All language subtitles for Banana.Fish.S01E03.Across.the.River.and.into.the.Trees.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,008 Does this happen often? 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,928 Being sent to prison without a trial? 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,805 It's legally possible, but rare. 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,099 What's going to happen to Ash? 5 00:00:16,266 --> 00:00:17,100 Well... 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,769 Wassup, Shunichi! 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,229 Yo, Max! 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,481 Long time no see, man. 9 00:00:22,648 --> 00:00:26,276 You're such an idiot, ending up in prison. 10 00:00:27,444 --> 00:00:29,238 I heard you punched a cop. 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 Do you realize what you put us through? 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,159 My bad. 13 00:00:35,452 --> 00:00:38,163 What's with the long face, Charlie? 14 00:00:39,373 --> 00:00:44,127 You're crazy, I have a hard enough time looking after my own ass here. 15 00:00:45,003 --> 00:00:49,508 What can I do against those rough-housers with my delicate arms, huh? 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,052 I know, but we need your help. 17 00:00:52,219 --> 00:00:54,388 Yeah, but man... 18 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Please. 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,892 He saved my life. 20 00:00:59,434 --> 00:01:01,603 I'm begging you to protect him. 21 00:01:28,380 --> 00:01:31,675 Words of fear slip out like anger 22 00:01:31,842 --> 00:01:36,179 in spite of how I truly felt inside 23 00:01:37,556 --> 00:01:40,767 Maybe all I wanted was to not be alone, 24 00:01:40,976 --> 00:01:45,564 with you by my side 25 00:01:46,857 --> 00:01:51,028 These train of thoughts linger as darkness falls in time 26 00:01:51,361 --> 00:01:55,824 In too deep inside these streets aligned 27 00:01:56,074 --> 00:02:01,413 It makes me wonder how I even got myself here 28 00:02:01,580 --> 00:02:04,666 in the first place? 29 00:02:05,083 --> 00:02:07,419 To find it, and lose it 30 00:02:07,586 --> 00:02:10,088 Get lost in this moment 31 00:02:10,255 --> 00:02:14,134 Fate somehow brings me hope inside my heart 32 00:02:14,301 --> 00:02:19,264 Anger, happiness, and sadness won't mean a thing when 33 00:02:19,431 --> 00:02:23,477 Fate somehow brings me hope inside my heart 34 00:02:24,644 --> 00:02:27,356 Inside my heart 35 00:02:30,317 --> 00:02:33,028 Inside my heart 36 00:02:37,657 --> 00:02:39,409 New inmate. Be nice. 37 00:02:44,665 --> 00:02:46,249 I'm Max Lobo. 38 00:02:47,584 --> 00:02:48,502 Ash Lynx. 39 00:02:49,544 --> 00:02:51,338 You're young. How old are you? 40 00:02:51,505 --> 00:02:53,340 What about you, old man? 41 00:02:53,507 --> 00:02:55,592 Old man? I'm still 32... 42 00:02:55,759 --> 00:02:57,844 -Shut up Max! -Loud-ass mouth! 43 00:02:58,011 --> 00:02:59,388 Sorry. 44 00:03:00,013 --> 00:03:01,890 32? You really are old. 45 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 I'm 17. 46 00:03:04,935 --> 00:03:07,396 Compared to you, anybody would be. 47 00:03:09,147 --> 00:03:11,441 Where you from? Got any family? 48 00:03:11,691 --> 00:03:13,151 You sure talk a lot. 49 00:03:13,652 --> 00:03:17,739 Yeah, sorry. I'm actually a journalist. 50 00:03:18,949 --> 00:03:23,495 Max Lobo. There's a columnist by that name in the Greenwich Tribune. 51 00:03:23,787 --> 00:03:25,706 He wrote "730 Days in Baghdad." 52 00:03:25,914 --> 00:03:30,419 Yeah, I wrote that! Do you know it? 53 00:03:30,585 --> 00:03:34,047 William Auster's reportage was way better. 54 00:03:34,798 --> 00:03:39,052 You should quit writing pretentious reportages and stick to the columns. 55 00:03:39,886 --> 00:03:42,472 Hey, I meant it as a compliment. 56 00:03:42,722 --> 00:03:45,851 Your columns are better than those lousy paperbacks out there. 57 00:03:46,476 --> 00:03:50,480 Damn, what's with this kid? What he said really hit home. 58 00:03:51,273 --> 00:03:53,692 Anyways, Ash isn't just some hoodlum. 59 00:03:53,859 --> 00:03:55,736 Don't take him lightly. 60 00:03:56,153 --> 00:04:00,490 Jeez, this is way different from what I'd imagined. 61 00:04:01,116 --> 00:04:06,663 An elite hoodlum who reads political books and even local newspaper columns. 62 00:04:08,039 --> 00:04:08,874 Hold on a sec. 63 00:04:09,791 --> 00:04:12,335 Then maybe he's not much of a fighter. 64 00:04:14,337 --> 00:04:18,091 That'll make it easy enough. We'll just sit quietly and read. 65 00:04:19,009 --> 00:04:21,052 And the library's up there. 66 00:04:21,261 --> 00:04:22,846 Want to go take a look? 67 00:04:24,097 --> 00:04:26,850 Why is everybody staring at me? 68 00:04:27,100 --> 00:04:29,561 Because you're a new face here. 69 00:04:29,769 --> 00:04:31,605 Plus, you're young. 70 00:04:36,318 --> 00:04:39,654 You better not wander around by yourself. 71 00:04:39,821 --> 00:04:40,614 Why? 72 00:04:41,907 --> 00:04:43,825 Well, you know. 73 00:04:44,284 --> 00:04:48,038 Young boys are seen as "dolls," if you know what I mean. 74 00:04:49,372 --> 00:04:52,125 Oops, I think I scared him a bit too much. 75 00:04:54,503 --> 00:04:55,962 So crappy? 76 00:04:56,129 --> 00:04:58,840 The soup kitchen serves better stuff than this. 77 00:04:59,007 --> 00:05:01,551 Yeah, it takes time to get used to it. 78 00:05:01,718 --> 00:05:02,761 Let's sit here. 79 00:05:05,722 --> 00:05:07,349 He's quite a cutie. 80 00:05:07,516 --> 00:05:09,142 I might visit him tonight. 81 00:05:09,851 --> 00:05:12,062 Don't wander around alone, got it? 82 00:05:12,729 --> 00:05:16,066 What about you? You're being awfully kind to me. 83 00:05:16,358 --> 00:05:18,944 What, me? Yeah right. 84 00:05:19,110 --> 00:05:20,904 I'm just looking out for you. 85 00:05:21,279 --> 00:05:22,614 Hey there, newbie. 86 00:05:22,781 --> 00:05:25,408 You're pretty young. How old are you? 87 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 What, being a little shy? 88 00:05:30,163 --> 00:05:32,165 Hey Garvey, this kid is... 89 00:05:32,332 --> 00:05:35,460 Why don't you come to my cell sometimes? 90 00:05:36,169 --> 00:05:38,004 We can have a good time. 91 00:05:39,422 --> 00:05:41,424 Let's be good friends. 92 00:05:42,509 --> 00:05:45,637 Get your freaking hands off me! 93 00:05:46,513 --> 00:05:47,806 You little twerp! 94 00:05:50,475 --> 00:05:52,477 Ash, stop! 95 00:05:52,936 --> 00:05:53,770 Guards! 96 00:05:54,104 --> 00:05:55,522 What's going on? 97 00:05:56,064 --> 00:05:58,275 Let go of me, damn it! 98 00:05:59,025 --> 00:06:00,277 Seriously? 99 00:06:01,611 --> 00:06:04,531 Charlie owes me big time. 100 00:06:06,408 --> 00:06:08,159 Think about what you did. 101 00:06:13,790 --> 00:06:15,500 I just don't get it. 102 00:06:15,667 --> 00:06:16,793 What? 103 00:06:16,960 --> 00:06:19,254 The drugs Ash asked me to analyze. 104 00:06:19,671 --> 00:06:23,550 It's mainly lysergic acid diethylamide. 105 00:06:23,717 --> 00:06:25,760 In other words, LSD. 106 00:06:25,927 --> 00:06:27,804 Did all the rats turn out the same way? 107 00:06:27,971 --> 00:06:28,847 Yes. 108 00:06:29,806 --> 00:06:34,728 Sporadic behavior, savagery, aggression, and destructive behavior. 109 00:06:35,520 --> 00:06:37,897 That doesn't happen with LSD. 110 00:06:40,150 --> 00:06:45,530 Griffin, I'm afraid your little brother is caught up in some huge mess. 111 00:06:47,616 --> 00:06:51,036 What is "Banana Fish"? 112 00:06:51,286 --> 00:06:54,289 Is it a person? Or some kind of code? 113 00:06:54,748 --> 00:06:57,918 What the hell has Dino been up to? 114 00:06:59,336 --> 00:07:01,921 Whatever the case... 115 00:07:03,340 --> 00:07:07,469 Ever since they took me captive at 11, I'd been waiting for my chance. 116 00:07:08,511 --> 00:07:11,681 I have to go up against him if I want to be free. 117 00:07:13,558 --> 00:07:15,185 I'll never forgive him. 118 00:07:15,894 --> 00:07:18,438 Killing Skip like he's just a bug. 119 00:07:19,522 --> 00:07:22,192 I'll never lose to him, no matter what he does. 120 00:07:23,193 --> 00:07:24,694 And I will survive. 121 00:07:27,781 --> 00:07:28,698 Get out. 122 00:07:32,994 --> 00:07:36,331 You've learned your lesson. Now behave yourself. 123 00:07:37,248 --> 00:07:39,084 Little tomboy is out. 124 00:07:41,294 --> 00:07:44,964 You don't look so bad for someone who was in the repenting cell. 125 00:07:45,757 --> 00:07:47,592 I never repent. 126 00:07:47,759 --> 00:07:50,720 Not once in my life. 127 00:07:52,305 --> 00:07:53,723 What a kid. 128 00:07:54,724 --> 00:07:57,769 Yeah, caused trouble the day he got in. 129 00:07:57,936 --> 00:07:59,479 The guys have their eyes on him. 130 00:08:00,230 --> 00:08:03,483 Anyways, do something quick. I'm counting on you, Charlie. 131 00:08:04,359 --> 00:08:08,321 I've gotta get the drug away from Doc and Griffin. 132 00:08:08,655 --> 00:08:10,115 It's too dangerous. 133 00:08:11,074 --> 00:08:12,158 But how? 134 00:08:12,534 --> 00:08:15,578 The phone lines are probably tapped. Letters, too. 135 00:08:15,787 --> 00:08:17,288 -Damn it. -Hey. 136 00:08:18,123 --> 00:08:20,250 I had fun the other day, boy. 137 00:08:22,127 --> 00:08:25,839 Where did that kid go off to? 138 00:08:26,965 --> 00:08:29,092 -Have you seen Ash? -Nah. 139 00:08:29,384 --> 00:08:30,218 I saw him. 140 00:08:30,385 --> 00:08:31,886 Really? Where? 141 00:08:32,470 --> 00:08:34,723 I bet it's too late though. 142 00:08:35,098 --> 00:08:37,892 He went to the library with Garvey and his guys. 143 00:08:41,146 --> 00:08:42,731 That was fun, huh. 144 00:08:42,897 --> 00:08:45,525 But weren't you supposed to make him talk? 145 00:08:46,735 --> 00:08:48,903 That can wait. I've got time. 146 00:08:49,612 --> 00:08:52,115 Hey Max, what's the hurry? 147 00:08:52,282 --> 00:08:53,283 Where's Ash? 148 00:08:54,784 --> 00:08:57,996 He knows how to survive in this world. 149 00:08:58,163 --> 00:08:59,038 What do you mean? 150 00:08:59,789 --> 00:09:02,417 He was actually pretty obedient. 151 00:09:02,584 --> 00:09:05,295 I thought he'd at least put up a fight. 152 00:09:05,462 --> 00:09:07,547 That's not what I want to hear! 153 00:09:08,590 --> 00:09:11,301 Ash! Where are you? 154 00:09:19,100 --> 00:09:20,018 Ash... 155 00:09:21,936 --> 00:09:26,066 He isn't banged up that badly. Nothing to worry about. 156 00:09:26,691 --> 00:09:29,819 I injected an antibiotic so rest up for today. 157 00:09:29,986 --> 00:09:33,072 My head is killing me. Can I have a painkiller? 158 00:09:33,239 --> 00:09:35,867 Your head? Whatever, your highness. 159 00:09:36,034 --> 00:09:40,455 I can't swallow powders or tablets. I hate the taste. 160 00:09:40,622 --> 00:09:43,708 So high and mighty, eh? How about this? 161 00:09:44,584 --> 00:09:45,543 Thanks. 162 00:09:45,835 --> 00:09:47,087 Drink up. 163 00:09:47,253 --> 00:09:51,007 Gotta make sure you don't stock up on meds to get high. 164 00:09:51,216 --> 00:09:52,342 Yeah, yeah. 165 00:09:52,592 --> 00:09:54,093 Attaboy. 166 00:09:56,554 --> 00:09:58,807 You're really in for it now. 167 00:09:58,973 --> 00:10:03,520 Garvey's spreading false rumors that you didn't put up a fight. 168 00:10:04,187 --> 00:10:07,565 I was outnumbered. But I can't die yet. 169 00:10:07,732 --> 00:10:10,026 Well, yeah but... 170 00:10:10,485 --> 00:10:12,153 Anyways, you hungry? 171 00:10:14,614 --> 00:10:18,243 I bet you don't want your banana. I'll eat it for you. 172 00:10:19,327 --> 00:10:21,788 Just kidding man, it's yours. 173 00:10:26,501 --> 00:10:28,002 Banana Fish... 174 00:10:29,129 --> 00:10:31,005 What did you just say? 175 00:10:32,090 --> 00:10:34,425 Did you say Banana Fish? 176 00:10:35,093 --> 00:10:36,427 How do you know that? 177 00:10:37,387 --> 00:10:39,806 Why are you so worked up? 178 00:10:40,098 --> 00:10:42,433 It's just a fish in Salinger's novel. 179 00:10:42,809 --> 00:10:46,020 Don't lie. You know something, don't you? 180 00:10:47,689 --> 00:10:50,984 You gotta tell me. Do you know where he is? 181 00:10:51,234 --> 00:10:53,278 Is it why Charlie had me guard you? 182 00:10:53,444 --> 00:10:55,238 Charlie? So you... 183 00:10:55,405 --> 00:10:57,365 Answer me! 184 00:10:59,159 --> 00:11:01,661 You asked if I knew where "he" was. 185 00:11:02,495 --> 00:11:04,622 Is Banana Fish a person? 186 00:11:05,748 --> 00:11:06,624 Yeah. 187 00:11:07,125 --> 00:11:10,420 It took me 10 years to figure out that much. 188 00:11:11,921 --> 00:11:13,548 The guy who wrote the article 189 00:11:13,715 --> 00:11:18,386 was the military intelligence officer at Baghdad from 2005 to 2007. 190 00:11:18,720 --> 00:11:23,558 According to him, it's unclear whether Banana Fish is a person or organization, 191 00:11:23,975 --> 00:11:28,438 but it's connected with a certain drug trafficking route. 192 00:11:28,605 --> 00:11:34,027 Interesting, but if it's been around for so long, how come there are no rumors? 193 00:11:34,193 --> 00:11:35,403 I've never heard of it. 194 00:11:35,778 --> 00:11:37,071 That's just it. 195 00:11:37,572 --> 00:11:41,951 His article says that all rumors stopped after 2007. 196 00:11:42,243 --> 00:11:44,954 He finally got a lead this year in Los Angeles. 197 00:11:45,830 --> 00:11:47,040 Where is he now? 198 00:11:47,290 --> 00:11:49,709 His picture and profile on the last page. 199 00:11:50,043 --> 00:11:53,296 After being in the military, he became a freelance writer. 200 00:11:55,048 --> 00:11:57,759 I'm going to go see him once I get out. 201 00:11:57,926 --> 00:11:59,344 No, you won't. 202 00:12:00,053 --> 00:12:01,095 He died. 203 00:12:02,055 --> 00:12:03,348 In front of my eyes. 204 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 What do you mean? 205 00:12:05,725 --> 00:12:10,521 I guess he'd gotten too close without realizing it. 206 00:12:11,022 --> 00:12:13,691 Unbelievable. 207 00:12:14,651 --> 00:12:17,946 Why are you chasing after Banana Fish anyways? 208 00:12:19,364 --> 00:12:20,907 I had this friend. 209 00:12:21,074 --> 00:12:24,202 I was in Iraq over a decade ago. 210 00:12:24,869 --> 00:12:27,914 My friend there got seriously messed up by a bad drug. 211 00:12:28,289 --> 00:12:29,791 He was a great guy. 212 00:12:30,708 --> 00:12:33,086 He liked poems and wrote some himself. 213 00:12:34,212 --> 00:12:36,422 His last words were "Banana..." 214 00:12:36,589 --> 00:12:38,132 What's his name? 215 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 What's the name of that friend? 216 00:12:42,470 --> 00:12:44,264 Griffin Callenreese. 217 00:12:44,639 --> 00:12:46,891 -We called him Griff... -You must be... 218 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 Max Glenreed. 219 00:12:50,311 --> 00:12:52,188 How'd you know my real name? 220 00:12:54,983 --> 00:12:55,900 So it's you. 221 00:12:56,985 --> 00:12:59,070 I have a real name, too. 222 00:12:59,237 --> 00:13:02,031 My real name is Aslan. 223 00:13:03,032 --> 00:13:04,450 Aslan Callenreese. 224 00:13:05,702 --> 00:13:09,080 Y-You're Griff's little bro, Aslan! 225 00:13:09,414 --> 00:13:13,376 Who'd have thought I'd meet you here! 226 00:13:14,252 --> 00:13:17,547 But geez, you two are nothing alike. 227 00:13:17,797 --> 00:13:19,924 Your brother was a quiet poet. 228 00:13:20,091 --> 00:13:24,804 Yeah, he liked to write and wrote letters to me often. 229 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 So I know a lot about you. 230 00:13:27,098 --> 00:13:29,183 Yeah, Griff and I. We... 231 00:13:29,726 --> 00:13:31,352 You shot him. 232 00:13:32,854 --> 00:13:35,064 And you left him there to die. 233 00:13:35,481 --> 00:13:37,984 That's not how it was! He shot... 234 00:13:38,693 --> 00:13:40,820 I didn't have a choice. 235 00:13:41,112 --> 00:13:44,866 Griff was messed up by the drug and tried to kill us all. 236 00:13:46,159 --> 00:13:48,286 He trusted you. 237 00:13:48,828 --> 00:13:50,705 He wrote about you a lot. 238 00:13:50,872 --> 00:13:53,291 That you were his only true friend. 239 00:13:55,209 --> 00:13:57,670 His legs are still immobile. 240 00:13:58,254 --> 00:13:59,839 But you didn't have a choice. 241 00:14:01,799 --> 00:14:03,342 Is Griff still alive? 242 00:14:03,843 --> 00:14:06,596 Where is he? Let me meet him. 243 00:14:07,472 --> 00:14:10,516 Even if you met him, he wouldn't recognize you! 244 00:14:11,768 --> 00:14:14,187 He doesn't even recognize his own brother! 245 00:14:14,354 --> 00:14:17,857 You said yourself that a drug messed his brain up. 246 00:14:18,399 --> 00:14:20,610 Yet, you left him there to die! 247 00:14:21,694 --> 00:14:25,031 No! He was sent back home after that. 248 00:14:25,406 --> 00:14:27,408 I looked everywhere for him, but... 249 00:14:27,575 --> 00:14:29,327 Keep it down, you two. 250 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Get to sleep. 251 00:14:33,790 --> 00:14:36,501 Let's sleep. Rest up. 252 00:14:37,001 --> 00:14:37,835 When I get out... 253 00:14:38,795 --> 00:14:40,630 I'm going to kill you. 254 00:14:42,465 --> 00:14:43,591 Goodnight, Max. 255 00:14:44,675 --> 00:14:46,844 I liked your columns. 256 00:14:48,721 --> 00:14:50,598 Damn it. 257 00:14:51,099 --> 00:14:53,684 Why now? After all this time... 258 00:14:56,312 --> 00:14:57,105 You quit? 259 00:14:57,688 --> 00:14:58,815 What do you mean? 260 00:14:58,981 --> 00:15:01,192 You can't quit now. 261 00:15:01,359 --> 00:15:02,693 What's going on? 262 00:15:05,029 --> 00:15:06,739 Thanks for coming, Eiji. 263 00:15:07,281 --> 00:15:10,827 I was glad to hear you wanted to see me. 264 00:15:11,744 --> 00:15:15,081 After what happened to Skip because of me... 265 00:15:15,414 --> 00:15:18,960 It's not your fault, dummy. 266 00:15:19,210 --> 00:15:22,004 Japanese people think so strangely! 267 00:15:22,213 --> 00:15:23,131 You think so? 268 00:15:23,631 --> 00:15:25,675 It's hard to tell who's older. 269 00:15:26,342 --> 00:15:29,554 I heard you're still taking pictures. 270 00:15:29,971 --> 00:15:31,389 How are my guys? 271 00:15:32,390 --> 00:15:35,101 Actually, it's too dangerous to get close. 272 00:15:35,643 --> 00:15:39,689 It seems like Arthur's the one leading the gang now. 273 00:15:39,856 --> 00:15:41,441 So you know how it is. 274 00:15:41,607 --> 00:15:43,359 That coward. 275 00:15:44,402 --> 00:15:46,112 I see. 276 00:15:46,654 --> 00:15:52,660 I might've been chasing after Banana Fish out of guilt. 277 00:15:53,369 --> 00:15:55,663 But that's all over now. 278 00:15:56,622 --> 00:15:58,666 But you put 10 years into it. 279 00:16:00,877 --> 00:16:03,045 I'll tell Captain about it. 280 00:16:04,589 --> 00:16:06,507 Ibe, Eiji. Time to go. 281 00:16:06,674 --> 00:16:07,758 Okay. 282 00:16:08,342 --> 00:16:09,635 Take care then. 283 00:16:10,178 --> 00:16:12,263 Don't worry, you'll be out soon. 284 00:16:12,513 --> 00:16:13,306 Yeah. 285 00:16:14,473 --> 00:16:17,143 I'm glad you came today, Eiji. 286 00:16:17,935 --> 00:16:19,645 Uh, yeah... 287 00:16:21,272 --> 00:16:22,815 Come alone next time. 288 00:16:23,441 --> 00:16:25,568 -Got it? -Why...? 289 00:16:26,235 --> 00:16:27,069 What...? 290 00:16:42,835 --> 00:16:45,880 Later, sweetie. Bye. 291 00:16:46,297 --> 00:16:48,174 You okay, Ei-chan? 292 00:16:48,841 --> 00:16:50,718 I've gotta go to the bathroom. 293 00:16:51,719 --> 00:16:55,181 That might've been his first kiss ever. 294 00:17:04,232 --> 00:17:05,441 Something's inside. 295 00:17:11,531 --> 00:17:14,742 I know it's dangerous but I need you to do something. 296 00:17:15,284 --> 00:17:20,623 Go to a shop called Chang Dai in Chinatown and meet Shorter Wong. 297 00:17:21,374 --> 00:17:23,543 Just say Ash sent you. 298 00:17:24,293 --> 00:17:29,715 Tell him to get what I gave Dr. Meredith and hide it somewhere safe. 299 00:17:30,466 --> 00:17:35,096 Be careful. Don't let anybody know about this. 300 00:17:37,890 --> 00:17:39,600 I'm going out for a bit. 301 00:17:40,268 --> 00:17:42,895 Okay, but be safe. 302 00:17:43,437 --> 00:17:44,438 I will. 303 00:17:44,689 --> 00:17:46,440 Forgive me, Mr. Ibe. 304 00:17:48,025 --> 00:17:49,944 Could you grab me a sundae? 305 00:17:50,945 --> 00:17:53,197 O-Okay, sure. 306 00:17:54,115 --> 00:17:55,449 An Asian kid? 307 00:17:55,908 --> 00:17:56,993 He came to see Ash? 308 00:17:57,201 --> 00:17:59,203 With a detective of the City Police. 309 00:18:01,247 --> 00:18:03,124 You know who he is? 310 00:18:03,291 --> 00:18:06,961 Ash wouldn't meet someone just for a little chat. 311 00:18:07,545 --> 00:18:10,256 Papa Dino, let me handle it. 312 00:18:10,923 --> 00:18:12,800 Garvey's taking his time, right? 313 00:18:13,843 --> 00:18:16,220 Then, in place of the lynx, 314 00:18:16,887 --> 00:18:19,557 I'll bring you a cute Japanese cat. 315 00:18:21,809 --> 00:18:23,185 Chinatown, huh? 316 00:18:23,936 --> 00:18:26,188 I heard it's dangerous around here. 317 00:18:26,897 --> 00:18:29,442 I can't chicken out now. 318 00:18:32,278 --> 00:18:33,571 That's funny. 319 00:18:34,196 --> 00:18:36,032 It should be around here. 320 00:18:37,783 --> 00:18:41,787 Hi, I'm looking for a place called Chang Dai. 321 00:18:41,996 --> 00:18:43,331 Who the hell are you? 322 00:18:43,956 --> 00:18:45,624 What business you got there? 323 00:18:45,791 --> 00:18:46,584 I, uh... 324 00:18:47,126 --> 00:18:48,836 I just... Um... 325 00:18:49,462 --> 00:18:51,380 I'm looking for Shorter Wong. 326 00:18:51,714 --> 00:18:53,466 Ash Lynx sent me. 327 00:18:54,050 --> 00:18:55,009 Ash did? 328 00:18:55,509 --> 00:18:57,011 Shorter ain't here. 329 00:18:57,178 --> 00:19:00,056 Arthur's men are trying to hunt him down. 330 00:19:01,349 --> 00:19:04,268 Chang Dai is around that corner by the barbershop. 331 00:19:04,769 --> 00:19:05,561 Thanks. 332 00:19:10,816 --> 00:19:11,901 Table for one? 333 00:19:12,902 --> 00:19:14,445 Huh? Uh, yeah. 334 00:19:14,612 --> 00:19:16,155 Sit wherever you'd like. 335 00:19:19,659 --> 00:19:21,994 I didn't come here to eat, but... 336 00:19:22,953 --> 00:19:25,790 Here, this is for you. For free. 337 00:19:25,956 --> 00:19:28,918 I'm Chang. This is my restaurant. 338 00:19:29,418 --> 00:19:31,462 You're here to ask something, my boy? 339 00:19:31,962 --> 00:19:34,965 I'm looking for Shorter Wong. 340 00:19:35,424 --> 00:19:38,678 I have something important I must tell him. 341 00:19:39,553 --> 00:19:41,639 Well, that is too bad. 342 00:19:42,431 --> 00:19:43,933 He's not here now. 343 00:19:44,392 --> 00:19:46,644 Nobody knows where he is. 344 00:19:47,895 --> 00:19:49,021 I see. 345 00:19:49,563 --> 00:19:52,483 Then do you know of a Dr. Meredith? 346 00:19:56,278 --> 00:19:58,614 I thought I'd at least find something. 347 00:19:59,073 --> 00:20:01,575 Ash is going to be so let down. 348 00:20:02,701 --> 00:20:06,455 I can't let him down. I'll go to the doctor myself. 349 00:20:12,336 --> 00:20:14,171 What are you staring at? 350 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 Say something. 351 00:20:18,843 --> 00:20:21,178 If you hate me, then just say it. 352 00:20:22,012 --> 00:20:22,972 Are you listening? 353 00:20:25,766 --> 00:20:26,684 What? 354 00:20:27,768 --> 00:20:29,937 Don't look at me like that. 355 00:20:30,396 --> 00:20:33,858 Stop. Don't look at me with your brother's eyes. 356 00:20:34,358 --> 00:20:35,943 Stop it! 357 00:20:40,281 --> 00:20:42,742 -Shut up, Lobo. -What the hell's going on? 358 00:20:43,909 --> 00:20:47,204 I-I'm sorry. I didn't mean to... 359 00:20:48,330 --> 00:20:51,125 I'll ask the guards to change cells. 360 00:20:51,292 --> 00:20:53,210 It'll be better for the both of us. 361 00:20:54,712 --> 00:20:57,965 If you want to kill me, go ahead. 362 00:20:58,799 --> 00:21:00,468 I've had enough. 363 00:21:01,552 --> 00:21:03,012 Goodnight, Ash. 364 00:21:12,188 --> 00:21:14,648 Excuse me, I'd like to ask you... 365 00:21:16,817 --> 00:21:18,235 I was waiting for you. 366 00:21:18,986 --> 00:21:20,529 Samurai boy. 25710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.