Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,787 --> 00:03:32,800
Al�, Voc� ligou para
George Cooper e Lauren Daniels.
2
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Vamos poup�-lo de um longo discurso
3
00:03:35,200 --> 00:03:37,700
Fique a vontade para deixar
uma mensagem ap�s o beep.
4
00:03:41,200 --> 00:03:43,000
George , � Derek.
5
00:03:43,200 --> 00:03:44,300
Oi, Derek.
6
00:03:45,500 --> 00:03:48,900
Eu sei que voc� est� ai
e n�o quer responder.
7
00:03:49,400 --> 00:03:50,500
Correto, Derek
8
00:03:52,454 --> 00:03:55,528
Geroge � realmente importante.
Presciso de favor pessoal...
9
00:03:55,528 --> 00:03:58,215
por favor, pegue o telefone
e fale comigo certo?
10
00:03:58,952 --> 00:03:59,769
Certo Derek.
11
00:04:01,253 --> 00:04:03,034
-. Certo, George escute.
- Certo, derek.
12
00:04:03,034 --> 00:04:05,980
aquele importante artigo
prescisa ser publicado amanha.
13
00:04:05,980 --> 00:04:08,400
Mas n�o posso publica-lo sem suas fotos.
14
00:04:08,600 --> 00:04:10,700
Eu at� entendo seus problemas pessoais
15
00:04:10,900 --> 00:04:13,745
Mas George, temos um prazo a cumprir.
16
00:04:13,745 --> 00:04:16,572
N�o � nem pelo dinheiro
mas sim pela credibilidade.
17
00:04:16,657 --> 00:04:18,600
Todo nosso publico espera ver amanha
18
00:04:18,800 --> 00:04:21,053
A historia dos vagabundos dos esgotos.
19
00:04:21,053 --> 00:04:24,179
Tudo oque presciso � apenas uma foto
nada mais.
20
00:04:24,179 --> 00:04:25,900
Certo Derek. Eu entendi.
21
00:04:30,500 --> 00:04:31,600
George?
22
00:04:34,400 --> 00:04:35,700
Quem era?
23
00:04:36,300 --> 00:04:38,100
Apenas um engano.
24
00:04:38,700 --> 00:04:40,700
Um engano que deixou mensagem?
25
00:04:43,003 --> 00:04:44,700
� melhor voc� ir se preparar.
26
00:04:44,900 --> 00:04:46,300
Me preparar para qu�?
27
00:04:46,800 --> 00:04:48,800
Se preparar para sess�o de fotos.
28
00:04:49,273 --> 00:04:50,573
Que sess�o de foto?
29
00:04:51,532 --> 00:04:54,959
Espere um pouco, est� me dizendo que
tenho uma sess�o de fotos ainda hoje?
30
00:04:55,647 --> 00:04:59,464
Logo hoje que dispensei tony
e a companhia..oque � isso?
31
00:05:00,130 --> 00:05:00,815
Maquiagem.
32
00:05:01,432 --> 00:05:03,291
Por que voc� usa maquiagem na bunda?
33
00:05:04,895 --> 00:05:06,261
E para as nossas fotos.
34
00:05:07,941 --> 00:05:09,355
E pra que eram mesmo?
35
00:05:10,237 --> 00:05:11,638
Para o anuncio de perfume, lembra?
36
00:05:12,099 --> 00:05:14,387
E o que voc� vai vestir neste
anuncio de perfume?
37
00:05:14,935 --> 00:05:15,636
O Perfume.
38
00:05:16,976 --> 00:05:18,968
� serio?
� tudo que usar�?
39
00:05:19,600 --> 00:05:20,500
Impressionante.
40
00:05:21,349 --> 00:05:23,600
Eu n�o me lembro
ter dito que eu concordei.
41
00:05:24,875 --> 00:05:28,500
Eu j� n�o quero trabalhar com
este tipo de fotos agora.
42
00:05:30,600 --> 00:05:31,900
Vamos beber...
43
00:05:32,400 --> 00:05:33,900
E fazer amor..
44
00:05:35,129 --> 00:05:37,300
Vamos esque�a isso e fique aqui.
45
00:05:39,658 --> 00:05:41,000
Inventamos algo pra fazer.
46
00:05:41,878 --> 00:05:45,800
Temos um contrato.
e o est�dio esta reservado.
47
00:05:48,026 --> 00:05:49,900
N�o me fa�a fazer isso.
Eu n�o dormi a noite toda.
48
00:05:51,209 --> 00:05:53,144
Voc� viu minhas joias daqui ?
49
00:05:53,505 --> 00:05:54,996
Elas est�o no sot�o.
50
00:05:57,644 --> 00:06:00,361
Espere, espere. voc� trouxe
pra baixo suas velharias
51
00:06:00,361 --> 00:06:02,924
E levou minhas coisas pro sot�o?
minhas j�ias?
52
00:06:03,100 --> 00:06:04,900
� melhor voc� ir busca-las.
53
00:06:11,228 --> 00:06:13,209
Oi, Derek.
Fico feliz em ouvir voc�.
54
00:06:24,716 --> 00:06:27,412
Oi, voc� n�o � do estudio de fotografia?
- sim
55
00:06:29,233 --> 00:06:31,407
E vivem l�?
- Sim, n�s tentamos.
56
00:06:31,655 --> 00:06:34,547
Bem, sou Francine, e este � Justin.
57
00:06:34,582 --> 00:06:35,646
Sou Lauren. Oi.
58
00:06:35,646 --> 00:06:37,107
� fot�grafa tamb�m?
59
00:06:37,107 --> 00:06:38,831
Sou Modelo.
George � o fot�grafo.
60
00:06:40,308 --> 00:06:43,306
- Tenho que ir tenho uma sess�o de fotos
- Boa sorte.
61
00:06:43,600 --> 00:06:44,400
Obrigado.
62
00:06:51,300 --> 00:06:52,100
merda.
63
00:07:05,022 --> 00:07:06,897
Eu n�o quero usar
fotos antigas.
64
00:07:07,698 --> 00:07:11,358
Eu n�o quero e ponto, Derek
Eu sei que consigo boas e novas fotos...
65
00:07:11,358 --> 00:07:13,900
Eu apenas ainda n�o consegui encontrar
essas pessoas para fotografa-las.
66
00:07:14,567 --> 00:07:15,900
N�o sei onde elas est�o!
67
00:07:16,600 --> 00:07:19,500
Eu n�o sei Derek,
onde vagabundos costumam ficar?
68
00:07:20,169 --> 00:07:21,500
Perfeito, d� uma desculpa.
69
00:07:23,167 --> 00:07:26,640
N�o, n�o n�o posso fazer nada hoje
n�o tenho nada pronto aqui.
70
00:07:27,188 --> 00:07:29,146
Eu n�o posso fazer nada hoje, certo?
71
00:07:29,146 --> 00:07:32,126
Por que tenho que ir fotografar
Lauren, ok? tchau.
72
00:08:50,056 --> 00:08:53,170
Ei, Bosch tem
seu nome escrito nele.
73
00:09:02,401 --> 00:09:04,515
Ei, mas um desaparecimento.
74
00:09:05,747 --> 00:09:06,948
E n�o pretende investigar?
75
00:09:08,774 --> 00:09:10,048
N�o � importante senhor?
76
00:09:10,706 --> 00:09:13,043
Nem deve ser um desaparecimento de verdade.
77
00:09:13,463 --> 00:09:16,552
N�o posso mobilizar pessoal
s� por que um marido...
78
00:09:16,802 --> 00:09:18,006
Foi deixado pela esposa.
79
00:09:18,041 --> 00:09:21,396
Sim mas este homem diz aqui que
n�o v� sua esposa a 2 semanas.
80
00:09:21,396 --> 00:09:22,508
Oque h� de anormal nisso?
81
00:09:22,620 --> 00:09:25,295
- Nada, mas ...
-nada! n�o quer dizer que desapareceu.
82
00:09:26,009 --> 00:09:28,069
Se ela n�o quer voltar,
otimo nada a fazer.
83
00:09:28,419 --> 00:09:31,142
- Mas n�o vamos nos envolver niso.
- mas capit�o eu acho...
84
00:09:31,142 --> 00:09:31,786
Ei, olha...
85
00:09:33,376 --> 00:09:35,800
Eu n�o queria falar em
estat�sticas mas...
86
00:09:36,000 --> 00:09:38,700
Se estiver desaparecida h�
pouca chance de encontra-la.
87
00:09:39,465 --> 00:09:42,148
A maioria dos desaparecidos
nunca s�o encontrados.
88
00:09:45,919 --> 00:09:46,613
Sim senhor!
89
00:09:58,012 --> 00:10:00,366
Quero falar com O'Brien,por favor
� o capit�o Bosch
90
00:10:01,692 --> 00:10:02,628
Certo, transfira!
91
00:10:05,052 --> 00:10:07,124
O'Brien
- Aqui � bosch!
92
00:10:07,556 --> 00:10:10,431
Olha, eu n�o vou continuar assim.
93
00:10:10,589 --> 00:10:11,415
Voc� vai.
94
00:10:12,199 --> 00:10:14,754
Voc� n�o entende n�o consigo...chefe!
95
00:10:14,754 --> 00:10:17,101
Voc� que n�o entende
essa descis�o n�o � minha.
96
00:10:17,101 --> 00:10:17,886
Eu sei mas...
97
00:10:18,234 --> 00:10:21,025
N�o posso fazer nada
minhas m�os est�o atadas.
98
00:10:21,332 --> 00:10:24,064
Voc� recebeu ordens Bosch
trate de cumpri-las
99
00:10:32,127 --> 00:10:32,600
Sanderson?
100
00:10:32,800 --> 00:10:34,091
Sim, senhor?
101
00:10:35,467 --> 00:10:36,764
Sanderson
102
00:10:38,081 --> 00:10:41,819
quero que fa�a e me entregue um
resumo do caso da rua lafayette
103
00:10:41,918 --> 00:10:42,862
Sim senhor.
104
00:10:46,496 --> 00:10:48,459
Ei, Bosch.
E as novidades?
105
00:10:49,041 --> 00:10:51,319
Nada pra voc� hoje, Murphy.
106
00:10:51,857 --> 00:10:53,990
Nada n�?
Sabe como s�o nossos leitores.
107
00:10:54,348 --> 00:10:55,714
n�o h� nada, Murphy
108
00:10:56,456 --> 00:10:58,881
N�o acredito que nada tenha acontecido.
109
00:10:59,340 --> 00:11:03,700
Sabe que mesmo que n�o diga.
consigo de outros as informa��es.
110
00:11:05,346 --> 00:11:06,400
nunca � diferente!
111
00:11:08,700 --> 00:11:10,000
uma pista...
112
00:11:11,300 --> 00:11:15,600
Estou indo agora interrogar uma mulher
que esta sendo acusada de roubo.
113
00:11:16,900 --> 00:11:18,000
nada mal!
114
00:11:18,900 --> 00:11:20,300
nada mal, Bosch.
115
00:11:26,502 --> 00:11:28,570
Muito bem,
Oque temos aqui.
116
00:11:28,570 --> 00:11:31,716
Ela roubou minha arma.
a-prendi!
117
00:11:31,962 --> 00:11:33,036
Ela sozinha?
118
00:11:35,137 --> 00:11:37,548
Isso � do caso Lafayette?
-sim
119
00:11:38,180 --> 00:11:40,828
Qual a historia?
- n�o sei, acabou de chegar.
120
00:11:41,578 --> 00:11:44,477
Oque espera parado ai?
Ordens.
121
00:11:44,500 --> 00:11:47,856
Voc� a trouxe pra c�
- decida.
122
00:11:51,106 --> 00:11:53,812
Maravilhoso! Voc� � linda.
esta ficando perfeito.
123
00:11:54,194 --> 00:11:57,063
acho que ficaria bom se se virasse n�o?
Obrigado.
124
00:11:57,063 --> 00:11:59,966
Que estilo! que arte!
que....
125
00:11:59,966 --> 00:12:03,771
oh meu deus � tudo perfeito
Tony v� mudar a posi��o das luzes agora.
126
00:12:07,356 --> 00:12:10,673
Realmente tenho que aguentar isso
essas pessoas falando o tempo todo...
127
00:12:10,746 --> 00:12:11,718
Tirando minha concentra��o.
128
00:12:11,718 --> 00:12:16,010
Pra come�ar de quem foi a ideia pra essas
fotos desses perfume ridiculo?
129
00:12:16,300 --> 00:12:17,819
George, quer arruinar minha carreira?
130
00:12:18,289 --> 00:12:20,974
Estou um pouco nervoso.
- sim, posso ver que est� nervoso.
131
00:12:20,987 --> 00:12:23,011
Essa � uma chance pra minha
carreira internacional
132
00:12:23,011 --> 00:12:24,957
E eu quero...
- voc� esta certa, esta certa.
133
00:12:25,890 --> 00:12:27,708
Isso � porque estou posando nua?
134
00:12:27,831 --> 00:12:31,342
nada de errado em posar nua,loren.
posar nua � algo natural
135
00:12:31,342 --> 00:12:33,044
Oque me irrita, � que essas pessoas...
136
00:12:33,098 --> 00:12:37,283
Est�o usando seu corpo e sua
ingenuidade para vender esta porcaria
137
00:12:37,443 --> 00:12:39,804
de perfume que provavelmente fede!
138
00:12:40,171 --> 00:12:41,966
Por que manda me calar?
n�o vou segurar minha lingua
139
00:12:41,966 --> 00:12:44,521
Nem pelo trabalho, nem por essas pessoas
nem por essa porcaria de produto.
140
00:12:44,648 --> 00:12:44,900
chega.
141
00:12:50,181 --> 00:12:52,897
Desculpa,
n�o quero te prejudicar.
142
00:12:53,471 --> 00:12:55,810
Mas isto n�o esta sendo
divertido pra mim.
143
00:12:55,845 --> 00:13:01,278
Veja como um jogo. sei que n�o gosta.
mas por favor, fa�a isto por mim.
144
00:13:01,943 --> 00:13:05,249
N�o se importe com outras pessoas.
terminamos e vamos pra casa.
145
00:13:17,068 --> 00:13:17,600
n�o demoro!
146
00:13:34,400 --> 00:13:37,988
George , � o Derek.
J� n�o posso mais espera-lo.
147
00:13:38,139 --> 00:13:40,455
Terminarei o artigo sem voc�
148
00:13:40,746 --> 00:13:43,784
Quando quiser mandar as fotos
vejo se as encaixo.
149
00:13:45,521 --> 00:13:47,915
Lauren daniels, aqui � do
Consult�rio do Dr. Brenner.
150
00:13:48,271 --> 00:13:49,857
por favor entre em contato conosco!
151
00:13:50,400 --> 00:13:53,687
Cooper,voc� � um filho da puta,
Estou na pris�o
152
00:13:53,722 --> 00:13:55,622
Tenho apenas um telefonema
153
00:13:55,622 --> 00:13:58,405
Fa�a o favor de vir at� aqui
e fazer alguma coisa!
154
00:14:06,938 --> 00:14:08,290
� tudo que temos da Rua Lafayette?
155
00:14:08,290 --> 00:14:09,500
Apenas isso.
156
00:14:10,203 --> 00:14:11,179
Mais alguma coisa?
157
00:14:11,354 --> 00:14:14,787
Eu consegui encontrar uma
da pessoas envolvidas.
158
00:14:14,822 --> 00:14:16,263
O qu�?
por que n�o disse?
159
00:14:17,800 --> 00:14:19,400
A. J. Shepherd.
160
00:14:21,208 --> 00:14:24,715
Por que isso n�o est� nos relatorios?
- isso n�o � um dado oficial.
161
00:14:24,800 --> 00:14:26,000
n�o est�?
162
00:14:26,600 --> 00:14:28,600
� mesmo muito estranho.
163
00:14:36,600 --> 00:14:37,800
Esta � para voc�.
164
00:14:49,200 --> 00:14:51,500
Aqui, senhor.
Eu n�o posso fazer melhor.
165
00:14:52,548 --> 00:14:55,195
ora! ora! A. J. shepherd!
- Bosch, oque faz aqui?
166
00:14:56,056 --> 00:14:59,209
Voc� me chamou
- Que piada de mal gosto.
167
00:15:01,168 --> 00:15:02,100
Ent�o oque anda fazendo?
168
00:15:02,933 --> 00:15:04,147
Reverendo?
- sim.
169
00:15:05,342 --> 00:15:06,636
Pode vir aqui um minuto?
170
00:15:11,749 --> 00:15:14,723
Posso ajudar?
- Tenho um presente pra voc�.
171
00:15:16,990 --> 00:15:18,102
Ei, olha isso!
172
00:15:19,056 --> 00:15:21,388
� um reverendo agora?
- N�o come�e, Bosch
173
00:15:21,886 --> 00:15:23,544
Ent�o agora � cozinheiro aqui!
174
00:15:24,223 --> 00:15:25,601
- Ou�a, tenente ...
- Capit�o.
175
00:15:26,110 --> 00:15:27,968
- Voc� � capit�o agora?
- exato.
176
00:15:28,003 --> 00:15:29,109
Olha capit�o..
177
00:15:29,750 --> 00:15:32,225
Eu n�o sei que diabos quer aqui...
178
00:15:32,349 --> 00:15:34,344
Mas n�o acho que veio opinar
sobre forma de vida n�o �?
179
00:15:34,546 --> 00:15:36,882
Vamos aos fatos Shepherd!
oque sabe sobre os desaparecimentos?
180
00:15:37,781 --> 00:15:39,651
Jesus! relaxe por favor.
181
00:15:43,430 --> 00:15:44,335
Esta � a minha fam�lia.
182
00:15:44,914 --> 00:15:45,512
Familia?
183
00:15:47,434 --> 00:15:49,931
rebanho! congrega��o!
- s�o meu povo!
184
00:15:49,966 --> 00:15:52,252
s�o minha gente!
voce quer a informa��o ou n�o?
185
00:15:54,199 --> 00:15:54,744
Claro!
186
00:15:59,623 --> 00:16:02,000
Eu consegui ver essas pessoas
N�o sei oque s�o.
187
00:16:02,736 --> 00:16:03,400
Oque acha que s�o?
188
00:16:04,038 --> 00:16:06,665
Eu os vi na rua mas nem sempre est�o l�
189
00:16:06,665 --> 00:16:09,200
Eles andam apenas pelos esgotos
acho que eles prescisam da escurid�o.
190
00:16:09,200 --> 00:16:10,898
Eu entendi, mas e dai?
191
00:16:10,898 --> 00:16:12,900
S�o os responsav�is
pelos desaparecimentos.
192
00:16:14,456 --> 00:16:19,710
Ou�a, h� varias saidas do esgoto para rua
l� embaixo h� um labirinto de tuneis.
193
00:16:19,200 --> 00:16:23,600
Por essas saidas eles arrastam as
pessoas para os labirintos.
194
00:16:24,360 --> 00:16:26,000
Dez ou doze j� foram levados.
195
00:16:27,126 --> 00:16:29,100
Pessoas que vinham aqui todo dia.
196
00:16:29,553 --> 00:16:31,458
Eles nunca mais foram vistos.
197
00:16:32,154 --> 00:16:32,767
Todos?
198
00:16:32,802 --> 00:16:36,123
Sim, aqueles que viviam perto
de esgotos desapareceram.
199
00:16:37,645 --> 00:16:38,330
Desde quando?
200
00:16:39,754 --> 00:16:42,276
Come�ou a umas duas semanas.
201
00:16:42,749 --> 00:16:44,831
desapareceram em 2 semanas?
202
00:16:47,000 --> 00:16:48,300
N�o
um cara voltou.
203
00:16:48,900 --> 00:16:49,700
Val.
204
00:16:58,429 --> 00:17:01,700
Apenas tenha boas maneiras.
� apenas um convidado aqui.
205
00:17:08,385 --> 00:17:10,694
Tira! ele � um tira!
206
00:17:14,226 --> 00:17:15,341
Sim, eu sou...
207
00:17:16,991 --> 00:17:19,146
Eu fiquei que vivia nos esgotos!
208
00:17:20,792 --> 00:17:22,022
Porque saiu de l�?
209
00:17:22,537 --> 00:17:30,913
vi que ao redor do trono haviam 4 criaturas
cheio de olhos pela frente e por tr�s.
210
00:17:31,500 --> 00:17:32,700
Criaturas?
211
00:17:34,303 --> 00:17:38,100
Pegou seus amigos?
ainda est�o l�?
212
00:17:44,967 --> 00:17:46,300
Eu sei de seu trabalho.
213
00:17:48,574 --> 00:17:50,900
Voc� pensa que salva a vida das pessoas.
214
00:17:51,749 --> 00:17:53,556
Mas voc� vai morrer.
215
00:17:56,044 --> 00:17:57,056
Escute aqui.
216
00:18:00,124 --> 00:18:05,429
Eles tem o poder, sobre a terra e o c�u.
217
00:18:07,400 --> 00:18:12,500
Eles tem o poder, sobre a terra e o c�u.
218
00:18:14,842 --> 00:18:16,469
De onde diabos ele tirou uma faca!
219
00:18:17,892 --> 00:18:20,410
Todos que ainda vivem nos esgotos
se armam como pode, cara!
220
00:18:20,897 --> 00:18:21,994
Armas, facas ...
221
00:18:22,111 --> 00:18:23,600
Eu disse para ter cuidado.
222
00:18:27,566 --> 00:18:29,732
N�o fique com medo.
onde vai cara?
223
00:18:29,732 --> 00:18:32,200
Estou indo verificar!
Verificar oque?
224
00:18:33,480 --> 00:18:35,457
Ei cara, n�o v� l�!
225
00:18:48,240 --> 00:18:50,405
Deixe ver se n�o roubaram nada.
226
00:18:51,465 --> 00:18:53,093
N�o acho que a policia te roubaria.
227
00:18:58,519 --> 00:19:00,400
Saberia me dizer pra que
ela queria minha arma?
228
00:19:01,136 --> 00:19:02,365
Nem fa�o ideia.
229
00:19:04,187 --> 00:19:06,636
De onde voc� a conhece?
- � apenas uma vizinha.
230
00:19:07,820 --> 00:19:12,390
V�o ao cinema juntos? tem um tipo de
caso? por que diabos veio livra-la?
231
00:19:12,390 --> 00:19:12,940
isso mesmo.
232
00:19:13,917 --> 00:19:14,760
tudo pronto?
233
00:19:19,222 --> 00:19:19,762
Tenho que ir.
234
00:19:19,762 --> 00:19:20,800
Siga-o.
235
00:19:26,835 --> 00:19:27,200
Porcos!
236
00:19:28,948 --> 00:19:29,995
Malditos nojentos.
237
00:19:33,379 --> 00:19:35,179
Ei Jackson!
finalmente foi promovido, hein.
238
00:19:35,179 --> 00:19:35,700
Ol�, Murphy.
239
00:19:36,418 --> 00:19:37,260
O que foi?
240
00:19:37,967 --> 00:19:40,093
N�o foi nada como sempre, Murphy.
241
00:19:40,670 --> 00:19:42,742
Nada, n�o �?
Parece interessante!
242
00:19:43,083 --> 00:19:44,749
Escuta Murphy, n�o tenho tempo
243
00:19:45,679 --> 00:19:48,053
Sim, n�o � suspresa que
nada esteja acontecendo...
244
00:19:52,845 --> 00:19:56,403
Voc� tentou mesmo pegar a arma?
- Eu tentei!
245
00:19:56,912 --> 00:19:57,899
E pra que queria a arma?
246
00:19:58,744 --> 00:20:00,305
N�o era para mim, era para Victor.
247
00:20:00,927 --> 00:20:02,019
Voc� tem uma arma?
248
00:20:02,019 --> 00:20:03,876
N�o, eu n�o tenho uma arma.
249
00:20:05,145 --> 00:20:06,486
Voc� curativos?
250
00:20:07,427 --> 00:20:08,124
- sim.
251
00:20:48,437 --> 00:20:51,074
Desculpe, Bosch.
Eu os perdi.
252
00:21:35,000 --> 00:21:37,223
Temos que passar por ai?
- sim!
253
00:21:51,095 --> 00:21:54,873
Eu n�o entendo por que voc� n�o pode
morar em caixas como todo os outros.
254
00:21:56,507 --> 00:21:57,625
Aqui, pegue isso.
255
00:22:05,184 --> 00:22:07,983
Voc� usa essas pedras mais claras como
referencia para n�o se perder aqui?
256
00:22:09,270 --> 00:22:09,400
Venha.
257
00:22:10,356 --> 00:22:11,954
- Ainda estamos longe?
- Vamos!
258
00:22:12,761 --> 00:22:13,900
Eu ficar todo sujo!
259
00:22:22,123 --> 00:22:23,053
Espere um minuto!
260
00:22:23,054 --> 00:22:24,016
Pare!
261
00:22:29,327 --> 00:22:31,200
Por que est�o todos t�o agitados?
262
00:22:31,803 --> 00:22:32,355
Venha.
263
00:22:32,508 --> 00:22:33,728
Oque est� acontecendo?
- venha!
264
00:22:33,899 --> 00:22:34,240
Espere!
265
00:22:42,217 --> 00:22:44,391
Acho que tem coisas
que n�o est� me contando.
266
00:22:44,960 --> 00:22:47,767
Sim?
- sim, me conte do inicio,certo?
267
00:22:47,856 --> 00:22:49,433
Por que diabos Victor quer uma arma?
268
00:22:49,755 --> 00:22:51,446
Ele precisa, apenas isso.
269
00:22:51,741 --> 00:22:52,771
- otimo!
- por aqui!
270
00:22:53,692 --> 00:22:55,178
Vamos ter que subir ai?
- Sim.
271
00:22:56,606 --> 00:22:57,432
- Tem medo de altura?
- N�o.
272
00:22:59,780 --> 00:23:01,285
- Eu n�o tenho medo de nada.
- vamos!
273
00:23:04,900 --> 00:23:05,700
Hugo!
274
00:23:07,306 --> 00:23:11,089
Este � o homens das fotografias!
N�o se lembra dele?
275
00:23:13,867 --> 00:23:16,646
Claro que lembra.
venha.
276
00:23:25,670 --> 00:23:27,412
Meu Deus, o que aconteceu com ele?
277
00:23:31,024 --> 00:23:33,853
Voc� conseguiu?
trouxe uma arma?
278
00:23:34,205 --> 00:23:34,824
N�o.
279
00:23:35,934 --> 00:23:37,331
Mas consegui os curativos.
280
00:23:38,376 --> 00:23:41,590
Eu n�o preciso de curativos
preciso de uma arma.
281
00:23:42,141 --> 00:23:43,322
Para qu� quer a arma Victor?
282
00:23:44,488 --> 00:23:48,189
mat�-los.
- a quem?
283
00:23:48,270 --> 00:23:51,803
Aqueles malditos.
- Quais malditos?
284
00:23:52,689 --> 00:23:56,770
Aqueles que sempre vem aqui.
- De que ele fala?
285
00:23:57,356 --> 00:23:59,554
Ele est� delirando!
N�o o torture!
286
00:24:01,971 --> 00:24:06,116
victor se lembra de mim George cooper?
n�o sei se lembra mas...
287
00:24:07,427 --> 00:24:10,626
Gostaria de ajuda-lo, vamos limpa-lo
e leva-lo a um hospital...
288
00:24:12,791 --> 00:24:16,331
N�o machuque ele!
n�o o machuque!
289
00:24:17,759 --> 00:24:18,996
Ele vai nos ajudar.
290
00:24:43,937 --> 00:24:47,630
A mulher roubou uma arma e sua
fian�a foi paga por George Cooper.
291
00:24:47,630 --> 00:24:50,646
Ele fez uma mat�ria sobre os sem-teto.
tenho uma c�pia aqui.
292
00:24:51,074 --> 00:24:54,959
O artigo n�o diz o nome dos sem-tetos
fotografados e quero saber quem s�o.
293
00:24:55,820 --> 00:24:57,500
Por que n�o pergunta ao fot�grafo.
294
00:24:58,263 --> 00:25:00,706
Por que sei que voc� vai me dizer.
295
00:25:01,746 --> 00:25:04,274
Est� perdendo o talento meu amigo!
296
00:25:05,294 --> 00:25:06,060
Eu n�o entendi.
297
00:25:06,547 --> 00:25:09,153
N�o entedeu?
eu tamb�m n�o entendo, irm�o.
298
00:25:09,342 --> 00:25:11,099
Vem aqui o tempo todo,
Faz perguntas...
299
00:25:11,099 --> 00:25:13,332
Oque realmente esta procurando, Bosch?
300
00:25:13,771 --> 00:25:16,375
Est� me irritando!
Sabe que procuro os desaparecidos!
301
00:25:16,477 --> 00:25:19,356
Por que? por que quer encontra-los?
por que tanta motiva��o, capit�o?
302
00:25:20,057 --> 00:25:24,209
Quer que eu acredite no seu esfor�o
para encontrar alguns sem-teto? vamos!
303
00:25:24,403 --> 00:25:26,367
Certo, certo, outras pessoas
est�o desaparecendo!
304
00:25:28,335 --> 00:25:30,303
Quem? pessoas importantes?
305
00:25:32,652 --> 00:25:34,753
Tivemos v�rios telefonemas ultimamente.
306
00:25:35,071 --> 00:25:37,666
Relatando pessoas desaparecidas
nas ultimas duas semanas.
307
00:25:38,290 --> 00:25:39,457
Est� perdendo tempo, Bosch.
308
00:25:39,627 --> 00:25:42,021
olhe voc� vai me dizer...
Ei isto � estranho...
309
00:25:42,115 --> 00:25:44,442
Te disse sobre os desaparecidos e de
repente a policia se interessa, capit�o.
310
00:25:44,577 --> 00:25:48,368
Vamos, ja veio aqui por vezes em 2 dias
Estranho, bem estranho!
311
00:25:49,670 --> 00:25:50,961
Por que tanto interesse?
312
00:25:53,064 --> 00:25:54,517
ou diga quem mais sumiu, Bosch.
313
00:25:56,507 --> 00:26:00,620
teria sido o prefeito? o presidente,
talvez sua m�e?
314
00:26:00,500 --> 00:26:01,900
Minha esposa.
315
00:26:04,258 --> 00:26:04,900
certo?
316
00:26:12,910 --> 00:26:14,210
Por que n�o disse antes?
317
00:26:21,504 --> 00:26:23,052
Olha realmente sinto muito.
318
00:26:26,712 --> 00:26:27,532
Quando aconteceu?
319
00:26:30,567 --> 00:26:31,684
Na noite passada.
320
00:26:34,194 --> 00:26:35,888
Ela foi passear com o c�o.
321
00:26:36,868 --> 00:26:37,836
Voc� mora por aqui?
322
00:26:39,866 --> 00:26:40,949
A algumas quadras daqui.
323
00:26:43,792 --> 00:26:46,427
olha Bosch, espero que
n�o minta pra mim.
324
00:26:57,740 --> 00:27:00,214
Esta mulher � a sra. Monroe.
325
00:27:01,098 --> 00:27:04,645
Ela n�o mora esgotos, o irm�o dela sim.
Ei espere, este � ele.
326
00:27:04,938 --> 00:27:08,230
Victor, e este � Hugo.
Moram l� embaixo.
327
00:27:11,733 --> 00:27:14,819
George Cooper. Eu n�o sei
mas ja o vi por aqui.
328
00:27:16,929 --> 00:27:19,794
Certo? isto te ajuda?
329
00:27:23,303 --> 00:27:23,847
Talvez.
330
00:27:28,601 --> 00:27:31,167
Muito bem,
sua vez...
331
00:27:32,520 --> 00:27:33,601
Me diga alguma coisa.
332
00:27:34,509 --> 00:27:34,900
O qu�?
333
00:27:36,120 --> 00:27:37,531
Sobre a inspec��o dos esgotos.
334
00:27:39,914 --> 00:27:40,544
Oque tem?
335
00:27:41,355 --> 00:27:42,043
Oque sabe?
336
00:27:45,186 --> 00:27:48,633
Apenas que as inspe��es s�o mensais
menos em fins de ano.
337
00:27:49,517 --> 00:27:52,029
Por que perguntou?
- Algo esta diferente desta vez.
338
00:27:52,979 --> 00:27:54,668
Meus amigos me contaram algumas coisas.
339
00:27:56,901 --> 00:28:00,148
Os caras est�o l�, vestidos como
astronautas, expulsando todo mundo.
340
00:28:01,011 --> 00:28:02,441
Sempre dura uma semana n�o �?
341
00:28:03,595 --> 00:28:03,890
Ent�o?
342
00:28:04,509 --> 00:28:08,700
Esta inspe��o esta durando 4 semanas.
algo est� acontecendo.
343
00:28:09,446 --> 00:28:10,316
n�o ouviu falar?
344
00:28:27,699 --> 00:28:28,356
Venha.
345
00:28:33,712 --> 00:28:36,545
Depois dos desaparecimentos eu liguei
para o minist�rio do meio ambiente
346
00:28:36,545 --> 00:28:38,438
para perguntar-lhes oque
estava acontecendo.
347
00:28:38,565 --> 00:28:40,796
Oque disseram?
- que nada estava acontecendo.
348
00:28:41,570 --> 00:28:45,084
Eles disseram que as inspe��es
Foi conclu�da a 3 semanas.
349
00:28:45,497 --> 00:28:46,385
Por que eles mentiram?
350
00:28:47,370 --> 00:28:49,414
Realmente n�o imagina?
Sherlock
351
00:28:51,275 --> 00:28:52,653
Escuta, n�o sei oque �.
352
00:28:54,865 --> 00:28:56,478
Mas tenho uma coisa aqui...
353
00:28:56,513 --> 00:28:58,100
Que presciso mostrar pra alguem.
354
00:29:04,780 --> 00:29:05,701
Veja bem isto.
355
00:29:09,077 --> 00:29:09,724
Oque acha?
356
00:29:13,116 --> 00:29:17,123
Olhe para isto. N.R.C
Sabe pra que serve?
357
00:29:17,663 --> 00:29:22,078
isto � usado para detectar radia��o.
� usado muito em usinas nucleares.
358
00:29:22,620 --> 00:29:23,564
Como sabe tudo isso?
359
00:29:24,487 --> 00:29:26,106
Eu era um f�sico nuclear.
360
00:29:27,720 --> 00:29:28,764
Eu vi na TV.
361
00:29:30,708 --> 00:29:33,318
Muito bem
vamos, l�.
362
00:29:36,452 --> 00:29:38,724
Este achado despertou
a minha curiosidade.
363
00:29:39,196 --> 00:29:41,644
Liguei a N.R.C e disse
oque tinha encontrado.
364
00:29:41,644 --> 00:29:44,798
disseram mandariam alguem
para recolher em alguns dias.
365
00:29:46,041 --> 00:29:47,936
O cara que falou comigo ficou nervoso,
366
00:29:48,908 --> 00:29:53,327
Me fez esperar e me
passou para outros dois atendentes.
367
00:29:53,642 --> 00:29:56,043
Mas todos eles pareciam
desviar de minhas perguntas.
368
00:29:56,158 --> 00:30:00,235
So queriam saber quem eu era,
onde eu estava essas coisas.
369
00:30:00,287 --> 00:30:02,013
Muito estranho!
Sim muito.
370
00:30:03,959 --> 00:30:04,655
Vamos por aqui!
371
00:30:05,651 --> 00:30:07,056
Vamos entrar ai?
- sim!
372
00:30:08,252 --> 00:30:11,382
Tudo isso � comida?
- � minha reserva pessoal.
373
00:30:12,335 --> 00:30:13,686
Nunca se sabe o amanh�.
374
00:30:15,496 --> 00:30:17,093
Voc� tem uma certa raz�o!
375
00:30:23,153 --> 00:30:25,238
Deus, esse lugar fede!
376
00:30:29,108 --> 00:30:29,848
O que � isso?
377
00:30:30,610 --> 00:30:33,278
- Um contador Geiger.
- Estou te dizendo que h� algo errado.
378
00:30:33,874 --> 00:30:34,783
Vamos ver.
379
00:30:58,420 --> 00:30:59,884
Que diabos � isso?
380
00:31:11,574 --> 00:31:13,865
Podemos conversar?
- Eu tenho...
381
00:31:13,982 --> 00:31:14,884
Venha sentar!
382
00:31:15,043 --> 00:31:18,059
Eu tenho que fazer as
fotografias para o Derek agora.
383
00:31:18,318 --> 00:31:19,122
Estou gr�vida.
384
00:31:22,745 --> 00:31:24,975
Acho que Derek vai ter que esperar!
385
00:31:27,116 --> 00:31:30,885
Dr. Brenner me ligou hoje
� oficial, Estou gr�vida.
386
00:31:36,077 --> 00:31:37,250
Voc� vai ter um beb�?
387
00:31:40,737 --> 00:31:43,183
� isso que acontece
quando se est� gravida.
388
00:31:44,564 --> 00:31:45,860
Mas existem alternativas.
389
00:31:47,408 --> 00:31:51,932
Dr. Brenner falou delas para saber se
estava interessada pelas alternativas.
390
00:31:53,114 --> 00:31:53,885
Voc� o qu� disse ?
391
00:31:55,190 --> 00:31:56,162
Que ia decidir depois.
392
00:31:57,661 --> 00:32:00,558
E voc� est� interessada
pelas alternativas?
393
00:32:01,910 --> 00:32:05,045
Eu n�o sei. n�o sei se
quero uma crian�a...
394
00:32:05,045 --> 00:32:08,007
Quando o pai sai por ai parecendo
um zumbi e nunca me diz nada.
395
00:32:09,845 --> 00:32:12,049
Eu?
sim!
396
00:32:14,088 --> 00:32:16,201
Lauren, voc� quer essa crian�a?
397
00:32:18,347 --> 00:32:19,387
Eu n�o sei.
398
00:32:20,914 --> 00:32:23,640
Eu sempre quero as coisas e depois...
399
00:32:24,150 --> 00:32:24,700
Desisto!
400
00:32:25,253 --> 00:32:26,020
N�o necessariamente.
401
00:32:28,752 --> 00:32:30,256
Voc� deseja que essa crian�a?
402
00:32:30,873 --> 00:32:34,269
Eu estarei com voc� no que decidir.
mas a decis�o � sua.
403
00:32:34,672 --> 00:32:37,623
N�o acredito
� tudo que vai dizer sobre essa crian�a?
404
00:32:37,962 --> 00:32:41,314
� que n�o seria justo, � seu corpo,
sua carreira, seu futuro.
405
00:32:42,058 --> 00:32:42,886
� nosso beb�!
406
00:32:44,154 --> 00:32:47,310
Se eu disser que quero
voc� tamb�m ir� querer?
407
00:32:49,381 --> 00:32:50,324
Sim.
408
00:32:51,164 --> 00:32:53,094
Certo, a teremos.
409
00:33:13,195 --> 00:33:16,886
George e Lauren n�o est�o deixe
sua mensagem ap�s o beep.
410
00:33:17,716 --> 00:33:18,193
Beep!
411
00:33:20,267 --> 00:33:23,070
Olha Geoger eu aprecio
seu senso de humor,
412
00:33:23,396 --> 00:33:26,298
mas onde voc� estava a duas
horas atras. n�o � brincadeira.
413
00:33:26,561 --> 00:33:28,800
Por favor me ligue.
presciso falar com voc�.
414
00:33:36,466 --> 00:33:37,864
Crosby escute...
415
00:33:39,184 --> 00:33:41,680
Temos que atravessar...
416
00:33:43,933 --> 00:33:46,984
Olhando para os lados,
por causa dos carros lembra?
417
00:33:48,937 --> 00:33:50,786
Querida temos que entrar nesta cabine!
418
00:33:51,662 --> 00:33:53,670
Pra acordar, o tio Art...
419
00:33:54,357 --> 00:33:56,846
Pra vir no pegar.
vamos vem aqui.
420
00:33:58,103 --> 00:33:59,278
Feche a porta.
421
00:34:04,700 --> 00:34:06,519
Fique quieta, querida.
422
00:34:26,392 --> 00:34:29,715
Art, desculpe acorda-lo
desculpe acorda-lo.
423
00:34:30,789 --> 00:34:32,898
Sim, n�s estamos aqui.
Estamos aqui...
424
00:34:33,512 --> 00:34:37,301
Mas n�s pegamos o metro e..
425
00:34:38,473 --> 00:34:41,220
Nos perdermos, Art.
nos ...
426
00:35:17,450 --> 00:35:19,108
- Oque foi?
- a menina est� hist�rica.
427
00:35:19,294 --> 00:35:22,350
Ela est� inventando coisas.
- Talvez n�o seje inven��o.
428
00:35:22,415 --> 00:35:23,307
Est� brincando?
429
00:35:23,433 --> 00:35:26,530
Ela disse que um monstro saido
do esgoto comeu seu av�
430
00:35:35,787 --> 00:35:37,931
- V� imediatamente chamar O'Brien.
- Mas ...
431
00:35:37,966 --> 00:35:38,800
V� chamar!
432
00:35:41,090 --> 00:35:44,472
Coloque homens em casa esquina
entre a rua Lafayette e a rua Spring.
433
00:35:44,472 --> 00:35:45,225
Pelo menos...
434
00:35:45,440 --> 00:35:46,514
Dois homens por esquina.
435
00:35:47,174 --> 00:35:48,527
Em todas?
- todas!
436
00:35:49,806 --> 00:35:53,174
Se necessario convoque todos os
policias para montar essas esta��es.
437
00:35:53,875 --> 00:35:57,285
D� informa��es do caso Flora Bosch?
Sua esposa?
438
00:35:57,514 --> 00:35:59,079
Senhor, � o O'Brien.
439
00:36:03,404 --> 00:36:07,703
O'Brien convoque o diretor de policia
Para uma reuni�o hoje ao meio dia.
440
00:36:08,139 --> 00:36:12,765
E tente conseguir a presen�a de
alguem da N.R.C comiss�o nuclear.
441
00:36:12,800 --> 00:36:14,640
Voc� enlouqueceu, bosch?
442
00:36:15,027 --> 00:36:17,216
Eu n�o posso fazer isso!
- Vai fazer!
443
00:36:17,506 --> 00:36:20,217
Diga se o diretor n�o vier..
amanha ver� nos jornais..
444
00:36:20,217 --> 00:36:22,740
Sobre o envolvimento dele
com a comiss�o nuclear.
445
00:36:29,198 --> 00:36:31,641
Ei Bosch, voc� voltou, hein.
- Exatamente.
446
00:36:32,070 --> 00:36:33,754
Vamos, presciso de evid�ncias.
vamos a um lugar comigo.
447
00:36:34,199 --> 00:36:34,900
Para onde vamos?
448
00:36:35,826 --> 00:36:37,111
Para o centro da cidade.
449
00:36:42,085 --> 00:36:43,953
Por que exatamente voc�
quer falar com esse cara?
450
00:36:45,268 --> 00:36:47,565
Acho que ele sabe sobre
a comiss�o nuclear!
451
00:36:51,141 --> 00:36:52,037
Ninguem em casa?
452
00:36:53,047 --> 00:36:54,832
�, ainda n�o sei.
453
00:36:55,442 --> 00:36:57,746
Uma garota de 6 anos viu
seu av� sendo devorado.
454
00:36:58,853 --> 00:37:00,571
Ninguem vai acreditar sem provas.
455
00:37:00,606 --> 00:37:03,200
- Ei Cooper, abra!
- Ele n�o est�.
456
00:37:04,582 --> 00:37:05,500
O que vamos fazer?
457
00:37:07,047 --> 00:37:08,519
Pedirei um mandato agora.
458
00:37:16,533 --> 00:37:17,697
Vamos poupar tempo!
459
00:37:20,154 --> 00:37:21,301
Voc� est� preso, Shepherd
460
00:37:31,264 --> 00:37:34,226
Este � seu amigo do artigo?
� victor, sim
461
00:37:35,827 --> 00:37:38,751
O que � isso?
� a perna.
462
00:37:41,482 --> 00:37:42,692
Que merda!
463
00:37:44,245 --> 00:37:47,903
Cavalheiros, lhes apresento o
sr. Wilson da N.B.C comiss�o nuclear.
464
00:37:48,382 --> 00:37:51,225
Delegado O'Brien, Capit�o Bosch, e...
465
00:37:52,660 --> 00:37:53,100
A.J.
466
00:37:54,440 --> 00:37:55,000
Sr. A.J.
467
00:37:56,352 --> 00:37:57,368
Muito bem, capit�o...
468
00:37:59,153 --> 00:38:02,955
Voc� nos convocou aqui.
Estamos ouvindo!
469
00:38:06,863 --> 00:38:07,700
Como alguns aqui sabe...
470
00:38:08,575 --> 00:38:11,504
Fui ordenado a ignorar alguns fatos...
471
00:38:12,476 --> 00:38:14,900
Como o elevado numero de
desaparecimentos em meu bairro.
472
00:38:16,719 --> 00:38:20,782
Estamos aqui hoje porque
eu n�o posso mais ignora-los..
473
00:38:22,480 --> 00:38:26,174
Eu acredito que uma boa parte dessas
pessoas possam ter sido assassinadas..
474
00:38:26,339 --> 00:38:28,443
E acredito que esses assassinatos...
475
00:38:28,821 --> 00:38:33,733
Est� ligado a certos experimentos que
acontecem sob nossos p�s nesse momento.
476
00:38:34,119 --> 00:38:35,621
Isso � loucura, Bosch!
477
00:38:35,953 --> 00:38:39,501
Olha todos estamos preocupados
com esses desaparecimentos.
478
00:38:39,653 --> 00:38:41,823
mas n�o h� evid�ncia assassinato.
479
00:38:42,024 --> 00:38:45,397
dizer que isto est� ligado aos esgotos
n�o tem prop�sito.
480
00:38:45,683 --> 00:38:47,329
H� radioatividade l�.
481
00:38:48,326 --> 00:38:50,510
N�o diga que a comiss�o
nuclear n�o sabia disso!
482
00:38:50,895 --> 00:38:52,024
Sr. Wilson?
483
00:38:55,401 --> 00:38:57,325
Qual a raz�o pela qual estou aqui?
484
00:39:01,385 --> 00:39:02,929
Quem � este homem?
485
00:39:07,514 --> 00:39:09,582
Achei este homem na sopa dos sem-teto.
486
00:39:10,200 --> 00:39:12,166
Ele relatou 12 desaparecimentos.
487
00:39:13,039 --> 00:39:15,791
Ele me levou ate onde essas
pessoas viviam, nos esgotos.
488
00:39:17,675 --> 00:39:19,894
E achei seu contador Geiger.
489
00:39:21,200 --> 00:39:23,535
Claro que isso n�o prova
sua liga��o senhor.
490
00:39:24,577 --> 00:39:25,645
Mas deixe contar oque aconteceu.
491
00:39:26,679 --> 00:39:28,925
N�s o ligamos.
e funcionou...
492
00:39:29,612 --> 00:39:31,266
E come�ou a chiar.
493
00:39:31,411 --> 00:39:32,628
N�o entendemos muito mas
494
00:39:33,115 --> 00:39:37,082
Mas logo alguma coisa mudou ficou
parecendo uma maldita arvore de natal.
495
00:39:37,204 --> 00:39:39,172
E em alguns minutos voltou ao normal.
496
00:39:39,741 --> 00:39:41,521
Como se algo radioativo
Tivesse passado por n�s.
497
00:39:41,694 --> 00:39:43,115
Isso � ridiculo, Bosch!
498
00:39:43,535 --> 00:39:45,034
Muitas vezes, o aparelho detecta...
499
00:39:45,035 --> 00:39:46,867
o sinal enviado para as cameras.
500
00:39:46,867 --> 00:39:50,035
Isso acontece o tempo todo.
Isso n�o significa nada.
501
00:39:50,070 --> 00:39:51,994
E quanto a isso que estava nos esgotos?
502
00:39:52,681 --> 00:39:56,798
N�o sou responsav�l pelo pelos esgotos,
sou diretor do departamento de policia.
503
00:39:59,708 --> 00:40:02,737
mais alguma coisa?
Sim h� mais fatos.
504
00:40:04,049 --> 00:40:05,419
Uma garotinha viu alguma coisa.
505
00:40:05,938 --> 00:40:08,933
Ela viu um monstro
levando seu av� pelos esgotos.
506
00:40:11,928 --> 00:40:13,621
Mais alguma coisa?
507
00:40:14,893 --> 00:40:16,181
Foi oque pensei.
508
00:40:19,308 --> 00:40:22,795
Estou perdendo tempo aqui.
Sabia que n�o admitiriam a verdade.
509
00:40:24,020 --> 00:40:25,458
Vou mostrar minhas fotos
a outra pessoa.
510
00:40:26,400 --> 00:40:27,500
Fotos?
511
00:40:28,376 --> 00:40:33,433
Sim tirei umas fotos da criatura t�xica.
Mas acho que n�o se interessam.
512
00:40:34,682 --> 00:40:35,344
Querem ver?
513
00:40:36,369 --> 00:40:37,093
Querem?
514
00:40:38,186 --> 00:40:39,717
Certo mostrarei uma.
515
00:40:41,776 --> 00:40:45,289
Nesta foto temos um homem
que viu um monstro.
516
00:40:47,763 --> 00:40:50,553
Nesta outra � a mordida que
o monstro deixou nele.
517
00:40:51,061 --> 00:40:53,237
Se parece com algo
que tenha visto antes?
518
00:40:55,118 --> 00:40:56,380
Aqui d� pra ver melhor.
519
00:40:57,901 --> 00:41:00,065
Viemos aqui por alguma explica��o
520
00:41:01,991 --> 00:41:05,529
Se voc�s nos negam isso, teremos
procurar uma com os jornais.
521
00:41:13,203 --> 00:41:14,000
Eu andei pensando...
522
00:41:14,888 --> 00:41:16,645
Oh n�o! sobre oque?
523
00:41:17,048 --> 00:41:19,866
Quando nascer o nosso filho,
onde vamos viver?
524
00:41:20,318 --> 00:41:23,394
Podemos vender a casa que era de
seu pai, e comprar algo por ai.
525
00:41:24,007 --> 00:41:27,670
sim., mas eu pensei que tavez
n�o devessemos vender.
526
00:41:28,893 --> 00:41:32,778
� uma boa casa. perfeita para
uma crian�a, n�o acha?
527
00:41:32,979 --> 00:41:34,374
Mas � nos sub�rbios.
528
00:41:35,780 --> 00:41:38,112
Ah n�o!
Sim.
529
00:41:39,101 --> 00:41:41,770
Eu odeio a ideia de criar
um filho aqui, serio.
530
00:41:41,805 --> 00:41:43,300
Meu trabalho � aqui.
531
00:41:46,333 --> 00:41:47,768
Millbrook � uma cidade muito pequena.
532
00:41:48,926 --> 00:41:52,730
Feita de vilas, jardins e pessoas velhas.
533
00:41:56,009 --> 00:41:59,346
Pare por que estou de bom humor
e acabaria concordando com isso.
534
00:41:59,715 --> 00:42:00,856
Fico feliz em ouvir isso.
535
00:42:03,409 --> 00:42:05,596
Quer ouvir algumas fofocas, Sr. Cooper?
536
00:42:06,563 --> 00:42:09,856
Quem � voc�?
- Esse � o problema.
537
00:42:10,679 --> 00:42:15,469
Eu sei quem voc� �: George Cooper,
um renomado fot�grafo
538
00:42:15,783 --> 00:42:18,752
- Mas ningu�m me conhece.
- De que fala? quem � voc�?
539
00:42:19,497 --> 00:42:21,329
Murphy, jornalista e freelancer.
540
00:42:23,801 --> 00:42:26,467
Sabe que andam interessado em voc�?
- Oque?
541
00:42:26,692 --> 00:42:29,401
- � verdade.
a policia andou te visitando.
542
00:42:32,382 --> 00:42:34,392
Voc� deve ser mais
importante do que pensei.
543
00:42:35,815 --> 00:42:37,742
Tudo isso n�o deve sair
nesta sala.
544
00:42:38,466 --> 00:42:41,788
H� tr�s semanas atr�s a
comiss�o nuclear detectou.
545
00:42:42,221 --> 00:42:45,690
niv�is altos de radia��o na rua
Lafayete, e proximidades.
546
00:42:46,790 --> 00:42:49,012
De onde vem essa radioatividade?
547
00:42:49,047 --> 00:42:51,895
Se lembra de uma historia
de imprensa que dizia
548
00:42:51,895 --> 00:42:54,912
Que estavamos trazendo equipamentos
radioativos para Manhattan?
549
00:42:55,892 --> 00:42:58,010
Claro, foi uma grande
historia para a imprensa.
550
00:42:58,583 --> 00:43:01,275
N�o me diga que colocou esses
equipamentos l� embaixo!
551
00:43:01,857 --> 00:43:03,869
Na verdade foi nosso ultimo recurso.
552
00:43:04,921 --> 00:43:07,032
Pelo menos por um tempo
ate conseguirmos tira-la.
553
00:43:07,796 --> 00:43:12,751
Tivemos que deixa-la aqui, ate conseguir
outra cidade que admita recebe-l�.
554
00:43:15,993 --> 00:43:20,400
George Cooper, desaparece
um dia, sem deixar pistas.
555
00:43:21,652 --> 00:43:26,246
Reaparece 6 meses depois sendo
premiado pelo artigo dos esgotos.
556
00:43:26,420 --> 00:43:27,378
Que reviravolta!
557
00:43:27,413 --> 00:43:28,817
E dai?
558
00:43:29,242 --> 00:43:32,227
Todo mundo quer ser rico
ou famoso se tem uma chance.
559
00:43:32,569 --> 00:43:36,507
A maioria prefere ser rico,
mas alguns quererm a fama.
560
00:43:36,763 --> 00:43:38,670
Eu n�o oque pensa mas..
oque prefere?
561
00:43:38,877 --> 00:43:41,581
Eu sempre preferi a fama,
esta sensa��o de gloria...
562
00:43:41,616 --> 00:43:43,090
Eu n�o prefiro nenhum dos dois.
563
00:43:43,212 --> 00:43:43,730
claro..
- por que voc�...
564
00:43:43,943 --> 00:43:46,091
- claro que n�o!
- por que n�o vai procurar oque fazer!
565
00:43:46,796 --> 00:43:48,423
Ou tenta ser ao menos agradav�l?
566
00:43:49,009 --> 00:43:51,065
OH! agradav�l?
sim
567
00:43:52,156 --> 00:43:54,895
� uma bela palavra mas ser�
que sabe oque quer dizer?
568
00:43:54,979 --> 00:43:58,276
Olha oque voc� quer? que diabos
quer comigo? me entrevistar?
569
00:43:58,545 --> 00:44:00,083
- Eu quero a hist�ria.
- Que historia de que?
570
00:44:00,191 --> 00:44:01,353
Dos sem-teto..
571
00:44:01,739 --> 00:44:07,137
Eu realmente tenho a historia, mas n�o
sou reporter, e quero ficar longe da imprensa.
572
00:44:08,912 --> 00:44:13,188
Esque�a a imprensa!
E as pessoas que vivem l�?
573
00:44:13,729 --> 00:44:14,616
ora, vamos.
574
00:44:15,277 --> 00:44:18,611
Voc� j� sabe que a N.R.C. Colocou
seus homens por toda a cidade?
575
00:44:19,232 --> 00:44:21,980
Tem algo errado e as pessoas
est�o com medo de falar.
576
00:44:22,143 --> 00:44:25,067
J� pensou por que senhoras doc�is
est�o tentando roubar armas?
577
00:44:30,770 --> 00:44:32,449
A policia est� interessada em voc�.
578
00:44:35,213 --> 00:44:38,499
Oque tudo isso tem haver
com os desaparecidos?
579
00:44:39,424 --> 00:44:41,021
Bem, veja...
- Eu n�o falei com voc�!
580
00:44:41,160 --> 00:44:44,063
- Falo com ele!
- N�o prescisa ser insolente.
581
00:44:44,063 --> 00:44:44,900
Cale-se.
582
00:44:46,033 --> 00:44:49,957
Por que dos desaparecimentos?
- Eu n�o sabia desses desaparecimentos!
583
00:44:50,129 --> 00:44:53,208
Uma garotinha disse ter visto
um monstro. oque sabe?
584
00:44:52,700 --> 00:44:55,203
N�o sei nada.
- Eu acho que sabe!
585
00:44:55,435 --> 00:44:59,132
Eu n�o acredito que exista este monstro!
586
00:44:59,405 --> 00:45:01,547
Ent�o as pessoas desaparecem
587
00:45:01,841 --> 00:45:04,069
Ao mesmo tempo que faz suas
exp�riencias l� embaixo.
588
00:45:04,238 --> 00:45:07,234
E quer que eu acredite que
� apenas coincid�ncia?
589
00:45:07,391 --> 00:45:10,438
S�o mesmo importantes as
opni�es deste hippie paran�ico?
590
00:45:10,811 --> 00:45:13,046
S� quero saber oque
est� acontecendo aqui.
591
00:45:13,344 --> 00:45:15,895
Por qu�? pra ver seu nome nos jornais?
592
00:45:16,090 --> 00:45:18,496
Apenas quero ajudar!
- N�o queremos sua ajuda!
593
00:45:18,599 --> 00:45:21,731
Por que n�o? voc� � inacreditavel,
inacreditavel.
594
00:45:21,881 --> 00:45:23,300
Oque est� escondendo?
595
00:45:25,439 --> 00:45:26,101
O viu!
596
00:45:27,770 --> 00:45:29,020
Voc� viu o monstro.
597
00:45:29,401 --> 00:45:32,900
voc� quer ir aos jornais..
dir� que eu crio monstros?
598
00:45:32,900 --> 00:45:34,895
E eu irei se n�o dizer oque acontece l�.
599
00:45:35,057 --> 00:45:37,151
Pode ir, quem acha que acreditar�.
600
00:45:38,610 --> 00:45:40,098
Isto foi agradavel, rapazes.
601
00:45:40,919 --> 00:45:43,154
Mas infelizmente, n�o posso ficar.
602
00:45:46,464 --> 00:45:51,545
E quando a o senhor... mentiroso!
Se ver� nas manchetes.
603
00:45:51,689 --> 00:45:54,002
Sem provas?
voc� � cego agora!
604
00:45:58,411 --> 00:45:59,668
Tenha um bom dia.
605
00:46:10,859 --> 00:46:13,342
Cabelos longos, e leva um saco de papel.
606
00:46:13,495 --> 00:46:16,886
Acabou de sair. siga-o
� prioridade!
607
00:46:16,927 --> 00:46:20,265
Voc� esta feliz agora.
Estamos os dois ferrados!
608
00:46:21,097 --> 00:46:22,764
- C.H.U.D. ?
- Oque?
609
00:46:23,650 --> 00:46:26,340
C.H.U.D.
- Deixe ver isso!
610
00:46:29,800 --> 00:46:33,341
Ei, devolva isto, s�o registros
confidenciais restritos a comiss�o.
611
00:46:33,496 --> 00:46:34,548
Oque significam?
612
00:46:35,644 --> 00:46:36,521
Isso n�o importa!
613
00:46:36,521 --> 00:46:40,041
Pare com os joguinhos e diga oque
significa este C.H.U.D escrito ai
614
00:46:40,154 --> 00:46:41,577
Ou eu vou aos jornais!
615
00:46:42,001 --> 00:46:45,154
Eu n�o estou autorizado.
- Querem falar com voc�.
616
00:46:47,320 --> 00:46:48,181
Aqui � Wilson.
617
00:46:50,093 --> 00:46:50,757
O qu�?
618
00:46:51,671 --> 00:46:52,558
S�rio?
619
00:46:53,289 --> 00:46:54,773
Certo, sabe oque fazer!
620
00:46:57,136 --> 00:46:59,210
Dois homens de nossa
companhia o encontrou.
621
00:47:00,823 --> 00:47:03,712
Canibal human�ide dos
buracos do subsolo.
622
00:47:05,172 --> 00:47:06,758
O C.H.U.D, entenderam?
623
00:47:08,105 --> 00:47:09,060
Est� morto.
624
00:47:51,800 --> 00:47:53,200
Sr. Wilson.
625
00:47:53,400 --> 00:47:54,400
Como vai?
626
00:47:55,086 --> 00:47:57,205
Deve se vestir adequadamente
para entrarmos.
627
00:48:01,822 --> 00:48:03,846
Tudo indica que era um ser humano.
628
00:48:04,071 --> 00:48:06,247
Possui partes das roupas que usava.
629
00:48:26,693 --> 00:48:27,564
Bem, e ent�o?
630
00:48:27,920 --> 00:48:30,487
Eu fiz uma aut�psia preliminar.
- E oque descobriu?
631
00:48:30,578 --> 00:48:32,954
Realmente est� morto.
por asfixia por g�s.
632
00:48:33,140 --> 00:48:33,931
Otimo!
633
00:48:36,571 --> 00:48:39,115
Bem isto j� acabou.
fa�am a desinfec��o!
634
00:48:39,115 --> 00:48:43,536
Ei, ei espere um minuto.
Como sabe que n�o ha outros?
635
00:48:43,804 --> 00:48:47,257
� claro que n�o h� outros.
este foi apenas um incidente raro.
636
00:48:47,402 --> 00:48:48,860
E meus homens podem ir pra casa.
637
00:48:49,156 --> 00:48:50,189
Otimo, pode ter raz�o!
638
00:48:51,163 --> 00:48:54,080
Mas por que n�o deixar uma
equipe aqui para se certificar?
639
00:48:54,770 --> 00:48:56,282
Desculpe, mas n�o posso!
640
00:48:56,487 --> 00:48:57,311
Voc� n�o pode?
641
00:48:58,678 --> 00:49:02,670
Devemos evitar qualquer publicidade.
isso atrairia a curiosidade dos jornais.
642
00:49:03,383 --> 00:49:06,217
Eu mesmo cuidarei disso!
-Voc� n�o vai fazer nada!
643
00:49:07,550 --> 00:49:09,718
Acho que n�o entende, eu dou as ordens!
644
00:49:10,130 --> 00:49:11,652
Eu n�o recebo ordens de voc�!
645
00:49:13,813 --> 00:49:16,555
Desculpe, Bosch.
Wilson d� as ordens.
646
00:49:18,062 --> 00:49:22,199
Olha Bosch eu ate te entendo. mas
goste ou n�o eu decido por aqui
647
00:49:31,917 --> 00:49:34,150
J� cheguei ao fundo, entendido?
648
00:49:43,209 --> 00:49:44,745
O que est� acontecendo?
649
00:49:45,962 --> 00:49:50,127
Muito bem pessoal
Prossigam pelos t�neis e fiquem juntos.
650
00:49:52,845 --> 00:49:58,145
Agora Bosch ver� aqui como
n�o h� mais nada la embaixo.
651
00:50:03,856 --> 00:50:04,843
Filho da puta!
652
00:50:07,098 --> 00:50:08,945
Parker, � o Bosch, me ouve?
653
00:50:08,945 --> 00:50:12,075
Alto e claro!
- Perfeito, continue.
654
00:50:13,655 --> 00:50:16,376
Prontos!
- Voc� cometeu um grande erro!
655
00:50:16,668 --> 00:50:19,814
Me perdoa?
Como pode coloca-lo na equipe?
656
00:50:19,891 --> 00:50:20,829
Me entenda, wilson.
657
00:50:22,549 --> 00:50:24,376
- Benson?
- Sim, senhor
658
00:50:24,947 --> 00:50:26,091
H� um policial entre voc�s.
659
00:50:26,156 --> 00:50:27,075
Voc� est� brincando?
660
00:50:28,094 --> 00:50:31,002
Ele controla as cameras.
e as comunica��es.
661
00:50:35,242 --> 00:50:36,590
Certo, parker vamos l�
662
00:50:55,997 --> 00:50:58,907
Chegamos a um cruzamento!
Qual a dire��o?
663
00:50:59,639 --> 00:51:01,929
N�o h� mais nada l�
n�o sei oque procuram.
664
00:51:03,336 --> 00:51:04,695
S� estou me certificando!
665
00:51:12,534 --> 00:51:13,414
T�nel Norte.
666
00:51:14,702 --> 00:51:17,165
Peguem o t�nel Norte.
mas verifiquem primeiro.
667
00:51:24,480 --> 00:51:27,462
Tudo parece bem, vamos avan�ar.
N�o assumam riscos.
668
00:51:27,806 --> 00:51:29,436
Se virem algo saiam ai.
669
00:51:43,847 --> 00:51:44,574
Aten��o!
670
00:51:45,691 --> 00:51:49,528
Tem algo vindo na nossa dire��o!
Use o lan�a-chamas se prescisar.
671
00:51:50,055 --> 00:51:51,459
Estou tentando ver oque �.
672
00:51:51,819 --> 00:51:54,726
Esque�a, seja oque for n�o
esta vindo cumprimentar.
673
00:52:02,818 --> 00:52:05,607
Isso � rid�culo. Est�o perdendo
tempo. traga-os de volta.
674
00:52:05,756 --> 00:52:07,011
A radia��o est� aumentando!
675
00:52:08,569 --> 00:52:11,188
Estou vendo algo nas chamas.
-Voc� est� louco...
676
00:52:12,034 --> 00:52:14,948
Nada sobreviveria as chamas!
- Radia��o ainda aumentando!
677
00:52:17,122 --> 00:52:17,822
Parker?
678
00:52:19,437 --> 00:52:22,515
Parker? Parker?
679
00:52:30,532 --> 00:52:34,512
Bosch estava certo,afinal.
Temos que alertar as pessoas.
680
00:52:35,223 --> 00:52:37,128
-N�o
- Ora, vamos Wilson!
681
00:52:37,406 --> 00:52:39,038
N�o vamos deixar mais ninguem morrer.
682
00:52:39,094 --> 00:52:40,876
- Podemos par�-los.
- Como?
683
00:52:41,886 --> 00:52:44,020
Com o g�s.
-G�s?
684
00:52:47,295 --> 00:52:50,621
G�s � muito perigoso.
- Um desses est� sendo estudado agora...
685
00:52:50,809 --> 00:52:52,694
Talvez descubram algum
outro ponto fraco.
686
00:52:53,002 --> 00:52:55,273
Enquanto isso as pessoas
que se danem n�o �?
687
00:52:55,614 --> 00:52:59,046
Vamos Bosch, colocarei homens por
toda a cidade. nada acontecer�.
688
00:53:00,418 --> 00:53:04,696
Eu n�o sei por que ele veio atr�s de
mim nem por que estava t�o perturbado.
689
00:53:04,696 --> 00:53:07,018
E por que viria, se voc� n�o
estivesse envolvido?
690
00:53:07,736 --> 00:53:09,053
Apenas desci l� embaixo.
691
00:53:10,744 --> 00:53:14,435
E oque voc� viu l�?
N�o, n�o nada demais l�.
692
00:53:14,968 --> 00:53:15,994
Ent�o esque�a isso.
693
00:53:37,979 --> 00:53:41,190
Vamos..
onde deixei as fotos de Victor?
694
00:53:43,696 --> 00:53:44,897
O resto est� aqui.
695
00:53:46,532 --> 00:53:49,465
Querida,Voc� tirou alguma coisa daqui?
-N�o!
696
00:54:07,750 --> 00:54:10,315
Al� Murphy?
� o Geroge Cooper.
697
00:54:11,102 --> 00:54:13,494
quero falar com voc�
sobre minhas fotografias.
698
00:54:14,722 --> 00:54:17,901
Poderia me encontrar no norte
da Rua spring em meia hora?
699
00:54:55,989 --> 00:54:58,202
Oque foi? que diabos voc� tem?
- Nada.
700
00:55:11,319 --> 00:55:14,688
Por que est� aqui Bosch?
- Eu vi o monstro!
701
00:55:23,472 --> 00:55:26,346
Se quiser qualquer ajuda de minha
parte devolva minhas fotos agora.
702
00:55:26,649 --> 00:55:29,495
N�o tenho suas fotos.
a policia as levou.
703
00:55:30,027 --> 00:55:33,722
chega de hist�rias, pra que a
policia iria querer minhas fotos?
704
00:55:33,849 --> 00:55:36,000
- Para nada vir a publ�co.
- Claro
705
00:55:36,513 --> 00:55:39,392
De onde tira tantas besteiras?
Oque viria a publ�co?
706
00:55:39,392 --> 00:55:43,365
Eu n�o sei, suas fotos est� ligadas aos
esgotos, so saberia indo v�-los.
707
00:55:43,365 --> 00:55:45,458
- E quer ir agora?
- Sim quero ir agora.
708
00:55:45,782 --> 00:55:46,400
Agora!
709
00:55:52,055 --> 00:55:54,379
Canibal human�ide dos
buracos do subsolo.
710
00:55:55,530 --> 00:55:56,899
s� pode ser brincadeira!
711
00:56:01,729 --> 00:56:04,312
Oque pretendem fazer, Bosch?
- Eu n�o sei.
712
00:56:05,245 --> 00:56:08,002
Wilson quer encher os t�neis com g�s.
713
00:56:09,044 --> 00:56:11,612
O qu�?
Ele est� louco cara.
714
00:56:12,857 --> 00:56:16,065
Est� louco mesmo.
g�s poderia traz�-lo pra fora.
715
00:56:16,604 --> 00:56:17,751
Otimo! Otimo!
716
00:56:19,998 --> 00:56:22,692
Se quiser eu, posso te
providenciar um lugar seguro.
717
00:56:24,117 --> 00:56:25,241
Eu n�o aceitaria isso!
718
00:56:27,127 --> 00:56:28,199
E vai ficar ai parado?
719
00:56:30,190 --> 00:56:31,395
- n�o, vou preparar o jantar.
720
00:56:35,219 --> 00:56:36,594
Ent�o poupe seu g�s.
721
00:56:45,044 --> 00:56:46,079
N�o podemos ficar esperando!
722
00:56:46,876 --> 00:56:49,023
J� mandei meus homens preparem tudo.
723
00:56:49,355 --> 00:56:53,624
Eles ir�o desviar os gases dos dutos
subterr�neos. e os jogar� nos t�neis.
724
00:56:54,563 --> 00:56:56,225
Haver� alguns acidentes mas...
725
00:56:57,381 --> 00:56:59,169
Concertaremos tudo!
726
00:56:59,943 --> 00:57:03,176
Voc� est� louco!
Vai explodir toda a cidade.
727
00:57:03,727 --> 00:57:06,585
N�o vou explodir toda a cidade,
apenas uma pequena parte.
728
00:57:17,322 --> 00:57:17,863
O qu�?
729
00:57:19,475 --> 00:57:21,993
Ouviu alguma coisa?
- N�o.
730
00:57:23,044 --> 00:57:23,949
Pois eu ouvi.
731
00:57:40,511 --> 00:57:41,702
Oque vai fazer com a arma?
732
00:57:44,035 --> 00:57:45,589
Isso � para conversar com Victor!
733
00:57:47,912 --> 00:57:49,589
Ouvi dizer que ele queria uma arma.
734
00:58:25,143 --> 00:58:25,892
Ei, Val?
735
00:58:42,193 --> 00:58:45,756
Ei n�o fique aqui, v� embora.
v� embora, � perigoso!
736
00:58:47,490 --> 00:58:54,980
olha, o c�u vai dividir, o c�u vai
cair e a terra vai se abrir. vamos.
737
00:59:00,778 --> 00:59:01,462
Saia.
738
00:59:03,434 --> 00:59:05,710
- C�u...
- Sim, o c�u. saia.
739
00:59:09,889 --> 00:59:10,694
0 C�u!
740
00:59:12,828 --> 00:59:13,595
o c�u!
741
00:59:31,740 --> 00:59:35,049
Seu filho da puta!
Ei filho da puta!
742
00:59:39,952 --> 00:59:40,688
Wilson!
743
00:59:47,583 --> 00:59:51,214
Wilson! Wilson! wilson!
744
01:00:01,658 --> 01:00:03,115
N�o me lembro de ter vindo por aqui.
745
01:00:03,587 --> 01:00:06,763
Pare com esta maldita arma. vamos.
746
01:00:12,364 --> 01:00:15,068
Eu desisto Murphy!
Voc� enlouqueceu em seu proprio jogo.
747
01:00:15,091 --> 01:00:18,592
S� me pergunto como cai nesta besteira.
voc� realmente...
748
01:00:21,961 --> 01:00:22,617
Merda!
749
01:02:13,700 --> 01:02:14,700
merda!
750
01:05:42,410 --> 01:05:45,107
Foi voc� que achou?
onde est�?
751
01:06:10,682 --> 01:06:12,593
Meu deus, � sua esposa!
Merda!
752
01:06:13,941 --> 01:06:15,725
Tirem ele dai!
- Vamos! Vamos!
753
01:06:40,527 --> 01:06:42,016
N�o quer ir pra casa?
754
01:06:45,056 --> 01:06:45,630
Casa?
755
01:06:54,564 --> 01:06:56,394
Bosch, vamos!
- Ela...
756
01:07:05,559 --> 01:07:06,922
Ela retomou os estudos.
757
01:07:09,002 --> 01:07:10,172
Queria ser professora...
758
01:07:12,949 --> 01:07:14,556
Ficou acordada a noite toda...
759
01:07:17,209 --> 01:07:18,023
Estudando!
760
01:07:22,762 --> 01:07:24,236
E ent�o ela saiu ...
761
01:07:28,157 --> 01:07:29,246
passear com o cachorro.
762
01:07:32,661 --> 01:07:38,153
Al�, a pol�cia? eu encontrei um
c�o morto pendurado na minha adega.
763
01:07:38,797 --> 01:07:40,700
Um policial poderia vir checar?
764
01:10:08,744 --> 01:10:10,358
Seu palha�o!
- n�o diga!
765
01:10:16,710 --> 01:10:19,599
Oque vai ser, garotos?
- um cheeseburger e coca.
766
01:10:20,553 --> 01:10:22,285
- O mesmo.
- J� trago!
767
01:10:25,506 --> 01:10:26,962
- Bela vista.
- sim.
768
01:10:27,917 --> 01:10:29,331
- Eu ouvi isso
- Sim?
769
01:10:30,356 --> 01:10:31,597
Certamente n�o � a 1 � vez.
770
01:10:32,378 --> 01:10:33,400
Chega!
771
01:11:08,069 --> 01:11:09,400
Onde aprendeu a cozinhar assim?
772
01:11:12,930 --> 01:11:14,513
Est� sendo gentil!
773
01:11:16,186 --> 01:11:17,711
Procuro por uma esposa assim!
774
01:11:18,612 --> 01:11:19,469
Oque me diz?
775
01:11:21,176 --> 01:11:23,089
N�o � hora dos garot�es irem?
776
01:12:12,875 --> 01:12:13,567
Justin!
777
01:12:28,704 --> 01:12:30,224
Justin! jantar!
778
01:12:56,752 --> 01:12:57,842
foi a 2 minutos.
779
01:12:58,344 --> 01:12:59,209
Est�o no local?
780
01:12:59,853 --> 01:13:01,806
Eu n�o sei o que dizer.
781
01:13:02,380 --> 01:13:06,161
N�o faz sentido n�o h� testemunhas,
mortos apenas sangue.
782
01:13:06,568 --> 01:13:09,440
E o lugar foi totalmente destruido.
783
01:13:25,934 --> 01:13:26,904
Est� alto senhor..
784
01:13:27,147 --> 01:13:30,327
A radia��o vem de norte sul leste e oeste.
785
01:13:30,433 --> 01:13:33,503
Eu quero todas as saidas de
esgotos bloqueadas rapido.
786
01:13:34,224 --> 01:13:37,260
Esque�a as tubula��es de �gua,
foco nos esgotos, e nos t�neis.
787
01:13:37,260 --> 01:13:38,585
Esque�a tamb�m o metro!
788
01:13:38,731 --> 01:13:42,808
E lembre-se seja como for a explos�o tem
que vir de baixo e n�o de outra maneira.
789
01:14:32,462 --> 01:14:33,000
Victor?
790
01:15:12,048 --> 01:15:14,042
Voc� matou meu irm�o!
791
01:15:20,139 --> 01:15:21,439
Voc� � Cooper?
- sim
792
01:15:21,779 --> 01:15:22,890
- Tudo bem?
- Quem � voc�?
793
01:15:23,567 --> 01:15:24,416
Sou da sopa dos sem teto.
794
01:15:25,609 --> 01:15:26,672
Oque � isso?
Sei, sei...
795
01:15:27,107 --> 01:15:28,062
� muito louco.
796
01:15:29,125 --> 01:15:31,138
Venha
- Estou ficando maluco!
797
01:15:58,745 --> 01:16:01,360
Oque achou?
foi o suficiente.
798
01:16:01,798 --> 01:16:03,803
N�o se preocupe,
o g�s esta quase pronto.
799
01:16:03,803 --> 01:16:06,023
Oque ser� do metr�?
J� cortaram a energia?
800
01:16:06,301 --> 01:16:08,802
H� passageiros l�.
a for�a n�o ser� cortada.
801
01:16:09,020 --> 01:16:12,733
Sim, por que n�o?
j� matou tantos aqui.
802
01:16:13,802 --> 01:16:15,778
Todas essas pessoas
morreram por sua causa, wilson.
803
01:16:16,454 --> 01:16:18,850
Minha esposa morreu por
sua causa seu filho da puta.
804
01:16:19,699 --> 01:16:22,314
Bosch, acalme-se.
- Isso e sua responsabilidade, wilson.
805
01:16:22,958 --> 01:16:24,957
Mas s� continuar� com
isso por cima de mim.
806
01:16:25,297 --> 01:16:26,382
Volte para o carro, capit�o!
807
01:16:26,544 --> 01:16:29,989
Voc� entendeu? volte para o
e pe�a ordens ao comando, capit�o.
808
01:16:42,198 --> 01:16:46,104
A mid�a est� ficando impaciente,
n�o quer falar com eles?
809
01:16:51,671 --> 01:16:55,366
Aqui temos o cen�rio de um
verdadeiro massacre...
810
01:16:56,130 --> 01:17:00,332
Ate agora nada foi confirmado.
n�o sabemos ainda oque aconteceu aqui.
811
01:17:01,155 --> 01:17:04,698
ate o presente momento
sabemos que n�o h� corpos.
812
01:17:04,886 --> 01:17:06,086
e nem mesmo um assassino.
813
01:17:07,135 --> 01:17:12,579
H� sete bueiros nesta jun��o.
Mas todos levam ao mesmo lugar.
814
01:17:12,764 --> 01:17:13,485
Sele-os.
815
01:17:16,187 --> 01:17:20,329
Como precau��o, cortamos
a corrente na rede subterr�nea
816
01:17:20,329 --> 01:17:21,901
e de algumas esta��es de metr�.
817
01:17:22,298 --> 01:17:25,802
Est� dizendo que um vazamento
de g�s causou esse massacre? i>
818
01:17:25,802 --> 01:17:30,682
Eu n�o disse isso.
seria impossivel que essa seja a causa
819
01:17:31,008 --> 01:17:34,674
Oque digo � que a cidade tem
um problema que causou...
820
01:17:35,221 --> 01:17:39,192
um tempor�rio corte no fornecimento
de g�s e no sistema de energia.
821
01:18:52,549 --> 01:18:54,978
E agora que diabos � isso?
- Come�aram...
822
01:18:55,123 --> 01:18:57,415
- Come�aram oque?
- a encher esses t�neis de g�s.
823
01:18:57,673 --> 01:19:00,038
Por que?
- para tentar matar essas coisas.
824
01:19:00,073 --> 01:19:01,046
N�o h� como fugir.
825
01:19:01,175 --> 01:19:03,776
- Como assim n�o h� como fugir?
- Venha vamos continuar tentando.
826
01:20:21,706 --> 01:20:24,387
Depressa!
Puta merda, cara!
827
01:20:25,167 --> 01:20:27,443
Merda! olha isso!
828
01:20:27,977 --> 01:20:29,711
- Daqui vem as radia��es.
- Eu sei.
829
01:20:42,315 --> 01:20:44,907
Espere, espere espere....
oque � isso?
830
01:20:45,128 --> 01:20:47,987
deve ser mais uma merda radioativa!
- N�o, me largue, olha.
831
01:20:51,431 --> 01:20:52,037
Aqui...
832
01:20:53,230 --> 01:20:55,770
Materiais com
risco de contamina��o.
833
01:20:59,170 --> 01:21:02,406
Esta merda contaminou tudo.
- jogavam lixo nuclear aqui.
834
01:21:04,300 --> 01:21:05,200
Wilson.
835
01:21:08,791 --> 01:21:10,563
Era um projeto do wilson.
836
01:21:13,159 --> 01:21:15,225
N�o acredito
Olhe toda essa merda.
837
01:21:15,924 --> 01:21:18,762
A anos devem ter escondido
essa coisa aqui embaixo da cidade.
838
01:21:18,967 --> 01:21:19,713
Mas e Wilson?
839
01:21:19,751 --> 01:21:22,054
Oque diabos ele quis criar com este projeto?
840
01:21:25,700 --> 01:21:26,900
C.H.U.D.
841
01:21:30,514 --> 01:21:32,603
Todos prontos?
sim senhor, j� come�aremos.
842
01:21:36,294 --> 01:21:37,215
Soltem o g�s.
843
01:21:47,000 --> 01:21:47,900
Acalme-se!
844
01:22:00,066 --> 01:22:01,843
Calma, tudo bem.
845
01:22:02,800 --> 01:22:04,100
Tudo est� bem.
846
01:22:14,499 --> 01:22:16,956
- vamos continuar?
oque?
847
01:22:16,991 --> 01:22:19,900
Deixe-me pensar.
cad� as c�meras?
848
01:22:21,516 --> 01:22:23,476
- Vamos usar c�meras.
- O qu�?
849
01:22:23,832 --> 01:22:25,300
As c�meras.
850
01:22:27,494 --> 01:22:29,800
- N�s vamos morrer aqui.
- Tudo est� bem.
851
01:22:46,476 --> 01:22:50,211
Ei, Mayday ,Mayday.
Olhem estamos presos aqui.
852
01:22:59,452 --> 01:23:00,278
Ela n�o tem som!
853
01:23:00,946 --> 01:23:03,000
S�o de seguran�a, mas devem...
Quero sair daqui!
854
01:23:03,000 --> 01:23:05,364
ter uma entrada externa de audio
so temos que encontrar.
855
01:23:05,364 --> 01:23:06,641
S� quero sair, cara.
856
01:23:23,682 --> 01:23:24,409
Tem algu�m ai?
857
01:23:24,949 --> 01:23:25,933
chame o Capit�o Bosch.
858
01:23:26,676 --> 01:23:28,364
V� em frente, continuar a falar.
859
01:23:28,399 --> 01:23:31,170
- Quem � voc�?
- ouvi alguem!
860
01:23:35,991 --> 01:23:37,355
Ei Capit�o aqui � Sanderson.
861
01:23:37,758 --> 01:23:42,879
Eu captei uma chamada estranha de
dentro dos esgotos. parecia ser urgente.
862
01:23:42,914 --> 01:23:47,301
Quem ligou pediu para o senhor
ir a sala de controle da N.R.C.
863
01:23:48,248 --> 01:23:49,100
Est� me ouvindo?
864
01:23:51,274 --> 01:23:52,269
Socorro.
865
01:23:53,085 --> 01:23:55,200
Por favor me ajudem!
866
01:23:56,532 --> 01:23:57,794
Socorro!
867
01:23:59,171 --> 01:24:01,274
Alguem me ajude.
868
01:25:53,000 --> 01:25:53,900
Shepperd?
869
01:25:55,881 --> 01:25:58,075
� o Bosch, me ouve?
- Sim, Bosch!
870
01:25:58,227 --> 01:25:58,847
Onde voc� est�?
871
01:25:59,186 --> 01:26:01,847
- Estou no local onde seus
homens foram mortos.
872
01:26:02,859 --> 01:26:04,846
Certo, v� o t�nel ao lado?
- sim
873
01:26:05,232 --> 01:26:08,577
Siga 100 metros por ele
encontrar� um bueiro...
874
01:26:09,314 --> 01:26:10,243
Vou l�, para abri-lo.
875
01:26:10,569 --> 01:26:12,906
Certo, estou indo.
escute a comiss�o vai esperar?
876
01:26:12,941 --> 01:26:15,649
- Ter�o de esperar.
- n�o s�o eles, � apenas wilson.
877
01:26:37,809 --> 01:26:38,847
Vamos. depressa!
878
01:26:40,561 --> 01:26:42,675
Aumente a press�o
precisamos de mais g�s.
879
01:27:00,447 --> 01:27:03,167
Escutem!
Esta � uma emerg�ncia.
880
01:27:03,539 --> 01:27:07,508
Quem tem as chaves o caminh�o parado
na esquina da rua washington?
881
01:27:07,798 --> 01:27:11,975
Tem pessoas presas naquele bueiro,
prescisamos tirar o caminh�o..
882
01:27:12,352 --> 01:27:13,821
- Quem tem as chaves?
- Aqui.
883
01:27:20,908 --> 01:27:24,075
O que voc� est� fazendo?
n�s ja abrimos o g�s.
884
01:27:24,334 --> 01:27:26,347
As criaturas v�o escapar.
� muito perigoso.
885
01:27:26,509 --> 01:27:28,553
Muito perigoso para quem?
Para voc�?
886
01:27:29,151 --> 01:27:31,829
Tem medo de que as pessoas
saibam do seu projeto?
887
01:27:32,512 --> 01:27:35,352
Parece que sua masc�ra ja caiu agora
me de as chaves filhos da m�e!
888
01:27:35,387 --> 01:27:37,774
ou a impressa vai ter uma noite produtiva..
Ei voc�, venha aqui.
889
01:27:37,809 --> 01:27:39,200
Ok! Venha.
890
01:27:47,355 --> 01:27:49,761
Certo Bosch, oque ia dizer a eles?
891
01:27:50,136 --> 01:27:52,814
Toda a historia, de como esses
monstros nasceram l� embaixo.
892
01:27:52,988 --> 01:27:55,610
O que quer dizer?
- aquilo n�o � da N.R.C
893
01:27:56,454 --> 01:28:00,157
Voc� pode ser da comiss�o mas estas
coisas s�o de responsabilidade sua.
894
01:28:00,544 --> 01:28:03,720
Voc� exp�s pessoas a radia��o pra
ver oque aconteceria a elas.
895
01:28:03,720 --> 01:28:05,500
- Voc� n�o sabe oque fala.
- sim?
896
01:28:06,306 --> 01:28:07,821
Agora sei oque C.H.U.D. significa...
897
01:28:07,821 --> 01:28:09,604
Cannibal, minha bunda!
898
01:28:10,140 --> 01:28:15,148
S�o apenas materiais radioativos,
lixo nuclear que voc� rouba, cara!
899
01:28:16,188 --> 01:28:20,902
Voc� desvia dejetos das industrias,
e de onde mais puder para seu projeto...
900
01:28:21,151 --> 01:28:23,133
Para essa cria��o de monstros
embaixo da cidade.
901
01:28:23,133 --> 01:28:24,920
Cristo!
- Parece que pra voc� acabou, wilson.
902
01:28:25,363 --> 01:28:27,182
Agora me de as chaves,
tenho que salvar aquelas pessoas.
903
01:28:28,194 --> 01:28:30,793
Isso � impossivel!
- Acabou wilson.
904
01:28:32,122 --> 01:28:33,897
Isso tamb�m � imposs�vel!
905
01:28:38,715 --> 01:28:40,580
Ent�o vai atirar em um policial agora.
906
01:28:40,735 --> 01:28:42,798
Eu n�o queria mas ninguem
pode saber desta historia.
907
01:28:42,798 --> 01:28:44,096
N�o vai atirar em mim, wilson.
908
01:28:45,631 --> 01:28:46,400
Eu n�o tenho escolha.
909
01:28:58,486 --> 01:28:59,388
ESt� aberto?
910
01:29:14,400 --> 01:29:15,500
movam-se, pol�cia!
911
01:29:49,349 --> 01:29:50,205
Desligue o g�s!
912
01:29:50,383 --> 01:29:53,021
Meu marido George...
Tem que parar o g�s.
913
01:29:53,056 --> 01:29:54,213
- O qu�?
- Meu marido est� l�.
914
01:29:54,213 --> 01:29:57,356
Quem � o responsav�l?
meu marido est� la, o George.
915
01:29:57,356 --> 01:29:59,083
S�o os caras do N.R.C.
Acalme-se!
916
01:29:59,404 --> 01:30:01,094
- Onde ele est�?
- Est� indo por ali.
917
01:30:30,583 --> 01:30:32,652
Voc�s est�o a�?
- Bosch!
918
01:30:33,700 --> 01:30:34,700
Eu estou aqui.
919
01:31:22,068 --> 01:31:23,131
George, cuidado!
920
01:31:37,397 --> 01:31:39,462
Levanta, levanta, vamos
ele vai nos matar.
921
01:32:23,257 --> 01:32:24,239
Muito bem!
922
01:32:43,112 --> 01:32:44,228
Muito bem!
71440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.