All language subtitles for Banana.Fish.S01E08.Banal.Story.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,471 --> 00:00:13,847 Not picking it up? 2 00:00:14,014 --> 00:00:14,932 It's Jessica. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,559 She probably wants consolation money. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,770 Shut up, you little punk. 5 00:00:19,937 --> 00:00:21,647 Yeah. Hey, Jessica. 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,024 Who are you? 7 00:00:26,193 --> 00:00:28,612 Your wife tastes delicious. 8 00:00:28,779 --> 00:00:31,114 What a waste to break up with her. Here. 9 00:00:31,949 --> 00:00:32,741 Max. 10 00:00:32,908 --> 00:00:33,700 Jessica! 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,286 I don't ever want to see your face again. 12 00:00:36,954 --> 00:00:40,332 But Michael... Save Michael. 13 00:00:40,499 --> 00:00:42,251 Daddy, Daddy! 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 Michael, are you there? 15 00:00:44,419 --> 00:00:47,839 Bring Ash Lynx to us if you want them alive. 16 00:00:48,006 --> 00:00:48,924 Wait! 17 00:00:49,091 --> 00:00:52,135 Touch them and I'll put a bullet through your brain! 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,306 Any arms here? 19 00:00:56,640 --> 00:00:58,267 Just my father's shotgun. 20 00:00:58,559 --> 00:01:00,477 Go get it. The bullets, too. 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,062 Ash. 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,358 It seems like they won't let us go back to New York so easily. 23 00:01:08,235 --> 00:01:10,404 -You guys stay here. -But... 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,824 This is my thing. I'll give orders here. 25 00:01:14,950 --> 00:01:15,784 Ash. 26 00:01:16,285 --> 00:01:19,371 Don't look at me like that. Just leave it to me. 27 00:01:20,747 --> 00:01:23,292 -You stay behind. -Why? 28 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 Something isn't right. 29 00:01:26,128 --> 00:01:30,841 If they wanted to lure us out, they'd move the hostages and set a trap. 30 00:01:31,925 --> 00:01:35,846 If making this place unguarded is their aim, those two would be in danger. 31 00:01:36,638 --> 00:01:37,806 Protect them. 32 00:01:38,890 --> 00:01:40,100 Ash! 33 00:01:49,609 --> 00:01:50,944 Be careful. 34 00:01:51,445 --> 00:01:52,321 Yeah. 35 00:02:19,598 --> 00:02:22,684 Words of fear slip out like anger 36 00:02:22,851 --> 00:02:27,522 in spite of how I truly felt inside 37 00:02:28,815 --> 00:02:31,902 Maybe all I wanted was to not be alone, 38 00:02:32,069 --> 00:02:37,074 with you by my side 39 00:02:38,116 --> 00:02:42,287 These train of thoughts linger as darkness falls in time 40 00:02:42,454 --> 00:02:46,958 In too deep inside these streets aligned 41 00:02:47,125 --> 00:02:52,506 It makes me wonder how I even got myself here 42 00:02:52,673 --> 00:02:55,926 in the first place? 43 00:02:56,134 --> 00:02:58,387 To find it, and lose it 44 00:02:58,553 --> 00:03:00,931 Get lost in this moment 45 00:03:01,306 --> 00:03:05,143 Fate somehow brings me hope inside my heart 46 00:03:05,310 --> 00:03:10,232 Anger, happiness, and sadness won't mean a thing when 47 00:03:10,399 --> 00:03:14,236 Fate somehow brings me hope inside my heart 48 00:03:15,779 --> 00:03:18,240 Inside my heart 49 00:03:21,368 --> 00:03:24,079 Inside my heart 50 00:03:28,708 --> 00:03:31,628 Get a hold of yourself. They're depending on you. 51 00:03:31,795 --> 00:03:33,255 Damn it. 52 00:03:33,755 --> 00:03:36,591 I'm going to kill them, damn it. 53 00:03:39,261 --> 00:03:41,596 Those filthy bastards, how could they? 54 00:03:42,264 --> 00:03:45,308 Isn't there anything we can do besides just wait? 55 00:03:45,851 --> 00:03:48,603 Let's lock the house down. You go upstairs. 56 00:03:48,770 --> 00:03:50,063 Okay. 57 00:03:51,606 --> 00:03:52,899 You have to give it to Ash. 58 00:03:53,692 --> 00:03:56,403 To observe so much, amidst such chaos. 59 00:03:57,696 --> 00:03:59,322 So it was you...! 60 00:03:59,489 --> 00:04:04,619 But even he couldn't detect that you were a double-crosser. 61 00:04:05,120 --> 00:04:08,665 How grateful of him to leave you behind to make my job easier. 62 00:04:10,041 --> 00:04:12,752 Now, let's put you to use, shall we? 63 00:04:13,420 --> 00:04:15,088 Shorter Wong. 64 00:04:17,674 --> 00:04:18,759 The police? 65 00:04:19,926 --> 00:04:22,095 -Jessica, Michael! -Hey, you can't... 66 00:04:23,722 --> 00:04:25,849 -Daddy! -Michael, I'm so relieved. 67 00:04:26,349 --> 00:04:27,350 You're safe. 68 00:04:28,810 --> 00:04:30,103 Jessica. 69 00:04:32,856 --> 00:04:36,401 Come with me, Michael. Your daddy and mommy need to talk. 70 00:04:43,617 --> 00:04:46,953 I was scared... I was so scared. 71 00:04:50,123 --> 00:04:53,168 They just came crashing in. 72 00:04:53,418 --> 00:04:57,672 Mommy tried to hide me in the kitchen, and then they got mad. 73 00:04:57,839 --> 00:04:58,757 And then... 74 00:04:58,965 --> 00:05:01,968 I'm sorry for making you remember all that. 75 00:05:02,761 --> 00:05:04,346 Did your mom call the cops? 76 00:05:04,513 --> 00:05:07,974 George did. He was on the phone with Mommy. 77 00:05:08,433 --> 00:05:10,602 So that's why they ran. 78 00:05:11,144 --> 00:05:13,480 Were they white or black? 79 00:05:13,813 --> 00:05:15,941 They weren't either. 80 00:05:20,111 --> 00:05:21,071 Ibe-san? 81 00:05:21,905 --> 00:05:23,824 What's wrong? Are you okay? 82 00:05:24,366 --> 00:05:25,200 Ibe-san! 83 00:05:29,538 --> 00:05:30,747 What did you do! 84 00:05:30,914 --> 00:05:33,083 He can't move anymore. 85 00:05:33,708 --> 00:05:37,170 He can't see, he can't hear. 86 00:05:37,879 --> 00:05:39,631 He can't move a single finger. 87 00:05:40,340 --> 00:05:42,217 He's just a living doll now. 88 00:05:43,343 --> 00:05:45,637 But not this man. 89 00:05:46,346 --> 00:05:50,392 He can see and hear. In other words, he's watching all this. 90 00:05:51,101 --> 00:05:52,894 Your betrayal, too. 91 00:05:53,937 --> 00:05:55,105 Tell Ash this. 92 00:05:55,856 --> 00:05:58,608 To come to Lee Wang-Lung in New York. 93 00:05:58,775 --> 00:06:02,946 If he doesn't, this boy will become another one of Golzine's toys. 94 00:06:03,405 --> 00:06:05,615 He won't go home alive. 95 00:06:06,199 --> 00:06:09,119 Nor in any human-like form. 96 00:06:09,452 --> 00:06:11,288 Your car has arrived. 97 00:06:12,289 --> 00:06:13,164 Let's go. 98 00:06:16,084 --> 00:06:20,880 I'm sorry, Ibe-san, but believe me when I say this. 99 00:06:21,923 --> 00:06:25,635 I'll die before I let them lay a finger on Eiji. 100 00:06:26,803 --> 00:06:28,054 I promise you. 101 00:06:32,601 --> 00:06:34,144 Banana Fish, huh. 102 00:06:34,686 --> 00:06:37,897 I see how such a drug could cause such a commotion. 103 00:06:40,442 --> 00:06:41,693 Interesting. 104 00:06:42,277 --> 00:06:45,280 I wonder if that's why my brother sent me here. 105 00:06:46,406 --> 00:06:47,657 Or maybe... 106 00:06:48,158 --> 00:06:51,369 Ash, why are we hurrying back? 107 00:06:51,661 --> 00:06:53,788 Chinatown sold us out. 108 00:06:54,748 --> 00:06:57,250 I knew Yau-Si was a spy. 109 00:06:57,459 --> 00:06:59,711 Yeah, but Shorter's with them. 110 00:06:59,920 --> 00:07:01,921 I'm sure he'll find a way to stop him. 111 00:07:06,426 --> 00:07:07,385 Eiji, Ibe! 112 00:07:08,470 --> 00:07:10,639 Shunichi! Are you okay? 113 00:07:11,306 --> 00:07:14,100 What happened? Where's Eiji and Shorter? 114 00:07:15,602 --> 00:07:16,645 Damn it. 115 00:07:16,811 --> 00:07:19,731 -Where are you going? -Chinatown! 116 00:07:19,898 --> 00:07:21,524 Where else would they be? 117 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 Wait, Shunichi's trying to talk. 118 00:07:24,152 --> 00:07:25,654 Not... there... 119 00:07:29,950 --> 00:07:32,535 Good work, Yut Lung and Shorter Wong. 120 00:07:33,745 --> 00:07:36,706 I will tell Wang-Lung about your notable effort. 121 00:07:36,998 --> 00:07:39,626 Your future is secure now with us. 122 00:07:39,793 --> 00:07:44,297 Don't get the wrong idea. I'm not leaving his side. 123 00:07:44,798 --> 00:07:47,425 Nor am I going to ever join you! 124 00:07:48,468 --> 00:07:51,513 It seems like his conscience is eating him up. 125 00:07:51,721 --> 00:07:53,974 For betraying his best friend. 126 00:07:55,016 --> 00:07:56,976 It seems like we have some guests. 127 00:07:58,853 --> 00:07:59,688 Arthur! 128 00:07:59,854 --> 00:08:01,815 Hey, long time no see. 129 00:08:01,981 --> 00:08:04,567 So you've finally become a lowly dog, huh. 130 00:08:04,734 --> 00:08:06,403 Watch your mouth. 131 00:08:06,736 --> 00:08:09,072 I'm not a cheap hoodlum like you anymore. 132 00:08:09,239 --> 00:08:11,491 Yeah, that's why I called you a dog. 133 00:08:11,658 --> 00:08:14,995 You licked Golzine's feet and begged to be taken in. 134 00:08:15,745 --> 00:08:18,873 That's why everyone chose Ash. And not you! 135 00:08:19,541 --> 00:08:22,377 You'll never be better than Ash. 136 00:08:22,627 --> 00:08:25,046 You'll come to realize that sooner or later. 137 00:08:26,548 --> 00:08:28,717 What a loud mouth. 138 00:08:29,342 --> 00:08:32,512 I can't care less. Just hand the boy over. 139 00:08:32,679 --> 00:08:34,055 Over my dead body! 140 00:08:34,222 --> 00:08:38,393 Sorry, but Papa Dino doesn't want a stray Chinese cat. 141 00:08:38,893 --> 00:08:41,146 He wants a black-eyed Japanese cat. 142 00:08:41,312 --> 00:08:43,690 He saw his picture and liked what he saw. 143 00:08:44,899 --> 00:08:47,193 Ash will suffer when he hears about it. 144 00:08:47,652 --> 00:08:52,949 How this boy will go through the same hell as he did because of him. 145 00:08:53,533 --> 00:08:59,330 When that happens, we'll see if I still can't be better than him. 146 00:09:04,085 --> 00:09:07,589 Try to take him away from me, and I'll rip his throat open. 147 00:09:07,756 --> 00:09:08,715 What? 148 00:09:08,882 --> 00:09:13,553 I'll follow right after you. I won't let you go alone, Eiji. 149 00:09:14,220 --> 00:09:18,516 Dino won't like it if you let his precious toy die. 150 00:09:21,978 --> 00:09:24,230 Don't be rude. 151 00:09:24,397 --> 00:09:26,316 I'm sorry, I couldn't help it. 152 00:09:26,483 --> 00:09:29,819 Laugh if you want. What's it going to be, Arthur? 153 00:09:32,447 --> 00:09:34,657 Dear me. He actually means it. 154 00:09:35,325 --> 00:09:40,121 Let him have his way on my behalf. 155 00:09:40,580 --> 00:09:44,626 I'll explain everything to big bro Wang-Lung and Mr. Golzine. 156 00:09:48,588 --> 00:09:50,590 -A wheelchair. -Don't touch him. 157 00:09:50,924 --> 00:09:52,342 We don't need one. 158 00:09:57,514 --> 00:10:00,600 What's wrong? You're rather emotional today. 159 00:10:01,518 --> 00:10:03,978 It's nothing. I'm just a little tired. 160 00:10:05,730 --> 00:10:09,109 You're as beautiful as ever. 161 00:10:09,526 --> 00:10:12,320 I know you're kin but you make my heart flutter. 162 00:10:13,071 --> 00:10:15,573 You're looking more and more like her. 163 00:10:15,824 --> 00:10:18,159 That woman who corrupted Father's heart. 164 00:10:19,035 --> 00:10:22,705 I still remember clearly the day she died. 165 00:10:22,872 --> 00:10:24,666 I was still 15 then. 166 00:10:24,833 --> 00:10:26,918 You look just like her. 167 00:10:27,877 --> 00:10:31,714 I remember it well, too. Even though I was just 6. 168 00:10:32,465 --> 00:10:35,969 She shed tears through her eyes and blood through her chest. 169 00:10:37,095 --> 00:10:38,179 Do you resent it? 170 00:10:39,806 --> 00:10:41,349 It's all in the past. 171 00:10:44,394 --> 00:10:45,895 Take it easy, Shunichi. 172 00:10:46,688 --> 00:10:48,189 New York... 173 00:10:49,524 --> 00:10:51,693 To Chinatown... 174 00:10:51,985 --> 00:10:55,280 To get Eiji back... 175 00:10:55,530 --> 00:10:56,948 Then it really was Shorter. 176 00:10:57,115 --> 00:10:59,033 Yau-Si is behind it all. 177 00:10:59,492 --> 00:11:02,036 I can't believe it. Shorter betrayed us? 178 00:11:02,787 --> 00:11:06,666 He's Chinese, too. He must've suffered. 179 00:11:07,333 --> 00:11:09,460 I should've been more careful. 180 00:11:10,378 --> 00:11:12,422 He has a sister in New York. 181 00:11:12,589 --> 00:11:13,965 So that's how it is. 182 00:11:14,173 --> 00:11:16,342 So we have 2 enemies now. 183 00:11:17,177 --> 00:11:19,596 Wang-Lung will pay for this. 184 00:11:20,555 --> 00:11:21,347 Who's there? 185 00:11:21,764 --> 00:11:23,683 I know you're there. Come out. 186 00:11:25,810 --> 00:11:28,354 I'm in a really bad mood right now. 187 00:11:28,897 --> 00:11:30,857 Come out, or I'll kill you! 188 00:11:31,232 --> 00:11:33,109 Wait, don't shoot. 189 00:11:37,947 --> 00:11:39,282 Who are you? 190 00:11:39,449 --> 00:11:43,494 You tell me. Breaking into my house like this. 191 00:11:43,661 --> 00:11:46,122 -What did you say? -So you're... 192 00:11:47,081 --> 00:11:50,335 I'm Alexis Dawson. 193 00:11:51,669 --> 00:11:53,796 I see. Fine. 194 00:11:54,756 --> 00:11:57,216 Dawson has showed up at his home. 195 00:11:57,634 --> 00:12:01,471 I suppose he's joined up with the boy and the journalist. 196 00:12:01,679 --> 00:12:05,767 But please do not worry, Senator Kippard. 197 00:12:06,392 --> 00:12:10,355 Fine, I'll let you take care of that. 198 00:12:10,730 --> 00:12:13,608 So tell me. Is it really fit for use? 199 00:12:14,025 --> 00:12:17,028 All that's left to do is the field test, Colonel Holstock. 200 00:12:17,445 --> 00:12:19,405 Human experimentation, huh. 201 00:12:19,614 --> 00:12:22,158 Don't mess it up like last time. 202 00:12:22,367 --> 00:12:25,536 We wrote it off as suicide then, but we can't anymore. 203 00:12:25,954 --> 00:12:28,122 Don't worry, it's been perfected. 204 00:12:28,539 --> 00:12:31,042 Not like the former prototype. 205 00:12:31,584 --> 00:12:33,711 We've already chosen a subject 206 00:12:33,878 --> 00:12:36,089 to test it on. 207 00:12:36,965 --> 00:12:39,050 Eiji, forgive me. 208 00:12:40,260 --> 00:12:43,137 I've never regretted anything as much as I do now. 209 00:12:44,264 --> 00:12:48,101 If Golzine tries to do anything funny... 210 00:12:48,726 --> 00:12:51,938 I'll set you free before he gets a chance to. 211 00:12:53,314 --> 00:12:57,151 This antidote works on most muscle relaxants. 212 00:12:58,361 --> 00:12:59,612 Banana Fish... 213 00:13:01,030 --> 00:13:03,157 You made it, didn't you? 214 00:13:03,992 --> 00:13:07,829 Are you one of the guys with my younger brother, Abraham? 215 00:13:08,955 --> 00:13:12,083 My brother was drugged by it in Iraq. 216 00:13:12,959 --> 00:13:17,255 He totally lost it and was shot dead by your brother. 217 00:13:17,422 --> 00:13:18,506 What? 218 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 I was there when he was drugged. 219 00:13:23,469 --> 00:13:25,054 He was my best friend. 220 00:13:26,055 --> 00:13:28,308 We have the right to know. 221 00:13:29,726 --> 00:13:30,768 Hey. 222 00:13:31,394 --> 00:13:33,396 I don't have time to sit around and chat. 223 00:13:33,563 --> 00:13:34,355 Ash. 224 00:13:34,772 --> 00:13:39,402 The guys your brother has joined up with have kidnapped my friend. 225 00:13:40,236 --> 00:13:41,321 Fine. 226 00:13:43,614 --> 00:13:45,199 Come with me. 227 00:13:47,910 --> 00:13:49,120 Where've you been? 228 00:13:49,787 --> 00:13:53,541 Some strange men had been following me the past few months. 229 00:13:53,791 --> 00:13:55,752 So I'd hidden away at a condo. 230 00:13:56,419 --> 00:13:59,255 But I got an alert that my computer was hacked. 231 00:13:59,839 --> 00:14:04,802 But that computer is a decoy. It only has what Abraham already knows. 232 00:14:09,640 --> 00:14:11,017 A hidden room? 233 00:14:11,976 --> 00:14:14,020 I guess they overlooked it. 234 00:14:15,146 --> 00:14:20,777 Ever since the day I created it, I was afraid something like this would happen. 235 00:14:21,652 --> 00:14:23,029 So you made this room. 236 00:14:24,364 --> 00:14:27,075 It all started 20 years ago. 237 00:14:27,909 --> 00:14:31,788 I'd just started out as a medical staff, and Abraham was a student. 238 00:14:32,538 --> 00:14:37,752 We came up with the idea to make money by making drugs. 239 00:14:38,419 --> 00:14:41,798 And we created "it" by accident. 240 00:14:42,465 --> 00:14:43,758 The devil itself. 241 00:14:44,634 --> 00:14:47,595 Thank you for coming, Mr. Arthur. 242 00:14:48,304 --> 00:14:51,516 Mr. Golzine's men will be here soon to pick you up. 243 00:14:51,974 --> 00:14:54,727 Good work, Shorter Wong. 244 00:14:55,728 --> 00:14:57,230 You two, a word. 245 00:14:58,189 --> 00:15:02,443 So now, tell me. What is Banana Fish? 246 00:15:02,652 --> 00:15:05,321 It means nothing to us. 247 00:15:05,863 --> 00:15:09,575 An alkaloid-based organic compound that paralyzes autonomic nerves. 248 00:15:09,742 --> 00:15:12,161 It causes a heart failure-like symptom. 249 00:15:12,495 --> 00:15:16,499 It doesn't leave a trace. Perfect for assassinations. 250 00:15:17,125 --> 00:15:17,959 Are you positive? 251 00:15:18,584 --> 00:15:22,463 You're the one that made me train in this area of expertise. 252 00:15:25,883 --> 00:15:27,927 Why didn't you obtain the data? 253 00:15:28,469 --> 00:15:31,639 Ash never gave me the chance to. 254 00:15:32,056 --> 00:15:36,352 You know as well as I do that he's not that easy. 255 00:15:36,561 --> 00:15:38,813 That's exactly why I sent you. 256 00:15:38,980 --> 00:15:42,358 Are you telling me that even you were no match for him? 257 00:15:44,068 --> 00:15:45,361 You better not be lying. 258 00:15:45,987 --> 00:15:47,613 Why would I lie? 259 00:15:47,822 --> 00:15:51,367 I could break your thin neck anytime I wish to. 260 00:15:51,993 --> 00:15:53,828 Keep that in mind. 261 00:15:54,328 --> 00:15:59,584 Hua-Lung, take those 2 to Golzine for me. 262 00:15:59,750 --> 00:16:00,543 Yes. 263 00:16:01,085 --> 00:16:02,712 You go with him. 264 00:16:03,337 --> 00:16:05,673 He knows nothing about you. 265 00:16:06,048 --> 00:16:10,845 Get close to him and find out what Golzine's really after. 266 00:16:11,429 --> 00:16:13,931 Don't worry, I won't let him kill you. 267 00:16:14,098 --> 00:16:18,144 I still have a lot more uses for you. 268 00:16:19,103 --> 00:16:21,606 He knows nothing, huh? 269 00:16:22,565 --> 00:16:25,902 The same goes for you, Wang-Lung, my dear big brother. 270 00:16:26,652 --> 00:16:30,239 Banana Fish isn't just some cheap assassination drug. 271 00:16:31,032 --> 00:16:33,534 If my presumption is correct... 272 00:16:34,285 --> 00:16:36,120 -A nightmare. -Nightmare? 273 00:16:36,579 --> 00:16:40,791 Drugs like LSDs induce hallucinations. 274 00:16:41,083 --> 00:16:45,755 If the user's mental state is unstable, it could cause a "bad trip." 275 00:16:46,797 --> 00:16:51,469 Banana Fish induces "bad trips" to anyone who uses it. 276 00:16:51,761 --> 00:16:55,514 No human can escape from that nightmare. 277 00:16:55,765 --> 00:16:59,769 Fear, hatred... It amplifies all nervous emotions. 278 00:17:01,646 --> 00:17:06,234 But who'd buy a drug if it makes the user go crazy after one single use? 279 00:17:06,400 --> 00:17:09,487 What would the military ever want it for? 280 00:17:09,737 --> 00:17:13,366 If that was all it does, it'd only be a bad hallucinogen. 281 00:17:13,991 --> 00:17:18,287 The problem is that it makes the user susceptible to external stimuli. 282 00:17:18,829 --> 00:17:20,998 Have you heard of drug hypnosis? 283 00:17:21,582 --> 00:17:25,044 A type of hypnosis using drugs made by the former USSR. 284 00:17:25,211 --> 00:17:28,756 It was made to force people into spying and assassinating. 285 00:17:29,173 --> 00:17:34,011 But I heard it wasn't reliable and couldn't be put to use. 286 00:17:34,804 --> 00:17:38,849 Banana Fish makes it 100 percent reliable. 287 00:17:39,225 --> 00:17:43,020 It could be a weapon depending on how it's used. 288 00:17:43,771 --> 00:17:49,026 Give it to a person and tell him that immigrants are pests and should be killed, 289 00:17:49,277 --> 00:17:51,404 and he'll start killing immigrants. 290 00:17:51,946 --> 00:17:53,990 -No... -Impossible. 291 00:17:54,573 --> 00:17:57,034 Abraham was the first to realize that. 292 00:17:57,451 --> 00:18:01,372 Our friend tried the newly created drug and died. 293 00:18:01,706 --> 00:18:04,125 I got scared and disposed of the drug, 294 00:18:04,292 --> 00:18:06,210 but Abraham had hidden a stash. 295 00:18:07,628 --> 00:18:11,173 And at Iraq, he tested it on POWs and soldiers. 296 00:18:12,466 --> 00:18:14,343 He used them as lab rats? 297 00:18:15,136 --> 00:18:16,178 His fellow men... 298 00:18:17,054 --> 00:18:18,222 Griff, too. 299 00:18:21,225 --> 00:18:25,104 All because of what you made, Griffin, Skip, everyone else... 300 00:18:26,272 --> 00:18:30,401 Griffin was my only brother. 301 00:18:30,568 --> 00:18:33,529 He suffered from endless nightmares... 302 00:18:38,200 --> 00:18:40,786 But now I know what the old man is up to. 303 00:18:41,078 --> 00:18:46,250 He's joined hands with your brother to make a deal with the US government. 304 00:18:48,544 --> 00:18:52,256 We are ready now. This is my youngest brother. 305 00:18:52,590 --> 00:18:55,134 He will be joining you. 306 00:18:55,760 --> 00:18:57,219 Let us go then. 307 00:19:00,181 --> 00:19:01,599 What's so funny? 308 00:19:01,891 --> 00:19:03,017 Nothing. 309 00:19:04,518 --> 00:19:08,898 What a strange boy. You're about to be held hostage, you know. 310 00:19:09,065 --> 00:19:13,152 I know very well that it's no use to try to disobey my brothers. 311 00:19:13,402 --> 00:19:14,528 Whatever. 312 00:19:15,529 --> 00:19:19,533 If I cannot escape, I shall take them down with me. 313 00:19:21,118 --> 00:19:24,872 I will never forget how my brothers killed my mother. 314 00:19:25,581 --> 00:19:27,541 I will destroy them. 315 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 They have scorned and contemned me, but my time will come. 316 00:19:32,088 --> 00:19:33,589 Holy hell... 317 00:19:34,006 --> 00:19:38,803 I realized what Abraham was doing and confiscated the drug. 318 00:19:39,595 --> 00:19:42,973 I was going to destroy it for good. But... 319 00:19:43,724 --> 00:19:46,185 But you didn't. 320 00:19:47,228 --> 00:19:48,813 I'm a scientist. 321 00:19:49,605 --> 00:19:53,401 I couldn't bring myself to destroy a new discovery. 322 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Wait! 323 00:19:56,278 --> 00:19:59,573 Let go of me! He deserves it. 324 00:19:59,740 --> 00:20:00,950 That's not it. 325 00:20:01,575 --> 00:20:03,202 Let me do it! 326 00:20:06,914 --> 00:20:07,832 Shunichi. 327 00:20:10,126 --> 00:20:12,837 This one's for Eiji. 328 00:20:15,965 --> 00:20:18,843 Dino Golzine's great conspiracy, huh. 329 00:20:19,593 --> 00:20:25,558 If the government backs him up, he'll be the top dog of the underworld. 330 00:20:27,476 --> 00:20:28,686 Damn it. 331 00:20:28,853 --> 00:20:30,938 Everybody's here now. 332 00:20:31,313 --> 00:20:33,941 I'm taking you all to New York. 333 00:20:35,109 --> 00:20:38,696 -What a convoy. -You watch your mouth, punk. 334 00:20:38,863 --> 00:20:40,072 Shunichi! 335 00:20:43,200 --> 00:20:46,078 Why are my hands behind my back and not them? 336 00:20:46,328 --> 00:20:47,997 I can't even take a piss. 337 00:20:53,043 --> 00:20:55,337 Nice rod you got there. 338 00:20:55,880 --> 00:20:57,798 You punk. 339 00:20:59,842 --> 00:21:00,968 You'll kill him! 340 00:21:01,469 --> 00:21:04,764 No, Mr. Golzine has claimed the right to do that. 341 00:21:05,389 --> 00:21:06,891 Oh yeah, Max. 342 00:21:07,808 --> 00:21:10,311 Your wife is pretty hot. 343 00:21:12,938 --> 00:21:14,440 So you're the one... 344 00:21:15,691 --> 00:21:16,484 Max! 345 00:21:18,402 --> 00:21:21,697 You'll pay for what you did to her. 346 00:21:23,616 --> 00:21:24,825 Take them away. 25489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.