All language subtitles for Arsene Lupin Contre Arsene Lupin-1962.span-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,229 --> 00:01:11,095
The big guy was the
former Minister of the Interior.
2
00:01:11,176 --> 00:01:12,130
Ah!
3
00:01:14,777 --> 00:01:15,896
Excuse me.
4
00:01:21,961 --> 00:01:24,399
Attended by François de
Friday and his parents
5
00:01:24,519 --> 00:01:26,996
to the funeral of his godfather
and friend: André Laroche.
6
00:01:28,307 --> 00:01:29,306
Oh I'm sorry!
7
00:02:02,041 --> 00:02:04,599
The prefect of police.
- High society.
8
00:02:05,523 --> 00:02:06,821
This was a big shot.
9
00:02:07,480 --> 00:02:09,622
You are lucky that this
be his first service.
10
00:02:09,773 --> 00:02:13,089
A first class funeral
with extras and military honors.
11
00:02:13,278 --> 00:02:14,416
It's lovely.
- It is expensive.
12
00:02:14,497 --> 00:02:17,725
And you know how the deceased
He worries about the curtains...
13
00:02:17,845 --> 00:02:19,023
Undertaker!
14
00:02:28,165 --> 00:02:32,677
Elizabeth of Poldavia
15
00:02:33,170 --> 00:02:36,727
Family in front, please.
- I didn't have a family.
16
00:02:36,846 --> 00:02:39,803
We are your board of directors.
- Good. This way.
17
00:03:01,501 --> 00:03:04,299
Who are these guys?
- They're not even signing!
18
00:03:35,028 --> 00:03:36,586
In first class funerals,
19
00:03:36,706 --> 00:03:40,422
It's always the one in the back who
is really in mourning.
20
00:03:40,582 --> 00:03:41,941
Oh really?
- Yeah.
21
00:03:43,579 --> 00:03:45,897
Sometimes he is just a small employee.
22
00:03:46,017 --> 00:03:47,775
Sometimes it's the maid.
23
00:03:47,895 --> 00:03:51,811
I even had a funeral once where
only the dog was sad. But...
24
00:03:52,890 --> 00:03:55,368
She was not allowed to enter the church.
25
00:04:43,680 --> 00:04:46,756
Behave, François. Please.
- Sorry.
26
00:04:49,074 --> 00:04:50,432
François,
27
00:04:51,192 --> 00:04:55,347
the man who lies there was not
just our friend and your godfather.
28
00:04:56,306 --> 00:05:00,063
once was my
lover and your father.
29
00:05:38,105 --> 00:05:39,264
Moron.
30
00:05:49,733 --> 00:05:50,701
Monsieur de Vierne?
31
00:05:50,782 --> 00:05:52,970
Good morning notary.
- Good morning.
32
00:05:53,050 --> 00:05:55,847
Can I ask you to stop by?
my office one of these days?
33
00:05:56,006 --> 00:05:58,365
The deceased left him a message.
34
00:05:59,843 --> 00:06:00,947
A message?
- Yeah.
35
00:06:01,028 --> 00:06:02,960
I certainly will.
- Mister.
36
00:06:30,133 --> 00:06:33,849
Maybe I shouldn't have told you.
You're going to put it against me.
37
00:06:38,444 --> 00:06:41,961
On the contrary, mom.
You have freed me from a great burden.
38
00:06:42,481 --> 00:06:44,918
-How much did they tip you?
- Bit.
39
00:06:45,198 --> 00:06:46,276
Come, mom.
40
00:06:46,396 --> 00:06:49,952
I didn't want to contact him.
His life was so bright.
41
00:06:50,113 --> 00:06:52,311
I had probably forgotten.
42
00:06:52,470 --> 00:06:55,367
But he was a good man.
And he was your father.
43
00:06:56,027 --> 00:06:58,264
He was the best of all.
44
00:06:58,425 --> 00:07:00,142
Better than anyone in the world.
45
00:07:00,302 --> 00:07:04,299
You admire him. I know.
But don't try to become like him. Never.
46
00:07:04,458 --> 00:07:06,736
You know I'm an artist, mom.
47
00:07:06,896 --> 00:07:09,214
And I make an honest living.
48
00:07:13,290 --> 00:07:17,553
A shock for the councilor of
Friday: his son is a thief.
49
00:07:19,883 --> 00:07:22,161
Very good, Joseph. Thank you.
50
00:07:22,440 --> 00:07:23,719
In his own room?
51
00:07:23,839 --> 00:07:26,556
On his bookshelf, behind the
Littré dictionaries, sir.
52
00:07:26,716 --> 00:07:30,193
We servants cannot avoid
pay attention to dust.
53
00:07:30,352 --> 00:07:33,077
What alerted me was that the
Mr. François seemed to be
54
00:07:33,158 --> 00:07:35,707
examining those great
dictionaries very often.
55
00:07:35,867 --> 00:07:39,783
And knowing Mr. François...
- That's enough, Joseph. You can go.
56
00:07:45,457 --> 00:07:47,775
You are looking at
a wounded man
57
00:07:47,935 --> 00:07:49,933
I am a Director of
Court of Cassation.
58
00:07:50,093 --> 00:07:53,050
And after a lifetime of
honesty and hard work...
59
00:07:53,210 --> 00:07:54,328
My son!
60
00:07:54,927 --> 00:07:57,924
It is not so much the value of the object
61
00:07:58,085 --> 00:08:01,161
but I thought it was my duty to tell him.
- Poor me!
62
00:08:02,880 --> 00:08:06,876
Monsieur would like to see
Monsieur in his office immediately.
63
00:08:07,035 --> 00:08:10,392
- Another sitting?
- I'm afraid so, Mr. François.
64
00:08:11,471 --> 00:08:12,510
Well.
65
00:08:15,108 --> 00:08:17,505
Ah, here it is!
66
00:08:18,145 --> 00:08:20,542
My wife is very short-sighted, you know?
67
00:08:23,499 --> 00:08:25,377
- Monsieur!
- Father.
68
00:08:26,336 --> 00:08:28,414
Hello my dear baron.
69
00:08:29,453 --> 00:08:32,171
I have to go, friend.
With all my condolences.
70
00:08:32,330 --> 00:08:35,967
It is an immense loss.
He held Laroche in high regard.
71
00:08:36,127 --> 00:08:38,005
A great statesman.
72
00:08:38,204 --> 00:08:41,122
He was nothing more than a friend.
My son's godfather.
73
00:08:41,282 --> 00:08:44,917
But we considered it
part of the family.
74
00:08:45,078 --> 00:08:47,075
Fortunately,
he died before this.
75
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
My dear baron,
you are forgetting the chain.
76
00:08:51,232 --> 00:08:52,990
My respects to the Baroness.
77
00:08:53,150 --> 00:08:56,208
She asked me to give her
thanks for the flowers.
78
00:08:56,289 --> 00:08:57,345
Oh, it was nothing.
79
00:09:02,340 --> 00:09:03,739
What does this mean?
80
00:09:03,899 --> 00:09:07,416
Small worthless items,
as you've probably noticed.
81
00:09:07,575 --> 00:09:09,573
The forks do not match,
of course.
82
00:09:09,733 --> 00:09:13,689
Some of them are Christofle, I think.
Good taste is in very short supply these days.
83
00:09:13,770 --> 00:09:17,045
So you are a thief, sir?
- What a big word.
84
00:09:17,205 --> 00:09:20,562
I can't resist the pleasure
to steal little things
85
00:09:20,722 --> 00:09:23,000
at social gatherings
to those who invite me.
86
00:09:23,439 --> 00:09:26,436
Stealing is frowned upon as
livelihood of a common man.
87
00:09:26,596 --> 00:09:29,393
But this kind of theft,
of well-off people,
88
00:09:29,513 --> 00:09:31,431
It's just an innocent game.
89
00:09:32,111 --> 00:09:35,667
a lifetime of honesty
and hard work...
90
00:09:36,266 --> 00:09:37,465
My own son!
91
00:09:37,625 --> 00:09:40,182
- Hmmm...
- What, "hmmm"?
92
00:09:40,342 --> 00:09:43,059
Nothing, father. I just say "hmmm."
93
00:09:46,137 --> 00:09:48,108
The scandal will be
frightening, sir.
94
00:09:48,189 --> 00:09:52,323
You can choose between this or the
enlistment in the Zouave regiments.
95
00:09:52,403 --> 00:09:55,320
I will recommend Liautey to you.
They need exalted people in Africa.
96
00:09:56,166 --> 00:09:58,005
You have 2 minutes to
make your choice.
97
00:09:58,164 --> 00:10:02,081
Either way, I'm telling you
interrupting You are on your own.
98
00:10:04,757 --> 00:10:07,315
As always I have been a pacifist
99
00:10:07,475 --> 00:10:09,993
I will have to die or work.
100
00:10:11,032 --> 00:10:13,469
It's a pretty short notice.
101
00:10:13,629 --> 00:10:17,066
I ask you to weigh the options
until tomorrow at noon.
102
00:10:17,225 --> 00:10:18,344
Sorry!
103
00:10:22,380 --> 00:10:25,937
Unless there was a third
solution that solved everything.
104
00:10:27,136 --> 00:10:29,534
In any case,
You are no longer my son.
105
00:10:29,733 --> 00:10:31,732
That's what I was
about to say.
106
00:10:40,643 --> 00:10:43,520
The deceased loved you very much.
Actually.
107
00:10:43,680 --> 00:10:47,636
Shortly before his
His death gave me something.
108
00:10:48,715 --> 00:10:51,432
You know, he liked to be original.
109
00:10:51,592 --> 00:10:54,229
It's not exactly a will.
110
00:10:54,549 --> 00:10:55,908
- Huh?
- No.
111
00:10:56,068 --> 00:10:57,586
It's a disk.
112
00:10:57,746 --> 00:10:59,984
- Did you leave me a disk?
- Yeah.
113
00:11:00,144 --> 00:11:02,361
I don't even have a gramophone.
I hate those things!
114
00:11:02,442 --> 00:11:03,380
Wait.
115
00:11:03,520 --> 00:11:06,557
I had one repaired.
I took care of everything.
116
00:11:15,208 --> 00:11:17,326
Put that here. Good.
117
00:11:17,486 --> 00:11:20,802
Please note that the stamps
of wax are intact.
118
00:11:21,442 --> 00:11:24,959
I'm breaking them in your presence,
as I have been told to do
119
00:11:25,118 --> 00:11:27,156
for an accompanying letter.
120
00:11:27,276 --> 00:11:28,275
Very good.
121
00:11:28,395 --> 00:11:30,353
That's all.
Stand down!
122
00:11:31,472 --> 00:11:35,988
Now let's listen and find out
123
00:11:36,147 --> 00:11:38,705
what the deceased wanted to tell us.
124
00:11:38,865 --> 00:11:40,223
Please.
125
00:11:40,903 --> 00:11:45,138
Notary Puisette,
Are you alone with François de Vierne?
126
00:11:45,898 --> 00:11:46,936
Well.
127
00:11:47,336 --> 00:11:50,373
Now, please be so kind
leaving, notary Puisette,
128
00:11:50,733 --> 00:11:53,570
and leave the Lord of Friday
only with me.
129
00:11:53,730 --> 00:11:55,728
Yes, he heard me well.
130
00:11:56,167 --> 00:11:59,005
Get out, notary Puisette!
- Good.
131
00:12:02,601 --> 00:12:03,920
- But...
- Come on!
132
00:12:05,398 --> 00:12:09,634
Are you alone, François?
Did you just get back from my funeral?
133
00:12:09,794 --> 00:12:12,072
You're probably sad.
134
00:12:12,231 --> 00:12:14,149
Moderately, knowing you.
135
00:12:14,309 --> 00:12:17,426
But what I'm about to tell you should
cheer you up. If you're a man, that is.
136
00:12:17,586 --> 00:12:20,903
I wasn't just your godfather,
as your mother will confirm.
137
00:12:21,022 --> 00:12:22,581
I was your father.
138
00:12:23,221 --> 00:12:26,337
But I have another revelation
that could change your life.
139
00:12:26,497 --> 00:12:27,476
Oh I'm sorry!
140
00:12:27,557 --> 00:12:29,694
I chose, for reasons that
you do not need to know,
141
00:12:29,774 --> 00:12:32,651
die like the honorable
André Laroche,
142
00:12:32,811 --> 00:12:35,688
Knight of the Legion of Honor and
close friend of the king of Poldavia,
143
00:12:35,808 --> 00:12:39,844
who had just made a fortune
create the merchant navy of that country.
144
00:12:40,004 --> 00:12:42,241
Really,
and you will be the first to know,
145
00:12:42,401 --> 00:12:45,917
I was not André Laroche.
I was Arsene Lupine.
146
00:12:49,274 --> 00:12:51,232
Yes, François, boy.
147
00:12:51,392 --> 00:12:56,627
Forget about that stupid Councilor
Court of Cassation that raised you.
148
00:12:56,787 --> 00:13:01,142
I loved your mother and you very much.
You are the son of Arsène Lupine.
149
00:13:01,302 --> 00:13:03,380
Wait a minute, dad.
Let me process that.
150
00:13:20,802 --> 00:13:21,962
Go ahead, dad.
151
00:13:22,241 --> 00:13:23,360
Oh I'm sorry.
152
00:13:24,758 --> 00:13:28,275
...your mother a lot,
and you are the son of Arsène Lupine.
153
00:13:28,435 --> 00:13:29,374
Yeah!
154
00:13:29,455 --> 00:13:31,472
That's why I'm going to treat you
like a man
155
00:13:31,552 --> 00:13:34,149
That fortune I made with
my business in Poldavia,
156
00:13:34,309 --> 00:13:37,186
I bequeathed everything to
charities
157
00:13:38,165 --> 00:13:40,051
I despise the
charities.
158
00:13:40,132 --> 00:13:42,341
and I don't believe in good causes.
I did it because of that.
159
00:13:42,421 --> 00:13:44,739
It will be my last bad joke.
- And how bad it is!
160
00:13:44,898 --> 00:13:49,654
Above all, I didn't want to leave you money
that softens you like a bourgeois child.
161
00:13:49,813 --> 00:13:53,005
I'll pass you something else.
I hope you are receptive.
162
00:13:53,450 --> 00:13:55,443
My secrets, my disguises
163
00:13:55,592 --> 00:13:59,673
and an introduction to my
surviving henchmen.
164
00:14:00,043 --> 00:14:03,680
And then, there is another son of mine
that I have lost track of him.
165
00:14:04,119 --> 00:14:05,838
His mother was a waitress.
166
00:14:05,997 --> 00:14:10,313
I ask you, if you find this brother,
that you share these secrets with him.
167
00:14:10,473 --> 00:14:14,868
The former king of Poldavia is in possession
of very important documents.
168
00:14:15,148 --> 00:14:17,985
You have a pencil?
On the desk of the notary Puisette.
169
00:14:18,145 --> 00:14:19,344
Oh yeah.
170
00:14:19,504 --> 00:14:21,102
Right in front of you, in the blue cube.
171
00:14:21,262 --> 00:14:23,460
Understood? Well.
Take note.
172
00:14:24,659 --> 00:14:27,963
First of all, this album
will destroy as soon as you hear it.
173
00:14:28,044 --> 00:14:29,214
So pay attention.
174
00:14:29,374 --> 00:14:31,828
Then a month later
you will go from my death
175
00:14:31,909 --> 00:14:34,608
and you will present yourself to His Majesty
in my name.
176
00:14:34,689 --> 00:14:35,818
She lives with her family,
177
00:14:35,899 --> 00:14:39,204
in an old private hotel
that her friends have offered him.
178
00:14:39,324 --> 00:14:42,241
Introduce yourself with your
name and just say:
179
00:14:42,881 --> 00:14:44,359
"The goose is cooked."
180
00:14:44,759 --> 00:14:47,516
He will understand who you are
and what is your mission.
181
00:14:47,676 --> 00:14:48,986
He will have great profits for you
182
00:14:49,067 --> 00:14:50,989
if you have the talent
enough to do
183
00:14:51,070 --> 00:14:52,911
good use of
documents that he will give you.
184
00:14:53,030 --> 00:14:56,339
L'intran, latest edition!
The war in the Rif is heating up!
185
00:14:56,420 --> 00:14:58,545
Sudden death
of the former king of Poldavia!
186
00:14:58,705 --> 00:15:00,503
The hidden life of the exiled kings!
187
00:15:01,182 --> 00:15:02,621
L'Intran, latest edition!
188
00:15:03,340 --> 00:15:06,697
- Are you okay, Monsieur François?
- I think the goose is cooked.
189
00:15:07,336 --> 00:15:10,556
I can always lend you something
of money if necessary.
190
00:15:10,637 --> 00:15:14,489
I could accept it, because the
Zouaves are out of the question!
191
00:15:15,398 --> 00:15:16,367
Out of the question!
192
00:15:17,077 --> 00:15:21,437
What Zouaves? It has nothing more than
Dubonnet and it no longer makes sense.
193
00:15:21,602 --> 00:15:23,569
Hey friend,
what are you doing these days?
194
00:15:23,650 --> 00:15:25,078
As you can see, I move on.
195
00:15:25,238 --> 00:15:28,195
I see.
Do you want to work with me?
196
00:15:28,834 --> 00:15:30,713
But do you work now?
197
00:15:31,751 --> 00:15:35,148
The Prefect of Police was summoned
urgently to the Ministry of the Interior.
198
00:15:35,308 --> 00:15:39,064
It seems that the death of the former king
of Poldavia created a great stir.
199
00:15:39,224 --> 00:15:43,579
His embassy initiated a procedure.
They want the crown jewels back.
200
00:15:43,819 --> 00:15:46,377
How is this related to
the interior ministry?
201
00:15:46,537 --> 00:15:49,693
I should have seen the face
boss when the minister called him.
202
00:15:49,853 --> 00:15:52,570
It was green.
There are probably more.
203
00:15:52,730 --> 00:15:55,567
The prefect arrives, in great condition!
Get ready for it!
204
00:15:55,849 --> 00:15:56,848
Idiots!
205
00:15:57,046 --> 00:15:59,724
You are all idiots!
And I also!
206
00:16:02,281 --> 00:16:04,759
Ganimard, what ends me
to say the minister...
207
00:16:04,918 --> 00:16:06,836
I will never forgive you!
- But...
208
00:16:06,996 --> 00:16:08,155
Don't worry!
209
00:16:08,914 --> 00:16:11,312
I was a mat, a carpet.
210
00:16:11,832 --> 00:16:14,669
He walked over me, like this!
211
00:16:16,147 --> 00:16:17,625
It was brutal.
212
00:16:17,785 --> 00:16:19,984
And he was right! Can you hear me?
213
00:16:20,143 --> 00:16:21,542
He was right!
214
00:16:23,580 --> 00:16:24,779
So...
215
00:16:25,764 --> 00:16:29,120
This intelligence service
ours, what is it for?
216
00:16:29,694 --> 00:16:32,257
To tell us the schedule of
opening of our museums?
217
00:16:32,595 --> 00:16:34,234
Shut up or I'll break you!
218
00:16:35,048 --> 00:16:38,165
And then I will be the one
pass over you.
219
00:16:38,325 --> 00:16:39,324
This way!
220
00:16:42,625 --> 00:16:45,901
Do you know what they forced him
to make the minister?
221
00:16:46,676 --> 00:16:49,313
Because of your great carelessness.
222
00:16:49,954 --> 00:16:51,392
You do not know?
223
00:16:53,951 --> 00:16:56,468
They made him give a speech...
224
00:16:57,355 --> 00:16:59,136
on the tomb of Arsène Lupine!
225
00:16:59,217 --> 00:17:01,144
But boss...
- Silence!
226
00:17:01,844 --> 00:17:04,276
André Laroche, the great
shipowner, are you following me?
227
00:17:04,357 --> 00:17:05,354
Yeah.
228
00:17:05,475 --> 00:17:10,173
No, you don't. Do not follow me
because you are incapable of doing it.
229
00:17:10,253 --> 00:17:12,131
- It is not like this?
- Yeah.
230
00:17:12,970 --> 00:17:16,922
André Laroche was Arsène Lupine.
231
00:17:17,723 --> 00:17:19,957
The revelations made by
the Poldavian embassy
232
00:17:20,038 --> 00:17:23,535
about the stolen crown jewels
have unmasked. State secret.
233
00:17:23,999 --> 00:17:26,169
And tomorrow it will be in
all the newspapers.
234
00:17:26,250 --> 00:17:27,172
Lupin!
235
00:17:27,362 --> 00:17:28,960
Lupin... Exactly!
236
00:17:29,147 --> 00:17:30,785
Your friend Lupine!
237
00:17:31,194 --> 00:17:33,792
Learn that,
you who never know anything.
238
00:17:33,891 --> 00:17:35,729
Be quiet! Not a word!
239
00:17:36,681 --> 00:17:39,515
A minister of the Republic
240
00:17:39,595 --> 00:17:42,753
delivers a speech in
the tomb of Arsène Lupine!
241
00:17:44,339 --> 00:17:48,614
For you, it will be 12 bullets.
In the wells of Vincennes.
242
00:17:48,774 --> 00:17:50,818
That's what Mr. Poincaré said.
243
00:17:51,358 --> 00:17:54,025
At least there is something good in
all this, Mr. Prefect.
244
00:17:54,295 --> 00:17:57,645
If Lupine is dead,
We will never hear from him again.
245
00:17:57,910 --> 00:17:59,069
Stop!
246
00:18:00,875 --> 00:18:01,913
Forward!
247
00:18:03,766 --> 00:18:05,044
Now what?
248
00:18:05,158 --> 00:18:07,909
Probably more bad news.
I'm getting used.
249
00:18:07,990 --> 00:18:10,233
The 2nd Brigade ends
to receive a call.
250
00:18:10,393 --> 00:18:12,610
Theft of modern paintings
of Viscount Delrot.
251
00:18:12,784 --> 00:18:13,914
They took twelve paintings.
252
00:18:14,139 --> 00:18:16,627
This is what we found
nailed to the wall.
253
00:18:19,120 --> 00:18:21,520
Arsène Lupine sends you greetings.
254
00:18:23,954 --> 00:18:25,392
Ganimard!
255
00:18:37,525 --> 00:18:39,963
Gérard Dagmar performs every night
256
00:18:40,083 --> 00:18:43,040
at the "Banjo", a trendy nightclub.
257
00:20:11,592 --> 00:20:13,070
Oh, Mr. Gérard!
258
00:20:13,230 --> 00:20:16,466
- Are you still reading news?
- Paintings stolen again.
259
00:20:16,627 --> 00:20:20,063
And the curious thing is that the
theft was signed by Arsène Lupine.
260
00:20:20,223 --> 00:20:21,662
The day after his death.
261
00:20:21,821 --> 00:20:25,817
You know that paintings always carry
the risk of forged signatures.
262
00:20:26,697 --> 00:20:27,935
So Gérard...
263
00:20:28,095 --> 00:20:30,812
When will you teach me your tricks?
264
00:20:30,972 --> 00:20:34,568
When you have recovered yours.
The tricks involve two people.
265
00:20:34,729 --> 00:20:35,927
Excuse me.
266
00:20:38,771 --> 00:20:41,488
Don't run out. It's useless.
267
00:20:42,385 --> 00:20:45,413
- She has a boyfriend?
-No, but she's not your type.
268
00:20:45,531 --> 00:20:48,474
Why did she refuse to dance
with the man at table 14?
269
00:20:48,635 --> 00:20:51,232
Do you know who she was?
270
00:20:51,791 --> 00:20:55,827
Yes, the second son of the king of Romania.
- So you knew? That's even worse.
271
00:20:55,987 --> 00:20:59,863
Listen, the next time I
deny a client her dance,
272
00:21:00,038 --> 00:21:01,582
you're leaving here forever.
273
00:21:01,701 --> 00:21:02,920
You're a dancer, for sure.
274
00:21:03,001 --> 00:21:06,057
But here the dancers work
in the room, like everyone else.
275
00:21:06,776 --> 00:21:10,732
You already know Catherine...
You're lucky to be so pretty.
276
00:21:13,450 --> 00:21:15,807
There is an idiot sleeping next to
to his bottle of Taittinger.
277
00:21:15,927 --> 00:21:17,526
So what are you doing here?
278
00:21:17,685 --> 00:21:19,883
- Go away!
- Okay, Im going.
279
00:21:20,482 --> 00:21:21,961
With a smile.
280
00:21:22,561 --> 00:21:24,798
It's okay, Dagmar.
I'm going to keep you for another week
281
00:21:24,958 --> 00:21:27,019
But with one condition:
leave Catherine alone.
282
00:21:27,100 --> 00:21:30,193
I don't want scandals among employees.
- Private hunting ground?
283
00:21:30,353 --> 00:21:33,709
In any case, I'm the one who decides
When does open season start?
284
00:21:39,064 --> 00:21:42,101
- Where have you been these last 3 days?
- Hidden.
285
00:21:42,260 --> 00:21:43,816
Where?
- Montmartre Cemetery.
286
00:21:43,897 --> 00:21:46,366
Regrets engraving
eternal on marble plates.
287
00:21:46,447 --> 00:21:47,375
That?
288
00:21:47,455 --> 00:21:50,994
My uncle is a marble worker. I stay in
his house when the need arises.
289
00:21:51,075 --> 00:21:53,969
Cemeteries are good hiding places.
- They are also relaxing.
290
00:21:54,128 --> 00:21:56,007
There is no police officer on the horizon.
291
00:21:56,166 --> 00:21:58,434
These days, the dead
They are the only French
292
00:21:58,515 --> 00:22:00,302
that are left that are not
under surveillance.
293
00:22:03,479 --> 00:22:06,236
- Monsieur Gérard, a call for you.
- Go.
294
00:22:16,027 --> 00:22:18,065
- That?
- Can you hear me.
295
00:22:18,224 --> 00:22:20,622
- What are you saying?
- Final warning.
296
00:22:20,782 --> 00:22:22,021
But who are you?
297
00:22:22,180 --> 00:22:24,419
Can you hear me. Final warning.
298
00:22:30,498 --> 00:22:33,625
There is a gentleman who
He is not happy at all.
299
00:22:33,847 --> 00:22:36,582
He doesn't want us to use the
name of Arsene Lupine.
300
00:22:36,836 --> 00:22:38,604
"Last warning," he said.
301
00:22:38,684 --> 00:22:40,802
Some thugs who
Are they trying to steal our brand?
302
00:22:40,962 --> 00:22:43,422
If someone has the right to
sign as Lupine, it's you.
303
00:22:43,503 --> 00:22:44,719
You are the heir to the name.
304
00:22:44,800 --> 00:22:48,154
Please note that it does not suit me
claim my father's will.
305
00:22:48,235 --> 00:22:51,351
Will probably rise
to 227 years in prison.
306
00:22:51,512 --> 00:22:54,908
But he's glad he's back
to leave his card.
307
00:22:55,068 --> 00:22:59,463
- So, the goods are sold?
- In the Atlantic. Navigation.
308
00:23:01,621 --> 00:23:04,898
Americans are very
interested in painting.
309
00:23:05,058 --> 00:23:08,734
And I'm very interested
in the dollars.
310
00:23:08,934 --> 00:23:10,612
- Here's your part.
- Thank you.
311
00:23:11,532 --> 00:23:13,129
Did you stay with one of them?
312
00:23:15,019 --> 00:23:18,860
- Is famous? Pica...
- ...sso. Picasso. He is a young painter.
313
00:23:19,122 --> 00:23:20,042
Let's see.
314
00:23:20,123 --> 00:23:22,480
I never asked your opinion
about the painting.
315
00:23:23,404 --> 00:23:24,644
He is dad's friend.
316
00:23:35,595 --> 00:23:36,914
Goodbye, my little criminal!
317
00:23:37,030 --> 00:23:38,548
I will call you.
318
00:23:39,517 --> 00:23:40,716
Bye pretty!
319
00:24:06,579 --> 00:24:08,576
This way, you will attract less attention.
320
00:24:29,540 --> 00:24:32,329
What should I do?
- Leave it alone. I'm sure I'll see him again.
321
00:24:34,188 --> 00:24:35,327
Miss...
322
00:24:35,800 --> 00:24:38,024
- What do we say now?
- Thank you.
323
00:24:38,518 --> 00:24:41,156
- Thanks to whom?
- Thank you, Gérard.
324
00:24:42,122 --> 00:24:44,339
And I took you for a girl
nice and quiet.
325
00:24:44,419 --> 00:24:46,630
You have strange acquaintances.
326
00:24:48,655 --> 00:24:51,173
You don't know who they are at all?
327
00:24:52,424 --> 00:24:53,575
Well.
328
00:24:53,655 --> 00:24:57,491
Chapter 2. The plot thickens.
329
00:24:58,722 --> 00:25:01,280
- Where are we going?
- For here.
330
00:25:01,552 --> 00:25:03,630
- You live near?
- No.
331
00:25:03,791 --> 00:25:06,588
- Where, then?
- For here.
332
00:25:07,387 --> 00:25:08,386
Good.
333
00:25:15,484 --> 00:25:18,049
- Be kind and don't get angry.
- Distrustful, right?
334
00:25:18,129 --> 00:25:19,768
No, but I prefer to go
home alone.
335
00:25:20,002 --> 00:25:23,039
- Just today or every day?
- Every day. Good night.
336
00:25:23,436 --> 00:25:26,313
- Good night, who?
- Good evening, Gérard.
337
00:25:43,531 --> 00:25:45,768
What if we try my master key?
338
00:25:46,738 --> 00:25:49,814
The magic, you know,
It is the triumph of the props.
339
00:25:54,849 --> 00:25:57,167
Someone must have
forced the lock.
340
00:26:14,632 --> 00:26:15,632
Hands up!
341
00:26:19,196 --> 00:26:23,072
-Basil...
- Oh I'm sorry. It's you, your highness.
342
00:26:23,231 --> 00:26:25,039
I apologize to His Highness.
343
00:26:25,119 --> 00:26:28,396
I took the liberty of arming myself
and was standing guard.
344
00:26:28,931 --> 00:26:31,089
They just robbed us.
345
00:26:31,386 --> 00:26:33,648
These thieves were very rude.
346
00:26:33,728 --> 00:26:37,245
It's not the first time.
They come, make a fuss and then leave.
347
00:26:37,432 --> 00:26:38,590
Have they been here before?
348
00:26:42,963 --> 00:26:45,280
So those who tried
kidnap you...
349
00:26:45,465 --> 00:26:46,704
Were the same?
350
00:26:46,840 --> 00:26:50,836
Not having found what they were looking for,
They tried to make you talk. Correct?
351
00:26:51,523 --> 00:26:53,162
What were they looking for?
352
00:26:54,520 --> 00:26:57,157
Come on, instead of chatting,
Help me sort this out.
353
00:27:03,176 --> 00:27:07,033
What were they looking for?
If you stay silent, I'll drop it.
354
00:27:07,167 --> 00:27:10,005
Damn it, damn it!
Dad hats.
355
00:27:10,990 --> 00:27:12,533
Is your father not here?
356
00:27:12,613 --> 00:27:16,350
If I were still on this earth,
She wouldn't have to dance every night.
357
00:27:19,056 --> 00:27:21,941
Your father was a man
highly decorated.
358
00:27:22,022 --> 00:27:23,332
That was his job.
359
00:27:23,451 --> 00:27:25,569
Catherine, are you there?
360
00:27:25,769 --> 00:27:27,088
She is the grandmother.
361
00:27:27,247 --> 00:27:30,284
Don't tell him I dance.
She thinks I work for an NGO.
362
00:27:30,629 --> 00:27:32,067
It's a curse!
363
00:27:32,752 --> 00:27:34,470
The heavens are abandoning us.
364
00:27:34,943 --> 00:27:36,982
Basile, turn the paintings
so that they remain
365
00:27:37,063 --> 00:27:38,689
against the wall
for a week.
366
00:27:38,770 --> 00:27:40,018
This is how they will learn.
367
00:27:40,490 --> 00:27:42,888
I must congratulate your
doctor for his pills.
368
00:27:43,048 --> 00:27:45,126
Your sleeping pills
They are wonderful!
369
00:27:45,325 --> 00:27:47,003
I have not heard anything.
370
00:27:47,252 --> 00:27:50,649
Didi, meet Gérard
who works with me.
371
00:27:51,376 --> 00:27:54,533
You feed the widows,
you shelter the orphans.
372
00:27:54,916 --> 00:27:56,738
You are a saint, sir.
373
00:27:56,818 --> 00:27:59,216
- Oh, lady...
- Yes it is.
374
00:27:59,375 --> 00:28:01,892
Ah, a young saint...
375
00:28:02,747 --> 00:28:05,049
Furthermore, the old
They have no merit.
376
00:28:05,129 --> 00:28:07,926
I'm sure my son would have decorated you.
He decorated everyone.
377
00:28:08,006 --> 00:28:12,642
Gérard, you are before His Majesty
Elizabeth III, Queen Mother of Poldavia.
378
00:28:12,762 --> 00:28:16,038
Country in a state of revolution,
Queen Mother in a state of collapse.
379
00:28:16,158 --> 00:28:18,095
Don't call me Majesty.
It's ridiculous.
380
00:28:18,176 --> 00:28:20,354
Furthermore, in France
you have lost the habit.
381
00:28:20,514 --> 00:28:22,871
Look! They even split the cushions.
382
00:28:23,032 --> 00:28:26,947
Snow! What a charmer.
Reminds me of Poldavia.
383
00:28:27,447 --> 00:28:31,164
One of these days, these bandits
They will strangle her Majesty.
384
00:28:44,358 --> 00:28:47,440
You have a shooter in the house.
- He's my brother. He is unbearable!
385
00:28:47,521 --> 00:28:50,121
Michel, if you shoot again
to our guests,
386
00:28:50,202 --> 00:28:51,788
I'll take your ears off!
I understand?
387
00:28:51,939 --> 00:28:54,936
I knew they were coming back.
- There was no one here. Go back to bed.
388
00:28:55,147 --> 00:28:57,145
Do not lie. I heard them.
389
00:28:58,309 --> 00:29:00,746
Her Majesty Michel XIV of Poldavia.
390
00:29:02,424 --> 00:29:04,342
And now, go to bed!
- No way!
391
00:29:04,766 --> 00:29:07,723
"No way"! Where has
learned that expression?
392
00:29:07,843 --> 00:29:11,000
- At the municipal school, obviously.
- At the municipal school?
393
00:29:11,135 --> 00:29:14,411
Do you go to municipal school?
- Will you call the police?
394
00:29:14,494 --> 00:29:17,777
We hate the police. We had
one of our own and we know what they are like.
395
00:29:17,857 --> 00:29:20,783
I can sympathize but...
- That's the question, sir.
396
00:29:20,863 --> 00:29:24,378
We don't want to involve the police
French in our state secrets.
397
00:29:24,498 --> 00:29:27,416
Even if Mr. Von Krantz
sends us thieves
398
00:29:27,515 --> 00:29:30,032
I will never reveal our
secrets from strangers.
399
00:29:30,549 --> 00:29:32,427
Why are you two signaling to me?
400
00:29:32,595 --> 00:29:34,752
I said something wrong?
401
00:29:35,589 --> 00:29:36,588
And?
402
00:29:37,589 --> 00:29:39,947
Good. Good night, young saint.
403
00:29:43,726 --> 00:29:46,044
It is very kind of you
take care of the poor.
404
00:29:46,255 --> 00:29:50,811
In Poldavia I had mine, but
The revolutionaries took them from me.
405
00:29:59,827 --> 00:30:02,255
Put my suicide in
Claridge on the cover, can you hear me?
406
00:30:02,336 --> 00:30:03,264
Too late.
407
00:30:03,401 --> 00:30:05,427
It doesn't matter, put it
on page 6 then.
408
00:30:05,508 --> 00:30:07,397
They commit suicide later
from 1 in the morning,
409
00:30:07,497 --> 00:30:10,014
and they think they can still
appear on the cover!
410
00:30:11,192 --> 00:30:16,097
Nathalie Cartier, Gérard's lover,
she is a reporter for l'lntransigeant.
411
00:30:21,353 --> 00:30:22,991
Right now, if you want...
412
00:30:24,708 --> 00:30:26,026
When?
413
00:30:26,707 --> 00:30:30,025
It's nice of you to pick me up.
I just need to finish this.
414
00:30:33,142 --> 00:30:36,777
Did you read my article about theft
at Viscount Delrot's house?
415
00:30:37,137 --> 00:30:39,375
How do you explain that someone
have such a bad touch
416
00:30:39,535 --> 00:30:43,171
Let them sign the robbery like Lupine, alone
two weeks after his death?
417
00:30:43,491 --> 00:30:46,168
That "tactless" act could
be a thoughtful gesture.
418
00:30:46,328 --> 00:30:50,444
Imagine someone who wanted to give up
a filial tribute to his deceased father.
419
00:30:51,244 --> 00:30:52,882
What, was it you?
420
00:30:53,721 --> 00:30:56,159
and you let me write
that silly piece!
421
00:30:56,878 --> 00:30:59,031
What's the point of having a
dirty thief as lover
422
00:30:59,111 --> 00:31:00,537
If he doesn't even give you clues?
423
00:31:00,674 --> 00:31:03,951
Is that all you're up to?
I'm good?
424
00:31:04,390 --> 00:31:07,107
My grandmother told me that we should
be afraid of thieves.
425
00:31:12,383 --> 00:31:15,940
Michel, do you want to play soccer?
- I have to go home. Look...
426
00:31:16,459 --> 00:31:19,855
Revolution or no revolution, he always
He is there protecting me. See you.
427
00:31:21,694 --> 00:31:24,051
Majesty! Majesty!
428
00:31:33,154 --> 00:31:34,860
If you don't mind waiting here.
429
00:31:34,940 --> 00:31:37,837
These ladies are getting
to gentlemen of the police.
430
00:31:37,997 --> 00:31:40,875
Did someone call the police?
No, but they still came.
431
00:31:41,035 --> 00:31:43,872
I will leave you.
My kitchen is a mess!
432
00:31:44,032 --> 00:31:47,708
You know, they are good people but
They have no practical meaning.
433
00:31:47,868 --> 00:31:50,146
Fortunately, they have Ms. Lupia.
434
00:31:50,305 --> 00:31:52,143
Mrs. Lupia is me.
435
00:32:02,493 --> 00:32:05,330
...that's why special services
436
00:32:05,450 --> 00:32:09,087
they appointed me to wear,
on behalf of the French Republic,
437
00:32:09,486 --> 00:32:11,883
at the disposal of her Majesty.
438
00:32:12,443 --> 00:32:14,041
Isn't that right, good man?
439
00:32:18,836 --> 00:32:21,713
I'm listening, ma'am.
- Good...
440
00:32:21,874 --> 00:32:24,551
Grandmother!
- Silence! The Queen is speaking!
441
00:32:25,430 --> 00:32:28,507
When we fled from Poldavia
We were able, thank God,
442
00:32:28,627 --> 00:32:32,503
take the crown jewels and also
some very important documents.
443
00:32:32,862 --> 00:32:35,460
My son distrusted banks.
444
00:32:35,820 --> 00:32:37,358
I sympathize with him, ma'am.
445
00:32:37,439 --> 00:32:40,091
The new ambassador of
Poldavia had legitimacy
446
00:32:40,172 --> 00:32:42,133
to seize
this documents.
447
00:32:42,293 --> 00:32:44,491
Then my son asked
help a friend,
448
00:32:44,651 --> 00:32:47,128
Mr. Laroche, to hide the jewelry box.
449
00:32:47,887 --> 00:32:50,005
But they both died.
450
00:32:50,964 --> 00:32:52,642
Without telling us where.
451
00:32:53,242 --> 00:32:56,559
So his Majesty does not
Did she say anything before she died?
452
00:32:56,718 --> 00:32:58,517
Nothing sir. Nothing.
453
00:32:59,036 --> 00:33:02,553
Except one thing but
probably not related.
454
00:33:03,767 --> 00:33:04,966
What was it?
455
00:33:05,086 --> 00:33:07,924
On the verge of death,
my son sat down.
456
00:33:08,060 --> 00:33:12,655
He probably wanted to tell us his
secret from him, but he could barely speak.
457
00:33:12,777 --> 00:33:15,175
Then she whispered something.
458
00:33:15,763 --> 00:33:17,881
What was that?
- A number.
459
00:33:18,529 --> 00:33:22,086
A number that doesn't seem
mean nothing. The number 27.
460
00:33:23,240 --> 00:33:24,238
27?
461
00:33:25,199 --> 00:33:26,877
Yes, 27.
462
00:33:28,159 --> 00:33:30,516
And then she went back to bed.
- What are you doing there?
463
00:33:30,605 --> 00:33:34,761
And you? So you're a police officer and
you search my room now!
464
00:33:35,145 --> 00:33:36,943
You are quite a stabber
by the back.
465
00:33:37,454 --> 00:33:40,411
Your colleagues down there are leaving.
466
00:33:40,531 --> 00:33:43,008
I'll take you to them.
- I prefer not to see them.
467
00:33:43,144 --> 00:33:46,301
I have fought with them
for professional reasons.
468
00:33:46,977 --> 00:33:48,078
Your toys are pretty.
469
00:33:48,159 --> 00:33:51,173
They were, but look at the
What a mess those pigs made!
470
00:33:51,288 --> 00:33:54,285
This theater looks like fun.
Who gave you that?
471
00:33:54,556 --> 00:33:56,994
Mr. Laroche, dad's friend.
He loved opera.
472
00:33:57,194 --> 00:33:58,753
It is a very nice gift.
473
00:33:58,873 --> 00:34:01,230
If only my dad
He would have given me such a gift.
474
00:34:01,441 --> 00:34:03,399
Gérard, what are you doing here?
475
00:34:03,718 --> 00:34:07,514
Mrs. Lupia let me go downstairs and
I went up to see your brother's toys.
476
00:34:08,727 --> 00:34:12,669
I came because I wanted to see you in the light of day.
I've only seen you at night.
477
00:34:13,298 --> 00:34:15,943
What idea! And are you disappointed?
478
00:34:16,131 --> 00:34:18,790
No, on the contrary.
You are a day girl.
479
00:34:19,397 --> 00:34:21,723
See you tonight then.
You'd better go.
480
00:34:21,803 --> 00:34:24,432
Grandma wouldn't understand that
You would like to see me during the day.
481
00:34:39,715 --> 00:34:42,064
I think they were telling the truth.
482
00:34:42,144 --> 00:34:44,262
The jeweler was not in the house.
483
00:34:44,400 --> 00:34:45,959
Maybe he has a clue.
484
00:34:46,385 --> 00:34:48,183
The consulate...
- From Poldavia!
485
00:34:48,356 --> 00:34:50,075
But first, the consul.
486
00:34:50,409 --> 00:34:52,670
Attend a cocktail
at my mistress's house.
487
00:34:52,750 --> 00:34:54,548
Which?
- The other.
488
00:34:54,745 --> 00:34:58,141
Driver. Go to United States
Plaza at Mrs. de Bellac's.
489
00:34:59,252 --> 00:35:01,438
No, Marcel Achard is not
a cycling champion.
490
00:35:01,519 --> 00:35:03,077
He is a young writer
of Vanguard.
491
00:35:03,158 --> 00:35:05,070
Where is the?
- Over there. It is not obvious?
492
00:35:08,107 --> 00:35:10,648
Has he been writing for a long time?
the column of society?
493
00:35:10,729 --> 00:35:11,983
It's my first time
- Let's see.
494
00:35:12,103 --> 00:35:13,582
How about that one, who is he?
495
00:35:13,702 --> 00:35:15,424
Baron Von Krantz,
Consul of Poldavia.
496
00:35:15,505 --> 00:35:18,097
Is he German?
- Even he doesn't know for sure.
497
00:35:18,257 --> 00:35:20,860
Some people claim that
He started out as a bartender in Saigon.
498
00:35:20,941 --> 00:35:23,212
He can't be built
no ship without his permission.
499
00:35:23,488 --> 00:35:25,646
And the other?
-His secretary.
500
00:35:25,783 --> 00:35:27,727
His shadow. Hans.
- Hans, what?
501
00:35:27,807 --> 00:35:29,366
Siegenzwerk.
502
00:35:29,830 --> 00:35:32,508
He is quite a name
hard to remember.
503
00:35:33,341 --> 00:35:35,139
Especially for a French woman.
504
00:35:36,990 --> 00:35:38,788
Excuse me, dear Baron.
505
00:35:43,912 --> 00:35:46,509
I've been trying to communicate
with you for a week.
506
00:35:46,669 --> 00:35:48,307
I had business with my father.
507
00:35:48,467 --> 00:35:52,383
So your father wears too much perfume.
You should tell him.
508
00:35:53,182 --> 00:35:54,701
Why the Baroness...
509
00:35:55,100 --> 00:35:57,458
That is a beautiful lorgnette.
510
00:36:00,455 --> 00:36:02,652
Did you only invite monsters?
511
00:36:02,924 --> 00:36:06,321
I feel like I'm checking
an old agenda.
512
00:36:06,518 --> 00:36:09,076
Oh, a blank page!
Please introduce me.
513
00:36:09,542 --> 00:36:11,820
- Nathalie Cartier.
- The reporter!
514
00:36:11,956 --> 00:36:14,913
You look like your articles.
Sure, they're a little bitchy.
515
00:36:15,099 --> 00:36:18,557
but it must be a pleasure to be scratched
for you. Even from afar.
516
00:36:18,637 --> 00:36:20,435
She left you two, François.
517
00:36:20,707 --> 00:36:25,023
But remember that you already have
a fairly complete agenda.
518
00:36:26,908 --> 00:36:31,024
It is funny. Looking at you,
I also see a similarity.
519
00:36:31,184 --> 00:36:32,343
With who?
520
00:36:32,823 --> 00:36:35,440
A face I can't
Give it a name right now.
521
00:36:43,334 --> 00:36:45,121
Don't forget, my dear ambassador,
522
00:36:45,201 --> 00:36:47,870
I already did some favors
to the Polish revolutionaries.
523
00:36:47,951 --> 00:36:50,089
My promise to recover
the crown jewels
524
00:36:50,170 --> 00:36:52,363
it means he can count
with him finding them.
525
00:36:52,443 --> 00:36:54,761
Besides, I have my reasons
personal to do so.
526
00:36:54,881 --> 00:36:56,319
Where do you think they are?
527
00:36:56,551 --> 00:37:01,865
If the royal family still
had, they would not be in such misery.
528
00:37:02,048 --> 00:37:06,644
The sale was to take place on the same day
the king's death and had to be postponed.
529
00:37:06,818 --> 00:37:10,734
It will take place tomorrow,
at the Drouot hotel. Look at the catalogue.
530
00:37:13,133 --> 00:37:16,134
old uniforms,
some trinkets, rags.
531
00:37:16,215 --> 00:37:18,798
He won't even pay his debts.
532
00:37:19,680 --> 00:37:22,797
Well, good luck
anyway, baron.
533
00:37:24,826 --> 00:37:28,822
Are you interested in antiques?
Poldavia, Mr. Von Krantz?
534
00:37:29,108 --> 00:37:30,906
He is a man of good taste.
535
00:37:31,474 --> 00:37:35,070
But breaking chairs and toys to
children is much less delicate.
536
00:37:35,295 --> 00:37:39,132
He's not very kind of him.
- How dare you talk to me like that?
537
00:37:39,292 --> 00:37:41,350
A thief is first an artist.
538
00:37:41,430 --> 00:37:45,147
A good thief is so difficult to
interpret like a Mozart sonata.
539
00:37:45,310 --> 00:37:49,546
He should be mad at you,
but you have awakened my curiosity.
540
00:37:49,854 --> 00:37:51,368
Do you play the piano, Mr. de Vierne?
541
00:37:51,449 --> 00:37:53,686
Only when people
He asks me politely.
542
00:37:53,766 --> 00:37:56,698
But I warn you, I am one of
the most expensive pianists in the world.
543
00:37:56,778 --> 00:37:59,336
He likes money
- As everyone.
544
00:37:59,496 --> 00:38:02,692
First I play for pleasure.
I'm an amateur.
545
00:38:03,347 --> 00:38:05,426
Thank you. Do you have the item?
546
00:38:05,733 --> 00:38:08,434
- Presumably.
- I'll take that as a yes. How much does it cost?
547
00:38:08,514 --> 00:38:10,751
fifty.
- 50,000?
548
00:38:11,229 --> 00:38:12,827
50 million.
549
00:38:13,681 --> 00:38:15,680
Either he is crazy or he is very young.
550
00:38:15,839 --> 00:38:19,435
I wouldn't like to make a living
expense of the common people.
551
00:38:19,595 --> 00:38:23,671
It's not fair. I always work
with people who can pay.
552
00:38:23,791 --> 00:38:26,349
I'm sorry. I'll have to say no.
- Think about it.
553
00:38:26,508 --> 00:38:29,186
Could you give me your answer
final next Saturday.
554
00:38:29,346 --> 00:38:33,221
Mrs. De Bellac told me that she has
invited to your hunting weekend.
555
00:38:33,382 --> 00:38:35,619
I didn't know you had
asked you to accompany her.
556
00:38:35,779 --> 00:38:38,936
She doesn't know it yet,
but she will be delighted to know.
557
00:38:39,096 --> 00:38:41,414
See you on Saturday, Mr. Consul.
558
00:38:45,994 --> 00:38:46,992
Excuse me.
559
00:38:47,824 --> 00:38:50,900
Tell the Doctor to gather
to his collaborators.
560
00:38:51,111 --> 00:38:54,308
Borsak? Vladimir?
- I don't want to know their names.
561
00:38:54,780 --> 00:38:56,418
I can also play Mozart.
562
00:38:59,676 --> 00:39:02,433
When a girl has problems,
She always spills her drink.
563
00:39:02,808 --> 00:39:04,228
You are boastful too!
564
00:39:04,308 --> 00:39:08,064
But now it's over. I'm about to
lose my prestige in your eyes.
565
00:39:08,258 --> 00:39:09,337
Because?
566
00:39:09,423 --> 00:39:12,819
Because for the first time in
my life as an illusionist,
567
00:39:12,942 --> 00:39:14,980
I feel like telling someone the truth.
568
00:39:15,245 --> 00:39:17,018
Is the truth ugly?
569
00:39:17,098 --> 00:39:19,255
Well... she's naked.
570
00:39:20,710 --> 00:39:24,450
I'm not what you would call
an honest guy.
571
00:39:24,530 --> 00:39:26,369
I find you very nice
anyway.
572
00:39:26,529 --> 00:39:29,086
I'll see you at home then.
- I said "never."
573
00:39:29,286 --> 00:39:31,883
You're right.
I'm out of luck with you.
574
00:39:32,083 --> 00:39:35,400
It must be karma.
- Let's leave it.
575
00:39:35,520 --> 00:39:36,798
Katherine...
576
00:39:41,334 --> 00:39:44,245
You usually let me know when
you are interested in a girl.
577
00:39:44,326 --> 00:39:46,520
I'm interested in her,
but not her way of thinking.
578
00:39:46,601 --> 00:39:47,508
Ah, it's her...
579
00:39:47,667 --> 00:39:49,026
She is lovely.
580
00:39:50,481 --> 00:39:55,486
Be careful. Sometimes you go in search of
treasure but you end up finding something else.
581
00:39:55,567 --> 00:39:57,778
But, my treasure,
I already found you.
582
00:39:58,257 --> 00:39:59,336
Correct.
583
00:40:10,331 --> 00:40:12,274
Could you tell me something nice.
584
00:40:12,354 --> 00:40:13,353
27.
585
00:40:13,912 --> 00:40:15,231
Why 27?
586
00:40:15,655 --> 00:40:17,253
Now do you count your kisses?
587
00:40:17,390 --> 00:40:20,187
I'm trying to find
the meaning of the number 27.
588
00:40:20,371 --> 00:40:22,728
The academy. How many seats?
- 40.
589
00:40:22,888 --> 00:40:25,589
The apostles? How many apostles?
- 12.
590
00:40:25,669 --> 00:40:29,706
Who sits in chair 27 of the
Academy? A journalist has to know it.
591
00:40:29,985 --> 00:40:32,103
Monsignor Baudrillard, I believe.
592
00:40:32,223 --> 00:40:35,700
But I can barely see Mons.
Baudrillard sitting on a treasure.
593
00:40:37,009 --> 00:40:39,047
How many muses?
- 9.
594
00:40:39,443 --> 00:40:41,800
Very few.
I would need three times as much.
595
00:40:42,133 --> 00:40:45,449
As for the deadly sins,
men have searched for centuries
596
00:40:45,609 --> 00:40:47,715
but I have only found
7 of them so far.
597
00:40:47,796 --> 00:40:49,725
But some of them
They are very nice.
598
00:40:53,322 --> 00:40:54,521
27...
599
00:40:58,357 --> 00:41:01,474
The newspaper will send me
tomorrow to the Drouot hotel.
600
00:41:03,571 --> 00:41:06,708
Have you seen how pretty this little girl is?
Sèvres porcelain piece,
601
00:41:06,868 --> 00:41:09,026
Right now I'm not interested
Sèvres porcelain.
602
00:41:09,106 --> 00:41:11,223
Furthermore, porcelain is
very difficult to sell.
603
00:41:11,383 --> 00:41:14,261
I'm not telling you to steal it.
You could buy it for me.
604
00:41:14,421 --> 00:41:17,697
I never buy anything. Admit that
That would be stupid coming from me.
605
00:41:18,656 --> 00:41:21,933
Your little Sèvres is horrible.
-She is so beautiful!
606
00:41:22,093 --> 00:41:26,289
And she belonged to the king of Poldavia.
- To the king of Poldavia?
607
00:41:27,368 --> 00:41:30,085
23, 24, 25, 26...
608
00:41:33,202 --> 00:41:34,201
27!
609
00:41:35,359 --> 00:41:38,727
I think he would be more interested.
in this terracotta sculpture
610
00:41:38,807 --> 00:41:40,789
representing Alfred de Musset.
611
00:41:40,869 --> 00:41:44,106
"The article belonged to
Mrs. Sarah Bernhardt."
612
00:41:44,870 --> 00:41:45,989
You're crazy?
613
00:41:46,149 --> 00:41:48,067
You suddenly like Musset!
614
00:41:48,746 --> 00:41:50,744
"Expert: Mr. Delafoi"
615
00:41:51,783 --> 00:41:54,420
I think this man
he won't be able to come.
616
00:41:54,704 --> 00:41:57,541
The next day, at the auction.
617
00:41:59,969 --> 00:42:02,807
Miss Morel, look at me, please.
Now, smile. Perfect!
618
00:42:03,998 --> 00:42:05,437
Thank you, Miss.
619
00:42:06,025 --> 00:42:09,461
When did she enter the Comédie-Française?
- Under Louis XV.
620
00:42:09,620 --> 00:42:12,938
Who is she?
- It's Sybille Morel! You do not know her?
621
00:42:13,097 --> 00:42:15,998
Sybille Morel? She can't be her!
Or she must be at least 100 years old.
622
00:42:16,078 --> 00:42:18,516
She is, ma'am. She is she.
623
00:42:19,995 --> 00:42:22,592
Hello, Commissioner.
- Hello.
624
00:42:22,752 --> 00:42:24,271
A distinguished meeting.
625
00:42:24,431 --> 00:42:26,788
I guess we owe that to that
the pleasure of her visit.
626
00:42:26,948 --> 00:42:29,586
You're right. Apart from the pleasure.
627
00:42:48,401 --> 00:42:51,318
Mr. Delafoi had the idea
correct to stay in bed.
628
00:42:52,352 --> 00:42:56,348
Thanks for replacing it.
You seem to have a cold yourself.
629
00:42:57,312 --> 00:42:59,031
I almost turned down this auction.
630
00:42:59,251 --> 00:43:02,602
And I would have done it if the seller
I would have been a common man.
631
00:43:02,683 --> 00:43:04,704
All this is useless.
- Indeed.
632
00:43:17,490 --> 00:43:19,334
We will finish this
as quickly as possible.
633
00:43:19,414 --> 00:43:20,733
Let's go, follow me.
634
00:43:32,043 --> 00:43:36,199
Item
tortoiseshell. In use condition.
635
00:43:36,359 --> 00:43:39,435
Gift from the city of
Kichisep to the King of Poldavia.
636
00:43:39,604 --> 00:43:41,027
The selling price is 2,000.
637
00:43:41,107 --> 00:43:42,809
2,000 here.
- 2,000 to my right.
638
00:43:42,889 --> 00:43:44,514
3.000.
639
00:43:44,772 --> 00:43:46,331
3.500.
640
00:43:46,999 --> 00:43:48,318
4.000.
641
00:43:49,320 --> 00:43:50,639
4,000 to my right.
642
00:43:50,761 --> 00:43:52,439
Nobody?
643
00:43:52,599 --> 00:43:53,718
4,000 once.
644
00:43:54,033 --> 00:43:55,471
4,000 twice.
645
00:43:55,668 --> 00:43:56,708
4,000 three times.
646
00:43:56,796 --> 00:43:57,954
Sold.
647
00:43:58,830 --> 00:44:01,108
Now for the article
648
00:44:01,853 --> 00:44:03,891
A terracotta that represents...
649
00:44:10,706 --> 00:44:13,671
representing Alfred de Musset
and his muse.
650
00:44:13,751 --> 00:44:16,348
An article that belonged to
the secret. Sarah Bernhardt.
651
00:44:20,022 --> 00:44:23,831
The starting price is 5,000.
Is there a buyer in 5,000?
652
00:44:24,125 --> 00:44:25,963
Yo. 5.000.
- 5,000 here.
653
00:44:26,363 --> 00:44:27,961
7.000.
654
00:44:28,362 --> 00:44:29,481
8.000.
655
00:44:29,872 --> 00:44:30,951
9.000.
656
00:44:33,067 --> 00:44:34,066
10.000.
657
00:44:35,513 --> 00:44:36,592
11.000.
658
00:44:37,344 --> 00:44:38,383
12.000.
659
00:44:38,817 --> 00:44:40,456
This young man is not gallant.
660
00:44:40,654 --> 00:44:44,610
Reject the Musset statue
to one of his young heroines.
661
00:44:44,770 --> 00:44:45,928
13.000!
662
00:44:46,048 --> 00:44:47,370
You won't have the last word.
663
00:44:47,451 --> 00:44:50,168
Maybe it's not the last word,
but yes the last movement.
664
00:44:50,249 --> 00:44:52,189
OK. We must give
passage to youth.
665
00:44:53,418 --> 00:44:54,656
13,000, at one.
666
00:44:55,885 --> 00:44:57,204
13,000, at two
667
00:44:58,305 --> 00:45:00,306
13,000, at three. Sold.
668
00:45:00,386 --> 00:45:02,853
Oh, I'm delighted.
I'm delighted!
669
00:45:02,951 --> 00:45:05,948
Mademoiselle Sybille.
Come here please for a photo.
670
00:45:06,508 --> 00:45:07,947
Please stay here.
671
00:45:09,823 --> 00:45:13,100
Miss Morel. Be careful with the statue.
Raise it a little. Very good.
672
00:45:13,320 --> 00:45:15,678
A little to the right.
With a smile. Perfect!
673
00:45:16,138 --> 00:45:19,255
Come on, gentlemen.
Please behave!
674
00:45:19,347 --> 00:45:20,865
One last photo, miss.
675
00:45:25,869 --> 00:45:27,147
Arsene Lupine!
676
00:45:35,359 --> 00:45:38,116
Police! Nobody must
Get out of this room!
677
00:45:38,596 --> 00:45:40,955
This is Commissioner Ganimard!
678
00:45:41,058 --> 00:45:42,937
All exits are guarded!
679
00:45:46,508 --> 00:45:49,026
Calm down ladies and gentlemen!
680
00:45:49,157 --> 00:45:51,275
Come back to your seating.
681
00:45:51,681 --> 00:45:53,560
The police are taking care of it.
682
00:45:55,653 --> 00:45:59,728
We will first proceed to
a general search.
683
00:46:02,013 --> 00:46:03,775
I said general search!
684
00:46:03,856 --> 00:46:07,558
The governor of the Bank of
France is beyond a pat down!
685
00:46:07,639 --> 00:46:09,062
They would find it unpleasant.
686
00:46:09,212 --> 00:46:11,448
I will present a
Complaint to the Government!
687
00:46:11,529 --> 00:46:14,284
Hide those letters that
you brought with you, fool.
688
00:46:14,533 --> 00:46:17,210
I think I should first
investigate on stage.
689
00:46:17,406 --> 00:46:21,202
Could you question the expert
that he replaced Mr. Delafoi?
690
00:47:09,904 --> 00:47:11,903
Gentlemen, gentlemen, please...
691
00:47:18,536 --> 00:47:19,974
I don't understand.
692
00:47:20,134 --> 00:47:23,371
This man bumped into me.
My head hit the wall. And he ran away.
693
00:47:23,531 --> 00:47:25,210
Where?
- Over there.
694
00:47:31,628 --> 00:47:35,478
Every time he appears somewhere,
The police end up looking stupid!
695
00:47:35,558 --> 00:47:37,596
But I have 30 years of service,
Mr. Prefect.
696
00:47:37,766 --> 00:47:40,683
I know Ganimard.
You are the dean of idiots.
697
00:47:40,898 --> 00:47:43,455
You are welcome. I hope for his resignation.
698
00:47:43,615 --> 00:47:46,093
Look, I'm giving you
one last chance.
699
00:47:46,452 --> 00:47:48,330
The last one, do you hear me?
700
00:47:48,490 --> 00:47:50,888
You have 8 days to
find Arsene Lupine.
701
00:47:51,567 --> 00:47:54,964
But he's dead!
- Find out. Not my problem!
702
00:48:00,158 --> 00:48:02,414
It is funny.
It's the same but bigger.
703
00:48:02,495 --> 00:48:03,833
How could you know that?
704
00:48:03,914 --> 00:48:06,229
Of course,
you know Paris by heart!
705
00:48:06,352 --> 00:48:09,509
I turned it over
statuette but nothing.
706
00:48:09,669 --> 00:48:12,146
There is not the slightest clue.
707
00:48:15,897 --> 00:48:18,853
It is solid stone.
It's probably not there.
708
00:48:20,618 --> 00:48:22,136
Look at the woman!
709
00:48:22,456 --> 00:48:24,853
You know that women
with bows are not my type.
710
00:48:25,013 --> 00:48:27,610
Her arm.
What do you see at the end of her arm?
711
00:48:27,850 --> 00:48:29,130
Her finger.
712
00:48:29,529 --> 00:48:31,767
But at the end of her finger, idiot!
713
00:48:32,885 --> 00:48:34,165
There is a column.
714
00:48:34,324 --> 00:48:38,080
And don't you wonder why
point us to a column?
715
00:49:03,135 --> 00:49:05,133
Well done but a little late.
716
00:49:05,333 --> 00:49:07,371
Oh, it's very good.
717
00:49:08,290 --> 00:49:11,927
I wonder why you take the
freedom to use dad's cards.
718
00:49:12,086 --> 00:49:14,924
It's time for you
Let's ask for an explanation.
719
00:49:19,599 --> 00:49:21,640
I turned off all
lights, lord viscount.
720
00:49:21,721 --> 00:49:23,834
So it's as if
we were asleep.
721
00:49:23,994 --> 00:49:27,191
Well. And the windows?
- Half open, Viscount.
722
00:49:27,351 --> 00:49:28,350
Perfect.
723
00:49:29,868 --> 00:49:32,192
Mr. Viscount probably
he is waiting for someone.
724
00:49:32,273 --> 00:49:33,785
Exactly, my dear Édouard.
725
00:49:33,865 --> 00:49:36,742
A distinguished visitor.
A colleague.
726
00:49:38,180 --> 00:49:40,977
Who is enough
kind to be punctual.
727
00:50:17,780 --> 00:50:19,459
Hello, Mr. Dagmar.
728
00:50:21,937 --> 00:50:24,454
I've heard about you since
quite a while.
729
00:50:24,774 --> 00:50:26,492
I finally see you.
730
00:50:26,852 --> 00:50:28,330
And I have you.
731
00:50:28,730 --> 00:50:30,768
First, let me take a look at you.
732
00:50:31,367 --> 00:50:34,444
A charming young man.
And very proactive.
733
00:50:35,243 --> 00:50:37,321
But a little reckless.
734
00:50:37,680 --> 00:50:41,277
Wasn't it too much for you?
easy to get in here?
735
00:50:41,437 --> 00:50:44,314
And that chest a little too visible?
736
00:50:45,313 --> 00:50:48,230
I'll open it for you. I owe.
737
00:50:50,747 --> 00:50:51,907
Look.
738
00:50:52,266 --> 00:50:54,424
There's the wall behind. That is.
739
00:50:57,021 --> 00:50:58,980
Lupins are natural pranksters.
740
00:50:59,139 --> 00:51:02,775
Aren't you ashamed of yourself?
In front of him!
741
00:51:02,936 --> 00:51:04,294
Arsene Lupine.
742
00:51:07,691 --> 00:51:09,448
Your respect pleases me.
743
00:51:10,488 --> 00:51:13,085
Let's see... What will we do with you?
744
00:51:13,884 --> 00:51:16,042
I know. Just a little punishment
745
00:51:16,202 --> 00:51:19,199
to teach you to respect
the property of others.
746
00:51:21,676 --> 00:51:22,676
Édouard!
747
00:51:34,224 --> 00:51:36,901
They're in the garden.
All around.
748
00:51:37,061 --> 00:51:39,418
Von Krantz's goons?
- Who else?
749
00:51:41,936 --> 00:51:44,334
Shall we shoot in the air?
- No, I have a better plan.
750
00:51:44,494 --> 00:51:47,850
An evil man, this Von Krantz,
but well informed.
751
00:51:48,529 --> 00:51:50,408
What do we do?
- Nothing.
752
00:51:50,567 --> 00:51:52,927
Soon you will hear something
noise coming from here.
753
00:51:53,008 --> 00:51:54,484
But don't move at all.
754
00:51:54,643 --> 00:51:56,162
Do you understand it?
- No.
755
00:51:56,522 --> 00:51:59,639
I don't ask you to understand,
but keep quiet. Go now.
756
00:51:59,798 --> 00:52:00,797
Go now!
757
00:52:04,194 --> 00:52:07,191
For now, the court
will grant conditional release.
758
00:52:07,351 --> 00:52:09,189
The luxury of mercy.
759
00:52:09,349 --> 00:52:11,267
Can I go now?
- Just a second.
760
00:52:11,426 --> 00:52:13,785
There is another luxury that I
I would like to allow myself.
761
00:52:13,944 --> 00:52:16,262
You were right to show
interest in the little princess.
762
00:52:16,422 --> 00:52:17,637
Her dowry was worth it.
763
00:52:17,718 --> 00:52:20,897
Lupine, on the other hand, was
completely disinterested.
764
00:52:21,057 --> 00:52:23,654
At least take a look
what he came to look for.
765
00:52:29,408 --> 00:52:30,487
Be careful now.
766
00:52:44,474 --> 00:52:46,592
The Poldavian treasure.
767
00:52:47,390 --> 00:52:49,149
100 million at least.
768
00:52:49,948 --> 00:52:52,026
Look at this. A good look.
769
00:52:53,225 --> 00:52:54,304
OK.
770
00:53:02,296 --> 00:53:03,814
Stop making that face.
771
00:53:04,134 --> 00:53:05,892
Look at the real Lupine.
772
00:53:06,052 --> 00:53:07,970
He's having a lot of fun.
773
00:53:12,166 --> 00:53:14,883
See you later, François.
Lupine sends his regards.
774
00:53:32,906 --> 00:53:34,104
Good deal.
775
00:53:34,304 --> 00:53:35,622
Excellent treatment.
776
00:53:35,783 --> 00:53:39,298
You see, you should always save the
fake jewelry in his safe.
777
00:53:39,459 --> 00:53:42,056
Sooner or later, it comes in handy.
778
00:54:03,794 --> 00:54:06,152
Kartenberg, Kartenberg...
779
00:54:07,271 --> 00:54:08,829
Kartenberg...
780
00:54:10,268 --> 00:54:14,024
Now I understand the concern of
our friend Von Krantz. Look.
781
00:54:14,184 --> 00:54:16,701
I think we killed there too
two birds with one stone.
782
00:54:17,101 --> 00:54:22,136
The Doctor, leader of the henchmen
by Von Krantz, admits defeat.
783
00:54:46,352 --> 00:54:47,670
Your men are idiots.
784
00:54:47,831 --> 00:54:50,576
I told them to search the house.
- Now its too late.
785
00:54:50,657 --> 00:54:53,320
The real diamonds
They are probably very far away now.
786
00:54:53,401 --> 00:54:54,304
With the papers.
787
00:54:54,463 --> 00:54:57,541
What papers?
- Do you also take me for an idiot?
788
00:54:57,860 --> 00:55:01,896
A little advice: don't try to find out
the why and how of things.
789
00:55:02,056 --> 00:55:05,813
We all ask ourselves some questions,
but the response is usually unpleasant.
790
00:55:21,637 --> 00:55:25,153
Be a reporter like me
It would be less dangerous for you.
791
00:55:25,313 --> 00:55:27,151
Do you know a guy
called Von Krantz?
792
00:55:27,310 --> 00:55:30,508
I think he is behind the hit
that I have received in the head.
793
00:55:30,667 --> 00:55:34,584
I know it? We have his biography
list in the office, photos and everything.
794
00:55:34,743 --> 00:55:37,021
We hope a good
his scandal.
795
00:55:37,181 --> 00:55:39,019
Where can I find it tomorrow?
796
00:55:39,178 --> 00:55:42,336
Easy, somewhere
between London and Ankara.
797
00:55:42,496 --> 00:55:45,013
But he will return to Sologne
this weekend.
798
00:55:45,172 --> 00:55:47,029
He is organizing
a great hunt.
799
00:55:47,110 --> 00:55:49,362
Our newspaper is
covering the event.
800
00:55:49,443 --> 00:55:51,246
In Sologne? How convenient.
801
00:55:51,686 --> 00:55:54,403
The doctor recommended me
a trip to the countryside.
802
00:56:13,904 --> 00:56:16,803
Try to make the driver
Von Krantz spill the beans.
803
00:56:16,884 --> 00:56:19,659
If he takes it somewhere,
Keep track of your mileage.
804
00:56:19,818 --> 00:56:22,575
We must all watch
their movements.
805
00:56:27,451 --> 00:56:28,650
Check it out...
806
00:56:31,527 --> 00:56:33,304
What are you doing here?
Spying on me?
807
00:56:33,385 --> 00:56:36,202
I told you that our newspaper
I had to send someone.
808
00:56:36,361 --> 00:56:38,759
I made sure it was me,
that's all.
809
00:56:38,919 --> 00:56:40,957
Jealousy?
- Curiosity.
810
00:56:43,355 --> 00:56:44,953
You're going to pay for this.
811
00:56:47,071 --> 00:56:49,948
A drink, sir?
- Thanks but no thanks.
812
00:56:52,764 --> 00:56:54,471
I'm delighted to see you again.
813
00:56:54,551 --> 00:56:57,548
Now we can have our
second argument.
814
00:56:57,709 --> 00:56:59,073
Do you like arguments?
815
00:56:59,153 --> 00:57:01,488
I like women who
They are difficult to tame.
816
00:57:02,048 --> 00:57:03,929
And do you think that any
day will you tame me?
817
00:57:04,010 --> 00:57:06,643
I'm sure,
and my instincts never fail me.
818
00:57:06,763 --> 00:57:09,261
François! My husband
search everywhere.
819
00:57:09,360 --> 00:57:10,334
Damn!
820
00:57:10,415 --> 00:57:12,357
You should at least
pretend you hear it.
821
00:57:12,492 --> 00:57:14,597
He adores you. Can't
get by without you.
822
00:57:14,792 --> 00:57:17,337
I know, he calls me ten times a day.
I can not take it anymore.
823
00:57:17,472 --> 00:57:19,631
Eventually we will have
to break up because of him.
824
00:57:19,712 --> 00:57:20,684
François!
825
00:57:20,789 --> 00:57:23,866
My friends, if you are ready,
We will go to take our places.
826
00:57:24,026 --> 00:57:26,024
He will carry Mr. de Vierne's rifles.
827
00:57:27,942 --> 00:57:31,498
Do you mind if I stay here?
- On the contrary.
828
00:57:34,256 --> 00:57:37,492
Congratulations on the other night.
Your men are quick to attack.
829
00:57:37,653 --> 00:57:41,129
Your counterattack was even faster.
Elegant and sporty too.
830
00:57:41,288 --> 00:57:43,366
I return your compliments.
831
00:57:44,606 --> 00:57:45,604
I'm sorry.
832
00:57:46,603 --> 00:57:48,042
So, it's a tie.
833
00:57:48,562 --> 00:57:51,718
We resume the discussion
where we left it.
834
00:57:54,076 --> 00:57:58,671
Well. I will be complacent because
I like your style, Mr. de Vierne.
835
00:57:58,831 --> 00:58:03,187
And I am very demanding because I don't
pleases me at all, Mr. Von Krantz.
836
00:58:04,585 --> 00:58:08,102
You're trying to make me angry.
Excellent method.
837
00:58:08,261 --> 00:58:11,498
But I must warn you that he won't make it.
I am made of steel.
838
00:58:11,658 --> 00:58:14,415
Let's talk about numbers.
- In front of you, sir!
839
00:58:20,489 --> 00:58:21,608
How much does it cost?
840
00:58:21,928 --> 00:58:23,926
You are too impatient.
841
00:58:24,286 --> 00:58:25,964
It's almost rude.
842
00:58:26,483 --> 00:58:28,002
Let's chat a little first.
843
00:58:28,281 --> 00:58:31,119
The papers she found
In the case they are false.
844
00:58:31,359 --> 00:58:34,395
But I want to read them.
It will amuse me.
845
00:58:35,035 --> 00:58:36,873
Come on, answer her now.
How much they cost?
846
00:58:42,549 --> 00:58:43,547
How much they cost?
847
00:58:45,345 --> 00:58:46,784
I don't know.
848
00:58:48,222 --> 00:58:50,380
Money is not all I think about.
849
00:58:50,540 --> 00:58:54,896
What if I prefer to publish the facsimiles of
your check stubs in a newspaper?
850
00:58:56,694 --> 00:58:59,172
Just to see the face
What Kartenberg would do.
851
00:59:13,996 --> 00:59:16,554
The face he would make?
- Kartenberg.
852
00:59:17,273 --> 00:59:19,990
You know, the emperor
of cocaine.
853
00:59:20,510 --> 00:59:24,507
The one who blew up a ship
compromising with his entire crew.
854
00:59:24,666 --> 00:59:26,864
Twelve sailors lost at sea.
855
00:59:27,224 --> 00:59:28,662
A detail.
856
00:59:40,570 --> 00:59:45,006
Kartenberg sentenced to death
in rebellion in 2 or 3 countries.
857
00:59:45,165 --> 00:59:47,323
Come on. Try to remember.
858
00:59:47,483 --> 00:59:50,440
Kartenberg died in an accident
automobile 3 years ago.
859
00:59:50,600 --> 00:59:54,876
And for 3 years Kartenberg has
called himself Baron Von Krantz.
860
00:59:55,036 --> 00:59:57,513
He had a little face change...
861
00:59:57,953 --> 01:00:00,150
but you can't manipulate
fingerprints.
862
01:00:00,310 --> 01:00:02,907
They are still within your reach.
863
01:00:04,786 --> 01:00:05,735
How much does it cost?
864
01:00:05,816 --> 01:00:08,662
Come on!
Don't always talk about money.
865
01:00:08,742 --> 01:00:10,620
Look. The king's shot.
866
01:00:13,138 --> 01:00:16,774
Doesn't it remind you of anything?
- I accept your number. 50 million.
867
01:00:16,933 --> 01:00:19,771
you should have accepted it
immediately the other day.
868
01:00:19,930 --> 01:00:23,527
50 million is not a quarter
from his bank account in New York.
869
01:00:23,687 --> 01:00:25,526
Then say a number.
And let's hurry.
870
01:00:25,607 --> 01:00:28,042
We have all the time,
my dear Von Krantz.
871
01:00:28,123 --> 01:00:31,559
As I told you,
I like the game more than the money.
872
01:00:31,719 --> 01:00:34,996
My pleasure now is that
wait for my decision.
873
01:00:35,155 --> 01:00:37,353
Can? I must take care
from my other guests.
874
01:00:37,513 --> 01:00:38,552
Forward!
875
01:00:38,712 --> 01:00:41,629
But be careful with the
hunting accidents.
876
01:00:41,789 --> 01:00:43,227
They are so stupid.
877
01:00:43,667 --> 01:00:47,183
And so unnecessary when one
He has taken his precautions.
878
01:00:54,896 --> 01:00:57,573
My congratulations too,
Lord of Friday.
879
01:00:59,291 --> 01:01:02,408
Whiskey, champagne, orangeade?
- Let's say champagne.
880
01:01:02,568 --> 01:01:04,166
I recommend orangeade.
881
01:01:04,326 --> 01:01:06,324
He hasn't won yet.
882
01:01:09,081 --> 01:01:11,639
It's dangerous, you know.
- What, hunting?
883
01:01:11,799 --> 01:01:14,516
Not if it's because of the pheasant.
But the big game here is something else.
884
01:01:14,676 --> 01:01:19,442
Don't worry about me, but there are some
beaters here that I hadn't seen before.
885
01:01:19,523 --> 01:01:21,030
Thank you.
- It's free.
886
01:01:21,189 --> 01:01:22,588
Go ahead sir!
887
01:01:33,018 --> 01:01:35,816
All the cars are back,
but he is nowhere to be seen.
888
01:01:36,294 --> 01:01:37,697
Something must have happened to him.
889
01:01:37,778 --> 01:01:39,192
It will be a good item for you.
890
01:01:39,273 --> 01:01:40,210
Gerard!
891
01:01:40,311 --> 01:01:43,008
You seem very moved,
dear, to be a journalist.
892
01:01:43,846 --> 01:01:44,846
Look.
893
01:01:56,834 --> 01:01:58,792
Do you have the mileage?
894
01:01:59,152 --> 01:02:00,310
Here.
895
01:02:01,030 --> 01:02:02,108
François!
896
01:02:02,959 --> 01:02:04,866
But where is it
François, my friend?
897
01:02:04,947 --> 01:02:06,804
I don't know.
He must be in his room.
898
01:02:06,915 --> 01:02:10,548
Leave it alone or people will wonder
why are you always with this young man.
899
01:02:10,629 --> 01:02:11,573
Oh.
900
01:02:38,353 --> 01:02:41,389
There's nothing really
interesting in all this.
901
01:02:43,227 --> 01:02:46,036
You are really very
Smart, Mr. de Vierne.
902
01:02:46,117 --> 01:02:47,303
Or are you the idiot.
903
01:02:47,463 --> 01:02:48,662
Come on!
904
01:02:54,336 --> 01:02:56,894
Now where is the case?
I want an answer
905
01:02:57,093 --> 01:03:00,051
The answer is
there, at your side.
906
01:03:00,210 --> 01:03:03,008
It's patently obvious.
You see, you are stupid.
907
01:03:03,527 --> 01:03:06,604
Why do you force us
to ruin your face?
908
01:03:06,764 --> 01:03:08,562
Do yourself a favor.
909
01:03:08,721 --> 01:03:10,280
Where is the jeweler?
910
01:03:17,433 --> 01:03:18,690
Is he sending you news?
911
01:03:18,771 --> 01:03:21,250
Exactly. Are you making any progress?
- Methodically.
912
01:03:21,331 --> 01:03:24,946
In other words, you have nothing.
Start the second phase of the operation.
913
01:03:25,106 --> 01:03:27,303
Are you sure that no one
Can you come here?
914
01:03:27,463 --> 01:03:31,045
You worry too much, this factory
It has been closed for five years.
915
01:03:31,126 --> 01:03:33,657
I know, you are idealistic,
vegetarian and drink water.
916
01:03:33,776 --> 01:03:38,452
They pay you for this job. All this
It should be finished in the next hour.
917
01:03:43,327 --> 01:03:45,845
Are you still suffering from acute mutism?
918
01:03:46,444 --> 01:03:48,962
So let's apply
some treatment.
919
01:03:49,161 --> 01:03:51,159
You're in luck, dear.
920
01:03:51,479 --> 01:03:54,117
You are dealing with a doctor.
An authentic one.
921
01:03:54,676 --> 01:03:58,512
But now I'm going to need some
tools. So follow me.
922
01:04:41,110 --> 01:04:42,868
29,911...
923
01:04:44,306 --> 01:04:46,145
and 29,863.
924
01:04:59,931 --> 01:05:02,328
They made a one-way trip
and return of 48 km.
925
01:05:02,488 --> 01:05:05,685
So we're looking in
a perimeter of 24 km.
926
01:05:05,844 --> 01:05:09,321
It is very detailed. What is it?
- An Ordnance Survey map.
927
01:05:13,797 --> 01:05:15,115
Look. A quarry.
928
01:05:15,275 --> 01:05:19,191
There is lime dust on the wheels.
It must be there. Maybe this building.
929
01:05:29,571 --> 01:05:32,378
Clinically speaking,
Your case is interesting.
930
01:05:32,682 --> 01:05:35,679
But you see, we have everything
what we need here.
931
01:05:35,998 --> 01:05:38,396
And we have a license
to use it all.
932
01:05:39,674 --> 01:05:42,072
To think that when I was young
933
01:05:42,432 --> 01:05:46,228
I could never direct one
radiology practice.
934
01:05:46,388 --> 01:05:47,986
See that trapdoor?
935
01:05:58,060 --> 01:06:00,933
They used it to get rid
of factory waste.
936
01:06:01,014 --> 01:06:04,290
The current carried everything to
a mill 100 meters from here.
937
01:06:18,885 --> 01:06:22,073
Everything that falls there
disappears without a trace.
938
01:06:22,271 --> 01:06:25,629
Grinders do not cause
problems and leave no traces.
939
01:06:26,149 --> 01:06:29,544
Nothing. It is more effective
that quicklime.
940
01:06:30,842 --> 01:06:32,143
And faster too.
941
01:06:33,479 --> 01:06:34,438
Look, the quarry.
942
01:06:42,731 --> 01:06:44,050
You see it?
943
01:06:44,330 --> 01:06:46,049
It's sulfuric acid.
944
01:06:46,408 --> 01:06:49,325
It will continue to drip and eat
the rope in 20 minutes.
945
01:06:49,445 --> 01:06:52,961
Then you will dive in and
There will be nothing left of you.
946
01:06:53,122 --> 01:06:56,038
A few drops of sweat on the floor.
That's all.
947
01:06:56,198 --> 01:06:59,035
Because you will sweat
fear before dying.
948
01:06:59,195 --> 01:07:01,513
People always sweat before they die.
It's disgusting.
949
01:07:01,713 --> 01:07:04,630
My men will stay
behind that door.
950
01:07:04,789 --> 01:07:07,307
Let them know if you change your mind.
951
01:07:09,745 --> 01:07:11,862
I see you don't have a watch.
952
01:07:12,022 --> 01:07:14,540
Be careful. Only 20 minutes.
953
01:07:38,669 --> 01:07:41,074
What is this?
- An old factory, I guess.
954
01:07:41,381 --> 01:07:43,951
Anyway,
There is no other building around.
955
01:07:53,580 --> 01:07:54,893
Wait for me in the car.
956
01:07:54,974 --> 01:07:57,537
And don't move
unless I call you.
957
01:09:38,775 --> 01:09:40,188
Turn off that lamp a little.
958
01:09:59,854 --> 01:10:01,453
Your address book.
959
01:10:02,772 --> 01:10:04,930
all those pretty
female names...
960
01:10:05,089 --> 01:10:08,366
It must be very sad
say goodbye to all of them.
961
01:10:08,526 --> 01:10:10,537
Not to mention the
Blank pages...
962
01:10:10,618 --> 01:10:13,041
All those names that
you could have added.
963
01:10:13,960 --> 01:10:16,387
Doesn't it change your mind?
964
01:10:16,468 --> 01:10:17,377
No.
965
01:10:18,076 --> 01:10:20,394
Wouldn't you deny me a
last cigarette?
966
01:10:20,553 --> 01:10:24,430
I'd hate to break tradition.
Especially because they are yours.
967
01:10:25,549 --> 01:10:26,707
Oh I'm sorry!
968
01:10:58,955 --> 01:11:00,434
Smoke it slowly.
969
01:11:01,766 --> 01:11:02,776
It is the last.
970
01:11:06,111 --> 01:11:07,347
Take your time.
971
01:11:09,225 --> 01:11:11,063
Why hurry?
972
01:11:11,583 --> 01:11:13,300
Yes because?
973
01:11:23,051 --> 01:11:24,770
Of course.
- Bastard!
974
01:11:25,682 --> 01:11:27,505
You're enjoying this, huh?
975
01:11:27,846 --> 01:11:29,874
You weren't so arrogant
the other night at my house.
976
01:11:29,954 --> 01:11:32,265
Yes, you had a good laugh at my expense.
977
01:11:32,921 --> 01:11:34,440
Now is my turn.
978
01:11:34,799 --> 01:11:37,516
What is this?
A receipt for the password?
979
01:11:37,756 --> 01:11:40,354
Are you going to let me die in
hands of these bastards?
980
01:11:40,513 --> 01:11:42,551
And you claim to be a Lupine follower!
981
01:11:42,711 --> 01:11:44,510
Lupine was a gentleman.
982
01:11:45,029 --> 01:11:48,305
You hand out their cards like handouts.
That's all.
983
01:11:48,905 --> 01:11:52,702
I have a good reason to
"hand out your cards like flyers."
984
01:11:53,381 --> 01:11:57,017
25 years ago, Lupine had an affair
with a restaurant waitress.
985
01:11:57,177 --> 01:11:59,015
She was tender and charming
986
01:11:59,175 --> 01:12:02,451
but Arsène Lupine was a man
busy and forgot about her.
987
01:12:02,611 --> 01:12:06,728
This is clever, by the way!
Anyway, she left him a memory.
988
01:12:07,087 --> 01:12:08,086
I.
989
01:12:09,964 --> 01:12:12,281
I am Lupin's son
the one you are looking at.
990
01:12:12,881 --> 01:12:15,838
Was you?
- What do you mean by that?
991
01:12:16,237 --> 01:12:17,956
It means you are my brother.
992
01:12:18,515 --> 01:12:19,914
"His brother"?
993
01:12:21,033 --> 01:12:22,911
Trust for trust.
994
01:12:23,071 --> 01:12:26,827
My mother was a countess.
She was not cute but also charming.
995
01:12:26,987 --> 01:12:28,985
And Lupine also left him a memory.
996
01:12:29,105 --> 01:12:32,379
When my father died he told me
from the notary that I was his son.
997
01:12:32,460 --> 01:12:35,059
and that he had a brother
that he wanted me to find him.
998
01:12:35,658 --> 01:12:37,239
Oh you! You're my brother...
999
01:12:37,320 --> 01:12:41,613
Leave the reunion and let's hurry because
I'm about to fall into this trap.
1000
01:12:41,733 --> 01:12:44,050
and then it will be goodbye dear brother.
- Damn!
1001
01:12:53,481 --> 01:12:55,718
Against the wall,
close to the door.
1002
01:13:38,795 --> 01:13:42,646
7 cigarettes.
7 baggage room tickets.
1003
01:13:44,270 --> 01:13:45,199
It should be fun.
1004
01:13:45,280 --> 01:13:47,787
Have fun, little brother,
It's more for your age group.
1005
01:13:47,906 --> 01:13:49,145
We are family, he agreed.
1006
01:13:49,274 --> 01:13:52,241
But don't think that I am
giving all my marbles like this.
1007
01:14:15,039 --> 01:14:18,715
Is my poor brother thirsty by any chance?
- A lot.
1008
01:14:46,567 --> 01:14:48,965
And now you're going to give me a
advice, François.
1009
01:14:49,125 --> 01:14:51,502
I think we owe it to
ourselves, among Lupins.
1010
01:14:51,583 --> 01:14:53,321
I have your 7 receipts
for luggage
1011
01:14:53,481 --> 01:14:56,877
and I have to pick those up
7 suitcases before you.
1012
01:14:56,997 --> 01:14:59,434
We'll see. What would you do
if you were in my place?
1013
01:14:59,754 --> 01:15:01,922
Bastard!
Did you give me a sleeping pill?
1014
01:15:02,003 --> 01:15:02,911
Exactly.
1015
01:15:03,071 --> 01:15:05,229
Do you see how we brothers understand each other?
1016
01:15:05,388 --> 01:15:07,826
Bastard!
- Do not complain that much!
1017
01:15:08,425 --> 01:15:12,821
After all those emotions,
24 hours of rest will be good for you.
1018
01:15:12,981 --> 01:15:16,138
But I wonder what
we are going to do with you.
1019
01:15:16,297 --> 01:15:18,375
What do you think, Charlie?
- Meh.
1020
01:15:18,735 --> 01:15:21,293
And you, François, any ideas?
1021
01:15:22,971 --> 01:15:24,489
It's getting late.
1022
01:15:24,609 --> 01:15:28,720
Mr. and Mrs. de Bellac finally
They say goodbye to Baron Von Krantz.
1023
01:15:36,037 --> 01:15:38,036
This François de Vierne is impossible!
1024
01:15:38,156 --> 01:15:40,433
I think you've angered him
for some time now.
1025
01:15:40,594 --> 01:15:43,025
It is not a reason to
say goodbye to the French.
1026
01:15:43,106 --> 01:15:44,709
I'm his best friend and I brought him.
1027
01:15:44,989 --> 01:15:46,687
What will Von Krantz think of me?
1028
01:15:46,768 --> 01:15:49,824
You don't have to worry about
what others think.
1029
01:15:50,184 --> 01:15:51,822
It is the best...
1030
01:16:02,451 --> 01:16:03,450
Come on!
1031
01:16:08,406 --> 01:16:09,404
That is.
1032
01:16:13,480 --> 01:16:15,079
Goodbye, my dears.
1033
01:16:36,406 --> 01:16:38,091
When will this arrive
train to Perpignan?
1034
01:16:38,172 --> 01:16:40,202
Oh, not even inside
48 hours or so.
1035
01:16:52,402 --> 01:16:56,921
Porter, now there is a
job I would never accept.
1036
01:16:58,195 --> 01:17:00,913
What's inside the last two?
1037
01:17:05,203 --> 01:17:07,201
A dragon lieutenant, one!
1038
01:17:08,455 --> 01:17:10,328
A Credit Lyonnais collector.
1039
01:17:11,687 --> 01:17:13,340
A city agent.
1040
01:17:16,341 --> 01:17:19,863
And now priest. He had costumes in
all train stations in Paris.
1041
01:17:20,054 --> 01:17:22,851
It must be one of dad's inventions.
It is simple.
1042
01:17:22,971 --> 01:17:25,938
All he had to do was
get to the luggage room
1043
01:17:26,019 --> 01:17:28,326
and then get out of it again...
unrecognizable.
1044
01:17:28,605 --> 01:17:30,144
However,
Now it's of no use.
1045
01:17:30,225 --> 01:17:32,781
These safeguards must have
at least 6 months old.
1046
01:17:32,861 --> 01:17:35,238
Except the one at the Gare d'Orsay.
It's only 3 days old.
1047
01:17:35,358 --> 01:17:37,477
Now you tell me!
1048
01:17:38,355 --> 01:17:42,711
There is fresh plaster on the trowel, but
plaster has never been a direction.
1049
01:17:43,710 --> 01:17:46,986
Do you want an address? Look.
There is one written here.
1050
01:17:47,147 --> 01:17:50,144
Police Prefecture.
- Now there is an address!
1051
01:17:50,424 --> 01:17:54,020
"Paris Department of Works.
Administrative notice:
1052
01:17:54,619 --> 01:17:57,976
Works to be carried out in the
Prefecture of Police ".
1053
01:17:59,214 --> 01:18:02,371
Here, change to this.
We will go check "our" work.
1054
01:18:08,667 --> 01:18:11,682
So what was wrong with that plate?
Did it not install correctly?
1055
01:18:11,762 --> 01:18:15,798
That's not it, there was a spelling mistake.
There is only one "n" in "reconnaissante."
1056
01:18:16,956 --> 01:18:19,114
Oh? Yes, I thought so too...
1057
01:18:28,225 --> 01:18:29,424
It's coming off.
1058
01:18:30,823 --> 01:18:31,941
AND?
1059
01:18:33,380 --> 01:18:35,897
You were right. This is the place.
1060
01:18:37,536 --> 01:18:40,973
Now you see it's worth it
having been a bricklayer's apprentice.
1061
01:18:53,435 --> 01:18:55,506
Hey, when are you going to
bring that back?
1062
01:18:55,587 --> 01:18:56,870
The inauguration is tomorrow.
1063
01:18:56,951 --> 01:18:59,274
Don't worry.
We'll be here at 10.
1064
01:19:12,856 --> 01:19:15,077
Excuse me, sir,
When is the next train to Paris?
1065
01:19:15,158 --> 01:19:16,097
Oh, in...
1066
01:19:18,736 --> 01:19:22,852
In exactly 9 hours. There is the express
in 15 minutes, but it doesn't stop there.
1067
01:19:28,303 --> 01:19:31,603
Okay, but hurry up.
You could have thought of that before.
1068
01:19:33,322 --> 01:19:34,360
Tell me...
1069
01:19:36,470 --> 01:19:37,909
Nice machine, right?
1070
01:19:38,310 --> 01:19:40,529
Are they difficult to drive?
1071
01:19:45,149 --> 01:19:46,745
So,
how long until paris?
1072
01:19:46,826 --> 01:19:50,105
Hard to say with this asshole
front that doesn't go faster than 80.
1073
01:19:50,234 --> 01:19:51,713
I can't get over him!
1074
01:20:01,813 --> 01:20:02,812
And?
1075
01:20:05,009 --> 01:20:06,128
What a fool!
1076
01:20:12,921 --> 01:20:15,559
He is taking advantage of our
signs. My God!
1077
01:20:18,015 --> 01:20:21,793
It's the first time that
They steal a machine from me!
1078
01:20:34,704 --> 01:20:38,096
...because, ladies and
gentlemen, Jean Delepine
1079
01:20:38,256 --> 01:20:41,533
It wasn't just the police
that everyone knew.
1080
01:20:41,973 --> 01:20:43,451
He was a man too.
1081
01:20:43,611 --> 01:20:46,408
A man in every sense
of the word.
1082
01:20:46,568 --> 01:20:49,765
A generous man.
so hard on himself
1083
01:20:50,084 --> 01:20:52,362
how he was lenient with others.
1084
01:20:59,755 --> 01:21:01,793
And you know, gentlemen
1085
01:21:01,952 --> 01:21:04,750
how you live it every day,
1086
01:21:05,069 --> 01:21:09,279
the inner struggle of being a police officer,
1087
01:21:09,834 --> 01:21:12,531
even and especially to this degree,
1088
01:21:12,831 --> 01:21:17,730
who refuses to give up,
at all costs,
1089
01:21:17,925 --> 01:21:21,566
the human qualities of him.
1090
01:21:21,693 --> 01:21:23,731
Incompatible are, certainly,
1091
01:21:23,890 --> 01:21:27,726
those two fundamental ideas.
1092
01:21:29,126 --> 01:21:31,843
It's because of a woman that you left, right?
1093
01:21:32,722 --> 01:21:36,358
Who did you spend the night with?
- With a cow.
1094
01:21:37,517 --> 01:21:39,115
Big bum!
1095
01:21:44,710 --> 01:21:48,306
I only ask for your forgiveness but
At least tell me her name.
1096
01:21:58,296 --> 01:21:59,974
It's her. Admit it.
1097
01:22:00,294 --> 01:22:01,853
Admit it now!
1098
01:22:02,132 --> 01:22:04,850
With you, I'm never wrong.
- Never.
1099
01:22:05,009 --> 01:22:07,926
Sometimes you just
you advance a little.
1100
01:22:09,645 --> 01:22:12,122
Let's thank him
in the name of Paris.
1101
01:22:12,282 --> 01:22:15,294
Let's thank him in
name of the nation.
1102
01:22:44,953 --> 01:22:47,391
It's a scandal!
I've never seen anything like it!
1103
01:22:47,749 --> 01:22:49,507
What does it mean?
1104
01:22:50,724 --> 01:22:52,411
Let's go?
- Do not move.
1105
01:22:52,491 --> 01:22:55,212
It's the first time they touch the
Marseillaise for Arsène Lupine.
1106
01:23:45,541 --> 01:23:48,738
Mr. Police Prefect,
I hope for his resignation!
1107
01:23:50,210 --> 01:23:51,289
Ganimard!
1108
01:24:04,322 --> 01:24:05,641
Look! Look!
1109
01:24:05,881 --> 01:24:08,718
Opponents triumph!
1110
01:24:08,878 --> 01:24:12,314
Lupine swore to bring down the ministry
and now it has happened.
1111
01:24:12,474 --> 01:24:13,913
You are terminated!
1112
01:24:15,790 --> 01:24:18,308
Tell me, my little brother
he is very intelligent!
1113
01:24:18,468 --> 01:24:21,345
You are sure that
Léon takes care of them?
1114
01:24:21,504 --> 01:24:23,223
Absolutely true.
1115
01:24:23,893 --> 01:24:26,331
Gérard is on his way to
recover the jewelry box
1116
01:24:26,580 --> 01:24:29,057
entrusted to Charly's uncle
the day before.
1117
01:24:29,816 --> 01:24:30,855
He is there.
1118
01:24:44,042 --> 01:24:45,361
Towards Saint-Ouen.
1119
01:24:51,215 --> 01:24:52,935
He will see that the cemeteries
They have advantages.
1120
01:24:53,016 --> 01:24:55,555
I wonder what better hiding place
you could have found.
1121
01:24:55,755 --> 01:24:57,597
I have one that
he cannot be defeated.
1122
01:24:58,667 --> 01:25:01,067
What is the safest place
for a stolen item?
1123
01:25:02,384 --> 01:25:04,742
In the hands of its owner.
1124
01:25:04,901 --> 01:25:07,739
The only place where
Police will never look for him.
1125
01:25:07,898 --> 01:25:09,816
That's very smart of you!
1126
01:25:11,695 --> 01:25:15,411
No, it's nonsense. But I think that
Dad used to do that kind of nonsense.
1127
01:25:33,193 --> 01:25:35,391
Stop it! Stop it!
1128
01:25:35,750 --> 01:25:37,949
Aid! Lady, quick!
1129
01:25:42,744 --> 01:25:43,782
Cab!
1130
01:25:49,776 --> 01:25:51,615
There you go.
- Well done, Léon!
1131
01:25:57,852 --> 01:25:59,238
Gerard?
1132
01:25:59,509 --> 01:26:01,704
Gérard, are you in pain?
1133
01:26:06,480 --> 01:26:08,318
Why have they attacked you?
1134
01:26:08,518 --> 01:26:11,595
Because I came to see you.
I was bringing you something.
1135
01:26:11,755 --> 01:26:14,431
I took it away.
- Did you find the case?
1136
01:26:14,551 --> 01:26:16,829
Yes. And I'll have to find it
again.
1137
01:26:16,989 --> 01:26:19,946
I don't want you to risk your life.
It's just money.
1138
01:26:21,504 --> 01:26:24,262
You know, Catherine...
I am a thief.
1139
01:26:24,981 --> 01:26:28,294
I have risked my life for less.
1140
01:26:28,374 --> 01:26:31,212
And this time, I'm afraid
It's not just about money.
1141
01:26:31,415 --> 01:26:32,813
His Highness of him!
1142
01:26:32,933 --> 01:26:36,649
His Highness of him! I came back from school
but His Majesty was already gone.
1143
01:26:36,769 --> 01:26:39,966
Two men came to take him!
An hour ago!
1144
01:26:40,086 --> 01:26:42,204
They've kidnapped him! Wake up!
1145
01:26:42,324 --> 01:26:44,482
Why kidnap him?
Now that they have the case?
1146
01:26:44,602 --> 01:26:47,159
They are not the same guys.
That's why I'm so worried.
1147
01:26:47,279 --> 01:26:49,037
Are you Miss Catherine?
- Yeah.
1148
01:26:49,197 --> 01:26:51,634
A gentleman asked me
for him to give her this.
1149
01:26:57,429 --> 01:27:00,906
"Your brother will be returned
in exchange for what you know.
1150
01:27:01,065 --> 01:27:04,193
Ride at 10pm tonight
along the Ourcq basin
1151
01:27:04,274 --> 01:27:06,459
after the bridge
Flanders and bring the article.
1152
01:27:06,619 --> 01:27:09,576
If he doesn't come or if he calls
to the police... "
1153
01:27:10,616 --> 01:27:13,532
"You will never see again
her brother alive."
1154
01:27:13,892 --> 01:27:15,651
Gérard, what should we do?
1155
01:27:15,930 --> 01:27:17,928
They are capable of anything.
1156
01:27:18,372 --> 01:27:21,949
We must stop and make them
believe we still have the case.
1157
01:27:29,397 --> 01:27:30,955
Go ahead, Catherine.
1158
01:27:33,832 --> 01:27:35,830
I'm here. Do not be afraid.
1159
01:27:47,338 --> 01:27:50,376
Go to the other side and
keep a close eye on her.
1160
01:28:11,475 --> 01:28:13,912
Good night. Come on, come in.
1161
01:28:17,908 --> 01:28:19,667
Did you bring the case?
- No.
1162
01:28:19,826 --> 01:28:22,343
I came to ask for more time.
- Actually?
1163
01:28:22,943 --> 01:28:25,066
You should think about the
health of your brother.
1164
01:28:25,147 --> 01:28:26,300
Just a couple of days.
1165
01:28:26,380 --> 01:28:29,257
My little,
You take us for idiots.
1166
01:28:31,255 --> 01:28:33,173
She brought company.
Let's get out of here.
1167
01:28:41,884 --> 01:28:44,551
Hey hey! Gérard... Hey!
1168
01:28:45,402 --> 01:28:46,439
Gerard!
1169
01:28:46,573 --> 01:28:47,892
Jilipoyas.
1170
01:28:56,470 --> 01:28:58,348
He is still there.
Fast.
1171
01:29:04,901 --> 01:29:07,298
I think now we have
lost your friend.
1172
01:29:13,453 --> 01:29:16,779
So is it "Sire" or
"Your Majesty of him", damn it?
1173
01:29:16,860 --> 01:29:19,127
"Sire" when
you go to the king
1174
01:29:19,286 --> 01:29:21,645
and "His Majesty" in the third person.
1175
01:29:21,804 --> 01:29:23,403
Who is the third person?
1176
01:29:23,522 --> 01:29:26,200
What are you saying?
The third person is him.
1177
01:29:26,519 --> 01:29:28,718
Where are the other two?
- Be quiet!
1178
01:29:28,877 --> 01:29:30,915
You are too stupid.
It's useless.
1179
01:29:50,416 --> 01:29:55,691
You tried to fool us before.
You were not alone.
1180
01:29:56,803 --> 01:29:59,287
Why would you want to argue?
with us?
1181
01:29:59,446 --> 01:30:02,044
All in all,
I'm tolerant.
1182
01:30:02,203 --> 01:30:04,875
But my men are
extremely susceptible.
1183
01:30:04,956 --> 01:30:06,799
You have to have
be careful with them.
1184
01:30:06,959 --> 01:30:09,556
I want to see Michel.
To be sure he is alive.
1185
01:30:09,717 --> 01:30:12,273
And our word? Does not count?
1186
01:30:12,433 --> 01:30:13,912
First, the case, miss.
1187
01:30:18,267 --> 01:30:20,346
You are in jail.
- My God!
1188
01:30:20,506 --> 01:30:22,424
Knock on wood!
- Kemal...
1189
01:31:06,074 --> 01:31:07,713
Open it. Fast.
1190
01:31:11,686 --> 01:31:12,805
The key.
1191
01:31:20,238 --> 01:31:22,956
Damn, my jacket!
- Submit an expense report.
1192
01:31:23,714 --> 01:31:24,993
Doctor!
1193
01:31:31,746 --> 01:31:34,663
If you value your life, tell your
men to free the child.
1194
01:31:34,823 --> 01:31:36,741
Come on. I will count to 3.
1195
01:31:36,901 --> 01:31:38,699
1...
- Do not do that.
1196
01:31:39,099 --> 01:31:40,977
It's useless.
1197
01:31:41,217 --> 01:31:43,554
I am not the leader.
I follow orders like everyone else.
1198
01:31:43,635 --> 01:31:44,613
2...
1199
01:31:46,811 --> 01:31:49,848
Listen. Everything is set.
We have reached an agreement.
1200
01:31:50,687 --> 01:31:52,166
Bring the child.
1201
01:31:52,406 --> 01:31:54,803
Did you understand? Bring the child.
1202
01:31:56,321 --> 01:31:58,240
Killing me would be useless.
1203
01:31:58,520 --> 01:32:00,997
I am just an instrument.
- Correct, torture.
1204
01:32:01,277 --> 01:32:05,073
I know a lot about Von Krantz.
There is a fortune to be made.
1205
01:32:07,870 --> 01:32:09,668
You are exhausting!
1206
01:32:09,988 --> 01:32:12,825
That's very good,
but what can we do?
1207
01:32:14,023 --> 01:32:15,782
That? The doctor?
1208
01:32:17,380 --> 01:32:18,659
He must be...
1209
01:32:18,899 --> 01:32:20,458
Oh really? Well.
1210
01:32:22,216 --> 01:32:24,093
But... what about the child?
1211
01:32:25,493 --> 01:32:27,930
No? Oh really? Well.
1212
01:32:31,726 --> 01:32:35,563
I'm on your side. He tries to understand.
I must escape from them.
1213
01:32:36,081 --> 01:32:38,239
This is the opportunity.
Help me.
1214
01:32:38,440 --> 01:32:39,478
Doctor...
1215
01:32:41,373 --> 01:32:42,425
Doctor!
1216
01:32:43,634 --> 01:32:45,113
Good. Go for it.
1217
01:32:52,749 --> 01:32:53,739
Michel!
1218
01:32:53,864 --> 01:32:56,101
Where are you going? Reply!
1219
01:32:56,542 --> 01:32:57,900
The bastards!
1220
01:32:58,180 --> 01:33:00,657
I beg you. Do an effort.
1221
01:33:01,136 --> 01:33:03,854
They are going... They are going to...
1222
01:33:23,714 --> 01:33:25,313
Hello.
- Hello.
1223
01:33:25,672 --> 01:33:28,549
Is Gérard here?
-No. He hasn't been there all night.
1224
01:33:28,983 --> 01:33:31,506
He had a date with
Catherine, right?
1225
01:33:31,786 --> 01:33:34,004
Oh, did he tell you?
- He doesn't tell me anything anymore.
1226
01:33:34,263 --> 01:33:36,980
Why do you make that face?
- Without reason.
1227
01:33:37,220 --> 01:33:38,419
Of course there is.
1228
01:33:38,859 --> 01:33:41,377
And you're going to tell me everything!
1229
01:33:44,453 --> 01:33:46,091
I don't know if I can.
1230
01:33:46,412 --> 01:33:50,407
He won't get out of here until
Tell me everything!
1231
01:34:07,286 --> 01:34:09,428
Mr. Friday?
- It's upstairs, but hurry up.
1232
01:34:09,508 --> 01:34:12,056
He goes to New York and his
train leaves in 30 minutes.
1233
01:34:12,137 --> 01:34:13,085
Thank you.
1234
01:34:21,696 --> 01:34:23,646
It's kind of you
come to say goodbye.
1235
01:34:23,727 --> 01:34:24,853
Gérard has disappeared.
1236
01:34:24,973 --> 01:34:27,343
Then you go with me.
No luggage or passport...
1237
01:34:27,424 --> 01:34:30,767
We return, married or divorced,
if we realize it was a mistake.
1238
01:34:30,926 --> 01:34:33,724
Stop joking. He had disappeared
with Catherine and her brother.
1239
01:34:33,804 --> 01:34:35,691
They are asking for ransom.
You know it.
1240
01:34:38,719 --> 01:34:40,078
You only think about Gérard.
1241
01:34:40,238 --> 01:34:42,775
I am thinking about you too,
You are the one I ask for help.
1242
01:34:42,856 --> 01:34:45,786
I'm sorry but I have to be
in New York next Monday.
1243
01:34:45,931 --> 01:34:47,593
We will talk about everything
this when I return.
1244
01:34:47,750 --> 01:34:50,347
But it's a matter of hours.
Maybe minutes.
1245
01:34:50,627 --> 01:34:52,183
You forget that Gérard
is your brother.
1246
01:34:52,264 --> 01:34:54,263
That is precisely what
that I will not forgive him.
1247
01:34:54,384 --> 01:34:55,577
He saved your life.
1248
01:34:55,658 --> 01:34:58,099
Yes, but he locked me up
with two cows.
1249
01:34:58,419 --> 01:35:00,697
François, I thought you would be different.
1250
01:35:01,256 --> 01:35:03,774
I thought you would be generous, like Lupin.
1251
01:35:04,593 --> 01:35:06,111
I can't stand napkins.
1252
01:35:06,870 --> 01:35:08,508
You are a monster.
1253
01:35:14,922 --> 01:35:16,515
Here you are.
What have you been doing?
1254
01:35:16,596 --> 01:35:18,317
The boss is looking for you
all over.
1255
01:35:18,398 --> 01:35:20,339
The Sûreté has just
call, something huge.
1256
01:35:20,420 --> 01:35:21,795
You are leaving for Dieppe immediately.
1257
01:35:21,875 --> 01:35:22,825
I?
1258
01:35:22,906 --> 01:35:24,953
If you.
Go see the boss and hurry up!
1259
01:35:26,035 --> 01:35:31,547
At Dieppe, Von Krantz's freighter
"Danaé" is about to set sail.
1260
01:35:34,144 --> 01:35:35,578
Are you coming or what?
1261
01:35:35,659 --> 01:35:37,341
Yeah...
- And hurry up!
1262
01:35:38,819 --> 01:35:41,097
So?
- That is. We are full.
1263
01:35:52,566 --> 01:35:53,765
For!
1264
01:36:00,398 --> 01:36:02,996
Catherine. No more.
You promised me.
1265
01:36:03,155 --> 01:36:05,111
Please let me go with you.
1266
01:36:05,274 --> 01:36:08,830
There are 10, 20, maybe more.
I won't be able to protect you.
1267
01:36:08,950 --> 01:36:09,869
And Michel?
1268
01:36:09,950 --> 01:36:12,407
It is for his own good that
I ask you to stay.
1269
01:36:13,280 --> 01:36:14,254
Gérard...
1270
01:36:17,941 --> 01:36:19,171
Our good doctor...
1271
01:36:19,252 --> 01:36:21,598
That will be his last
gift for us.
1272
01:36:22,177 --> 01:36:24,494
Keep an eye on His Highness. I will be back.
1273
01:36:37,601 --> 01:36:39,958
A gift from heaven.
Well done my friend.
1274
01:36:40,078 --> 01:36:41,996
I had nothing to do with it.
1275
01:36:42,116 --> 01:36:45,793
I even used an entire magazine
to prevent the Doctor from speaking.
1276
01:36:46,232 --> 01:36:48,750
The Doctor has always been
extremely resistant.
1277
01:36:49,342 --> 01:36:52,095
But this is the first
time he does us a favor.
1278
01:37:23,075 --> 01:37:24,044
Now what?
1279
01:37:24,125 --> 01:37:26,432
I've been needing to leave for an hour.
1280
01:37:26,512 --> 01:37:29,070
His Majesty will have to wait,
Now it's not the moment!
1281
01:37:29,229 --> 01:37:30,708
How are you, colleagues?
1282
01:37:59,359 --> 01:38:02,556
Now that you can't do anymore
noise, maybe you can hear me?
1283
01:38:03,555 --> 01:38:06,672
We were never going to return the child.
1284
01:38:07,751 --> 01:38:10,508
This government,
I'll let you guess which one,
1285
01:38:10,668 --> 01:38:12,786
is particularly
interested in him.
1286
01:38:12,946 --> 01:38:15,862
The child alone is worth a fortune.
1287
01:38:16,022 --> 01:38:19,060
Please be assured that
We wish you no harm.
1288
01:38:19,219 --> 01:38:21,457
Not here on this ship, at least.
1289
01:38:21,616 --> 01:38:24,654
It's only you who
We don't want to see more.
1290
01:38:24,814 --> 01:38:29,153
Tonight, in the open sea,
We will throw this box to the bottom of the ocean.
1291
01:38:29,233 --> 01:38:32,990
So much for you.
You chose your own coffin.
1292
01:38:33,141 --> 01:38:36,898
However, I wouldn't like you to think
that I am completely insensitive.
1293
01:38:37,057 --> 01:38:40,174
There is someone here who insisted on
accompany you in your terrible experience.
1294
01:38:40,893 --> 01:38:43,251
We thought it was ours
duty to give in to his requests.
1295
01:38:49,965 --> 01:38:53,082
Could Your Highness
take a walk?
1296
01:39:04,846 --> 01:39:06,193
I'm sorry, Gérard.
1297
01:39:06,388 --> 01:39:07,827
How long will this last?
1298
01:39:08,146 --> 01:39:11,383
We leave in 20 minutes,
Mr. Siegenzwerk.
1299
01:39:15,848 --> 01:39:17,374
have a little
value, okay?
1300
01:39:17,455 --> 01:39:20,774
Today, I want our local police
coincide with your Parisian colleagues.
1301
01:39:20,933 --> 01:39:24,490
Remember, the head of the Sûreté
supervises the operation in person.
1302
01:39:36,238 --> 01:39:39,355
Damn, he takes a look.
We're leaving right away!
1303
01:39:49,269 --> 01:39:52,356
Faster, morons!
We should be underway now!
1304
01:40:43,691 --> 01:40:45,050
Hey! Over there!
1305
01:41:21,301 --> 01:41:22,640
Look for the wineries.
1306
01:41:26,847 --> 01:41:28,765
Was over.
1307
01:41:30,444 --> 01:41:31,602
Come on.
1308
01:41:32,522 --> 01:41:34,066
Were you scared?
1309
01:41:34,147 --> 01:41:36,418
Oh, I'm used to
the revolution, so...
1310
01:41:44,938 --> 01:41:46,376
The ship's log.
1311
01:41:50,903 --> 01:41:53,301
It's a fake.
Where is the real one?
1312
01:41:54,380 --> 01:41:57,886
The real, the real, the real...
1313
01:42:01,572 --> 01:42:03,291
Serge Sakhamov,
1314
01:42:03,931 --> 01:42:06,727
first president of the
Republic of Poldavia.
1315
01:42:14,592 --> 01:42:18,709
This promises to be a
exciting reading.
1316
01:42:28,054 --> 01:42:31,416
Oh, a system of
radio broadcast.
1317
01:42:31,497 --> 01:42:33,261
And the latest model!
1318
01:42:33,740 --> 01:42:36,418
These gentlemen
They were not limited!
1319
01:42:37,617 --> 01:42:41,133
Can I ask you to
leave alone for a moment?
1320
01:42:43,530 --> 01:42:45,249
Borsak! Borsak!
1321
01:42:48,326 --> 01:42:49,325
Take.
1322
01:42:50,564 --> 01:42:53,281
You know, I too
They have arrested in Poldavia.
1323
01:42:57,022 --> 01:43:00,818
I think it won't go anywhere
with that attitude, Mr. Von Krantz.
1324
01:43:01,008 --> 01:43:03,310
It may cost you dearly.
1325
01:43:03,504 --> 01:43:04,743
Yes, let them in!
1326
01:43:06,801 --> 01:43:09,359
No I do not understand. That?
1327
01:43:10,382 --> 01:43:13,220
What are you saying? Out.
1328
01:43:14,350 --> 01:43:16,587
Yes, you, Mr. Inspector.
1329
01:43:17,072 --> 01:43:18,920
Please go away.
1330
01:43:20,710 --> 01:43:21,947
Thank you.
1331
01:43:22,611 --> 01:43:25,968
Yes, Mr. Von Krantz. I have your papers.
Rest assured of that.
1332
01:43:26,128 --> 01:43:29,605
But I'm not selling anymore.
Surprised, right?
1333
01:43:31,044 --> 01:43:34,721
I found another buyer in New York.
They have offered me double.
1334
01:43:35,160 --> 01:43:38,797
That? You know him very well.
You ruined it once.
1335
01:43:39,173 --> 01:43:40,689
Now he wants revenge.
1336
01:43:41,209 --> 01:43:43,911
And I have a crazy desire to attend
to this shark fight
1337
01:43:44,026 --> 01:43:47,582
and see Baron Von Krantz devoured
for a fish bigger than him.
1338
01:43:48,227 --> 01:43:50,505
Goodbye, Mr. Kartenberg.
1339
01:43:54,950 --> 01:43:58,022
Congratulations. How did you do it?
- I looked inside the case.
1340
01:43:59,240 --> 01:44:01,888
All Von ships
Krantz are listed here.
1341
01:44:03,461 --> 01:44:06,642
At the moment, there is only one
anchored in a French port: this one.
1342
01:44:06,723 --> 01:44:10,801
When you have a boat at your disposal
and a child to hide, where do you put him?
1343
01:44:10,882 --> 01:44:13,441
I can still show you some
things, little brother.
1344
01:44:13,522 --> 01:44:15,560
Remember, I'm 6 months older than you.
1345
01:44:15,720 --> 01:44:19,036
It's intolerable!
I want you to call the consul immediately!
1346
01:44:21,298 --> 01:44:23,856
Forward.
- Nobody has the right to arrest me!
1347
01:44:24,345 --> 01:44:26,983
Diplomatic passport.
- Yes I know. Another fake.
1348
01:44:27,341 --> 01:44:29,979
As for his diplomacy,
save it for later.
1349
01:44:30,435 --> 01:44:33,073
He will need it.
Go ahead and arrest him.
1350
01:44:37,711 --> 01:44:40,229
Sir, the journalists are here.
1351
01:44:40,869 --> 01:44:42,836
I sent through the Parisian press.
1352
01:44:43,226 --> 01:44:45,304
Let's see, but one by one.
1353
01:44:45,549 --> 01:44:47,068
And the women first.
1354
01:44:48,082 --> 01:44:50,868
Dear brother, you scored a point.
Today is my turn.
1355
01:44:51,197 --> 01:44:53,676
Now we are tied,
so let's share.
1356
01:44:55,283 --> 01:44:59,218
I will add this little gem to the basket
as a wedding gift from His Highness.
1357
01:44:59,993 --> 01:45:01,992
But I'll keep the papers.
1358
01:45:02,585 --> 01:45:03,942
Damn the newspapers!
1359
01:45:04,958 --> 01:45:06,305
Are you looking for these?
1360
01:45:06,386 --> 01:45:10,424
You were born 6 months before me, right.
But you never did much with that advantage.
1361
01:45:10,508 --> 01:45:13,421
Ladies and Gentlemen,
Keep calm, please!
1362
01:45:13,739 --> 01:45:15,897
Mr. Chief of the Sûreté,
1363
01:45:17,411 --> 01:45:20,488
How did you handle this
extraordinary repression?
1364
01:45:22,726 --> 01:45:24,644
Come, dear, come...
1365
01:45:24,954 --> 01:45:26,632
I'll tell you everything.
1366
01:45:33,721 --> 01:45:35,718
Oh, Lord Chief of the Sûreté!
1367
01:45:37,236 --> 01:45:39,155
François? François!
100875