:12,867
Onde est� o John?
153
00:35:18,652 --> 00:35:21,958
-O qu�?
-John, o meu marido.
154
00:35:24,611 --> 00:35:28,091
-Onde est� ele?
-Foi-se embora.
155
00:35:32,832 --> 00:35:35,660
O que � que lhe fez?
156
00:35:36,529 --> 00:35:40,315
Nada. Ele foi a bordo do "Orpheus".
157
00:35:41,620 --> 00:35:43,839
Temos que voltar para l�.
158
00:35:44,013 --> 00:35:46,970
A culpa � toda dele, n�o �?
159
00:35:47,056 --> 00:35:51,406
Devia ter acreditado em mim.
Mas esse sempre foi o meu problema.
160
00:35:51,928 --> 00:35:54,973
-N�o percebe?
-N�o grite.
161
00:35:55,278 --> 00:35:57,973
Como estava a dizer,
o meu problema � que s� vejo
162
00:35:58,061 --> 00:36:00,454
os motivos das pessoas
quando � tarde demais.
163
00:36:01,410 --> 00:36:05,371
Vire o barco.
164
00:36:07,066 --> 00:36:10,198
-Aonde � que havemos de ir?
-Vire o barco.
165
00:36:10,721 --> 00:36:12,982
Est� a ser muito agressiva, Rae.
166
00:36:13,069 --> 00:36:16,549
Isso pode levantar problemas
num barco pequeno. Sei como �.
167
00:36:33,165 --> 00:36:36,341
Estive a olhar para si enquanto dormia.
168
00:36:37,211 --> 00:36:40,473
A sua cara � fascinante.
169
00:36:43,432 --> 00:36:47,129
Mesmo quando tiver 80 anos,
ser� uma mulher linda.
170
00:36:53,566 --> 00:36:57,958
Andei em Belas Artes durante uns tempos.
171
00:36:59,308 --> 00:37:02,830
E vi quando os pintores
abordam os seus modelos
172
00:37:03,048 --> 00:37:06,746
olham sempre para o rosto de tr�s
173
00:37:06,920 --> 00:37:10,270
como que para ver o que est� a segur�-lo.
174
00:37:12,923 --> 00:37:16,751
Tem uma estrutura facial maravilhosa.
175
00:37:22,710 --> 00:37:27,148
"Maravilhosa". O estilo de palavra
que se diz em festas.
176
00:37:29,019 --> 00:37:31,802
Devia ter-lhe dado o meu cart�o de visita.
177
00:37:35,151 --> 00:37:37,892
Eu sabia que �amos dar-nos bem. E voc�?
178
00:37:44,243 --> 00:37:46,200
O que foi?
179
00:37:47,201 --> 00:37:49,678
Diga-me uma coisa.
180
00:37:52,725 --> 00:37:56,291
S� preciso de saber se aquele
barco est� a afundar-se.
181
00:37:57,596 --> 00:37:59,814
A afundar-se?
182
00:38:00,206 --> 00:38:02,598
Seria mais correcto dizer "afundou-se".
183
00:38:04,034 --> 00:38:06,817
Sim, est� a afundar-se. Porqu�?
184
00:38:06,905 --> 00:38:09,688
N�o acredita em mim?
185
00:38:10,994 --> 00:38:13,690
Acredito. Claro que acredito.
186
00:38:14,127 --> 00:38:16,171
� por isso que temos que voltar.
187
00:38:16,256 --> 00:38:18,910
-Para buscar o John.
-Quer dizer voltar ao barco?
188
00:38:20,869 --> 00:38:23,174
Imediatamente.
189
00:38:23,826 --> 00:38:26,785
N�o, Rae. Est� bem? Acabou-se.
190
00:38:26,872 --> 00:38:30,656
Por que � que n�o esquecemos
aquilo e come�amos de novo?
191
00:38:30,743 --> 00:38:34,831
-N�o h� regresso poss�vel.
-N�o diga isso.
192
00:38:35,615 --> 00:38:39,399
-Ele vai morrer afogado.
-L� est� voc� a estragar tudo.
193
00:38:39,529 --> 00:38:41,574
Aquele barco est� a afundar-se.
194
00:38:41,661 --> 00:38:44,139
A culpa n�o � minha!
195
00:38:45,183 --> 00:38:47,751
E as pessoas que l� estavam?
196
00:38:49,925 --> 00:38:52,840
N�o houve intoxica��o nenhuma, pois n�o?
197
00:38:57,930 --> 00:39:01,800
Quer discutir isso agora? Est� bem.
198
00:39:03,106 --> 00:39:05,585
Eles tentaram matar-me.
199
00:39:05,716 --> 00:39:09,499
Tentaram dar cabo de mim,
n�o sei se est� a perceber.
200
00:39:09,587 --> 00:39:12,110
-Quem?
-Eles todos.
201
00:39:14,025 --> 00:39:16,896
-Ningu�m quer mat�-lo.
-O qu�?
202
00:39:17,417 --> 00:39:20,244
-Repita l�.
-Ningu�m quer...
203
00:39:20,332 --> 00:39:23,768
Diga. Acha que foi tudo imagina��o minha?
204
00:39:26,334 --> 00:39:28,770
Queria dizer que deve estar enganado.
205
00:39:28,856 --> 00:39:32,990
Enganado? O engano �
voc� pensar que eu inventei tudo!
206
00:39:33,076 --> 00:39:35,557
N�o penso nada.
207
00:39:35,643 --> 00:39:39,469
Parece-se tanto com eles,
que at� me faz medo.
208
00:39:39,557 --> 00:39:42,776
Eles estavam a ver
se me matavam, percebe?
209
00:39:46,170 --> 00:39:50,171
Percebo.
210
00:42:06,889 --> 00:42:10,455
O que est�s a fazer, Hughie?
Vai-te embora.
211
00:42:10,845 --> 00:42:14,240
Esque�am os filmes caseiros, meninas.
212
00:42:14,327 --> 00:42:18,242
Se me virem de costas,
tiram-se umas fotografias lindas.
213
00:42:18,328 --> 00:42:22,505
Quando quiser o teu conselho, pe�o-te.
At� l� est� calado.
214
00:42:23,245 --> 00:42:26,374
Vou lembrar-me disso Russell.
215
00:42:33,466 --> 00:42:36,553
Por amor de Deus, Hughie,
n�o me tires fotografias.
216
00:42:36,641 --> 00:42:39,295
Eu � que tiro as fotografias. E tu dan�as.
217
00:42:39,382 --> 00:42:42,731
-Eu � que tiro as fotografias!
-Mas o que se passa contigo?
218
00:44:05,901 --> 00:44:08,728
Isto � que � stereo, Ben.
219
00:44:10,905 --> 00:44:14,426
De m� qualidade.
M�sica feita em garagem...
220
00:44:27,475 --> 00:44:29,042
Radar a aquecer. Aguardar.
221
00:44:40,004 --> 00:44:42,048
Dist�ncia: 42 milhas
Direc��o: 220 graus
222
00:44:42,135 --> 00:44:43,137
Objectivo: 280 graus
223
00:44:49,573 --> 00:44:53,707
"Saracen", aqui "Orpheus"?
Est� a ouvir-me? Escuto.
224
00:45:06,408 --> 00:45:08,540
"Saracen", aqui...
225
00:45:36,160 --> 00:45:38,075
Est�s bem?
226
00:45:39,337 --> 00:45:41,598
Est�s a�?
227
00:45:41,729 --> 00:45:45,036
Sim, Rae. Estou aqui. Est�s a ouvir-me?
228
00:45:46,166 --> 00:45:48,471
Est�s a�?
229
00:45:49,602 --> 00:45:52,038
Sim, sou eu.
230
00:45:54,126 --> 00:45:56,954
N�o estou a ouvir-te.
231
00:45:59,913 --> 00:46:02,261
�s tu, John?
232
00:46:06,958 --> 00:46:09,001
Est�s ferido?
233
00:46:12,655 --> 00:46:16,050
E o barco? Est� a ir para o fundo, n�o est�?
234
00:46:19,832 --> 00:46:21,616
Agora j� percebi.
235
00:46:21,704 --> 00:46:25,881
N�o, n�o est�s ferido, e n�o,
o barco n�o est� a fundar-se?
236
00:46:30,230 --> 00:46:32,797
Est�s a seguir-nos?
237
00:46:36,407 --> 00:46:38,539
O que devo fazer?
238
00:46:38,625 --> 00:46:41,671
N�o consigo faz�-lo virar. Ele recusa-se.
239
00:46:42,496 --> 00:46:45,497
Achas que pare o barco?
240
00:46:49,152 --> 00:46:52,240
N�o sei como se faz.
241
00:46:58,810 --> 00:47:00,852
N�o te preocupes.
242
00:47:00,940 --> 00:47:03,028
Eu hei-de resolver.
243
00:47:13,075 --> 00:47:16,033
Daqui a nada est�s aqui, n�o �?
244
00:49:43,539 --> 00:49:47,279
Um ponto para a Sra. Ingram.
Vai ter uma bela �poca!
245
00:50:00,545 --> 00:50:02,027
Larga!
246
00:50:04,156 --> 00:50:06,898
-Deixa-a a�!
-Busca!
247
00:50:11,552 --> 00:50:14,944
-Larga! Larga a chave!
-Segura!
248
00:50:15,031 --> 00:50:18,077
Larga! Vem aqui!
249
00:50:30,996 --> 00:50:33,824
Que linda estrutura facial.
250
00:50:44,349 --> 00:50:47,047
Lindo menino! Um verdadeiro campe�o.
251
00:50:47,176 --> 00:50:49,743
V�, Ben! Upa!
252
00:52:33,271 --> 00:52:35,445
Amigos?
253
00:52:40,839 --> 00:52:43,842
Amigos.
254
00:52:56,890 --> 00:52:58,368
Fala comigo.
255
00:52:58,456 --> 00:53:01,110
V�, menino, a m�quina est� a filmar.
256
00:53:01,197 --> 00:53:05,242
Esquece a porra da m�quina.
Fala comigo. Quem �s tu?
257
00:53:05,721 --> 00:53:08,678
V�, conta tudo! Diz-nos!
258
00:53:09,417 --> 00:53:12,986
J� percebi. Vietname.
259
00:53:13,073 --> 00:53:15,377
Castro! Camboja!
260
00:53:15,465 --> 00:53:18,423
Russell Bellows,
grande fot�grafo de guerra.
261
00:53:18,510 --> 00:53:22,077
O homem que arrisca a vida
para fotografar o rosto da morte.
262
00:53:22,165 --> 00:53:26,644
Agora num filme
com os seus cinco refugiados novos.
263
00:53:27,165 --> 00:53:30,122
Cinco idiotas num barco
que est� a afundar-se.
264
00:53:30,210 --> 00:53:33,168
O expoente m�ximo em fotografia.
A decad�ncia moral.
265
00:53:33,255 --> 00:53:36,256
Aquilo de que s�o feitos
os sonhos molhados.
266
00:55:04,560 --> 00:55:07,083
John, est�s a ouvir-me?
267
00:55:10,302 --> 00:55:13,695
"Saracen", a escuna preta.
Responde, por favor.
268
00:55:17,391 --> 00:55:19,958
Responde, por favor.
269
00:55:25,177 --> 00:55:27,527
Sou eu.
270
00:55:28,745 --> 00:55:32,660
Tenho a chave, mas ele...
271
00:55:37,184 --> 00:55:39,445
Est�s ferido?
272
00:55:43,621 --> 00:55:45,971
� o barco?
273
00:55:47,189 --> 00:55:49,538
Est� a afundar-se?
274
00:55:55,498 --> 00:55:56,976
Quanto tempo dura?
275
00:55:57,062 --> 00:55:58,846
Horas?
276
00:56:02,195 --> 00:56:04,415
Quantas? Duas?
277
00:56:08,635 --> 00:56:10,852
Quatro?
278
00:56:13,461 --> 00:56:15,592
Seis?
279
00:56:25,554 --> 00:56:27,730
Seis?
280
00:56:38,081 --> 00:56:40,910
Chego a� ao p�r do sol.
281
00:57:02,180 --> 00:57:04,660
Amo-te.
282
00:57:21,277 --> 00:57:24,540
John, responde-me, por favor.
283
00:57:27,626 --> 00:57:30,628
John, est�s a ouvir-me?
284
00:57:34,108 --> 00:57:38,197
John, por favor.
285
01:01:08,079 --> 01:01:10,950
Tenho de ir � casa de banho.
286
01:01:16,606 --> 01:01:19,694
Quando se tem que ir, tem que se ir.
287
01:02:16,416 --> 01:02:20,026
-S�o para daqui a um bocado.
-Leu os meus pensamentos.
288
01:02:40,123 --> 01:02:42,210
Amigos, Rae.
289
01:02:55,869 --> 01:02:57,739
Vou p�-lo no conv�s.
290
01:03:00,523 --> 01:03:04,133
-� melhor p�-lo l� fora.
-V� l�!
291
01:06:03,480 --> 01:06:06,698
-Onde vai?
-Vou buscar uma bebida.
292
01:06:26,882 --> 01:06:29,318
Isto n�o � o m�ximo?
293
01:06:29,490 --> 01:06:32,492
-O qu�?
-Estes lim�es. S�o...
294
01:06:32,971 --> 01:06:35,973
Um cruzeiro no Sul do Pac�fico,
s� n�s os dois.
295
01:06:41,063 --> 01:06:42,933
Que tal estou?
296
01:06:43,934 --> 01:06:46,023
-�ptimo.
-E cheiro bem?
297
01:06:47,197 --> 01:06:49,893
Obrigado por ser t�o sincera.
298
01:07:00,419 --> 01:07:04,334
O que � que me falta na vida?
Talvez os sons
299
01:07:06,813 --> 01:07:10,685
de Julio Iglesias, Joni Mitchell
e a Colec��o da Broadway.
300
01:07:10,773 --> 01:07:13,818
Ganhou estas cassetes � borla
com a compra de umas facas?
301
01:08:14,455 --> 01:08:16,585
Est� com �ptimo aspecto.
302
01:08:17,368 --> 01:08:20,065
E est� mesmo boa.
303
01:08:22,501 --> 01:08:24,197
Quer?
304
01:08:24,285 --> 01:08:25,850
V� l�!
305
01:08:25,980 --> 01:08:27,460
Tome.
306
01:08:29,071 --> 01:08:32,506
-Quer?
-Quero. Obrigado.
307
01:08:36,857 --> 01:08:39,250
Vou vestir-me.
308
01:08:40,076 --> 01:08:43,468
Fique com essa. Arranje-me uma igual.
309
01:09:22,268 --> 01:09:24,706
Servi�o de quartos.
310
01:09:31,143 --> 01:09:34,318
Vem a� um temporal.
� melhor prepararmo-nos.
311
01:23:25,234 --> 01:23:28,320
N�o me obrigue a disparar.
312
01:23:28,495 --> 01:23:30,975
Ningu�m vai obrig�-la.
313
01:23:31,149 --> 01:23:34,628
-Fique a�!
-S� quero falar.
314
01:30:42,786 --> 01:30:46,788
�gua doce. Que extravag�ncia!
315
01:30:48,180 --> 01:30:51,181
Queres saber
o que era uma extravag�ncia?
316
01:30:52,964 --> 01:30:55,488
Um banho a vapor,
317
01:30:56,053 --> 01:30:59,100
em que se possa mergulhar at� �s orelhas
318
01:30:59,274 --> 01:31:03,362
-com um caf� e um croissant.
-Um croissant!
319
01:31:04,276 --> 01:31:08,669
Coberto de doce de laranja amarga.
320
01:31:10,408 --> 01:31:14,323
Uma manga. Muito, muito gelada.
321
01:31:14,715 --> 01:31:17,063
Isso mesmo.
322
01:32:00,650 --> 01:32:04,000
Sabes o que � que eu queria
para o almo�o?
323
01:32:04,305 --> 01:32:06,956
Espargos frescos.
324
01:32:10,480 --> 01:32:12,567
Depois, spaghetti.
325
01:32:12,655 --> 01:32:15,526
Daquele fino, tipo "cabelo de anjo"
326
01:32:15,917 --> 01:32:19,485
com montes de louro e alho,
327
01:32:19,746 --> 01:32:22,007
azeite
328
01:32:26,010 --> 01:32:30,490
e tarte de ma��.
329
01:32:32,882 --> 01:32:36,188
John, importas-te de passar a toalha?
330
01:33:20,128 --> 01:33:25,691
...I Hope You Enjoyed!...
''Encoded By TuGAZx''
''PTpOWeR''
331
01:36:16,437 --> 01:36:18,438
[PORTUGUESE PT/BR]24332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.