Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,201 --> 00:01:23,999
Z wiktoriańskiej postawy z 1915 r.
2
00:01:24,000 --> 00:01:28,347
Nasze pragnienia były
przesiąknięte tajemnicą i oszustwem.
3
00:01:28,414 --> 00:01:30,689
Ale nasze impulsy były silne.
4
00:01:30,714 --> 00:01:32,860
Młody mężczyzna, Walter.
5
00:01:33,320 --> 00:01:36,463
Za trzy lata będzie
w okopach Francji.
6
00:01:36,577 --> 00:01:38,576
Ale teraz jest młodym prawikiem.
7
00:01:38,577 --> 00:01:42,577
którzy mają zamiar spełnić swoje największe marzenie.
8
00:01:46,125 --> 00:01:50,087
Prywatność kobiety
powinna być szanowana. Walter.
9
00:01:50,141 --> 00:01:52,124
Sim, sim, Srta. Cummings.
10
00:01:52,125 --> 00:01:54,124
I wiem, co robisz.
11
00:01:54,125 --> 00:01:58,727
Uważa się to za nie do pomyślenia,
ale wiem też, że
12
00:01:58,813 --> 00:02:02,359
Młody człowiek ma pewne potrzeby.
13
00:02:03,079 --> 00:02:04,426
Sim, Srta. Cummings.
14
00:02:04,479 --> 00:02:06,954
A w tym mieście są kobiety, Walterze,
15
00:02:06,979 --> 00:02:08,705
prostytutki
16
00:02:08,798 --> 00:02:10,673
które mogą zaspokoić te potrzeby.
17
00:02:10,698 --> 00:02:12,374
Właśnie do tego służą.
18
00:02:12,399 --> 00:02:13,993
Nie zgadzam się z tymi kobietami.
19
00:02:14,018 --> 00:02:16,640
Ale do tego właśnie służą.
20
00:02:16,900 --> 00:02:19,911
Ja nie należę do tych kobiet.
21
00:02:19,936 --> 00:02:24,381
A ty wykorzystywałeś mnie
, żeby znęcać się nad sobą.
22
00:02:24,461 --> 00:02:26,125
Jakie to żenujące.
23
00:02:27,287 --> 00:02:30,125
Tak, pani Cummings, przepraszam.
24
00:02:30,495 --> 00:02:32,649
Przyjmuję Twoje przeprosiny.
25
00:02:33,363 --> 00:02:38,515
Przyjmuję, że szczerze
i głęboko żałujesz.
26
00:02:38,540 --> 00:02:46,124
wyrażając swoje
przeprosiny za to, że się pogłaskał
27
00:02:46,125 --> 00:02:50,124
podczas gdy obserwował mnie w
zaciszu mojego pokoju.
28
00:02:50,125 --> 00:02:54,913
Walterze, ta rozmowa o tym
, co się wydarzyło, nie musi być kontynuowana.
29
00:02:54,938 --> 00:02:56,786
O, proszę, Srta. Cummings.
30
00:02:56,811 --> 00:03:03,861
Jako młody dorosły zdaję sobie sprawę, że zaczynasz
odczuwać pewne potrzeby.
31
00:03:04,011 --> 00:03:11,061
Uważam, że jest to normalne
u wszystkich chłopców i należy to złagodzić
32
00:03:11,125 --> 00:03:15,124
to, co według mnie nazywa się masturbacją.
33
00:03:15,125 --> 00:03:21,363
Popularnym określeniem tego zjawiska
jest „masturbować się”, „masturbować się”.
34
00:03:21,543 --> 00:03:23,125
Sim, Srta. Cummings.
35
00:03:23,772 --> 00:03:27,679
Ja... Słyszałem, że młody człowiek może
36
00:03:27,732 --> 00:03:30,991
stać się trwale wyczerpanym
przez przemęczenie. To może...
37
00:03:31,016 --> 00:03:33,538
Może spowodować trwałe uszkodzenie.
38
00:03:33,911 --> 00:03:35,124
Czy on może?
39
00:03:35,125 --> 00:03:36,406
Tak słyszałem.
40
00:03:36,431 --> 00:03:39,361
Powiedziałbym, że powodem
tego jest fakt, że
41
00:03:39,386 --> 00:03:43,683
Młody człowiek, w przypływie namiętności, mógłby...
42
00:03:44,203 --> 00:03:48,945
złapać go za penisa, chyba tak
się to nazywa, tak mocno, że on
43
00:03:49,125 --> 00:03:53,125
co może powodować pewne napięcia lub uszkodzenia.
44
00:03:53,539 --> 00:03:55,124
Ja...
45
00:03:55,125 --> 00:03:59,125
Nie chciałbym,
żeby stała ci się krzywda, Walterze.
46
00:03:59,445 --> 00:04:02,688
Walter, masz erekcję?
47
00:04:04,002 --> 00:04:06,542
Tak, pani Cummings, myślę, że tak.
48
00:04:07,951 --> 00:04:11,125
No wiesz, jesteś... jesteś
takim młodym chłopcem, że...
49
00:04:11,430 --> 00:04:15,227
Może tym razem uda mi się
50
00:04:15,267 --> 00:04:21,749
Aby pomóc mu zaspokoić jego potrzeby i
głaskać go w bezpieczny i odpowiedni sposób.
51
00:04:22,856 --> 00:04:27,791
Nie powinnam się dłużej rozglądać.
Po prostu ją pogłaszczę.
52
00:05:03,025 --> 00:05:05,124
Och, ty...
nie powinieneś tego robić, Walterze.
53
00:05:05,125 --> 00:05:06,891
Oh.
54
00:05:06,916 --> 00:05:09,611
Przepraszam, pani Cummings, ja...
55
00:05:10,505 --> 00:05:11,895
Wybaczam mu.
56
00:05:14,045 --> 00:05:16,539
Czy robię to poprawnie?
57
00:05:16,564 --> 00:05:19,100
Ojej, proszę pani, panno Cummings, proszę.
58
00:05:20,832 --> 00:05:25,125
Walter, masz jakieś pytania?
59
00:05:27,663 --> 00:05:28,831
Próbować.
60
00:05:28,856 --> 00:05:31,083
Czy kobiety również się pocierają?
61
00:05:32,911 --> 00:05:38,686
Nie. Oczywiście, że nie.
Nie... Nie, panie. Nigdy.
62
00:05:38,711 --> 00:05:40,711
Przepraszam, nie miałem zamiaru Cię urazić.
63
00:05:40,736 --> 00:05:42,736
No cóż, jeśli ona jest... jeśli jest po prostu
zwykłą prostytutką.
64
00:05:42,761 --> 00:05:44,761
Prawdopodobnie tak.
65
00:05:49,024 --> 00:05:53,717
Ach, nie, po prostu byłem ciekaw,
jak oni to zrobili.
66
00:05:53,777 --> 00:05:55,124
Nie, że powinni, ja...
67
00:05:55,125 --> 00:05:56,554
Powinienem dodać, że ja po prostu...
68
00:05:56,579 --> 00:05:58,579
Oczywiście, że nie. Cóż,
69
00:05:58,978 --> 00:06:06,978
Przypuszczam, że gdyby tak było,
to pewnie by się dotykali.
70
00:06:08,215 --> 00:06:09,215
Tutaj.
71
00:06:10,038 --> 00:06:12,038
Coś takiego.
72
00:06:16,418 --> 00:06:19,124
Czy mocno o siebie ocierają?
73
00:06:19,125 --> 00:06:23,541
Nie. Pozwól mi wziąć cię za rękę.
74
00:06:23,688 --> 00:06:25,125
Czy robię to dobrze?
75
00:06:25,513 --> 00:06:27,124
- Tak.
- O, tak.
76
00:06:27,125 --> 00:06:28,913
Pani Cummings, jest pani mokra.
77
00:06:28,938 --> 00:06:30,938
Próbować.
78
00:06:30,963 --> 00:06:32,506
Czy mogę kontynuować?
79
00:06:32,531 --> 00:06:38,740
Tak. Myślę, że to jest jedyny
moment, kiedy czegoś się nauczysz.
80
00:06:59,294 --> 00:07:00,587
On cię atakował.
81
00:07:00,612 --> 00:07:01,987
Wierzę ci. Jaka szkoda.
82
00:07:02,012 --> 00:07:05,181
Och, Annie, wcale tak nie jest...
wcale tak nie jest, jak się wydaje.
83
00:07:06,831 --> 00:07:08,594
Miał
swoje zdanie, pani Cummings.
84
00:07:08,618 --> 00:07:10,822
Źle to interpretujesz.
85
00:07:11,529 --> 00:07:14,315
On ją atakował.
Chyba zemdleję.
86
00:07:14,340 --> 00:07:17,124
Och, Annie, on mnie nie atakował.
87
00:07:17,125 --> 00:07:19,505
Pomagałem mu.
88
00:07:19,530 --> 00:07:20,660
Pomóc mu?
89
00:07:20,685 --> 00:07:22,465
Czy pozwoliła mu się pani
pocałować, pani Cummings?
90
00:07:22,489 --> 00:07:26,957
Ach, Annie, on był
młodym mężczyzną, a ja byłam tylko
91
00:07:26,982 --> 00:07:29,725
pomagając mu nauczyć się
czegoś bardzo ważnego.
92
00:07:30,065 --> 00:07:32,878
Nie chciałbyś, żebym
został kaleką, prawda?
93
00:07:32,903 --> 00:07:36,779
Mogę zrobić sobie krzywdę z powodu
niekontrolowanego znęcania się nad sobą.
94
00:07:36,824 --> 00:07:39,020
To wielkie kłamstwo, Walterze.
95
00:07:39,125 --> 00:07:41,210
Proszę w to nie wierzyć, pani Cummings.
96
00:07:41,297 --> 00:07:43,793
On robi to cały czas. Wiem o tym.
97
00:07:43,887 --> 00:07:44,887
Skąd wiesz?
98
00:07:44,912 --> 00:07:45,655
Widziałem cię.
99
00:07:45,679 --> 00:07:49,125
Walter, Annie, bądźcie cicho,
bo obudzicie wszystkich.
100
00:07:51,832 --> 00:07:53,124
Ja mu tylko pomagałem.
101
00:07:53,125 --> 00:07:54,888
nauczyć się tego raz. Mam na myśli,
102
00:07:54,913 --> 00:07:57,237
Walter, biorąc pod uwagę jego stanowisko
103
00:07:57,262 --> 00:07:59,100
i kalibru, nie powinno się na to pozwalać
104
00:07:59,125 --> 00:08:01,124
że on sam porusza się losowo
105
00:08:01,125 --> 00:08:03,124
Brak kontroli. To niezdrowe.
106
00:08:03,125 --> 00:08:05,124
Zamierzasz powiedzieć?
107
00:08:05,125 --> 00:08:08,449
Jeśli uda mi się obejrzeć,
to nikomu nie powiem. Obiecuję.
108
00:08:08,473 --> 00:08:09,929
Nie możesz zobaczyć.
109
00:08:09,953 --> 00:08:14,135
Mówię ci. Mógłbyś
obejrzeć, chociaż ten jeden raz.
110
00:08:14,159 --> 00:08:19,125
Pomasuję ci... Pomogę ci.
111
00:08:19,629 --> 00:08:23,125
I będzie coraz większy. To pewne.
112
00:08:24,496 --> 00:08:29,124
Słuchaj, Annie, robi się coraz
większa, i to przyniesie ci ulgę.
113
00:08:29,125 --> 00:08:30,889
Czy będzie miał skok?
114
00:08:30,914 --> 00:08:33,449
Tak. Za kilka minut.
115
00:08:34,602 --> 00:08:38,731
Widzisz jak on
pieści moje piersi?
116
00:08:38,756 --> 00:08:41,045
To pomaga mu się wydostać.
117
00:08:41,070 --> 00:08:42,563
Podoba Ci się to?
118
00:08:42,588 --> 00:08:44,588
O, to miło.
119
00:08:45,070 --> 00:08:47,069
Dla mnie, ale to...
120
00:08:47,070 --> 00:08:49,407
Naprawdę robię
to dla jego dobra.
121
00:09:00,118 --> 00:09:03,400
Wstań, Annie,
a ja ci coś pokażę.
122
00:09:03,425 --> 00:09:05,301
Zdejmij majtki.
123
00:09:06,103 --> 00:09:08,103
O, proszę.
124
00:09:12,231 --> 00:09:13,792
Nie gap się tak, Walterze.
125
00:09:13,817 --> 00:09:14,816
Jest mi wstyd.
126
00:09:14,841 --> 00:09:18,957
Och, może obejrzeć ten jeden raz.
127
00:09:18,982 --> 00:09:20,244
Widzieć?
128
00:09:20,269 --> 00:09:22,269
Jakie to uczucie?
129
00:09:22,294 --> 00:09:25,053
Czy mogę spróbować, pocierać ci to miejsce?
130
00:09:25,077 --> 00:09:26,518
Jasne, Annie.
131
00:09:28,709 --> 00:09:30,403
Tak, potrzyj.
132
00:09:30,802 --> 00:09:33,150
O, to dobrze.
133
00:09:33,649 --> 00:09:35,641
Oj, nie za mocne.
134
00:09:36,028 --> 00:09:38,393
To dobrze. Tak, to prawda.
135
00:09:41,325 --> 00:09:42,598
Chcesz go pocałować?
136
00:09:42,623 --> 00:09:44,623
Walterze!
137
00:09:45,071 --> 00:09:47,071
Czy chciałbyś być tam pocałowany?
138
00:09:47,177 --> 00:09:48,581
Przez niego?
139
00:09:48,606 --> 00:09:50,606
Proszę, usiądź.
140
00:09:51,230 --> 00:09:53,617
Pokaż mi jak bardzo jesteś mokry.
141
00:09:54,337 --> 00:09:55,680
Daj mi zobaczyć.
142
00:09:57,880 --> 00:09:59,325
Ona jest.
143
00:10:00,365 --> 00:10:02,853
O, pani również, pani Cummings.
144
00:10:02,878 --> 00:10:07,325
To dlatego, że sprawia mi to przyjemność,
choć oczywiście nie powinno mi się to podobać.
145
00:10:07,471 --> 00:10:09,471
Ja też.
146
00:10:11,211 --> 00:10:13,211
Czy chcesz, żebym cię tam pocałował?
147
00:10:59,456 --> 00:11:03,489
Och, pani Cummings, to
takie dziwne uczucie.
148
00:11:03,682 --> 00:11:05,325
O, proszę.
149
00:11:10,195 --> 00:11:12,921
Chcesz, żebym pocałowała twojego penisa, Walterze?
150
00:11:13,052 --> 00:11:15,052
Sim, Srta. Cummings.
151
00:11:30,362 --> 00:11:33,411
Muszę przyznać, że nigdy
wcześniej czegoś takiego nie doświadczyłem.
152
00:11:33,436 --> 00:11:35,601
Czy robię to poprawnie?
153
00:11:37,035 --> 00:11:39,325
Ojej, Srta. Cummings.
154
00:11:39,947 --> 00:11:41,325
Nie gryź.
155
00:11:51,884 --> 00:11:53,884
Daj mi spróbować.
156
00:12:03,352 --> 00:12:05,352
O, proszę.
157
00:12:17,583 --> 00:12:19,325
O, to wspaniale.
158
00:13:27,697 --> 00:13:29,697
Pozwól mi wspiąć się na górę.
159
00:13:45,051 --> 00:13:47,051
Gotowy?
160
00:13:48,325 --> 00:13:50,325
Och, Walterze, to boli.
161
00:13:51,858 --> 00:13:54,858
Boli, Walterze. Wszystko w porządku?
162
00:13:55,058 --> 00:13:57,058
Myślę, że tak.
163
00:13:57,462 --> 00:14:00,154
Dobra, chodźmy, Walter. Uspokój się.
164
00:14:00,179 --> 00:14:02,179
Och, proszę uważać.
165
00:14:07,226 --> 00:14:09,226
Tak?
166
00:14:12,117 --> 00:14:14,117
Boże.
167
00:14:15,451 --> 00:14:18,451
O, proszę.
168
00:16:35,178 --> 00:16:36,324
O mój Boże.
169
00:16:36,325 --> 00:16:38,325
Nie ejakuluj w jej wnętrzu.
170
00:16:59,758 --> 00:17:01,758
O mój Boże.
171
00:17:45,738 --> 00:17:50,846
Czas udać się
na spoczynek.
172
00:17:54,857 --> 00:17:56,857
Sim, Srta. Cummings.
173
00:17:57,744 --> 00:18:00,605
W latach dwudziestych czuliśmy się tak wyzwoleni.
174
00:18:00,630 --> 00:18:02,472
Wszyscy byli bogaci.
175
00:18:02,497 --> 00:18:06,497
Zakaz spożywania alkoholu
przełamał nasze zahamowania.
176
00:18:06,628 --> 00:18:10,628
Wraz z nowym bogactwem
przyszła nowa dekadencja.
177
00:18:10,731 --> 00:18:14,731
Pragnienia seksualne osiągnęły
poziom, jakiego nigdy wcześniej nie wyobrażano.
178
00:18:14,864 --> 00:18:18,037
Intrygi
żony innego mężczyzny podsycały jego fantazje seksualne.
179
00:18:18,062 --> 00:18:22,062
i wzmogły się poszukiwania najlepszego orgazmu.
180
00:18:22,165 --> 00:18:27,165
Hasłem przewodnim wieczoru było „niegrzeczność”.
181
00:18:27,291 --> 00:18:31,291
O nie, Harold był bardzo
miły podczas rozwodu.
182
00:18:31,622 --> 00:18:33,908
Nie tak jak pierwsza, pamiętasz?
183
00:18:33,933 --> 00:18:35,208
Boże.
184
00:18:38,044 --> 00:18:39,917
Tak naprawdę, Harold tu jest.
185
00:18:39,978 --> 00:18:44,864
On i Roger są
zaangażowani w transakcję biznesową.
186
00:18:44,884 --> 00:18:47,884
Czemu cię tu nie ma?
187
00:18:48,271 --> 00:18:50,139
Czy spałaś z moim bratem Walterem?
188
00:18:50,164 --> 00:18:52,164
Nie, nie mów mi.
189
00:18:54,467 --> 00:18:55,834
Potrzebuję cię tutaj teraz.
190
00:18:55,859 --> 00:19:00,581
Zmieniam wystrój mieszkania i
naprawdę doceniłabym Twoją pomoc.
191
00:19:00,981 --> 00:19:03,884
Musisz mnie poprowadzić, kochanie. Żegnaj.
192
00:19:08,017 --> 00:19:11,017
Och, kochanie, tęskniłam za tobą.
193
00:19:13,783 --> 00:19:15,783
Paulette, przynieś mi proszę coś do picia.
194
00:19:15,808 --> 00:19:19,808
Kochana, Twój były mąż
jest bardzo odnoszącym sukcesy biznesmenem.
195
00:19:19,913 --> 00:19:21,526
Zarobi miliony.
196
00:19:21,551 --> 00:19:22,585
Zgadzam się.
197
00:19:23,451 --> 00:19:26,817
Haroldzie, widzę, że znalazłeś
nową księżniczkę w tej młodej kobiecie.
198
00:19:27,163 --> 00:19:28,697
Och, Cassandro? Tak, jesteśmy zakochani.
199
00:19:28,721 --> 00:19:32,369
Cassandra, chciałbym ci przedstawić
Rogera i jego nową żonę, Esther.
200
00:19:32,394 --> 00:19:34,803
Cześć.
201
00:19:34,828 --> 00:19:37,034
Esther i ja byliśmy kiedyś małżeństwem.
202
00:19:37,127 --> 00:19:39,884
Pozbycie się go kosztowało mnie fortunę.
203
00:19:39,974 --> 00:19:43,137
Och, kochanie, nie bądź taka wulgarna.
Zachowałam tylko diamenty.
204
00:19:43,533 --> 00:19:44,941
Kochanie, musimy porozmawiać.
205
00:19:44,966 --> 00:19:46,883
Przepraszam pana,
telefon do pana.
206
00:19:46,884 --> 00:19:48,883
Zobaczymy się w drugim pokoju.
207
00:19:48,884 --> 00:19:50,884
Przepraszam pana. Oczywiście.
208
00:19:51,094 --> 00:19:54,131
Tak czy inaczej, cokolwiek to jest, pa.
209
00:19:54,318 --> 00:19:56,318
Nie mogę się doczekać.
210
00:21:18,834 --> 00:21:20,834
Paulette, nie zapomnij o moim drinku.
211
00:21:20,859 --> 00:21:23,156
Ona za dużo pije.
212
00:21:23,181 --> 00:21:24,883
Poczekaj chwilę.
213
00:21:24,884 --> 00:21:26,884
Zabierzmy ją na sofę.
214
00:21:29,342 --> 00:21:31,939
Jesteś jednym z najobrzydliwszych, najbardziej brudnych...
215
00:21:31,964 --> 00:21:33,544
Haroldzie!
216
00:21:39,033 --> 00:21:42,883
Arturze, dlaczego nie włożysz
jej swojego penisa do ust?
217
00:21:42,884 --> 00:21:45,883
Chciałabyś mieć coś
takiego w ustach, Esther?
218
00:21:45,884 --> 00:21:47,884
Czy jesteś tego pewien?
219
00:21:48,524 --> 00:21:50,524
Możesz to zostawić mnie. Nie martw się.
220
00:22:00,103 --> 00:22:02,103
Jak ona to zrobiła?
221
00:22:13,293 --> 00:22:14,884
Zawsze robiła to dobrze.
222
00:22:21,153 --> 00:22:23,613
Czemu nie pójdziesz
tam i nie wyssiesz tej cipki?
223
00:23:18,884 --> 00:23:22,884
Cassandra, jesz
cipkę mojej byłej żony.
224
00:25:34,164 --> 00:25:37,164
Arturze, dlaczego nie wytrysniesz jej na twarz?
225
00:26:46,264 --> 00:26:51,672
W 1935 roku marzenia
większości ludzi o Stanach Zjednoczonych legły w gruzach.
226
00:26:51,697 --> 00:26:56,620
Depresja zrodziła gniew, strach
i jeszcze większą deprawację.
227
00:26:56,727 --> 00:26:59,739
Niektóre Amerykanki
przetrwały kryzys.
228
00:26:59,763 --> 00:27:03,263
i wykorzystywali to dla własnej korzyści seksualnej.
229
00:27:03,264 --> 00:27:05,159
Bez litości.
230
00:27:08,031 --> 00:27:10,071
Co się stało, dziewczyno?
Kot ugryzł cię w język?
231
00:27:10,564 --> 00:27:13,564
Zgadza się, pani
Charlotte. Boję się.
232
00:27:14,884 --> 00:27:17,884
To stary, solidny dom, Charlotte.
233
00:27:18,857 --> 00:27:20,857
Nie ma się czym martwić.
234
00:27:29,008 --> 00:27:30,167
Gotowy.
235
00:27:30,572 --> 00:27:32,572
Czy tak jest lepiej?
236
00:27:33,926 --> 00:27:35,926
Dlaczego nie uczynić jej
odrobinę ładniejszą?
237
00:27:37,018 --> 00:27:39,769
Proszę, zdejmij szal.
238
00:27:47,659 --> 00:27:49,473
Czy masz jakieś skarpetki na nogi?
239
00:27:49,507 --> 00:27:50,507
Nie, proszę pani.
240
00:27:51,301 --> 00:27:52,593
Zobaczmy.
241
00:27:53,508 --> 00:27:54,508
Usiąść.
242
00:27:56,581 --> 00:27:58,581
Czemu nie zdejmiesz fartucha?
243
00:28:01,694 --> 00:28:03,694
Czy kiedykolwiek próbowałeś takiej pary?
244
00:28:04,508 --> 00:28:06,508
Czyż nie są piękne?
245
00:28:06,867 --> 00:28:08,393
Tak, proszę pani.
246
00:28:08,421 --> 00:28:09,441
Jasne, że tak.
247
00:28:09,705 --> 00:28:10,705
Nie, proszę pani.
248
00:28:10,921 --> 00:28:14,921
Nigdy
wcześniej czegoś takiego nie przeżyłem.
249
00:28:15,267 --> 00:28:16,688
Są piękne.
250
00:28:16,921 --> 00:28:19,921
Dobra, proszę. Załóż to.
251
00:28:20,260 --> 00:28:22,475
Znajdę dla ciebie pas do pończoch.
252
00:28:25,320 --> 00:28:26,605
Dobra, jedziemy.
253
00:28:31,674 --> 00:28:33,674
No, tutaj, w ten sposób.
254
00:28:33,800 --> 00:28:34,800
Tak.
255
00:28:36,300 --> 00:28:37,606
Tak.
256
00:28:39,921 --> 00:28:41,220
Okej, daj mi swoją stopę.
257
00:28:41,245 --> 00:28:43,245
Daj mi swoją stopę. Połóż ją tutaj.
258
00:28:43,547 --> 00:28:44,547
Dobra.
259
00:28:44,713 --> 00:28:45,713
Zaczynamy.
260
00:28:59,200 --> 00:29:01,390
Jesteś maleńką istotą.
261
00:29:02,220 --> 00:29:03,220
Bardzo dobry.
262
00:29:03,373 --> 00:29:05,595
No to teraz założę
ci ten pas do pończoch.
263
00:29:05,620 --> 00:29:06,620
Wstawać.
264
00:29:08,146 --> 00:29:11,585
No cóż, Charlene,
nie masz na sobie bielizny.
265
00:29:11,921 --> 00:29:12,921
Przepraszam.
266
00:29:12,922 --> 00:29:14,740
Nie mam nic takiego.
267
00:29:14,765 --> 00:29:16,168
Nie martw się tym teraz, kochanie.
268
00:29:16,192 --> 00:29:17,192
Tutaj.
269
00:29:17,334 --> 00:29:19,334
Okej, pomóż mi, dziewczyno.
270
00:29:21,313 --> 00:29:22,313
Chodźmy.
271
00:29:23,921 --> 00:29:26,376
Podłącz tutaj.
272
00:29:29,520 --> 00:29:30,520
Chodźmy.
273
00:29:30,600 --> 00:29:32,363
Obróć w ten sposób.
274
00:29:36,967 --> 00:29:38,350
Gotowy.
275
00:29:40,267 --> 00:29:42,183
Są bardzo piękne.
276
00:29:42,208 --> 00:29:43,489
Czy chcesz je teraz z powrotem?
277
00:29:43,514 --> 00:29:44,514
Jeszcze nie.
278
00:29:44,766 --> 00:29:46,889
Nałożę ci trochę szminki.
279
00:29:53,573 --> 00:29:54,573
Robić miny.
280
00:29:55,054 --> 00:29:56,054
Suchy.
281
00:29:57,967 --> 00:29:58,967
Próbować.
282
00:30:03,360 --> 00:30:04,091
Aha.
283
00:30:04,116 --> 00:30:05,116
Teraz zrób to tak.
284
00:30:07,035 --> 00:30:07,775
Aha.
285
00:30:07,800 --> 00:30:08,562
Bardzo dobry.
286
00:30:08,587 --> 00:30:09,977
Czy masz biustonosz?
287
00:30:10,002 --> 00:30:11,002
Co?
288
00:30:11,076 --> 00:30:12,249
Biustonosz.
289
00:30:12,289 --> 00:30:13,921
Biustonosz.
290
00:30:14,174 --> 00:30:16,174
Tak
ubierają się dziś ładne dziewczyny.
291
00:30:17,787 --> 00:30:21,027
Chcesz wiedzieć, co
robią dziś dziewczyny, które nie uchodzą za ładne?
292
00:30:43,600 --> 00:30:46,075
Och, Charlene, wyglądasz jak
gwiazda filmowa.
293
00:30:46,100 --> 00:30:47,035
Czy wyglądam na takiego?
294
00:30:47,060 --> 00:30:48,060
Próbować.
295
00:30:48,386 --> 00:30:49,502
Teraz odchyl się do tyłu.
296
00:30:49,527 --> 00:30:51,096
Chcę na ciebie spojrzeć.
297
00:30:57,707 --> 00:30:59,707
Czy to tabaka, pani Collin?
298
00:31:01,647 --> 00:31:02,647
NIE.
299
00:31:03,286 --> 00:31:04,487
To coś lepszego.
300
00:31:05,320 --> 00:31:06,700
Rozłóż nogi.
301
00:31:08,614 --> 00:31:10,614
No dalej, rozłóż nogi.
302
00:31:13,100 --> 00:31:14,100
Sprawdź to.
303
00:31:16,681 --> 00:31:17,843
Nie ruszaj się.
304
00:31:18,666 --> 00:31:19,666
Przestrzegać.
305
00:31:29,520 --> 00:31:30,925
Czy wszystko robi się mokre?
306
00:31:33,547 --> 00:31:34,996
Czy wiesz jak się zmoczyć?
307
00:31:37,053 --> 00:31:38,382
Założę się, że tak.
308
00:31:39,780 --> 00:31:40,990
Nie wiesz?
309
00:31:48,693 --> 00:31:49,693
Być.
310
00:31:52,020 --> 00:31:54,201
Włożyłem jej palec do ust.
311
00:31:54,626 --> 00:31:57,114
Chcę, żebyś otworzyła wargi
pochwy dłońmi.
312
00:31:58,687 --> 00:31:59,687
Chodźmy.
313
00:32:01,914 --> 00:32:03,634
Zmoczcie się teraz.
314
00:32:20,240 --> 00:32:21,240
Widzieć?
315
00:32:23,027 --> 00:32:24,027
Widzieć?
316
00:32:36,465 --> 00:32:39,465
Będę się masować, a ty będziesz się masować.
317
00:32:40,867 --> 00:32:41,867
On ma się dobrze.
318
00:32:56,840 --> 00:32:58,109
Czy czujesz się dobrze?
319
00:32:59,486 --> 00:33:00,921
Czy czujesz się dobrze?
320
00:33:03,307 --> 00:33:04,694
Kontynuuj pocieranie.
321
00:33:07,360 --> 00:33:08,580
To dobrze.
322
00:33:09,019 --> 00:33:11,921
Teraz użyj języka.
323
00:33:13,157 --> 00:33:15,050
No dalej, użyj języka.
324
00:33:15,553 --> 00:33:16,553
To dobrze.
325
00:33:16,920 --> 00:33:17,920
Spokój.
326
00:33:19,120 --> 00:33:20,431
O tak.
327
00:33:22,327 --> 00:33:24,327
Tak, to prawda.
328
00:33:25,506 --> 00:33:26,857
To prawda.
329
00:33:28,380 --> 00:33:30,850
Będę cię pocierać, podczas gdy
ty będziesz lizać moją cipkę.
330
00:33:33,740 --> 00:33:34,740
Grzeczna dziewczynka, tak.
331
00:33:37,135 --> 00:33:38,921
To miłe uczucie, prawda, Charlene?
332
00:33:39,614 --> 00:33:40,981
Hum-hum.
333
00:33:41,580 --> 00:33:43,380
Oboje jesteśmy
mokrzy, prawda?
334
00:33:44,307 --> 00:33:45,874
Bardzo mokro.
335
00:34:02,453 --> 00:34:03,453
Taka miękka pizda.
336
00:34:05,627 --> 00:34:07,988
To miłe uczucie, prawda, Charlene?
337
00:34:10,020 --> 00:34:12,560
Przygotowujesz się do
orgazmu, prawda, Charlene?
338
00:34:14,211 --> 00:34:15,885
Zwykła, mała dziewczynka ze wsi.
339
00:34:15,910 --> 00:34:18,127
Ubieram ją w
jedwabne pończochy i pas do pończoch.
340
00:34:18,151 --> 00:34:20,238
I skończysz prosto w mojej dłoni.
341
00:34:20,746 --> 00:34:21,746
Czyż nie?
342
00:34:22,527 --> 00:34:23,695
Czyż nie?
343
00:34:24,921 --> 00:34:25,921
Próbować.
344
00:34:26,460 --> 00:34:28,060
To jest dziewczynka.
345
00:34:30,700 --> 00:34:33,246
Wyliż moją bogatą i piękną cipkę.
346
00:34:34,187 --> 00:34:35,456
To prawda.
347
00:34:37,780 --> 00:34:39,780
O, to dziewczynka.
348
00:34:40,327 --> 00:34:41,327
Zacząć robić.
349
00:34:41,921 --> 00:34:42,921
To prawda.
350
00:34:45,180 --> 00:34:46,475
No dawaj, wyssaj to.
351
00:34:46,921 --> 00:34:47,921
Ssij mój łechtaczkę.
352
00:34:48,680 --> 00:34:49,680
To.
353
00:34:52,507 --> 00:34:53,722
O, proszę.
354
00:35:02,420 --> 00:35:03,250
Wyliż mój łechtaczkę.
355
00:35:03,275 --> 00:35:04,275
Zacząć robić.
356
00:35:04,953 --> 00:35:08,063
Ssij mój bogaty i piękny łechtaczkę.
357
00:35:10,040 --> 00:35:13,047
No dalej, mała wiejska dziewczynko.
358
00:35:20,620 --> 00:35:22,353
O tak, to jest to miejsce.
359
00:35:22,780 --> 00:35:23,780
O to właśnie chodzi.
360
00:35:24,426 --> 00:35:25,426
O to właśnie chodzi.
361
00:35:26,587 --> 00:35:28,295
Teraz będę mieć wytrysk.
362
00:35:28,553 --> 00:35:29,553
Teraz będę mieć wytrysk.
363
00:35:29,754 --> 00:35:32,140
Teraz wytrysnę ci na twarz.
364
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
To miłe uczucie, prawda, Charlie?
365
00:35:43,394 --> 00:35:45,114
Wy dwaj jesteście już mokrzy, prawda?
366
00:35:46,213 --> 00:35:48,213
Bardzo mokro.
367
00:36:04,314 --> 00:36:05,699
Taka miękka pizda.
368
00:36:07,507 --> 00:36:09,678
To miłe uczucie, prawda, Charlie?
369
00:36:11,840 --> 00:36:14,296
Przygotowujesz się
do wyjścia, prawda, Charlie?
370
00:36:16,066 --> 00:36:17,775
Zwykła, mała dziewczynka ze wsi.
371
00:36:18,000 --> 00:36:20,261
Ubieram ją w
jedwabne pończochy i pas do pończoch.
372
00:36:20,285 --> 00:36:22,426
I skończysz prosto w mojej dłoni.
373
00:36:22,547 --> 00:36:23,547
Czyż nie?
374
00:36:24,373 --> 00:36:25,373
Czyż nie?
375
00:36:26,921 --> 00:36:27,921
Próbować.
376
00:36:28,307 --> 00:36:29,882
To jest dziewczynka.
377
00:36:32,547 --> 00:36:34,948
Podoba mi się moja bogata i piękna cipka.
378
00:36:36,007 --> 00:36:37,375
Próbować.
379
00:36:39,620 --> 00:36:41,361
O, to dziewczynka.
380
00:36:42,180 --> 00:36:43,180
Kontynuować.
381
00:36:43,833 --> 00:36:44,833
To prawda.
382
00:36:47,020 --> 00:36:48,369
No dawaj, wyssaj to.
383
00:36:48,734 --> 00:36:50,177
Ssij mój łechtaczkę.
384
00:36:50,561 --> 00:36:51,561
Próbować.
385
00:36:54,380 --> 00:36:55,380
Próbować.
386
00:37:04,280 --> 00:37:05,091
Wyliż mój łechtaczkę.
387
00:37:05,116 --> 00:37:06,116
Zacząć robić.
388
00:37:06,381 --> 00:37:09,687
Tak, ssij mój bogaty i piękny łechtaczkę.
389
00:37:10,373 --> 00:37:11,373
Próbować.
390
00:37:11,900 --> 00:37:14,685
No dalej, mała wiejska dziewczynko.
391
00:37:22,447 --> 00:37:23,447
O tak, to jest to miejsce.
392
00:37:24,266 --> 00:37:25,266
O to właśnie chodzi.
393
00:37:26,258 --> 00:37:27,258
O to właśnie chodzi.
394
00:37:28,440 --> 00:37:30,081
Teraz będę mieć wytrysk.
395
00:37:30,380 --> 00:37:31,380
Teraz będę mieć wytrysk.
396
00:37:31,634 --> 00:37:34,171
Teraz wytrysnę ci na twarz.
397
00:37:47,734 --> 00:37:49,143
Tak, proszę pani.
398
00:38:07,306 --> 00:38:08,516
Burza minęła.
399
00:38:14,880 --> 00:38:17,276
Charlene, musisz
biec w moich skarpetkach.
400
00:38:18,227 --> 00:38:19,902
Musisz być bardziej ostrożna, dziewczyno.
401
00:38:19,927 --> 00:38:20,856
Tak, proszę pani.
402
00:38:20,881 --> 00:38:21,881
Teraz je zdejmij.
403
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Tak, proszę pani.
404
00:38:30,060 --> 00:38:32,912
Ostatnio nie niosłeś
swojego ciężaru.
405
00:38:32,936 --> 00:38:35,097
Na boisku, Wayne.
406
00:38:38,140 --> 00:38:40,422
Jego dziewczyna czeka
na niego na korytarzu.
407
00:38:40,446 --> 00:38:43,161
Czy ona jest jedną z twoich
cheerleaderek, Twitchell?
408
00:38:43,186 --> 00:38:46,366
Dobrze, trenerze. Wygląda na to,
że nie mogę jej kontrolować.
409
00:38:50,207 --> 00:38:53,207
Myślę, że Wayne
źle wykorzystuje swoją energię.
410
00:38:53,426 --> 00:38:56,432
O nie, proszę pani, nie jestem. Nie jestem.
411
00:38:56,627 --> 00:38:58,877
Czy jesteś ze mną szczery, młodzieńcze?
412
00:38:58,921 --> 00:39:01,491
Tak, proszę pana.
Nigdy nie tknąłbym Jennifer.
413
00:39:07,820 --> 00:39:10,581
Proszę, nie sadzaj mnie na ławce.
Mogę dźwigać ciężar ciała na zewnątrz.
414
00:39:11,447 --> 00:39:14,586
Cóż, nie wiem czy to prawda, Wayne.
415
00:39:14,610 --> 00:39:16,711
Muszę się nad tym jeszcze zastanowić.
416
00:39:16,980 --> 00:39:19,378
W ogóle mi się nie podoba to, co
tu widzę, Wayne.
417
00:39:20,394 --> 00:39:23,526
Jedno jest pewne. Ta mała
relacja z tą dziewczyną.
418
00:39:23,550 --> 00:39:26,817
Ktokolwiek czeka
na zewnątrz, będzie musiał się zatrzymać.
419
00:39:27,246 --> 00:39:28,854
Co o tym myślisz, Twitch?
420
00:39:29,934 --> 00:39:34,293
Cóż, myślę, że
powinni przestać się spotykać.
421
00:39:34,754 --> 00:39:37,060
Nienawidzę wtrącać się w życie młodych ludzi.
422
00:39:37,084 --> 00:39:39,345
Ale czasami jest to dla ich własnego dobra.
423
00:39:39,634 --> 00:39:42,909
No cóż, Twitch, myślę, że to byłby dobry pomysł.
424
00:39:42,933 --> 00:39:46,881
Gdybym tu zobaczył tę dziewczynę
, chciałbym z nią porozmawiać.
425
00:39:48,661 --> 00:39:49,789
Co o tym myślisz?
426
00:39:50,042 --> 00:39:52,829
Dobrze, trenerze. Przyprowadzę ją tutaj
na trening cheerleaderek.
427
00:39:53,169 --> 00:39:57,982
A ty, mój młody przyjacielu, jeśli wiesz, co
dla ciebie dobre, będziesz w moim biurze.
428
00:40:03,644 --> 00:40:06,439
Wayne zawsze traktował mnie
z największym szacunkiem.
429
00:40:06,463 --> 00:40:08,485
Nigdy, przenigdy nie próbował niczego.
430
00:40:08,510 --> 00:40:11,671
Och, były dziewczyny, które
słynęły z tego, że potrafiły pójść na całość,
431
00:40:11,695 --> 00:40:13,689
A Wayne mógł
mieć każdą z nich.
432
00:40:14,083 --> 00:40:16,354
Ale on wolałby być ze mną.
433
00:40:16,641 --> 00:40:19,924
Wayne powiedział mi, że zostanie wyrzucony z drużyny.
434
00:40:19,948 --> 00:40:22,516
Chyba że przestaniemy się spotykać.
435
00:40:22,863 --> 00:40:25,336
Nigdy nie czułam się tak złamana.
436
00:40:25,863 --> 00:40:28,666
Myśleli, że uprawiałam
seks z Waynem.
437
00:40:28,690 --> 00:40:31,324
...i podważając ich siłę i wszystko inne.
438
00:40:31,636 --> 00:40:33,409
Myśleli, że umrę.
439
00:40:33,976 --> 00:40:36,013
Miałem ochotę przestać spotykać się z Waynem.
440
00:40:36,037 --> 00:40:37,976
I był gotowy opuścić drużynę.
441
00:40:38,349 --> 00:40:40,971
Przypomniałem Wayne'owi, że dla niego
najważniejsza jest kariera sportowa.
442
00:40:40,995 --> 00:40:42,823
najważniejsza rzecz na świecie.
443
00:40:43,169 --> 00:40:45,283
Po prostu nie wiedzieliśmy, co robić.
444
00:40:45,429 --> 00:40:49,056
Ale teraz mam problemy
z trenerem i panią Twitchell.
445
00:40:49,496 --> 00:40:52,736
Wiem, co muszę zrobić, żeby
trener nie zdenerwował się na Wayne'a.
446
00:40:52,863 --> 00:40:55,246
Ponadto trener jest przystojny.
447
00:40:55,577 --> 00:40:58,284
Jest najprzystojniejszym mężczyzną na świecie.
448
00:41:07,482 --> 00:41:10,976
Czy ty sobie żartujesz z
mojej dziewczyny-gwiazdy?
449
00:41:11,482 --> 00:41:12,843
Nie, proszę pana.
450
00:41:13,863 --> 00:41:15,683
Usiądź dziewczyno.
451
00:41:17,549 --> 00:41:22,486
Trenerze, czy to moja cheerleaderka
, która zostawiła twojego syna w takim stanie?
452
00:41:23,066 --> 00:41:27,041
Ona nie ponosi
żadnej odpowiedzialności, Twitchell.
453
00:41:27,392 --> 00:41:28,718
Jennifer, wstań.
454
00:41:28,743 --> 00:41:30,385
Co się z tobą dzieje?
455
00:41:30,999 --> 00:41:32,689
Nic, pani Twitchell.
456
00:41:33,106 --> 00:41:35,409
No i co się tak wijesz?
457
00:41:35,434 --> 00:41:37,149
Czy musisz skorzystać z toalety?
458
00:41:44,425 --> 00:41:46,596
Czy twój pasek jest za ciasny?
459
00:41:46,731 --> 00:41:49,890
Okej, zdejmij spódnicę i sweter i
zobacz jak ciasno jest.
460
00:41:50,218 --> 00:41:51,121
Tutaj?
461
00:41:51,146 --> 00:41:54,188
On jest tylko trenerem.
Zdejmij spódnicę i sweter.
462
00:42:52,717 --> 00:42:54,717
Zdejmij te głupie buty i skarpetki.
463
00:43:06,305 --> 00:43:10,032
Połóż to tutaj. Trener nie będzie
myślał, że wyglądasz tak śmiesznie.
464
00:43:17,798 --> 00:43:22,888
Jennifer, lepiej podejdź do
drzwi, zamknij je i opuść rolety.
465
00:43:22,913 --> 00:43:28,109
Nie chciałbyś chyba, żeby uczniowie
zobaczyli cię teraz w takim stanie, prawda?
466
00:43:47,115 --> 00:43:54,014
Słuchaj dziewczyno, ten głupi pas,
który nosisz, zniszczy twoje ciało.
467
00:43:54,654 --> 00:43:56,070
To nie jest zdrowe.
468
00:43:56,957 --> 00:43:59,785
Widzisz te gumki tam?
469
00:43:59,809 --> 00:44:03,893
Rozerwą twoje
mięśnie i zniszczą włókna.
470
00:44:04,448 --> 00:44:09,233
Te ciasne, elastyczne paski
na dole zniszczą Twoje...
471
00:44:11,055 --> 00:44:13,055
Czy bronisz mojego syna?
472
00:44:13,994 --> 00:44:16,994
Nie, nie.
473
00:44:17,994 --> 00:44:20,994
Bo nie poszłam do
banku z twojego powodu, rozumiesz?
474
00:44:21,414 --> 00:44:23,414
Trenerze, proszę
nie sadzaj go na ławce.
475
00:44:23,747 --> 00:44:26,747
Zrobiłbym wszystko
dla Wayne'a, wszystko.
476
00:44:37,734 --> 00:44:39,734
Jest taki duży.
477
00:44:42,015 --> 00:44:44,156
Czyż to nie jest piękne?
478
00:44:44,494 --> 00:44:47,160
Chyba nie zyskam złej
reputacji, prawda trenerze?
479
00:44:48,168 --> 00:44:50,168
Nie, nie.
480
00:44:54,275 --> 00:44:57,508
Wow, to wspaniale, trenerze.
481
00:45:00,034 --> 00:45:02,034
No dalej, włóż to do ust.
482
00:46:11,283 --> 00:46:13,298
Chcesz, żebym skończył w twoich ustach?
483
00:46:13,323 --> 00:46:15,115
Nie, nie.
484
00:46:19,567 --> 00:46:24,090
Myślę, że powinieneś się zatrzymać i wstać.
485
00:46:24,115 --> 00:46:27,524
Zdejmij ten pasek. No dalej.
486
00:46:28,439 --> 00:46:32,825
Chodź tu, kochanie. Dlaczego
nie podejdziesz tu ze mną?
487
00:46:34,258 --> 00:46:36,611
Zobaczmy, co da się
tu zrobić, okej?
488
00:46:36,845 --> 00:46:38,605
Pociągnij mnie jeszcze trochę.
489
00:46:38,630 --> 00:46:40,630
Zrób to dla mnie.
490
00:46:42,031 --> 00:46:44,031
Proszę?
491
00:46:49,065 --> 00:46:51,065
Może odejść.
492
00:46:54,991 --> 00:46:56,991
To dobrze.
493
00:46:57,657 --> 00:46:58,990
To dobrze.
494
00:46:58,991 --> 00:47:00,991
Pozwól mi tu usiąść.
495
00:47:03,688 --> 00:47:05,194
Chodź tutaj.
496
00:47:05,219 --> 00:47:07,219
Chodźmy.
497
00:47:07,481 --> 00:47:09,481
Zdejmij to.
498
00:47:09,663 --> 00:47:11,663
O mój Boże w niebie.
499
00:47:12,104 --> 00:47:15,639
Utrzymujesz dobrą formę.
Dużo ćwiczysz, prawda?
500
00:47:15,664 --> 00:47:16,932
Prawda?
501
00:47:16,957 --> 00:47:22,112
Czemu nie dotkniesz siebie, nie dotkniesz
warg swojej cipki?
502
00:47:22,992 --> 00:47:25,992
Zostaw je mokre.
Czemu nie zrobisz tego za mnie?
503
00:47:28,712 --> 00:47:31,711
To dobrze. Kontynuuj.
504
00:47:31,712 --> 00:47:34,712
Tutaj zobaczę twoje cycki.
505
00:47:43,712 --> 00:47:46,046
Ciągle pocieraj tam na dole.
506
00:47:46,071 --> 00:47:48,246
Nie będę Ci tu przeszkadzał.
507
00:47:53,205 --> 00:47:56,205
Zmocz się dla mnie, okej?
508
00:48:00,059 --> 00:48:02,059
Czy jest to dla mnie przyjemne i wilgotne?
509
00:48:04,339 --> 00:48:07,339
Dlaczego nie usiądziesz? Usiądź.
510
00:48:07,712 --> 00:48:10,008
To prawda, po prostu...
511
00:48:10,418 --> 00:48:13,735
Usiądź. Czemu nie otworzysz tam na dole?
512
00:48:40,271 --> 00:48:43,271
Przykro mi, ale nie mogę
pani pomóc, pani Twitchell.
513
00:48:50,771 --> 00:48:52,667
Nie możesz sobie pomóc.
514
00:48:52,692 --> 00:48:55,692
Zaraz wybuchnie mi w dłoni.
515
00:49:16,454 --> 00:49:19,454
O mój Boże.
516
00:49:20,287 --> 00:49:22,287
O nie.
517
00:49:28,721 --> 00:49:30,721
Spójrz na to.
518
00:49:30,746 --> 00:49:34,390
Não tem vergonha de si mesmo?
519
00:49:35,228 --> 00:49:36,616
E o que é isto?
520
00:49:36,641 --> 00:49:38,641
Oh, não, por favor.
521
00:55:10,469 --> 00:55:12,468
Sim, tome, América.
522
00:55:12,469 --> 00:55:14,469
Pegue isso. Mantenha sua cabeça baixa.
523
00:55:30,903 --> 00:55:33,873
Você prometeu que não
gozaria na minha boca.
524
00:55:35,002 --> 00:55:37,002
Desculpe-me.
525
00:56:41,122 --> 00:56:43,368
Não consegui evitar.
526
00:57:06,128 --> 00:57:08,444
Você gosta quando eu fodo sua boca, não é?
527
00:57:08,469 --> 00:57:10,469
Eu adoro.
528
00:57:10,708 --> 00:57:12,797
Pegue-me pelos cabelos.
529
00:57:12,875 --> 00:57:15,270
Diga-me para usar minhas
mãos em minha buceta.
530
00:57:15,295 --> 00:57:17,143
Oh, Jesus.
531
00:57:17,168 --> 00:57:19,636
Por favor, Robert, já faz tanto tempo.
532
00:57:19,696 --> 00:57:21,872
Você sempre me fode na bunda, lembra?
533
00:57:21,955 --> 00:57:24,852
Olivia, eu não sou mais assim.
534
00:57:25,376 --> 00:57:27,376
Foda minha boca.
535
00:57:27,401 --> 00:57:29,087
Foder sua boca?
536
00:57:29,129 --> 00:57:31,129
Por que não molha sua buceta para mim?
537
00:57:31,469 --> 00:57:33,468
Vá em frente, coloque seus dedos nela.
538
00:57:33,469 --> 00:57:35,468
Veja como está molhada.
539
00:57:35,469 --> 00:57:37,469
Vamos, deixe-a bem molhada para mim.
540
00:57:44,429 --> 00:57:46,429
O que está fazendo aqui?
541
00:57:47,908 --> 00:57:49,908
Não acredite nela, Robert.
542
00:57:51,635 --> 00:57:53,635
Eu disse a ela que você estaria aqui.
543
00:57:54,509 --> 00:57:56,509
Eu disse que você estava esperando por ela.
544
00:57:59,122 --> 00:58:01,039
Faça-a ir embora.
545
00:58:02,782 --> 00:58:04,613
A razão de você estar aqui, Robert,
546
00:58:04,638 --> 00:58:07,225
é porque ela quer ser fodida no cu.
547
00:58:07,409 --> 00:58:09,409
Não posso fazer isso.
548
00:58:09,442 --> 00:58:11,442
Você acha que pode?
549
00:58:17,875 --> 00:58:20,520
Por favor, Robert, me foda na bunda.
550
00:58:21,569 --> 00:58:23,569
Você já transou com ela na boca?
551
00:58:25,056 --> 00:58:26,601
Já.
552
00:58:29,469 --> 00:58:31,469
É isso que eu quero ver.
553
00:58:34,202 --> 00:58:36,280
Colocar o pênis dele até o fim na sua boca?
554
00:58:36,305 --> 00:58:37,920
Sim, é isso mesmo.
555
00:59:12,975 --> 00:59:14,975
Porque eu quero que você
556
00:59:16,222 --> 00:59:18,222
a foda na bunda.
557
00:59:20,809 --> 00:59:22,651
Robert,
558
00:59:22,815 --> 00:59:24,815
vou deixá-la bem molhada para você.
559
00:59:27,469 --> 00:59:28,787
Não quero que você diga nada.
560
00:59:28,812 --> 00:59:30,812
Vai estar frio, Olivia.
561
00:59:31,202 --> 00:59:33,202
Vou colocar isso em seu cu
562
00:59:33,469 --> 00:59:35,276
para que ele possa deslizar o pênis
563
00:59:35,301 --> 00:59:37,301
bem dentro de você.
564
00:59:38,102 --> 00:59:39,992
Não diga uma palavra.
565
00:59:40,716 --> 00:59:42,476
Não me importo se estiver frio.
566
00:59:43,529 --> 00:59:44,895
Está bem?
567
01:01:15,162 --> 01:01:17,797
Acho que ela já está pronta, Robert.
568
01:01:17,922 --> 01:01:19,922
Foda-se ela na bunda.
569
01:01:23,089 --> 01:01:25,089
Está com calor?
570
01:01:29,451 --> 01:01:31,206
Lá está ela.
571
01:01:31,231 --> 01:01:33,719
Está molhada. Está aberta.
572
01:01:33,744 --> 01:01:35,744
Olivia, abra.
573
01:01:39,831 --> 01:01:41,831
Aí está você.
38390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.