All language subtitles for Bedtime Tales (1985).pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,201 --> 00:01:23,999 Z wiktoriańskiej postawy z 1915 r. 2 00:01:24,000 --> 00:01:28,347 Nasze pragnienia były przesiąknięte tajemnicą i oszustwem. 3 00:01:28,414 --> 00:01:30,689 Ale nasze impulsy były silne. 4 00:01:30,714 --> 00:01:32,860 Młody mężczyzna, Walter. 5 00:01:33,320 --> 00:01:36,463 Za trzy lata będzie w okopach Francji. 6 00:01:36,577 --> 00:01:38,576 Ale teraz jest młodym prawikiem. 7 00:01:38,577 --> 00:01:42,577 którzy mają zamiar spełnić swoje największe marzenie. 8 00:01:46,125 --> 00:01:50,087 Prywatność kobiety powinna być szanowana. Walter. 9 00:01:50,141 --> 00:01:52,124 Sim, sim, Srta. Cummings. 10 00:01:52,125 --> 00:01:54,124 I wiem, co robisz. 11 00:01:54,125 --> 00:01:58,727 Uważa się to za nie do pomyślenia, ale wiem też, że 12 00:01:58,813 --> 00:02:02,359 Młody człowiek ma pewne potrzeby. 13 00:02:03,079 --> 00:02:04,426 Sim, Srta. Cummings. 14 00:02:04,479 --> 00:02:06,954 A w tym mieście są kobiety, Walterze, 15 00:02:06,979 --> 00:02:08,705 prostytutki 16 00:02:08,798 --> 00:02:10,673 które mogą zaspokoić te potrzeby. 17 00:02:10,698 --> 00:02:12,374 Właśnie do tego służą. 18 00:02:12,399 --> 00:02:13,993 Nie zgadzam się z tymi kobietami. 19 00:02:14,018 --> 00:02:16,640 Ale do tego właśnie służą. 20 00:02:16,900 --> 00:02:19,911 Ja nie należę do tych kobiet. 21 00:02:19,936 --> 00:02:24,381 A ty wykorzystywałeś mnie , żeby znęcać się nad sobą. 22 00:02:24,461 --> 00:02:26,125 Jakie to żenujące. 23 00:02:27,287 --> 00:02:30,125 Tak, pani Cummings, przepraszam. 24 00:02:30,495 --> 00:02:32,649 Przyjmuję Twoje przeprosiny. 25 00:02:33,363 --> 00:02:38,515 Przyjmuję, że szczerze i głęboko żałujesz. 26 00:02:38,540 --> 00:02:46,124 wyrażając swoje przeprosiny za to, że się pogłaskał 27 00:02:46,125 --> 00:02:50,124 podczas gdy obserwował mnie w zaciszu mojego pokoju. 28 00:02:50,125 --> 00:02:54,913 Walterze, ta rozmowa o tym , co się wydarzyło, nie musi być kontynuowana. 29 00:02:54,938 --> 00:02:56,786 O, proszę, Srta. Cummings. 30 00:02:56,811 --> 00:03:03,861 Jako młody dorosły zdaję sobie sprawę, że zaczynasz odczuwać pewne potrzeby. 31 00:03:04,011 --> 00:03:11,061 Uważam, że jest to normalne u wszystkich chłopców i należy to złagodzić 32 00:03:11,125 --> 00:03:15,124 to, co według mnie nazywa się masturbacją. 33 00:03:15,125 --> 00:03:21,363 Popularnym określeniem tego zjawiska jest „masturbować się”, „masturbować się”. 34 00:03:21,543 --> 00:03:23,125 Sim, Srta. Cummings. 35 00:03:23,772 --> 00:03:27,679 Ja... Słyszałem, że młody człowiek może 36 00:03:27,732 --> 00:03:30,991 stać się trwale wyczerpanym przez przemęczenie. To może... 37 00:03:31,016 --> 00:03:33,538 Może spowodować trwałe uszkodzenie. 38 00:03:33,911 --> 00:03:35,124 Czy on może? 39 00:03:35,125 --> 00:03:36,406 Tak słyszałem. 40 00:03:36,431 --> 00:03:39,361 Powiedziałbym, że powodem tego jest fakt, że 41 00:03:39,386 --> 00:03:43,683 Młody człowiek, w przypływie namiętności, mógłby... 42 00:03:44,203 --> 00:03:48,945 złapać go za penisa, chyba tak się to nazywa, tak mocno, że on 43 00:03:49,125 --> 00:03:53,125 co może powodować pewne napięcia lub uszkodzenia. 44 00:03:53,539 --> 00:03:55,124 Ja... 45 00:03:55,125 --> 00:03:59,125 Nie chciałbym, żeby stała ci się krzywda, Walterze. 46 00:03:59,445 --> 00:04:02,688 Walter, masz erekcję? 47 00:04:04,002 --> 00:04:06,542 Tak, pani Cummings, myślę, że tak. 48 00:04:07,951 --> 00:04:11,125 No wiesz, jesteś... jesteś takim młodym chłopcem, że... 49 00:04:11,430 --> 00:04:15,227 Może tym razem uda mi się 50 00:04:15,267 --> 00:04:21,749 Aby pomóc mu zaspokoić jego potrzeby i głaskać go w bezpieczny i odpowiedni sposób. 51 00:04:22,856 --> 00:04:27,791 Nie powinnam się dłużej rozglądać. Po prostu ją pogłaszczę. 52 00:05:03,025 --> 00:05:05,124 Och, ty... nie powinieneś tego robić, Walterze. 53 00:05:05,125 --> 00:05:06,891 Oh. 54 00:05:06,916 --> 00:05:09,611 Przepraszam, pani Cummings, ja... 55 00:05:10,505 --> 00:05:11,895 Wybaczam mu. 56 00:05:14,045 --> 00:05:16,539 Czy robię to poprawnie? 57 00:05:16,564 --> 00:05:19,100 Ojej, proszę pani, panno Cummings, proszę. 58 00:05:20,832 --> 00:05:25,125 Walter, masz jakieś pytania? 59 00:05:27,663 --> 00:05:28,831 Próbować. 60 00:05:28,856 --> 00:05:31,083 Czy kobiety również się pocierają? 61 00:05:32,911 --> 00:05:38,686 Nie. Oczywiście, że nie. Nie... Nie, panie. Nigdy. 62 00:05:38,711 --> 00:05:40,711 Przepraszam, nie miałem zamiaru Cię urazić. 63 00:05:40,736 --> 00:05:42,736 No cóż, jeśli ona jest... jeśli jest po prostu zwykłą prostytutką. 64 00:05:42,761 --> 00:05:44,761 Prawdopodobnie tak. 65 00:05:49,024 --> 00:05:53,717 Ach, nie, po prostu byłem ciekaw, jak oni to zrobili. 66 00:05:53,777 --> 00:05:55,124 Nie, że powinni, ja... 67 00:05:55,125 --> 00:05:56,554 Powinienem dodać, że ja po prostu... 68 00:05:56,579 --> 00:05:58,579 Oczywiście, że nie. Cóż, 69 00:05:58,978 --> 00:06:06,978 Przypuszczam, że gdyby tak było, to pewnie by się dotykali. 70 00:06:08,215 --> 00:06:09,215 Tutaj. 71 00:06:10,038 --> 00:06:12,038 Coś takiego. 72 00:06:16,418 --> 00:06:19,124 Czy mocno o siebie ocierają? 73 00:06:19,125 --> 00:06:23,541 Nie. Pozwól mi wziąć cię za rękę. 74 00:06:23,688 --> 00:06:25,125 Czy robię to dobrze? 75 00:06:25,513 --> 00:06:27,124 - Tak. - O, tak. 76 00:06:27,125 --> 00:06:28,913 Pani Cummings, jest pani mokra. 77 00:06:28,938 --> 00:06:30,938 Próbować. 78 00:06:30,963 --> 00:06:32,506 Czy mogę kontynuować? 79 00:06:32,531 --> 00:06:38,740 Tak. Myślę, że to jest jedyny moment, kiedy czegoś się nauczysz. 80 00:06:59,294 --> 00:07:00,587 On cię atakował. 81 00:07:00,612 --> 00:07:01,987 Wierzę ci. Jaka szkoda. 82 00:07:02,012 --> 00:07:05,181 Och, Annie, wcale tak nie jest... wcale tak nie jest, jak się wydaje. 83 00:07:06,831 --> 00:07:08,594 Miał swoje zdanie, pani Cummings. 84 00:07:08,618 --> 00:07:10,822 Źle to interpretujesz. 85 00:07:11,529 --> 00:07:14,315 On ją atakował. Chyba zemdleję. 86 00:07:14,340 --> 00:07:17,124 Och, Annie, on mnie nie atakował. 87 00:07:17,125 --> 00:07:19,505 Pomagałem mu. 88 00:07:19,530 --> 00:07:20,660 Pomóc mu? 89 00:07:20,685 --> 00:07:22,465 Czy pozwoliła mu się pani pocałować, pani Cummings? 90 00:07:22,489 --> 00:07:26,957 Ach, Annie, on był młodym mężczyzną, a ja byłam tylko 91 00:07:26,982 --> 00:07:29,725 pomagając mu nauczyć się czegoś bardzo ważnego. 92 00:07:30,065 --> 00:07:32,878 Nie chciałbyś, żebym został kaleką, prawda? 93 00:07:32,903 --> 00:07:36,779 Mogę zrobić sobie krzywdę z powodu niekontrolowanego znęcania się nad sobą. 94 00:07:36,824 --> 00:07:39,020 To wielkie kłamstwo, Walterze. 95 00:07:39,125 --> 00:07:41,210 Proszę w to nie wierzyć, pani Cummings. 96 00:07:41,297 --> 00:07:43,793 On robi to cały czas. Wiem o tym. 97 00:07:43,887 --> 00:07:44,887 Skąd wiesz? 98 00:07:44,912 --> 00:07:45,655 Widziałem cię. 99 00:07:45,679 --> 00:07:49,125 Walter, Annie, bądźcie cicho, bo obudzicie wszystkich. 100 00:07:51,832 --> 00:07:53,124 Ja mu tylko pomagałem. 101 00:07:53,125 --> 00:07:54,888 nauczyć się tego raz. Mam na myśli, 102 00:07:54,913 --> 00:07:57,237 Walter, biorąc pod uwagę jego stanowisko 103 00:07:57,262 --> 00:07:59,100 i kalibru, nie powinno się na to pozwalać 104 00:07:59,125 --> 00:08:01,124 że on sam porusza się losowo 105 00:08:01,125 --> 00:08:03,124 Brak kontroli. To niezdrowe. 106 00:08:03,125 --> 00:08:05,124 Zamierzasz powiedzieć? 107 00:08:05,125 --> 00:08:08,449 Jeśli uda mi się obejrzeć, to nikomu nie powiem. Obiecuję. 108 00:08:08,473 --> 00:08:09,929 Nie możesz zobaczyć. 109 00:08:09,953 --> 00:08:14,135 Mówię ci. Mógłbyś obejrzeć, chociaż ten jeden raz. 110 00:08:14,159 --> 00:08:19,125 Pomasuję ci... Pomogę ci. 111 00:08:19,629 --> 00:08:23,125 I będzie coraz większy. To pewne. 112 00:08:24,496 --> 00:08:29,124 Słuchaj, Annie, robi się coraz większa, i to przyniesie ci ulgę. 113 00:08:29,125 --> 00:08:30,889 Czy będzie miał skok? 114 00:08:30,914 --> 00:08:33,449 Tak. Za kilka minut. 115 00:08:34,602 --> 00:08:38,731 Widzisz jak on pieści moje piersi? 116 00:08:38,756 --> 00:08:41,045 To pomaga mu się wydostać. 117 00:08:41,070 --> 00:08:42,563 Podoba Ci się to? 118 00:08:42,588 --> 00:08:44,588 O, to miło. 119 00:08:45,070 --> 00:08:47,069 Dla mnie, ale to... 120 00:08:47,070 --> 00:08:49,407 Naprawdę robię to dla jego dobra. 121 00:09:00,118 --> 00:09:03,400 Wstań, Annie, a ja ci coś pokażę. 122 00:09:03,425 --> 00:09:05,301 Zdejmij majtki. 123 00:09:06,103 --> 00:09:08,103 O, proszę. 124 00:09:12,231 --> 00:09:13,792 Nie gap się tak, Walterze. 125 00:09:13,817 --> 00:09:14,816 Jest mi wstyd. 126 00:09:14,841 --> 00:09:18,957 Och, może obejrzeć ten jeden raz. 127 00:09:18,982 --> 00:09:20,244 Widzieć? 128 00:09:20,269 --> 00:09:22,269 Jakie to uczucie? 129 00:09:22,294 --> 00:09:25,053 Czy mogę spróbować, pocierać ci to miejsce? 130 00:09:25,077 --> 00:09:26,518 Jasne, Annie. 131 00:09:28,709 --> 00:09:30,403 Tak, potrzyj. 132 00:09:30,802 --> 00:09:33,150 O, to dobrze. 133 00:09:33,649 --> 00:09:35,641 Oj, nie za mocne. 134 00:09:36,028 --> 00:09:38,393 To dobrze. Tak, to prawda. 135 00:09:41,325 --> 00:09:42,598 Chcesz go pocałować? 136 00:09:42,623 --> 00:09:44,623 Walterze! 137 00:09:45,071 --> 00:09:47,071 Czy chciałbyś być tam pocałowany? 138 00:09:47,177 --> 00:09:48,581 Przez niego? 139 00:09:48,606 --> 00:09:50,606 Proszę, usiądź. 140 00:09:51,230 --> 00:09:53,617 Pokaż mi jak bardzo jesteś mokry. 141 00:09:54,337 --> 00:09:55,680 Daj mi zobaczyć. 142 00:09:57,880 --> 00:09:59,325 Ona jest. 143 00:10:00,365 --> 00:10:02,853 O, pani również, pani Cummings. 144 00:10:02,878 --> 00:10:07,325 To dlatego, że sprawia mi to przyjemność, choć oczywiście nie powinno mi się to podobać. 145 00:10:07,471 --> 00:10:09,471 Ja też. 146 00:10:11,211 --> 00:10:13,211 Czy chcesz, żebym cię tam pocałował? 147 00:10:59,456 --> 00:11:03,489 Och, pani Cummings, to takie dziwne uczucie. 148 00:11:03,682 --> 00:11:05,325 O, proszę. 149 00:11:10,195 --> 00:11:12,921 Chcesz, żebym pocałowała twojego penisa, Walterze? 150 00:11:13,052 --> 00:11:15,052 Sim, Srta. Cummings. 151 00:11:30,362 --> 00:11:33,411 Muszę przyznać, że nigdy wcześniej czegoś takiego nie doświadczyłem. 152 00:11:33,436 --> 00:11:35,601 Czy robię to poprawnie? 153 00:11:37,035 --> 00:11:39,325 Ojej, Srta. Cummings. 154 00:11:39,947 --> 00:11:41,325 Nie gryź. 155 00:11:51,884 --> 00:11:53,884 Daj mi spróbować. 156 00:12:03,352 --> 00:12:05,352 O, proszę. 157 00:12:17,583 --> 00:12:19,325 O, to wspaniale. 158 00:13:27,697 --> 00:13:29,697 Pozwól mi wspiąć się na górę. 159 00:13:45,051 --> 00:13:47,051 Gotowy? 160 00:13:48,325 --> 00:13:50,325 Och, Walterze, to boli. 161 00:13:51,858 --> 00:13:54,858 Boli, Walterze. Wszystko w porządku? 162 00:13:55,058 --> 00:13:57,058 Myślę, że tak. 163 00:13:57,462 --> 00:14:00,154 Dobra, chodźmy, Walter. Uspokój się. 164 00:14:00,179 --> 00:14:02,179 Och, proszę uważać. 165 00:14:07,226 --> 00:14:09,226 Tak? 166 00:14:12,117 --> 00:14:14,117 Boże. 167 00:14:15,451 --> 00:14:18,451 O, proszę. 168 00:16:35,178 --> 00:16:36,324 O mój Boże. 169 00:16:36,325 --> 00:16:38,325 Nie ejakuluj w jej wnętrzu. 170 00:16:59,758 --> 00:17:01,758 O mój Boże. 171 00:17:45,738 --> 00:17:50,846 Czas udać się na spoczynek. 172 00:17:54,857 --> 00:17:56,857 Sim, Srta. Cummings. 173 00:17:57,744 --> 00:18:00,605 W latach dwudziestych czuliśmy się tak wyzwoleni. 174 00:18:00,630 --> 00:18:02,472 Wszyscy byli bogaci. 175 00:18:02,497 --> 00:18:06,497 Zakaz spożywania alkoholu przełamał nasze zahamowania. 176 00:18:06,628 --> 00:18:10,628 Wraz z nowym bogactwem przyszła nowa dekadencja. 177 00:18:10,731 --> 00:18:14,731 Pragnienia seksualne osiągnęły poziom, jakiego nigdy wcześniej nie wyobrażano. 178 00:18:14,864 --> 00:18:18,037 Intrygi żony innego mężczyzny podsycały jego fantazje seksualne. 179 00:18:18,062 --> 00:18:22,062 i wzmogły się poszukiwania najlepszego orgazmu. 180 00:18:22,165 --> 00:18:27,165 Hasłem przewodnim wieczoru było „niegrzeczność”. 181 00:18:27,291 --> 00:18:31,291 O nie, Harold był bardzo miły podczas rozwodu. 182 00:18:31,622 --> 00:18:33,908 Nie tak jak pierwsza, pamiętasz? 183 00:18:33,933 --> 00:18:35,208 Boże. 184 00:18:38,044 --> 00:18:39,917 Tak naprawdę, Harold tu jest. 185 00:18:39,978 --> 00:18:44,864 On i Roger są zaangażowani w transakcję biznesową. 186 00:18:44,884 --> 00:18:47,884 Czemu cię tu nie ma? 187 00:18:48,271 --> 00:18:50,139 Czy spałaś z moim bratem Walterem? 188 00:18:50,164 --> 00:18:52,164 Nie, nie mów mi. 189 00:18:54,467 --> 00:18:55,834 Potrzebuję cię tutaj teraz. 190 00:18:55,859 --> 00:19:00,581 Zmieniam wystrój mieszkania i naprawdę doceniłabym Twoją pomoc. 191 00:19:00,981 --> 00:19:03,884 Musisz mnie poprowadzić, kochanie. Żegnaj. 192 00:19:08,017 --> 00:19:11,017 Och, kochanie, tęskniłam za tobą. 193 00:19:13,783 --> 00:19:15,783 Paulette, przynieś mi proszę coś do picia. 194 00:19:15,808 --> 00:19:19,808 Kochana, Twój były mąż jest bardzo odnoszącym sukcesy biznesmenem. 195 00:19:19,913 --> 00:19:21,526 Zarobi miliony. 196 00:19:21,551 --> 00:19:22,585 Zgadzam się. 197 00:19:23,451 --> 00:19:26,817 Haroldzie, widzę, że znalazłeś nową księżniczkę w tej młodej kobiecie. 198 00:19:27,163 --> 00:19:28,697 Och, Cassandro? Tak, jesteśmy zakochani. 199 00:19:28,721 --> 00:19:32,369 Cassandra, chciałbym ci przedstawić Rogera i jego nową żonę, Esther. 200 00:19:32,394 --> 00:19:34,803 Cześć. 201 00:19:34,828 --> 00:19:37,034 Esther i ja byliśmy kiedyś małżeństwem. 202 00:19:37,127 --> 00:19:39,884 Pozbycie się go kosztowało mnie fortunę. 203 00:19:39,974 --> 00:19:43,137 Och, kochanie, nie bądź taka wulgarna. Zachowałam tylko diamenty. 204 00:19:43,533 --> 00:19:44,941 Kochanie, musimy porozmawiać. 205 00:19:44,966 --> 00:19:46,883 Przepraszam pana, telefon do pana. 206 00:19:46,884 --> 00:19:48,883 Zobaczymy się w drugim pokoju. 207 00:19:48,884 --> 00:19:50,884 Przepraszam pana. Oczywiście. 208 00:19:51,094 --> 00:19:54,131 Tak czy inaczej, cokolwiek to jest, pa. 209 00:19:54,318 --> 00:19:56,318 Nie mogę się doczekać. 210 00:21:18,834 --> 00:21:20,834 Paulette, nie zapomnij o moim drinku. 211 00:21:20,859 --> 00:21:23,156 Ona za dużo pije. 212 00:21:23,181 --> 00:21:24,883 Poczekaj chwilę. 213 00:21:24,884 --> 00:21:26,884 Zabierzmy ją na sofę. 214 00:21:29,342 --> 00:21:31,939 Jesteś jednym z najobrzydliwszych, najbardziej brudnych... 215 00:21:31,964 --> 00:21:33,544 Haroldzie! 216 00:21:39,033 --> 00:21:42,883 Arturze, dlaczego nie włożysz jej swojego penisa do ust? 217 00:21:42,884 --> 00:21:45,883 Chciałabyś mieć coś takiego w ustach, Esther? 218 00:21:45,884 --> 00:21:47,884 Czy jesteś tego pewien? 219 00:21:48,524 --> 00:21:50,524 Możesz to zostawić mnie. Nie martw się. 220 00:22:00,103 --> 00:22:02,103 Jak ona to zrobiła? 221 00:22:13,293 --> 00:22:14,884 Zawsze robiła to dobrze. 222 00:22:21,153 --> 00:22:23,613 Czemu nie pójdziesz tam i nie wyssiesz tej cipki? 223 00:23:18,884 --> 00:23:22,884 Cassandra, jesz cipkę mojej byłej żony. 224 00:25:34,164 --> 00:25:37,164 Arturze, dlaczego nie wytrysniesz jej na twarz? 225 00:26:46,264 --> 00:26:51,672 W 1935 roku marzenia większości ludzi o Stanach Zjednoczonych legły w gruzach. 226 00:26:51,697 --> 00:26:56,620 Depresja zrodziła gniew, strach i jeszcze większą deprawację. 227 00:26:56,727 --> 00:26:59,739 Niektóre Amerykanki przetrwały kryzys. 228 00:26:59,763 --> 00:27:03,263 i wykorzystywali to dla własnej korzyści seksualnej. 229 00:27:03,264 --> 00:27:05,159 Bez litości. 230 00:27:08,031 --> 00:27:10,071 Co się stało, dziewczyno? Kot ugryzł cię w język? 231 00:27:10,564 --> 00:27:13,564 Zgadza się, pani Charlotte. Boję się. 232 00:27:14,884 --> 00:27:17,884 To stary, solidny dom, Charlotte. 233 00:27:18,857 --> 00:27:20,857 Nie ma się czym martwić. 234 00:27:29,008 --> 00:27:30,167 Gotowy. 235 00:27:30,572 --> 00:27:32,572 Czy tak jest lepiej? 236 00:27:33,926 --> 00:27:35,926 Dlaczego nie uczynić jej odrobinę ładniejszą? 237 00:27:37,018 --> 00:27:39,769 Proszę, zdejmij szal. 238 00:27:47,659 --> 00:27:49,473 Czy masz jakieś skarpetki na nogi? 239 00:27:49,507 --> 00:27:50,507 Nie, proszę pani. 240 00:27:51,301 --> 00:27:52,593 Zobaczmy. 241 00:27:53,508 --> 00:27:54,508 Usiąść. 242 00:27:56,581 --> 00:27:58,581 Czemu nie zdejmiesz fartucha? 243 00:28:01,694 --> 00:28:03,694 Czy kiedykolwiek próbowałeś takiej pary? 244 00:28:04,508 --> 00:28:06,508 Czyż nie są piękne? 245 00:28:06,867 --> 00:28:08,393 Tak, proszę pani. 246 00:28:08,421 --> 00:28:09,441 Jasne, że tak. 247 00:28:09,705 --> 00:28:10,705 Nie, proszę pani. 248 00:28:10,921 --> 00:28:14,921 Nigdy wcześniej czegoś takiego nie przeżyłem. 249 00:28:15,267 --> 00:28:16,688 Są piękne. 250 00:28:16,921 --> 00:28:19,921 Dobra, proszę. Załóż to. 251 00:28:20,260 --> 00:28:22,475 Znajdę dla ciebie pas do pończoch. 252 00:28:25,320 --> 00:28:26,605 Dobra, jedziemy. 253 00:28:31,674 --> 00:28:33,674 No, tutaj, w ten sposób. 254 00:28:33,800 --> 00:28:34,800 Tak. 255 00:28:36,300 --> 00:28:37,606 Tak. 256 00:28:39,921 --> 00:28:41,220 Okej, daj mi swoją stopę. 257 00:28:41,245 --> 00:28:43,245 Daj mi swoją stopę. Połóż ją tutaj. 258 00:28:43,547 --> 00:28:44,547 Dobra. 259 00:28:44,713 --> 00:28:45,713 Zaczynamy. 260 00:28:59,200 --> 00:29:01,390 Jesteś maleńką istotą. 261 00:29:02,220 --> 00:29:03,220 Bardzo dobry. 262 00:29:03,373 --> 00:29:05,595 No to teraz założę ci ten pas do pończoch. 263 00:29:05,620 --> 00:29:06,620 Wstawać. 264 00:29:08,146 --> 00:29:11,585 No cóż, Charlene, nie masz na sobie bielizny. 265 00:29:11,921 --> 00:29:12,921 Przepraszam. 266 00:29:12,922 --> 00:29:14,740 Nie mam nic takiego. 267 00:29:14,765 --> 00:29:16,168 Nie martw się tym teraz, kochanie. 268 00:29:16,192 --> 00:29:17,192 Tutaj. 269 00:29:17,334 --> 00:29:19,334 Okej, pomóż mi, dziewczyno. 270 00:29:21,313 --> 00:29:22,313 Chodźmy. 271 00:29:23,921 --> 00:29:26,376 Podłącz tutaj. 272 00:29:29,520 --> 00:29:30,520 Chodźmy. 273 00:29:30,600 --> 00:29:32,363 Obróć w ten sposób. 274 00:29:36,967 --> 00:29:38,350 Gotowy. 275 00:29:40,267 --> 00:29:42,183 Są bardzo piękne. 276 00:29:42,208 --> 00:29:43,489 Czy chcesz je teraz z powrotem? 277 00:29:43,514 --> 00:29:44,514 Jeszcze nie. 278 00:29:44,766 --> 00:29:46,889 Nałożę ci trochę szminki. 279 00:29:53,573 --> 00:29:54,573 Robić miny. 280 00:29:55,054 --> 00:29:56,054 Suchy. 281 00:29:57,967 --> 00:29:58,967 Próbować. 282 00:30:03,360 --> 00:30:04,091 Aha. 283 00:30:04,116 --> 00:30:05,116 Teraz zrób to tak. 284 00:30:07,035 --> 00:30:07,775 Aha. 285 00:30:07,800 --> 00:30:08,562 Bardzo dobry. 286 00:30:08,587 --> 00:30:09,977 Czy masz biustonosz? 287 00:30:10,002 --> 00:30:11,002 Co? 288 00:30:11,076 --> 00:30:12,249 Biustonosz. 289 00:30:12,289 --> 00:30:13,921 Biustonosz. 290 00:30:14,174 --> 00:30:16,174 Tak ubierają się dziś ładne dziewczyny. 291 00:30:17,787 --> 00:30:21,027 Chcesz wiedzieć, co robią dziś dziewczyny, które nie uchodzą za ładne? 292 00:30:43,600 --> 00:30:46,075 Och, Charlene, wyglądasz jak gwiazda filmowa. 293 00:30:46,100 --> 00:30:47,035 Czy wyglądam na takiego? 294 00:30:47,060 --> 00:30:48,060 Próbować. 295 00:30:48,386 --> 00:30:49,502 Teraz odchyl się do tyłu. 296 00:30:49,527 --> 00:30:51,096 Chcę na ciebie spojrzeć. 297 00:30:57,707 --> 00:30:59,707 Czy to tabaka, pani Collin? 298 00:31:01,647 --> 00:31:02,647 NIE. 299 00:31:03,286 --> 00:31:04,487 To coś lepszego. 300 00:31:05,320 --> 00:31:06,700 Rozłóż nogi. 301 00:31:08,614 --> 00:31:10,614 No dalej, rozłóż nogi. 302 00:31:13,100 --> 00:31:14,100 Sprawdź to. 303 00:31:16,681 --> 00:31:17,843 Nie ruszaj się. 304 00:31:18,666 --> 00:31:19,666 Przestrzegać. 305 00:31:29,520 --> 00:31:30,925 Czy wszystko robi się mokre? 306 00:31:33,547 --> 00:31:34,996 Czy wiesz jak się zmoczyć? 307 00:31:37,053 --> 00:31:38,382 Założę się, że tak. 308 00:31:39,780 --> 00:31:40,990 Nie wiesz? 309 00:31:48,693 --> 00:31:49,693 Być. 310 00:31:52,020 --> 00:31:54,201 Włożyłem jej palec do ust. 311 00:31:54,626 --> 00:31:57,114 Chcę, żebyś otworzyła wargi pochwy dłońmi. 312 00:31:58,687 --> 00:31:59,687 Chodźmy. 313 00:32:01,914 --> 00:32:03,634 Zmoczcie się teraz. 314 00:32:20,240 --> 00:32:21,240 Widzieć? 315 00:32:23,027 --> 00:32:24,027 Widzieć? 316 00:32:36,465 --> 00:32:39,465 Będę się masować, a ty będziesz się masować. 317 00:32:40,867 --> 00:32:41,867 On ma się dobrze. 318 00:32:56,840 --> 00:32:58,109 Czy czujesz się dobrze? 319 00:32:59,486 --> 00:33:00,921 Czy czujesz się dobrze? 320 00:33:03,307 --> 00:33:04,694 Kontynuuj pocieranie. 321 00:33:07,360 --> 00:33:08,580 To dobrze. 322 00:33:09,019 --> 00:33:11,921 Teraz użyj języka. 323 00:33:13,157 --> 00:33:15,050 No dalej, użyj języka. 324 00:33:15,553 --> 00:33:16,553 To dobrze. 325 00:33:16,920 --> 00:33:17,920 Spokój. 326 00:33:19,120 --> 00:33:20,431 O tak. 327 00:33:22,327 --> 00:33:24,327 Tak, to prawda. 328 00:33:25,506 --> 00:33:26,857 To prawda. 329 00:33:28,380 --> 00:33:30,850 Będę cię pocierać, podczas gdy ty będziesz lizać moją cipkę. 330 00:33:33,740 --> 00:33:34,740 Grzeczna dziewczynka, tak. 331 00:33:37,135 --> 00:33:38,921 To miłe uczucie, prawda, Charlene? 332 00:33:39,614 --> 00:33:40,981 Hum-hum. 333 00:33:41,580 --> 00:33:43,380 Oboje jesteśmy mokrzy, prawda? 334 00:33:44,307 --> 00:33:45,874 Bardzo mokro. 335 00:34:02,453 --> 00:34:03,453 Taka miękka pizda. 336 00:34:05,627 --> 00:34:07,988 To miłe uczucie, prawda, Charlene? 337 00:34:10,020 --> 00:34:12,560 Przygotowujesz się do orgazmu, prawda, Charlene? 338 00:34:14,211 --> 00:34:15,885 Zwykła, mała dziewczynka ze wsi. 339 00:34:15,910 --> 00:34:18,127 Ubieram ją w jedwabne pończochy i pas do pończoch. 340 00:34:18,151 --> 00:34:20,238 I skończysz prosto w mojej dłoni. 341 00:34:20,746 --> 00:34:21,746 Czyż nie? 342 00:34:22,527 --> 00:34:23,695 Czyż nie? 343 00:34:24,921 --> 00:34:25,921 Próbować. 344 00:34:26,460 --> 00:34:28,060 To jest dziewczynka. 345 00:34:30,700 --> 00:34:33,246 Wyliż moją bogatą i piękną cipkę. 346 00:34:34,187 --> 00:34:35,456 To prawda. 347 00:34:37,780 --> 00:34:39,780 O, to dziewczynka. 348 00:34:40,327 --> 00:34:41,327 Zacząć robić. 349 00:34:41,921 --> 00:34:42,921 To prawda. 350 00:34:45,180 --> 00:34:46,475 No dawaj, wyssaj to. 351 00:34:46,921 --> 00:34:47,921 Ssij mój łechtaczkę. 352 00:34:48,680 --> 00:34:49,680 To. 353 00:34:52,507 --> 00:34:53,722 O, proszę. 354 00:35:02,420 --> 00:35:03,250 Wyliż mój łechtaczkę. 355 00:35:03,275 --> 00:35:04,275 Zacząć robić. 356 00:35:04,953 --> 00:35:08,063 Ssij mój bogaty i piękny łechtaczkę. 357 00:35:10,040 --> 00:35:13,047 No dalej, mała wiejska dziewczynko. 358 00:35:20,620 --> 00:35:22,353 O tak, to jest to miejsce. 359 00:35:22,780 --> 00:35:23,780 O to właśnie chodzi. 360 00:35:24,426 --> 00:35:25,426 O to właśnie chodzi. 361 00:35:26,587 --> 00:35:28,295 Teraz będę mieć wytrysk. 362 00:35:28,553 --> 00:35:29,553 Teraz będę mieć wytrysk. 363 00:35:29,754 --> 00:35:32,140 Teraz wytrysnę ci na twarz. 364 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 To miłe uczucie, prawda, Charlie? 365 00:35:43,394 --> 00:35:45,114 Wy dwaj jesteście już mokrzy, prawda? 366 00:35:46,213 --> 00:35:48,213 Bardzo mokro. 367 00:36:04,314 --> 00:36:05,699 Taka miękka pizda. 368 00:36:07,507 --> 00:36:09,678 To miłe uczucie, prawda, Charlie? 369 00:36:11,840 --> 00:36:14,296 Przygotowujesz się do wyjścia, prawda, Charlie? 370 00:36:16,066 --> 00:36:17,775 Zwykła, mała dziewczynka ze wsi. 371 00:36:18,000 --> 00:36:20,261 Ubieram ją w jedwabne pończochy i pas do pończoch. 372 00:36:20,285 --> 00:36:22,426 I skończysz prosto w mojej dłoni. 373 00:36:22,547 --> 00:36:23,547 Czyż nie? 374 00:36:24,373 --> 00:36:25,373 Czyż nie? 375 00:36:26,921 --> 00:36:27,921 Próbować. 376 00:36:28,307 --> 00:36:29,882 To jest dziewczynka. 377 00:36:32,547 --> 00:36:34,948 Podoba mi się moja bogata i piękna cipka. 378 00:36:36,007 --> 00:36:37,375 Próbować. 379 00:36:39,620 --> 00:36:41,361 O, to dziewczynka. 380 00:36:42,180 --> 00:36:43,180 Kontynuować. 381 00:36:43,833 --> 00:36:44,833 To prawda. 382 00:36:47,020 --> 00:36:48,369 No dawaj, wyssaj to. 383 00:36:48,734 --> 00:36:50,177 Ssij mój łechtaczkę. 384 00:36:50,561 --> 00:36:51,561 Próbować. 385 00:36:54,380 --> 00:36:55,380 Próbować. 386 00:37:04,280 --> 00:37:05,091 Wyliż mój łechtaczkę. 387 00:37:05,116 --> 00:37:06,116 Zacząć robić. 388 00:37:06,381 --> 00:37:09,687 Tak, ssij mój bogaty i piękny łechtaczkę. 389 00:37:10,373 --> 00:37:11,373 Próbować. 390 00:37:11,900 --> 00:37:14,685 No dalej, mała wiejska dziewczynko. 391 00:37:22,447 --> 00:37:23,447 O tak, to jest to miejsce. 392 00:37:24,266 --> 00:37:25,266 O to właśnie chodzi. 393 00:37:26,258 --> 00:37:27,258 O to właśnie chodzi. 394 00:37:28,440 --> 00:37:30,081 Teraz będę mieć wytrysk. 395 00:37:30,380 --> 00:37:31,380 Teraz będę mieć wytrysk. 396 00:37:31,634 --> 00:37:34,171 Teraz wytrysnę ci na twarz. 397 00:37:47,734 --> 00:37:49,143 Tak, proszę pani. 398 00:38:07,306 --> 00:38:08,516 Burza minęła. 399 00:38:14,880 --> 00:38:17,276 Charlene, musisz biec w moich skarpetkach. 400 00:38:18,227 --> 00:38:19,902 Musisz być bardziej ostrożna, dziewczyno. 401 00:38:19,927 --> 00:38:20,856 Tak, proszę pani. 402 00:38:20,881 --> 00:38:21,881 Teraz je zdejmij. 403 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Tak, proszę pani. 404 00:38:30,060 --> 00:38:32,912 Ostatnio nie niosłeś swojego ciężaru. 405 00:38:32,936 --> 00:38:35,097 Na boisku, Wayne. 406 00:38:38,140 --> 00:38:40,422 Jego dziewczyna czeka na niego na korytarzu. 407 00:38:40,446 --> 00:38:43,161 Czy ona jest jedną z twoich cheerleaderek, Twitchell? 408 00:38:43,186 --> 00:38:46,366 Dobrze, trenerze. Wygląda na to, że nie mogę jej kontrolować. 409 00:38:50,207 --> 00:38:53,207 Myślę, że Wayne źle wykorzystuje swoją energię. 410 00:38:53,426 --> 00:38:56,432 O nie, proszę pani, nie jestem. Nie jestem. 411 00:38:56,627 --> 00:38:58,877 Czy jesteś ze mną szczery, młodzieńcze? 412 00:38:58,921 --> 00:39:01,491 Tak, proszę pana. Nigdy nie tknąłbym Jennifer. 413 00:39:07,820 --> 00:39:10,581 Proszę, nie sadzaj mnie na ławce. Mogę dźwigać ciężar ciała na zewnątrz. 414 00:39:11,447 --> 00:39:14,586 Cóż, nie wiem czy to prawda, Wayne. 415 00:39:14,610 --> 00:39:16,711 Muszę się nad tym jeszcze zastanowić. 416 00:39:16,980 --> 00:39:19,378 W ogóle mi się nie podoba to, co tu widzę, Wayne. 417 00:39:20,394 --> 00:39:23,526 Jedno jest pewne. Ta mała relacja z tą dziewczyną. 418 00:39:23,550 --> 00:39:26,817 Ktokolwiek czeka na zewnątrz, będzie musiał się zatrzymać. 419 00:39:27,246 --> 00:39:28,854 Co o tym myślisz, Twitch? 420 00:39:29,934 --> 00:39:34,293 Cóż, myślę, że powinni przestać się spotykać. 421 00:39:34,754 --> 00:39:37,060 Nienawidzę wtrącać się w życie młodych ludzi. 422 00:39:37,084 --> 00:39:39,345 Ale czasami jest to dla ich własnego dobra. 423 00:39:39,634 --> 00:39:42,909 No cóż, Twitch, myślę, że to byłby dobry pomysł. 424 00:39:42,933 --> 00:39:46,881 Gdybym tu zobaczył tę dziewczynę , chciałbym z nią porozmawiać. 425 00:39:48,661 --> 00:39:49,789 Co o tym myślisz? 426 00:39:50,042 --> 00:39:52,829 Dobrze, trenerze. Przyprowadzę ją tutaj na trening cheerleaderek. 427 00:39:53,169 --> 00:39:57,982 A ty, mój młody przyjacielu, jeśli wiesz, co dla ciebie dobre, będziesz w moim biurze. 428 00:40:03,644 --> 00:40:06,439 Wayne zawsze traktował mnie z największym szacunkiem. 429 00:40:06,463 --> 00:40:08,485 Nigdy, przenigdy nie próbował niczego. 430 00:40:08,510 --> 00:40:11,671 Och, były dziewczyny, które słynęły z tego, że potrafiły pójść na całość, 431 00:40:11,695 --> 00:40:13,689 A Wayne mógł mieć każdą z nich. 432 00:40:14,083 --> 00:40:16,354 Ale on wolałby być ze mną. 433 00:40:16,641 --> 00:40:19,924 Wayne powiedział mi, że zostanie wyrzucony z drużyny. 434 00:40:19,948 --> 00:40:22,516 Chyba że przestaniemy się spotykać. 435 00:40:22,863 --> 00:40:25,336 Nigdy nie czułam się tak złamana. 436 00:40:25,863 --> 00:40:28,666 Myśleli, że uprawiałam seks z Waynem. 437 00:40:28,690 --> 00:40:31,324 ...i podważając ich siłę i wszystko inne. 438 00:40:31,636 --> 00:40:33,409 Myśleli, że umrę. 439 00:40:33,976 --> 00:40:36,013 Miałem ochotę przestać spotykać się z Waynem. 440 00:40:36,037 --> 00:40:37,976 I był gotowy opuścić drużynę. 441 00:40:38,349 --> 00:40:40,971 Przypomniałem Wayne'owi, że dla niego najważniejsza jest kariera sportowa. 442 00:40:40,995 --> 00:40:42,823 najważniejsza rzecz na świecie. 443 00:40:43,169 --> 00:40:45,283 Po prostu nie wiedzieliśmy, co robić. 444 00:40:45,429 --> 00:40:49,056 Ale teraz mam problemy z trenerem i panią Twitchell. 445 00:40:49,496 --> 00:40:52,736 Wiem, co muszę zrobić, żeby trener nie zdenerwował się na Wayne'a. 446 00:40:52,863 --> 00:40:55,246 Ponadto trener jest przystojny. 447 00:40:55,577 --> 00:40:58,284 Jest najprzystojniejszym mężczyzną na świecie. 448 00:41:07,482 --> 00:41:10,976 Czy ty sobie żartujesz z mojej dziewczyny-gwiazdy? 449 00:41:11,482 --> 00:41:12,843 Nie, proszę pana. 450 00:41:13,863 --> 00:41:15,683 Usiądź dziewczyno. 451 00:41:17,549 --> 00:41:22,486 Trenerze, czy to moja cheerleaderka , która zostawiła twojego syna w takim stanie? 452 00:41:23,066 --> 00:41:27,041 Ona nie ponosi żadnej odpowiedzialności, Twitchell. 453 00:41:27,392 --> 00:41:28,718 Jennifer, wstań. 454 00:41:28,743 --> 00:41:30,385 Co się z tobą dzieje? 455 00:41:30,999 --> 00:41:32,689 Nic, pani Twitchell. 456 00:41:33,106 --> 00:41:35,409 No i co się tak wijesz? 457 00:41:35,434 --> 00:41:37,149 Czy musisz skorzystać z toalety? 458 00:41:44,425 --> 00:41:46,596 Czy twój pasek jest za ciasny? 459 00:41:46,731 --> 00:41:49,890 Okej, zdejmij spódnicę i sweter i zobacz jak ciasno jest. 460 00:41:50,218 --> 00:41:51,121 Tutaj? 461 00:41:51,146 --> 00:41:54,188 On jest tylko trenerem. Zdejmij spódnicę i sweter. 462 00:42:52,717 --> 00:42:54,717 Zdejmij te głupie buty i skarpetki. 463 00:43:06,305 --> 00:43:10,032 Połóż to tutaj. Trener nie będzie myślał, że wyglądasz tak śmiesznie. 464 00:43:17,798 --> 00:43:22,888 Jennifer, lepiej podejdź do drzwi, zamknij je i opuść rolety. 465 00:43:22,913 --> 00:43:28,109 Nie chciałbyś chyba, żeby uczniowie zobaczyli cię teraz w takim stanie, prawda? 466 00:43:47,115 --> 00:43:54,014 Słuchaj dziewczyno, ten głupi pas, który nosisz, zniszczy twoje ciało. 467 00:43:54,654 --> 00:43:56,070 To nie jest zdrowe. 468 00:43:56,957 --> 00:43:59,785 Widzisz te gumki tam? 469 00:43:59,809 --> 00:44:03,893 Rozerwą twoje mięśnie i zniszczą włókna. 470 00:44:04,448 --> 00:44:09,233 Te ciasne, elastyczne paski na dole zniszczą Twoje... 471 00:44:11,055 --> 00:44:13,055 Czy bronisz mojego syna? 472 00:44:13,994 --> 00:44:16,994 Nie, nie. 473 00:44:17,994 --> 00:44:20,994 Bo nie poszłam do banku z twojego powodu, rozumiesz? 474 00:44:21,414 --> 00:44:23,414 Trenerze, proszę nie sadzaj go na ławce. 475 00:44:23,747 --> 00:44:26,747 Zrobiłbym wszystko dla Wayne'a, wszystko. 476 00:44:37,734 --> 00:44:39,734 Jest taki duży. 477 00:44:42,015 --> 00:44:44,156 Czyż to nie jest piękne? 478 00:44:44,494 --> 00:44:47,160 Chyba nie zyskam złej reputacji, prawda trenerze? 479 00:44:48,168 --> 00:44:50,168 Nie, nie. 480 00:44:54,275 --> 00:44:57,508 Wow, to wspaniale, trenerze. 481 00:45:00,034 --> 00:45:02,034 No dalej, włóż to do ust. 482 00:46:11,283 --> 00:46:13,298 Chcesz, żebym skończył w twoich ustach? 483 00:46:13,323 --> 00:46:15,115 Nie, nie. 484 00:46:19,567 --> 00:46:24,090 Myślę, że powinieneś się zatrzymać i wstać. 485 00:46:24,115 --> 00:46:27,524 Zdejmij ten pasek. No dalej. 486 00:46:28,439 --> 00:46:32,825 Chodź tu, kochanie. Dlaczego nie podejdziesz tu ze mną? 487 00:46:34,258 --> 00:46:36,611 Zobaczmy, co da się tu zrobić, okej? 488 00:46:36,845 --> 00:46:38,605 Pociągnij mnie jeszcze trochę. 489 00:46:38,630 --> 00:46:40,630 Zrób to dla mnie. 490 00:46:42,031 --> 00:46:44,031 Proszę? 491 00:46:49,065 --> 00:46:51,065 Może odejść. 492 00:46:54,991 --> 00:46:56,991 To dobrze. 493 00:46:57,657 --> 00:46:58,990 To dobrze. 494 00:46:58,991 --> 00:47:00,991 Pozwól mi tu usiąść. 495 00:47:03,688 --> 00:47:05,194 Chodź tutaj. 496 00:47:05,219 --> 00:47:07,219 Chodźmy. 497 00:47:07,481 --> 00:47:09,481 Zdejmij to. 498 00:47:09,663 --> 00:47:11,663 O mój Boże w niebie. 499 00:47:12,104 --> 00:47:15,639 Utrzymujesz dobrą formę. Dużo ćwiczysz, prawda? 500 00:47:15,664 --> 00:47:16,932 Prawda? 501 00:47:16,957 --> 00:47:22,112 Czemu nie dotkniesz siebie, nie dotkniesz warg swojej cipki? 502 00:47:22,992 --> 00:47:25,992 Zostaw je mokre. Czemu nie zrobisz tego za mnie? 503 00:47:28,712 --> 00:47:31,711 To dobrze. Kontynuuj. 504 00:47:31,712 --> 00:47:34,712 Tutaj zobaczę twoje cycki. 505 00:47:43,712 --> 00:47:46,046 Ciągle pocieraj tam na dole. 506 00:47:46,071 --> 00:47:48,246 Nie będę Ci tu przeszkadzał. 507 00:47:53,205 --> 00:47:56,205 Zmocz się dla mnie, okej? 508 00:48:00,059 --> 00:48:02,059 Czy jest to dla mnie przyjemne i wilgotne? 509 00:48:04,339 --> 00:48:07,339 Dlaczego nie usiądziesz? Usiądź. 510 00:48:07,712 --> 00:48:10,008 To prawda, po prostu... 511 00:48:10,418 --> 00:48:13,735 Usiądź. Czemu nie otworzysz tam na dole? 512 00:48:40,271 --> 00:48:43,271 Przykro mi, ale nie mogę pani pomóc, pani Twitchell. 513 00:48:50,771 --> 00:48:52,667 Nie możesz sobie pomóc. 514 00:48:52,692 --> 00:48:55,692 Zaraz wybuchnie mi w dłoni. 515 00:49:16,454 --> 00:49:19,454 O mój Boże. 516 00:49:20,287 --> 00:49:22,287 O nie. 517 00:49:28,721 --> 00:49:30,721 Spójrz na to. 518 00:49:30,746 --> 00:49:34,390 Não tem vergonha de si mesmo? 519 00:49:35,228 --> 00:49:36,616 E o que é isto? 520 00:49:36,641 --> 00:49:38,641 Oh, não, por favor. 521 00:55:10,469 --> 00:55:12,468 Sim, tome, América. 522 00:55:12,469 --> 00:55:14,469 Pegue isso. Mantenha sua cabeça baixa. 523 00:55:30,903 --> 00:55:33,873 Você prometeu que não gozaria na minha boca. 524 00:55:35,002 --> 00:55:37,002 Desculpe-me. 525 00:56:41,122 --> 00:56:43,368 Não consegui evitar. 526 00:57:06,128 --> 00:57:08,444 Você gosta quando eu fodo sua boca, não é? 527 00:57:08,469 --> 00:57:10,469 Eu adoro. 528 00:57:10,708 --> 00:57:12,797 Pegue-me pelos cabelos. 529 00:57:12,875 --> 00:57:15,270 Diga-me para usar minhas mãos em minha buceta. 530 00:57:15,295 --> 00:57:17,143 Oh, Jesus. 531 00:57:17,168 --> 00:57:19,636 Por favor, Robert, já faz tanto tempo. 532 00:57:19,696 --> 00:57:21,872 Você sempre me fode na bunda, lembra? 533 00:57:21,955 --> 00:57:24,852 Olivia, eu não sou mais assim. 534 00:57:25,376 --> 00:57:27,376 Foda minha boca. 535 00:57:27,401 --> 00:57:29,087 Foder sua boca? 536 00:57:29,129 --> 00:57:31,129 Por que não molha sua buceta para mim? 537 00:57:31,469 --> 00:57:33,468 Vá em frente, coloque seus dedos nela. 538 00:57:33,469 --> 00:57:35,468 Veja como está molhada. 539 00:57:35,469 --> 00:57:37,469 Vamos, deixe-a bem molhada para mim. 540 00:57:44,429 --> 00:57:46,429 O que está fazendo aqui? 541 00:57:47,908 --> 00:57:49,908 Não acredite nela, Robert. 542 00:57:51,635 --> 00:57:53,635 Eu disse a ela que você estaria aqui. 543 00:57:54,509 --> 00:57:56,509 Eu disse que você estava esperando por ela. 544 00:57:59,122 --> 00:58:01,039 Faça-a ir embora. 545 00:58:02,782 --> 00:58:04,613 A razão de você estar aqui, Robert, 546 00:58:04,638 --> 00:58:07,225 é porque ela quer ser fodida no cu. 547 00:58:07,409 --> 00:58:09,409 Não posso fazer isso. 548 00:58:09,442 --> 00:58:11,442 Você acha que pode? 549 00:58:17,875 --> 00:58:20,520 Por favor, Robert, me foda na bunda. 550 00:58:21,569 --> 00:58:23,569 Você já transou com ela na boca? 551 00:58:25,056 --> 00:58:26,601 Já. 552 00:58:29,469 --> 00:58:31,469 É isso que eu quero ver. 553 00:58:34,202 --> 00:58:36,280 Colocar o pênis dele até o fim na sua boca? 554 00:58:36,305 --> 00:58:37,920 Sim, é isso mesmo. 555 00:59:12,975 --> 00:59:14,975 Porque eu quero que você 556 00:59:16,222 --> 00:59:18,222 a foda na bunda. 557 00:59:20,809 --> 00:59:22,651 Robert, 558 00:59:22,815 --> 00:59:24,815 vou deixá-la bem molhada para você. 559 00:59:27,469 --> 00:59:28,787 Não quero que você diga nada. 560 00:59:28,812 --> 00:59:30,812 Vai estar frio, Olivia. 561 00:59:31,202 --> 00:59:33,202 Vou colocar isso em seu cu 562 00:59:33,469 --> 00:59:35,276 para que ele possa deslizar o pênis 563 00:59:35,301 --> 00:59:37,301 bem dentro de você. 564 00:59:38,102 --> 00:59:39,992 Não diga uma palavra. 565 00:59:40,716 --> 00:59:42,476 Não me importo se estiver frio. 566 00:59:43,529 --> 00:59:44,895 Está bem? 567 01:01:15,162 --> 01:01:17,797 Acho que ela já está pronta, Robert. 568 01:01:17,922 --> 01:01:19,922 Foda-se ela na bunda. 569 01:01:23,089 --> 01:01:25,089 Está com calor? 570 01:01:29,451 --> 01:01:31,206 Lá está ela. 571 01:01:31,231 --> 01:01:33,719 Está molhada. Está aberta. 572 01:01:33,744 --> 01:01:35,744 Olivia, abra. 573 01:01:39,831 --> 01:01:41,831 Aí está você. 38390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.