Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:12,920
Es normal que tenga dudas.
¿Tú qué opinas?
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,640
¿Le llevo alcohol, le llevo un ramo?
3
00:00:15,720 --> 00:00:18,720
¿Uno que diga:
"Bienvenida a casa, amor"?
4
00:00:19,680 --> 00:00:22,480
Dos semanas fuera. Se le habrá pasado
el enfado, ¿no crees?
5
00:00:24,520 --> 00:00:25,760
¿Perro?
6
00:00:27,200 --> 00:00:28,240
Entonces ambos.
7
00:00:30,400 --> 00:00:31,880
¡Pare, por favor!
8
00:00:37,400 --> 00:00:41,200
Eh, eh. Hola. Soy agente de policía.
Cálmate. Cuéntame. ¿Qué ha pasado?
9
00:00:41,840 --> 00:00:44,000
-Se han llevado a mis amigos.
-¿Quién se los ha llevado?
10
00:00:46,520 --> 00:00:49,480
Espera, aguanta.
Calma, calma, tranquilízate.
11
00:00:52,000 --> 00:00:53,720
Hola, soy el inspector Jason Grant.
12
00:00:53,800 --> 00:00:58,600
Número de placa 71798, necesito
una ambulancia en Broad con la 4.
13
00:00:58,680 --> 00:01:01,320
Una adolescente, puede que haya
otras víctimas. Es urgente.
14
00:01:05,000 --> 00:01:06,720
-Cuídela, ¿eh?
-Por supuesto.
15
00:01:06,800 --> 00:01:07,880
Gracias.
16
00:01:18,200 --> 00:01:20,840
-Hola. ¿Estás en camino?
-No me odies.
17
00:01:21,480 --> 00:01:23,760
-Gran comienzo.
-¿Estás bien?
18
00:01:23,840 --> 00:01:25,440
Ocho horas de vuelo,
dos bebes gritones
19
00:01:25,520 --> 00:01:27,160
y tres cócteles en el avión,
así que no.
20
00:01:27,560 --> 00:01:29,760
Vale, escúchame.
21
00:01:29,840 --> 00:01:31,360
Tenemos un imprevisto.
22
00:01:31,440 --> 00:01:33,600
Te llevaré a Ursula
lo antes que pueda, ¿vale?
23
00:01:33,680 --> 00:01:35,000
Vale, Jason...
24
00:01:35,680 --> 00:01:36,760
Me da igual.
25
00:01:40,160 --> 00:01:41,520
Eh, Gary, hazme un favor.
26
00:01:41,600 --> 00:01:44,160
Tengo un perro en el coche.
¿Me lo cuidas un momento?
27
00:01:44,640 --> 00:01:46,680
-Gracias.
-He visto tu mensaje.
28
00:01:46,760 --> 00:01:47,800
¿De qué se trata?
29
00:01:48,120 --> 00:01:50,640
Dice que se han llevado a sus amigos.
30
00:01:51,040 --> 00:01:52,320
¿De dónde?
31
00:01:52,400 --> 00:01:55,880
No lo sé, pero encontré un trozo
de luna de coche en el pelo.
32
00:01:57,120 --> 00:01:58,440
Oh, no.
33
00:01:59,400 --> 00:02:01,200
Parece de un accidente de coche.
34
00:02:01,680 --> 00:02:04,160
Sí, estaba muy magullada.
Ha debido de ser cerca.
35
00:02:04,240 --> 00:02:07,000
¿Alguien ha oído un accidente
de coche en la última media hora?
36
00:02:07,080 --> 00:02:08,960
No se oye nada
con el ruido de esa obra.
37
00:02:09,200 --> 00:02:11,120
Pero creo que venía de esa dirección.
38
00:02:12,640 --> 00:02:13,560
Gracias.
39
00:02:19,160 --> 00:02:21,640
Así que Wayne ha aplazado
tu ejecución, ¿eh?
40
00:02:21,720 --> 00:02:25,160
-¿Por qué dices eso?
-Porque parece que vives en la inopia
41
00:02:25,240 --> 00:02:27,240
Te va a dar la patada
en cuanto tenga a su perro.
42
00:02:27,320 --> 00:02:30,480
-Lo tengo todo pensado, ¿de acuerdo?
-Tienes que disculparte con ella.
43
00:02:30,760 --> 00:02:33,400
¿Hace cuánto que no sales con chicas?
¿Desde que había dinosaurios?
44
00:02:33,480 --> 00:02:37,320
-No tienes derecho a opinar, ¿vale?
-Eres un encanto. Espera, ahí.
45
00:02:44,240 --> 00:02:46,080
No se ve nada. Están tintados.
46
00:02:47,560 --> 00:02:48,560
Está cerrado.
47
00:02:49,800 --> 00:02:51,760
-¿Qué haces?
-Seguir la sangre.
48
00:02:51,840 --> 00:02:54,320
El techo solar está roto.
Tuvo que salir por aquí.
49
00:02:57,720 --> 00:02:59,800
Eh, cuidado, Jay. Hay un problema.
50
00:03:00,320 --> 00:03:02,160
Parece que le han disparado
en la cabeza.
51
00:03:02,760 --> 00:03:04,120
Voy a avisar.
52
00:03:06,120 --> 00:03:10,000
Kemi, necesitamos un equipo completo.
Hay una víctima de arma de fuego.
53
00:03:10,080 --> 00:03:11,880
Te mando la ubicación.
54
00:03:17,400 --> 00:03:19,200
El problema se ha agravado.
55
00:03:23,800 --> 00:03:25,320
Iban al baile de graduación.
56
00:03:40,240 --> 00:03:43,080
Bien, Homicidios se encargará
de la escena con el chófer muerto.
57
00:03:43,360 --> 00:03:45,880
Vale, entendido.
Nosotros de los desaparecidos.
58
00:03:46,600 --> 00:03:48,360
-¿Estás bien?
-Sí.
59
00:03:49,160 --> 00:03:52,640
Aparte del hecho de que tu hijastro
me está volviendo loca.
60
00:03:52,720 --> 00:03:55,560
Ah. Por desgracia es especialista
en eso.
61
00:03:55,640 --> 00:03:57,240
Tres años de matrimonio.
62
00:03:57,440 --> 00:03:59,400
Ese hombre litigaría
por una lista de la compra.
63
00:03:59,480 --> 00:04:00,920
Oh, igual que su madre,
64
00:04:01,000 --> 00:04:02,560
quien sigue opinando sobre mi vida
65
00:04:02,640 --> 00:04:04,440
pese a que llevamos divorciados
diez años.
66
00:04:06,080 --> 00:04:07,000
Hola.
67
00:04:07,520 --> 00:04:10,520
-Perdón, ¿interrumpo algo?
-Nada. ¿Qué tienes?
68
00:04:10,600 --> 00:04:14,440
Bien.
He hablado con la empresa de limusina
69
00:04:14,520 --> 00:04:17,080
y confirma que iban
a un baile de fin de curso.
70
00:04:17,160 --> 00:04:19,600
No saben cuántos jóvenes iban dentro,
pero...
71
00:04:20,120 --> 00:04:22,960
es posible que se trate
de algo más grave.
72
00:04:23,040 --> 00:04:24,080
¿De qué?
73
00:04:24,160 --> 00:04:29,160
La reserva se pagó con la tarjeta de
crédito de la senadora Martha Udall.
74
00:04:30,160 --> 00:04:31,320
Genial.
75
00:04:31,400 --> 00:04:33,400
Nuestra única testigo está en cirugía
76
00:04:33,480 --> 00:04:35,680
y puede que hayan secuestrado
al hijo de la senadora.
77
00:04:35,760 --> 00:04:38,480
-Sí, eso parece.
-Bien. Buscad a esos chicos.
78
00:04:38,560 --> 00:04:40,400
-Yo llamo a Washington.
-Hecho.
79
00:04:40,640 --> 00:04:41,640
Gracias.
80
00:04:54,080 --> 00:04:56,960
-¡Vamos!
-No. ¡Suélteme!
81
00:04:58,880 --> 00:05:02,000
-No. ¿Adónde nos llevan?
-Andando.
82
00:05:02,240 --> 00:05:04,440
-¡Annie!
-No veo nada.
83
00:05:05,160 --> 00:05:07,200
-¡Le están haciendo daño!
-Chase.
84
00:05:17,120 --> 00:05:20,080
-¿Qué es esto? ¿Dónde estamos?
-¿Por qué nos hacen esto?
85
00:05:20,440 --> 00:05:23,240
Haremos lo que quieran.
Por favor, déjennos marchar.
86
00:05:23,320 --> 00:05:25,040
A callar. Seguid andando.
87
00:05:32,360 --> 00:05:33,880
Eh, no pueden dejarnos aquí.
88
00:05:34,240 --> 00:05:36,200
Llama al jefe. Dile que están aquí.
89
00:05:40,040 --> 00:05:43,280
-Se van. Quitémonos las capuchas.
-Vale. Voy.
90
00:05:43,360 --> 00:05:44,560
Quítame la mía.
91
00:05:45,600 --> 00:05:46,840
Voy.
92
00:05:49,920 --> 00:05:51,200
¿Chase?
93
00:05:59,480 --> 00:06:00,640
Madre mía.
94
00:06:04,320 --> 00:06:06,000
¡Socorro!
95
00:06:08,840 --> 00:06:10,360
¡Ayúdennos!
96
00:06:10,800 --> 00:06:12,000
¡Ayuda!
97
00:06:12,800 --> 00:06:14,080
¡Ayuda!
98
00:06:18,520 --> 00:06:21,800
-¿Está usted al mando?
-Sí. Jefe de división Bill Houston.
99
00:06:22,040 --> 00:06:25,200
Senadora Martha Udall.
¿Dónde está mi hijo?
100
00:06:25,800 --> 00:06:29,160
Alguien embistió a la limusina.
Encontraron al chófer muerto.
101
00:06:29,240 --> 00:06:32,560
Así que tenemos que presuponer
que iban detrás de Chase.
102
00:06:32,640 --> 00:06:35,480
Senadora, ¿tiene idea de quién más
iba en la limusina con él?
103
00:06:35,560 --> 00:06:37,880
Vivo entre Washington D.C. y Philly,
104
00:06:37,960 --> 00:06:43,320
Es año electoral, así que disculpen
si no sé con quién ha podido ir o no
105
00:06:43,400 --> 00:06:46,200
-mi hijo en la limusina.
-Lo entendemos perfectamente.
106
00:06:49,040 --> 00:06:50,400
Perdonen.
107
00:06:51,880 --> 00:06:54,560
Su padre falleció
cuando Chase tenía diez años.
108
00:06:55,000 --> 00:06:59,320
Pensé en dejar la política, pero
aún sentía que podía cambiar algo.
109
00:07:00,560 --> 00:07:02,280
Encontraremos a su hijo, senadora.
110
00:07:02,360 --> 00:07:04,720
Solo quiero que se prepare
para una petición de rescate.
111
00:07:06,240 --> 00:07:07,160
Ya.
112
00:07:07,320 --> 00:07:08,920
Mientras tanto, emitiremos una alerta
113
00:07:09,000 --> 00:07:10,320
De ninguna manera.
114
00:07:10,600 --> 00:07:12,600
Es el protocolo habitual.
115
00:07:12,680 --> 00:07:15,240
Si emiten una alerta,
aparecerán miles de trolls.
116
00:07:15,320 --> 00:07:16,280
Tiene razón.
117
00:07:16,360 --> 00:07:17,400
Si no lo hacemos,
118
00:07:17,480 --> 00:07:19,360
haremos nuestro trabajo
con una mano atada a la espalda.
119
00:07:19,440 --> 00:07:22,440
Congestionarán sus líneas,
sus servidores... Créanme, lo sé.
120
00:07:22,720 --> 00:07:24,880
Está bien. Seremos discretos.
121
00:07:26,160 --> 00:07:28,280
Empezaremos
por sus enemigos conocidos.
122
00:07:28,360 --> 00:07:29,640
Ya he hecho una lista.
123
00:07:31,880 --> 00:07:35,920
Hola. Tengo una pista
sobre quién más iba en la limusina.
124
00:07:36,000 --> 00:07:40,080
He encontrado la invitación al baile
de Chase de hace unas semanas.
125
00:08:05,240 --> 00:08:09,240
Jane Corrigan, te amo.
El confeti es biodegradable.
126
00:08:09,320 --> 00:08:11,440
¿Quieres venir al baile conmigo?
127
00:08:14,200 --> 00:08:15,160
¿Sí?
128
00:08:15,960 --> 00:08:19,240
No puedo ver esto.
¡Por favor, encuéntrenlo!
129
00:08:23,040 --> 00:08:26,080
La chica, Jane Corrigan,
seguramente iba en la limusina.
130
00:08:26,160 --> 00:08:28,600
Era una limusina grande, es posible
que hubiera más chicos dentro.
131
00:08:28,680 --> 00:08:31,640
Averiguad cuántos y quiénes son.
Llama el inspector Grant.
132
00:08:31,960 --> 00:08:33,440
Vais a ir al baile.
133
00:08:35,840 --> 00:08:36,840
¿Al baile?
134
00:08:42,600 --> 00:08:44,400
Mírate, por una vez vistes informal.
135
00:08:48,720 --> 00:08:50,360
¿Sabes que me fui del instituto
seis meses antes
136
00:08:50,440 --> 00:08:52,600
-a propósito por este rollo?
-¿Ah, sí?
137
00:08:52,680 --> 00:08:54,960
-Sí.
-¿Sabes que yo fui rey del baile?
138
00:08:55,040 --> 00:08:56,200
-¿En serio?
-Sí.
139
00:08:56,280 --> 00:08:58,480
Es normal siendo el capitán
del equipo de fútbol.
140
00:08:58,560 --> 00:09:00,920
Las animadoras hicieron
mi invitación al baile.
141
00:09:01,400 --> 00:09:04,840
-Tiene que haber un vídeo de eso.
-Está bajo llave. Jamás lo verás.
142
00:09:05,840 --> 00:09:07,880
¿Sabes que soy policía?
143
00:09:07,960 --> 00:09:11,160
-¿Ah, sí?
-Bonito traje. No lo sabía.
144
00:09:12,760 --> 00:09:16,720
-Me está dando una reacción alérgica.
-¿A las lentejuelas o a las hormonas?
145
00:09:17,120 --> 00:09:18,560
No sé. A las dos.
146
00:09:21,480 --> 00:09:22,480
¿Qué es eso?
147
00:09:22,920 --> 00:09:25,800
No lo sé, pero hay que asegurarse
de que Chase no acabe en esa pared.
148
00:09:27,160 --> 00:09:30,640
Caray. Debería empezar a ir
a las reuniones de padres.
149
00:09:32,680 --> 00:09:33,840
Eh...
150
00:09:35,640 --> 00:09:37,840
¿Señora V? ¡Señora V!
151
00:09:38,360 --> 00:09:39,680
Ya hay uno vomitando.
152
00:09:40,560 --> 00:09:41,880
Qué rápido.
153
00:09:45,960 --> 00:09:48,520
-¿Estás bien?
-Sí. ¿Por qué?
154
00:09:48,600 --> 00:09:50,720
Ha sido una oportunidad
desaprovechada.
155
00:09:50,800 --> 00:09:52,200
-Venga ya.
-Sí que lo ha sido.
156
00:09:52,280 --> 00:09:53,400
Concéntrate.
157
00:09:53,480 --> 00:09:57,000
No sé cómo llamar la atención
de 200 adolescentes extasiados.
158
00:09:57,080 --> 00:09:58,400
Es fácil.
159
00:10:00,040 --> 00:10:03,880
¡Hola! ¿Cómo estáis todos?
¿Podrías apagar la música, porfa?
160
00:10:04,680 --> 00:10:07,000
Gracias. Somos policías.
161
00:10:07,080 --> 00:10:09,040
Queríamos preguntar si alguien sabe
162
00:10:09,120 --> 00:10:11,600
quién iba en la limusina esta noche
con Chase Udall,
163
00:10:11,680 --> 00:10:12,960
aparte de Jane Corrigan.
164
00:10:13,520 --> 00:10:14,800
Perdone. Eh...
165
00:10:15,680 --> 00:10:17,400
Jane no iba en la limusina.
166
00:10:17,760 --> 00:10:19,080
¿Y cómo lo sabes?
167
00:10:20,080 --> 00:10:21,520
Porque yo soy Jane.
168
00:10:24,320 --> 00:10:26,280
Puedes volver a poner la música.
169
00:10:26,640 --> 00:10:29,360
-Sí.
-Bueno, seguid con lo que sea.
170
00:10:29,720 --> 00:10:30,760
Acompáñanos, por favor.
171
00:10:35,280 --> 00:10:36,720
¿Han secuestrado a Chase?
172
00:10:37,080 --> 00:10:38,920
¿Quién ha sido? ¿Es por su madre?
173
00:10:39,000 --> 00:10:40,680
Eso es lo que queremos averiguar.
174
00:10:40,760 --> 00:10:43,080
Pues lo siento, pero dejó de comparti
su ubicación conmigo
175
00:10:43,160 --> 00:10:46,320
-hace un par de días.
-Está bien. ¿Es porque lo rechazaste?
176
00:10:46,400 --> 00:10:50,400
Bueno, yo no lo rechacé.
Iba a ir con él, pero...
177
00:10:51,760 --> 00:10:55,440
Discutimos hace unos días y al final
iba a venir con una amiga suya.
178
00:10:56,640 --> 00:10:57,760
Annie Werble.
179
00:10:58,040 --> 00:11:00,880
Así que Annie Werble iba
en la limu. ¿Alguien más?
180
00:11:01,800 --> 00:11:05,600
Sí, mi amiga Leia también.
El coche de sus padres se averió.
181
00:11:05,680 --> 00:11:09,360
-¿Puedes describírmela?
-Claro. Tiene el pelo castaño...
182
00:11:10,520 --> 00:11:13,160
llevaba un vestido de tul rosa.
183
00:11:13,240 --> 00:11:16,440
-Tiene que ser la chica del hospital.
-¿Está en el hospital?
184
00:11:17,720 --> 00:11:18,960
Qué fuerte.
185
00:11:19,240 --> 00:11:24,160
Annie. Solía venir a casa a principio
de curso. Jugaban a videojuegos.
186
00:11:24,240 --> 00:11:26,160
-¿Está con él?
-Eso creemos.
187
00:11:26,320 --> 00:11:28,520
Es buena chica. Una buena influencia.
188
00:11:28,760 --> 00:11:30,400
Al menos no está solo.
189
00:11:31,200 --> 00:11:33,800
Ah, lo siento.
No debería haber dicho eso.
190
00:11:33,880 --> 00:11:37,040
Bueno, es una situación terrible,
senadora. Lo sé.
191
00:11:38,080 --> 00:11:41,120
-Entonces, ¿no ha llamado nadie?
-No, no han pedido un rescate.
192
00:11:41,200 --> 00:11:43,320
No paro de mirar el móvil. Nada.
193
00:11:43,400 --> 00:11:45,800
Su jefa de gabinete sigue trabajando
con nuestro equipo.
194
00:11:45,880 --> 00:11:49,480
Puede quedarse en mi despacho para
que pueda estar sola, ¿de acuerdo?
195
00:11:49,720 --> 00:11:53,400
Son las 8 y media, jefe de división.
Aún no se ha filtrado a la prensa.
196
00:11:53,720 --> 00:11:56,720
Si Chase sigue desaparecido al alba,
esto encabezará titulares.
197
00:11:56,800 --> 00:11:59,440
Quiero a mi hijo a salvo, no famoso.
198
00:11:59,880 --> 00:12:00,960
Por favor.
199
00:12:01,480 --> 00:12:02,600
Entendido.
200
00:12:03,000 --> 00:12:04,040
Gracias.
201
00:12:04,480 --> 00:12:06,400
Le llamaré cuando sepamos más.
202
00:12:08,760 --> 00:12:12,160
Era el padre de Annie Werble.
Confirma que iba en la limusina.
203
00:12:13,160 --> 00:12:15,680
Es huérfana de madre
y su padre es camionero.
204
00:12:15,760 --> 00:12:17,800
Vuelve esta noche.
Llegará sobre la medianoche.
205
00:12:17,880 --> 00:12:20,560
Llevan dos horas desaparecidos
y no han pedido un rescate.
206
00:12:20,640 --> 00:12:22,240
Quizá no tengan hasta las doce.
207
00:12:22,320 --> 00:12:25,240
Dice que, cuando Chase se trasladó
a Oakley High para el último curso,
208
00:12:25,320 --> 00:12:26,920
a Annie le dio pena.
209
00:12:27,360 --> 00:12:30,000
No tenía amigos. No conocía a nadie.
210
00:12:33,400 --> 00:12:34,760
Es una foto.
211
00:12:35,320 --> 00:12:36,720
De su padre.
212
00:12:37,640 --> 00:12:41,280
-¿Es el chico del vídeo?
-Sí. Todo cambia rápido con 17.
213
00:12:41,800 --> 00:12:44,000
"Haz lo que sea por sobrevivir
al instituto".
214
00:12:44,640 --> 00:12:46,120
Olvida el instituto.
215
00:12:46,480 --> 00:12:48,320
Espero que sobreviva a esta noche.
216
00:12:49,400 --> 00:12:52,200
Muchas gracias.
Puede llamarla a su móvil.
217
00:12:53,080 --> 00:12:55,280
El presidente pregunta
si puede ayudar en algo.
218
00:12:56,120 --> 00:12:58,480
-¿Novedades?
-Eh, sí.
219
00:12:58,560 --> 00:13:00,840
Hemos estudiado
todos los enemigos de la senadora.
220
00:13:00,920 --> 00:13:02,360
¿Algún indicio que seguir?
221
00:13:02,440 --> 00:13:05,360
La policía del Capitolio
detuvo a Drew Mackie
222
00:13:05,440 --> 00:13:08,520
por entrar en su despacho
en el edificio Hart del Senado.
223
00:13:08,600 --> 00:13:09,720
Hace dos meses.
224
00:13:09,800 --> 00:13:12,200
No lo condenaron, pero impusieron
una orden de alejamiento.
225
00:13:12,280 --> 00:13:14,400
Mackie se fue de D.C.,
y, según sus datos bancarios,
226
00:13:14,480 --> 00:13:17,400
alquiló un piso en Philly
hace dos semanas.
227
00:13:17,480 --> 00:13:20,800
-Que venga. Ahora.
-Ya está en camino, jefe.
228
00:13:21,280 --> 00:13:24,720
Sé que la senadora quería ser discret
con el secuestro de Chase,
229
00:13:24,800 --> 00:13:26,480
pero han secuestrado a otra chica.
230
00:13:26,560 --> 00:13:28,720
Annie Werble.
Hay que emitir una alerta.
231
00:13:28,800 --> 00:13:32,080
No. Toda la policía de Filadelfia
perdería el tiempo sin resultados.
232
00:13:32,160 --> 00:13:34,960
Ya, lo entendemos,
pero así encontramos a la gente.
233
00:13:35,680 --> 00:13:38,080
Esta vez no. Sin alertas.
234
00:13:38,560 --> 00:13:40,880
Buscad otra forma. Y daos prisa.
235
00:13:45,120 --> 00:13:46,880
No tenía que haber ido
a la fiesta contigo.
236
00:13:46,960 --> 00:13:49,400
De haber sabido esto,
también me habría quedado en casa.
237
00:13:49,480 --> 00:13:51,560
Oh, vamos, no tiene gracia, Chase.
Va en serio.
238
00:13:51,640 --> 00:13:53,880
Ya no me haces ni caso
desde que estás saliendo con Jane.
239
00:13:55,280 --> 00:14:00,440
-¿Qué dices? No es verdad.
-¿No? Nuevo corte de pelo, ropa nueva
240
00:14:00,880 --> 00:14:03,400
Eres otra persona, ¿vale?
Ya no me necesitabas.
241
00:14:03,480 --> 00:14:05,240
Solo quería empezar de cero.
242
00:14:06,640 --> 00:14:10,120
-Además, sí que te necesito.
-Sí, porque te plantaron.
243
00:14:11,920 --> 00:14:13,320
Vale, está bien.
244
00:14:13,560 --> 00:14:16,000
Si tan malo soy,
¿por qué me dijiste que sí?
245
00:14:16,080 --> 00:14:18,120
Porque era muy difícil ser tu amiga,
pero es...
246
00:14:20,280 --> 00:14:22,240
mucho peor no serlo.
247
00:14:26,280 --> 00:14:29,640
No sé cuál de los enemigos de tu madr
ha hecho eso, pero no puedo...
248
00:14:30,000 --> 00:14:34,120
Eh, eh. Ella hará lo que le pidan.
Todo saldrá bien.
249
00:14:34,200 --> 00:14:35,480
¿Tú te has oído?
250
00:14:35,720 --> 00:14:38,440
No saldrá bien, Chase.
Nos van a matar.
251
00:14:41,320 --> 00:14:43,960
-Oye, perdona.
-Déjame.
252
00:14:50,760 --> 00:14:54,800
Sí. Estoy enfadado con la senadora
Udall. Y deberíamos estarlo todos.
253
00:14:56,320 --> 00:14:58,040
Explícanoslo brevemente.
254
00:14:58,520 --> 00:15:00,440
Se presentó con una plataforma
que exigía que Pensilvania
255
00:15:00,520 --> 00:15:02,680
adoptara medidas
contra el cambio climático.
256
00:15:03,200 --> 00:15:05,280
Tres años después no ha hecho nada.
257
00:15:05,360 --> 00:15:07,000
Philly sigue siendo "Polu-delfia".
258
00:15:07,080 --> 00:15:08,720
Aún tenemos dos centrales eléctricas
de carbón
259
00:15:08,800 --> 00:15:11,840
que emiten 14 millones de toneladas
de gases de efecto invernadero al año
260
00:15:11,920 --> 00:15:14,880
¿Por eso secuestraste a su hijo,
Batman? ¿Para limpiar Gotham?
261
00:15:17,880 --> 00:15:20,320
Quiero que Udall se responsabilice
de sus actos.
262
00:15:20,400 --> 00:15:21,640
Jamás haría daño a un niño.
263
00:15:21,840 --> 00:15:24,600
-¿Dónde estabas a las 18:30?
-Manifestándome.
264
00:15:26,360 --> 00:15:27,920
Miren en mis redes.
265
00:15:35,480 --> 00:15:37,200
Mackie es una pérdida de tiempo.
266
00:15:37,520 --> 00:15:38,960
Si hubiera secuestrado a Chase,
267
00:15:39,040 --> 00:15:41,440
le habría exigido a la senadora Udall
que cerrara las centrales.
268
00:15:41,520 --> 00:15:43,280
-Sí.
-Hola.
269
00:15:44,520 --> 00:15:47,920
He estado rebuscado entre los
expedientes académicos de Chase
270
00:15:48,000 --> 00:15:51,680
porque algo me olía mal.
Su madre está muy a la defensiva.
271
00:15:52,320 --> 00:15:54,400
A Chase le expulsaron
del instituto privado
272
00:15:54,480 --> 00:15:56,520
por vender dextroanfetaminas.
273
00:15:57,240 --> 00:16:00,360
Eso explica por qué ha hecho el últim
curso en un instituto público.
274
00:16:00,440 --> 00:16:02,040
Y por qué su madre no nos lo ha dicho
275
00:16:02,120 --> 00:16:06,080
Sí. He hablado con el instituto
y creen que estaba vendiendo la droga
276
00:16:06,160 --> 00:16:10,320
para un peso pesado, pero la senadora
los convenció de no denunciarlo.
277
00:16:10,400 --> 00:16:12,360
Y quizá siga haciéndolo
y por eso lo han secuestrado.
278
00:16:12,440 --> 00:16:15,920
Genial. Airear esto no le va a hacer
ninguna gracia a la senadora.
279
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
Bueno, sin alerta ni tiempo,
no tenemos muchas opciones.
280
00:16:20,080 --> 00:16:21,280
Llamaré a Mike.
281
00:16:22,600 --> 00:16:25,160
-Gran trabajo, Adebayo.
-Gracias, jefe.
282
00:16:29,840 --> 00:16:33,280
Sí, Chase se metió en líos en
el otro instituto, pero ha cambiado.
283
00:16:33,360 --> 00:16:36,360
Mira, lo entiendo. No sabes
la de veces que me he despertado
284
00:16:36,440 --> 00:16:38,520
con botellas pegadas a las manos.
Y mírame ahora.
285
00:16:40,040 --> 00:16:42,280
¿Nunca has jugado
a Eduardo Manosbotellas?
286
00:16:42,760 --> 00:16:45,520
Ya, bueno. El caso es que queremos
encontrar a Chase
287
00:16:45,600 --> 00:16:47,400
y se nos acaba el tiempo.
288
00:16:47,680 --> 00:16:50,840
Si sabes algo sobre la gente
con la que se juntaba Chase, dínoslo.
289
00:16:50,920 --> 00:16:54,280
Oiga, mire, hasta hace un par de días
lo hacíamos todo juntos.
290
00:16:54,360 --> 00:16:56,040
Si vendiera drogas, yo lo sabría.
291
00:16:56,560 --> 00:16:58,120
¿Estás segura?
292
00:17:08,080 --> 00:17:09,920
Veo que os habéis quitado la capucha.
293
00:17:10,200 --> 00:17:11,600
No diremos nada. Lo juro.
294
00:17:11,880 --> 00:17:15,320
Escuche, mi madre hará
todo lo que le pida. Pero suéltela.
295
00:17:16,360 --> 00:17:17,640
Qué galante.
296
00:17:18,400 --> 00:17:20,000
No me importa tu madre.
297
00:17:21,520 --> 00:17:24,320
Pero tú has creado un problema
a mis empleados.
298
00:17:25,080 --> 00:17:27,800
Lo cual es un problema para mí.
299
00:17:28,640 --> 00:17:30,320
Así que vas a ayudarme a resolverlo.
300
00:17:32,200 --> 00:17:34,520
Oiga, oiga, yo no he hecho nada.
301
00:17:36,560 --> 00:17:38,440
La estupidez no te ayuda.
302
00:17:40,320 --> 00:17:41,840
Estamos muy arriba.
303
00:17:42,440 --> 00:17:43,880
Piénsalo.
304
00:17:45,680 --> 00:17:47,400
Sí. Estoy con ellos ahora.
305
00:17:47,480 --> 00:17:48,960
¿De qué estaba hablando?
306
00:17:50,600 --> 00:17:52,040
¿Qué has hecho?
307
00:17:53,680 --> 00:17:54,920
No lo sé.
308
00:17:55,800 --> 00:17:59,000
He comprobado sus emails
y mensajes de texto. Nada raro.
309
00:17:59,120 --> 00:18:01,840
¿Y sus apps?
Eh, Instagram, Snapchat, lo que sea.
310
00:18:01,920 --> 00:18:03,160
No tiene redes sociales.
311
00:18:03,240 --> 00:18:06,320
Su madre se lo prohibiría después
del incidente de su otro instituto.
312
00:18:06,400 --> 00:18:09,240
Vale. ¿Qué es eso?
Tunnelinx. Mensajería encriptada.
313
00:18:09,320 --> 00:18:12,880
Ya lo he probado. Tiene
una identificación de doble factor.
314
00:18:12,960 --> 00:18:15,480
Tengo unos chicos desaparecidos
y mensajes de la Casa Blanca.
315
00:18:15,560 --> 00:18:16,960
Hay que meterse ahí.
316
00:18:17,040 --> 00:18:20,560
Verás, la única solución que tengo
acaba de llegar a la ciudad,
317
00:18:20,640 --> 00:18:22,760
pero con tantas restricciones de D.C.
318
00:18:22,840 --> 00:18:25,600
no sé si estarás dispuesta
a saltarte las normas.
319
00:18:26,160 --> 00:18:28,000
Hay jóvenes en peligro, sáltatelas.
320
00:18:28,320 --> 00:18:29,480
Hazlo.
321
00:18:29,880 --> 00:18:32,200
Me gusta. Sáltatelas.
322
00:18:39,760 --> 00:18:41,160
-Hola.
-Hola.
323
00:18:41,760 --> 00:18:43,040
¿Qué tal?
324
00:18:44,120 --> 00:18:47,280
Aquí hay otro que está encantado
de verte.
325
00:18:47,960 --> 00:18:50,400
Hola. Mi perrito bonito.
326
00:18:50,760 --> 00:18:53,280
Hola. Hola, hola, hola, hola.
327
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
Te echaba de menos.
328
00:18:55,120 --> 00:18:56,240
Muy bien.
329
00:18:57,960 --> 00:18:59,360
-Genial. Gracias.
-Bueno...
330
00:19:03,600 --> 00:19:04,640
Hola.
331
00:19:04,920 --> 00:19:05,840
Gracias por venir.
332
00:19:05,920 --> 00:19:07,200
-Me alegro de verte.
-Igualmente.
333
00:19:07,520 --> 00:19:11,280
Tenéis un problema
y sé que me necesitáis.
334
00:19:11,680 --> 00:19:13,280
Hablemos de compensaciones.
335
00:19:16,560 --> 00:19:18,640
Solo queremos salvar a esos chicos,
Wayne.
336
00:19:18,720 --> 00:19:19,640
Yo también, Jason.
337
00:19:20,520 --> 00:19:22,560
Pero yo me dedico a esto y...
338
00:19:22,640 --> 00:19:25,800
que esperéis que lo haga gratis
resulta algo insultante.
339
00:19:26,320 --> 00:19:28,680
De acuerdo. Te lo compensaré.
Lo prometo.
340
00:19:28,760 --> 00:19:30,560
-No.
-Tiene razón.
341
00:19:30,960 --> 00:19:32,480
¿Qué? ¿De qué lado estás?
342
00:19:32,760 --> 00:19:34,480
Del que obtiene respuestas más rápido
343
00:19:35,200 --> 00:19:36,880
-Contratada.
-¿En serio?
344
00:19:36,960 --> 00:19:40,400
Sí. Un contrato de civil con efecto
inmediato. La documentación mañana.
345
00:19:40,480 --> 00:19:42,400
-Será retroactivo.
-Genial.
346
00:19:43,520 --> 00:19:44,640
¿Qué...?
347
00:19:45,400 --> 00:19:46,920
¿Wayne? Wayne.
348
00:19:47,840 --> 00:19:50,520
¿Por qué quieres este trabajo?
Explícamelo. No lo entiendo.
349
00:19:50,600 --> 00:19:54,840
Pagan de pena, ¿vale?
Las normas son de locos. ¿Por qué?
350
00:19:54,920 --> 00:19:57,080
Nunca pensé que diría esto, pero...
351
00:19:57,520 --> 00:19:59,160
me gusta lo que hacemos aquí.
352
00:20:00,000 --> 00:20:01,080
Sí, hacemos.
353
00:20:02,640 --> 00:20:05,600
Nunca lo habría pensado,
pero quiero esto, Jay.
354
00:20:05,800 --> 00:20:07,400
No tienes ni idea de cómo va a ser.
355
00:20:07,840 --> 00:20:09,600
Cuando trabajo para nuestros exjefes
356
00:20:09,680 --> 00:20:11,760
nunca sé si estoy del lado
del bien o del mal.
357
00:20:12,080 --> 00:20:15,160
Antes me daba igual, pero ahora no.
358
00:20:15,240 --> 00:20:17,960
Vale. Lo entiendo,
tiene lógica, pero...
359
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
te conozco, ¿vale?
Y sabes que me importas.
360
00:20:22,200 --> 00:20:25,880
-Te importa Mike, te importa Kemi...
-No me acuesto con ellos.
361
00:20:32,600 --> 00:20:33,720
Vale.
362
00:20:34,280 --> 00:20:35,800
Entonces tampoco conmigo.
363
00:20:36,840 --> 00:20:39,800
-¿Qué quieres decir?
-Se acabó, Jason.
364
00:20:41,960 --> 00:20:43,320
Es lo que querías.
365
00:20:43,600 --> 00:20:44,680
Ya lo tienes.
366
00:20:45,080 --> 00:20:46,000
Espera.
367
00:20:53,960 --> 00:20:57,880
La app de mensajería externaliza
la autenticación a otro proveedor.
368
00:20:57,960 --> 00:21:00,840
He enviado a los de la empresa una
petición de actualización de la clave
369
00:21:00,920 --> 00:21:03,320
y dos idiotas han caído
y han introducido sus credenciales.
370
00:21:03,400 --> 00:21:04,440
He entrado en su sistema
371
00:21:04,520 --> 00:21:07,160
y he redirigido la autenticación
de Chase hasta mí.
372
00:21:07,400 --> 00:21:09,520
-¿Ya puedes ver sus mensajes?
-Sí.
373
00:21:09,600 --> 00:21:11,840
Parece que ha estado hablando
con un tal TJ.
374
00:21:11,920 --> 00:21:14,600
TJ: "Tenemos que hablar ahora".
"No puedo. Me voy al baile".
375
00:21:14,680 --> 00:21:17,160
"No puedes pedirme esto
y luego joderme".
376
00:21:17,960 --> 00:21:21,080
Senadora. Tenemos que considerar
que se trata...
377
00:21:21,160 --> 00:21:22,920
de un negocio de drogas fallido.
378
00:21:23,080 --> 00:21:23,960
No.
379
00:21:24,280 --> 00:21:25,840
El principio de Ockham.
380
00:21:25,920 --> 00:21:28,040
La explicación más simple
suele ser la correcta.
381
00:21:28,120 --> 00:21:30,760
Mi hijo se equivocó,
pero aprendió la lección.
382
00:21:31,040 --> 00:21:33,160
Senadora, no han pedido un rescate.
383
00:21:33,240 --> 00:21:35,640
Lo que significa que su hijo
está en grave peligro.
384
00:21:35,960 --> 00:21:39,080
Hay que suponer que su secuestro
podría no tener relación con usted.
385
00:21:39,160 --> 00:21:41,440
-Podría ser por Chase.
-No es culpa de mi hijo.
386
00:21:41,520 --> 00:21:43,160
-Él es la víctima.
-No hemos dicho eso.
387
00:21:43,240 --> 00:21:46,760
Sé exactamente lo que dice.
Usa el pasado de mi hijo contra mí.
388
00:21:46,840 --> 00:21:48,000
Solo queremos ayudar.
389
00:21:49,560 --> 00:21:52,040
Mire, puedo ubicar el móvil
del tal TJ.
390
00:21:52,360 --> 00:21:54,240
¿Quiere que lo encuentre o no?
391
00:21:56,320 --> 00:21:57,480
Ubíquelo.
392
00:22:01,680 --> 00:22:04,400
-¿Te ha dejado?
-No quiero hablar de ello.
393
00:22:04,600 --> 00:22:05,840
¿En serio te ha dejado?
394
00:22:05,920 --> 00:22:07,000
¡Acabo de decirte
que no quiero hablarlo!
395
00:22:07,080 --> 00:22:09,120
-Vale, está bien. Vale.
-¿Puedes centrarte, por favor?
396
00:22:09,200 --> 00:22:11,680
A ver, la señal alcanza 8 metros.
397
00:22:11,760 --> 00:22:13,400
Podría estar en cualquier edificio
y cualquier planta.
398
00:22:13,480 --> 00:22:16,360
-Nos vendría bien saber cómo es.
-Será como un camello, ¿vale?
399
00:22:16,440 --> 00:22:17,960
Usa tu imaginación.
400
00:22:20,680 --> 00:22:22,920
Espera, se mueve.
401
00:22:23,800 --> 00:22:25,000
Es él, es él.
402
00:22:25,800 --> 00:22:28,440
¡Eh! TJ. ¡TJ!
403
00:22:41,680 --> 00:22:43,520
¡Policía de Philly! Estás detenido.
404
00:22:47,520 --> 00:22:50,160
Un placaje digno de los Eagles.
He encontrado un arma.
405
00:22:50,240 --> 00:22:51,800
Se están equivocando de lleno.
406
00:22:51,880 --> 00:22:53,560
No, la equivocación fue vender drogas
a chavales.
407
00:22:53,640 --> 00:22:55,920
No soy un camello. Soy abogado.
408
00:22:57,320 --> 00:22:58,320
Así que abogado.
409
00:23:05,160 --> 00:23:09,440
Terell Jibari.
Se colegió hace tres años. Concuerda.
410
00:23:10,720 --> 00:23:13,720
¿Y por qué habla con el hijo de la
senadora por esa app de mensajería?
411
00:23:13,800 --> 00:23:15,080
¿Quieres un abogado, Terell?
412
00:23:15,600 --> 00:23:19,160
-Yo soy abogado.
-Pero no muy exitoso por lo que veo.
413
00:23:19,680 --> 00:23:23,760
Aquí pone que presentaste una demanda
contra un fabricante de coches.
414
00:23:23,840 --> 00:23:26,240
-Sus airbags son defectuosos.
-Y perdiste.
415
00:23:26,320 --> 00:23:29,080
También demandaste
a una clínica de diálisis.
416
00:23:29,160 --> 00:23:31,160
-Que denegaron un tratamiento.
-Y perdiste.
417
00:23:31,240 --> 00:23:33,640
No sé, veo una tendencia.
418
00:23:33,880 --> 00:23:36,440
Estudié Derecho para cambiar
las cosas, no para forrarme.
419
00:23:37,000 --> 00:23:38,760
¿Y qué sabes de Chase Udall?
420
00:23:41,840 --> 00:23:44,080
No estoy de broma, tío. ¿Qué sabes?
421
00:23:45,880 --> 00:23:48,720
-Contactó conmigo.
-Es solo un niño. ¿Qué quería?
422
00:23:48,800 --> 00:23:50,800
Representé a los padres
de los alumnos de su instituto
423
00:23:50,880 --> 00:23:53,040
que habían muerto de cáncer.
La demanda fracasó.
424
00:23:53,120 --> 00:23:56,360
-Sigo sin oír una respuesta.
-Chase solo era un intermediario.
425
00:23:56,440 --> 00:23:58,240
Los niños ricos saben llamar
a abogados.
426
00:24:01,040 --> 00:24:04,080
Me dijo que unos chicos tenían prueba
que relacionaban el cáncer
427
00:24:04,160 --> 00:24:06,200
con unas sustancias químicas
almacenadas cerca del instituto.
428
00:24:06,280 --> 00:24:07,560
Madre mía.
429
00:24:08,040 --> 00:24:09,920
¿Y diste credibilidad
a esas acusaciones?
430
00:24:10,200 --> 00:24:13,560
Deben de tenerla. Porque hace dos
noches alguien entró en mi despacho.
431
00:24:13,640 --> 00:24:17,520
Por eso tenía un arma
y por eso salí corriendo. Tenía miedo
432
00:24:17,600 --> 00:24:19,920
Y es cuando presionaste a Chase
para que fuera a verte.
433
00:24:20,000 --> 00:24:22,280
Me iba a dar las pruebas y se rajó.
No es un chico de fiar.
434
00:24:22,360 --> 00:24:23,600
Pero le tomaste en serio.
435
00:24:23,680 --> 00:24:27,440
Mira, tío, hasta esta semana a nadie
le importaban mis casos,
436
00:24:27,520 --> 00:24:29,640
así que quien entró en mi despacho
buscaba las pruebas
437
00:24:29,720 --> 00:24:31,720
que esa chica iba a darle a Chase.
Seguro.
438
00:24:31,800 --> 00:24:33,440
Espera, espera, espera. ¿Qué chica?
439
00:24:33,520 --> 00:24:35,680
La editora del periódico
del instituto. Jane no sé qué.
440
00:24:35,880 --> 00:24:38,480
-¿Y qué pruebas eran?
-No lo sé. No llegó a dármelas.
441
00:24:38,560 --> 00:24:40,320
Chase iba a convencer a Jane
para traerlas.
442
00:24:41,320 --> 00:24:42,760
Vale, un segundo.
443
00:24:45,200 --> 00:24:47,000
Hay que buscar la forma de cortar
las ataduras.
444
00:24:47,080 --> 00:24:50,640
No vas a encontrar una Storm Blade
por ahí. Esto no es el Fortnite.
445
00:24:51,000 --> 00:24:52,600
¿Qué quieres que haga, Annie?
Lo intento.
446
00:24:52,680 --> 00:24:54,760
¿Por qué lo haces? Nos van a matar.
447
00:24:55,920 --> 00:24:57,840
No sé qué habrás hecho,
pero sería malo.
448
00:24:57,960 --> 00:25:00,280
Te repito que yo no he hecho nada.
449
00:25:00,360 --> 00:25:02,480
Ha dicho que tienes que arreglar
lo que has hecho.
450
00:25:05,320 --> 00:25:07,040
"Químicos Ashforth Penn".
451
00:25:09,080 --> 00:25:11,040
Esto tiene que ser
lo que descubrió Jane.
452
00:25:12,000 --> 00:25:14,520
¿Qué cosa? ¿Qué cosa?
453
00:25:15,080 --> 00:25:16,880
Los chicos que murieron.
454
00:25:17,240 --> 00:25:21,120
Jane cree que fue por unos químicos
que almacenaban junto al instituto.
455
00:25:21,880 --> 00:25:25,520
¿Primero me acosan y ahora
me intoxican? Odio el instituto.
456
00:25:26,920 --> 00:25:29,160
Me pidió que se lo dijera a mi madre,
pero le dije que no.
457
00:25:29,600 --> 00:25:32,320
¿Hay tóxicos junto al instituto
y a ti te da igual?
458
00:25:32,400 --> 00:25:33,760
¡No, no, no!
459
00:25:34,360 --> 00:25:35,920
Yo se lo conté a un abogado.
460
00:25:36,000 --> 00:25:38,880
Creía que estaba haciendo lo correcto
pero a Jane no le bastaba y...
461
00:25:39,880 --> 00:25:41,480
Por eso cortó conmigo.
462
00:25:43,480 --> 00:25:48,480
-¿Por qué no se lo dijiste a tu madre
-Ashforth Penn donó para su campaña.
463
00:25:49,840 --> 00:25:53,200
Ella pasó un infierno
cuando me echaron de Malvern.
464
00:25:53,280 --> 00:25:54,960
No quería hundir su carrera también.
465
00:25:56,200 --> 00:25:58,880
No lo entiendes.
Cada vez que me mira...
466
00:25:59,800 --> 00:26:01,560
Me siento un fracasado.
467
00:26:02,200 --> 00:26:05,840
Sé que soy una mierda de hijo,
una mierda de amigo...
468
00:26:07,840 --> 00:26:09,200
No sé. Creo...
469
00:26:10,600 --> 00:26:13,320
Creo que quería hacer algo bien
para variar.
470
00:26:14,760 --> 00:26:17,600
Supongo que a veces
hay que reiniciar el juego.
471
00:26:22,680 --> 00:26:25,840
Tú y tu amiguita Jane Corrigan
tenéis algo que quieren mis empleados
472
00:26:26,600 --> 00:26:29,080
Imagina mi sorpresa cuando vi esto.
473
00:26:31,320 --> 00:26:33,160
Mis chicos secuestraron
a la chica equivocada.
474
00:26:34,280 --> 00:26:36,920
Toma tu móvil. Escribe a Jane.
475
00:26:37,160 --> 00:26:41,600
-¡No! ¿Por qué iba a hacerlo?
-Esto no es una negociación.
476
00:26:41,680 --> 00:26:43,520
Vale, vale, vale, vale.
Lo haré, ¿vale?
477
00:26:43,600 --> 00:26:44,760
Dile que la quieres ver ya.
478
00:27:08,120 --> 00:27:09,160
Chase, lo siento.
479
00:27:09,720 --> 00:27:11,800
Eh, todo irá bien.
480
00:27:16,200 --> 00:27:18,160
No está bien para nada.
481
00:27:18,920 --> 00:27:21,520
Creía que cuando encendieran su móvil
podríamos ubicarlo,
482
00:27:21,600 --> 00:27:23,720
pero han desactivado la ubicación.
483
00:27:24,480 --> 00:27:28,160
-Chase está escribiendo.
-O quizá quien le ha secuestrado.
484
00:27:30,080 --> 00:27:32,360
-Quieren a Jane.
-Y ella no sabe que es una trampa.
485
00:27:32,440 --> 00:27:34,520
Cuando la tengan,
van a matar a los chicos.
486
00:27:35,320 --> 00:27:37,400
-Llama a Bill Houston.
-¿Qué debo decirle?
487
00:27:37,480 --> 00:27:41,080
Dile la verdad. Que hay matones
armados de camino al baile.
488
00:27:54,400 --> 00:27:56,280
ME ESTÁS ASUSTANDO
489
00:27:58,080 --> 00:28:01,640
Eh, como no vayas a bailar, todos
sabrán que estás de bajón por Chase.
490
00:28:01,720 --> 00:28:03,320
-No le dejes ganar.
-Vale. Yo...
491
00:28:04,520 --> 00:28:06,840
El vestido me corta la circulación,
necesito tomar el aire.
492
00:28:06,920 --> 00:28:08,840
Ya respirarás en la graduación.
493
00:28:37,640 --> 00:28:38,680
Jay.
494
00:28:40,280 --> 00:28:42,480
-Hola, soy yo otra vez.
-Hola otra vez.
495
00:28:42,560 --> 00:28:45,280
-¿Has visto a Jane Corrigan?
-No, no.
496
00:28:45,600 --> 00:28:47,400
¡Eh! ¿Alguien ha visto
a Jane Corrigan?
497
00:28:47,960 --> 00:28:51,360
-Eh, sí. Acaba de salir.
-Ha salido. ¿Por dónde se ha ido?
498
00:28:51,440 --> 00:28:52,560
Por ahí.
499
00:28:53,240 --> 00:28:55,520
Se acabó la fiesta.
Desaloja el edificio ahora.
500
00:28:58,120 --> 00:29:00,960
Por favor, que todos evacúen
el edificio. No es un simulacro.
501
00:29:01,040 --> 00:29:03,200
Id a los puntos
de reubicación designados.
502
00:29:03,320 --> 00:29:05,240
Venga, ahora. Vamos.
503
00:29:05,440 --> 00:29:07,360
Hacedlo con calma, pero sin pausa.
504
00:29:14,200 --> 00:29:15,480
¿Chase?
505
00:29:20,840 --> 00:29:21,960
¡Chase!
506
00:29:23,520 --> 00:29:24,360
Annie.
507
00:29:25,480 --> 00:29:29,000
Jane. Vete. Vete. Corre, corre,
vete de aquí. Jane, corre, corre.
508
00:29:31,960 --> 00:29:33,000
¡Id a por ella!
509
00:29:37,800 --> 00:29:40,040
Arriba. Arriba. Venga, vamos.
510
00:29:45,640 --> 00:29:47,680
-Nada.
-¿Dónde se ha metido?
511
00:29:47,760 --> 00:29:49,320
No lo sé. Nos llevará toda la noche.
512
00:30:08,440 --> 00:30:09,840
Tiene que andar por aquí.
513
00:30:17,600 --> 00:30:18,920
Vamos a mirar ahí.
514
00:30:27,440 --> 00:30:28,800
Venga, rápido.
515
00:30:47,120 --> 00:30:49,040
Ay, Dios. No puedo con esto.
516
00:30:49,360 --> 00:30:52,280
Por favor, por favor, soltadnos.
Por favor, soltadnos.
517
00:30:52,360 --> 00:30:54,840
-Dile que se calle.
-Annie, Annie, Annie, todo irá bien.
518
00:30:54,920 --> 00:30:56,320
Estoy contigo.
519
00:31:00,640 --> 00:31:02,080
Sé que estás aquí, Jane.
520
00:31:03,600 --> 00:31:06,280
-Solo quiero hablar.
-¡No! Jane, ¡no salgas! ¡No sal...!
521
00:31:08,160 --> 00:31:13,880
Como no salgas, tu chico tiene
exactamente cinco segundos de vida.
522
00:31:15,200 --> 00:31:16,680
Uno...
523
00:31:18,080 --> 00:31:19,480
Dos...
524
00:31:21,320 --> 00:31:22,440
Tres...
525
00:31:25,080 --> 00:31:26,400
Cuatro...
526
00:31:31,000 --> 00:31:32,480
No... no.
527
00:31:33,160 --> 00:31:35,880
Te quiero. Te quiero.
528
00:31:36,400 --> 00:31:37,320
Y yo a ti.
529
00:31:37,400 --> 00:31:40,800
Te metiste en un terreno muy peligros
530
00:31:40,880 --> 00:31:45,280
cuando tu periódico del instituto
empezó a investigar a mis empleados.
531
00:31:45,920 --> 00:31:49,200
-Murieron tres chicos.
-Estabas buscando problemas...
532
00:31:49,280 --> 00:31:51,680
-y los encontraste.
-No, no. No buscábamos nada.
533
00:31:51,760 --> 00:31:53,880
Fue sin querer. Estábamos, eh...
534
00:31:54,920 --> 00:31:59,320
Fue una gincana de clase y estábamos
buscando una vieja camiseta de fútbol
535
00:31:59,400 --> 00:32:02,120
Así que fuimos al almacén de al lado
536
00:32:02,200 --> 00:32:04,960
pensando que era donde guardaban
el material deportivo viejo.
537
00:32:05,040 --> 00:32:07,480
Y encontramos unos bidones
con la etiqueta "clase 6".
538
00:32:08,440 --> 00:32:10,000
Desechos contaminantes.
539
00:32:11,440 --> 00:32:12,600
Así que...
540
00:32:13,000 --> 00:32:14,760
te pusiste a recabar pruebas.
541
00:32:15,120 --> 00:32:17,920
Dime qué es lo que tienes
y dónde está.
542
00:32:22,440 --> 00:32:23,440
Eh.
543
00:32:26,720 --> 00:32:27,680
Vamos.
544
00:32:30,040 --> 00:32:34,480
Hay documentación. Un chico de la
clase de Ciencias cogió una muestra.
545
00:32:34,560 --> 00:32:35,800
Muy noble.
546
00:32:36,760 --> 00:32:39,600
-Y muy estúpido.
-Nadie nos escucha, ¿sabe?
547
00:32:39,680 --> 00:32:42,600
Nunca, ni por el clima
ni la economía... Nada.
548
00:32:42,680 --> 00:32:44,120
Aunque es nuestro futuro.
549
00:32:44,200 --> 00:32:46,840
Ya estoy cansado de escucharte,
jovencita.
550
00:32:46,920 --> 00:32:51,480
O me llevas hasta esa muestra
y todo lo que has averiguado...
551
00:32:51,560 --> 00:32:55,640
u os mataré a los tres ahora mismo.
552
00:33:04,520 --> 00:33:06,240
Dime dónde están las pruebas.
553
00:33:06,720 --> 00:33:09,040
Los documentos están en mi portátil.
554
00:33:09,120 --> 00:33:10,760
¿Dónde está tu portátil?
555
00:33:11,440 --> 00:33:13,520
O me lo dices o te mato.
556
00:33:19,120 --> 00:33:20,080
¡Jay!
557
00:33:28,080 --> 00:33:31,120
-Eh, ¿estás bien?
-Eh, eh. Quieto ahí.
558
00:33:31,680 --> 00:33:32,840
¿Estáis bien todos?
559
00:33:34,000 --> 00:33:35,040
¿Estás bien?
560
00:33:35,880 --> 00:33:39,640
Los tenemos. Enviad una ambulancia
en Oakley High. Quédate aquí.
561
00:33:41,880 --> 00:33:43,120
Estoy aquí.
562
00:33:44,040 --> 00:33:45,520
Lo siento mucho.
563
00:33:50,920 --> 00:33:53,800
Bueno, resulta que hice muy bien
perdiéndome el baile.
564
00:33:54,240 --> 00:33:57,520
Sin ánimo de ofender, pero
te has perdido muchas cosas buenas.
565
00:33:57,880 --> 00:33:59,480
¿Qué quieres decir con eso?
566
00:33:59,560 --> 00:34:02,880
Bueno, es algo irónico que vayas
a estropear una relación
567
00:34:02,960 --> 00:34:05,520
porque temas que trabajar juntos
vaya a estropear esa relación.
568
00:34:05,600 --> 00:34:08,440
No, no sabes de lo que hablas. No voy
a estropearla, estoy arreglando...
569
00:34:08,520 --> 00:34:10,680
-la relación, ¿sabes?
-Ya, ¿y cómo va la cosa?
570
00:34:10,760 --> 00:34:13,720
Te lo diré, si tú...
571
00:34:14,440 --> 00:34:16,760
hablas con la profe cañón
y le das tu número.
572
00:34:18,000 --> 00:34:19,280
¿Sabes qué?
573
00:34:19,520 --> 00:34:20,800
-Lo mismo lo hago.
-¿Sí?
574
00:34:20,880 --> 00:34:22,960
Vale, vale.
575
00:34:23,040 --> 00:34:24,760
Pero deberías hacer algo primero.
576
00:34:26,320 --> 00:34:27,560
Yo te lo guardo.
577
00:34:28,280 --> 00:34:31,240
No quiero estropearte el tonteo.
Si es que eres capaz. ¿Lo eres?
578
00:34:31,320 --> 00:34:33,040
-Sé tontear, ¿de acuerdo? Y mucho.
-¿Ah, sí?
579
00:34:33,120 --> 00:34:34,280
Te creo.
580
00:34:35,640 --> 00:34:36,880
A verlo.
581
00:34:37,360 --> 00:34:38,680
Hazlo oficial, vamos.
582
00:34:45,640 --> 00:34:46,920
Es agradable.
583
00:34:47,320 --> 00:34:48,920
-Estoy listo.
-Pues claro.
584
00:34:51,840 --> 00:34:53,040
¿Y tú qué?
585
00:34:54,120 --> 00:34:57,400
Yo tengo un largo camino por delante,
¿sabes?
586
00:34:57,840 --> 00:34:59,120
Vale.
587
00:35:00,920 --> 00:35:01,920
Suerte.
588
00:35:02,200 --> 00:35:03,600
Tú sí que la necesitas.
589
00:35:12,400 --> 00:35:13,800
Vamos, chicos.
590
00:35:24,720 --> 00:35:26,000
He hablado con el hospital.
591
00:35:26,080 --> 00:35:27,760
Leia se está recuperando
de la operación.
592
00:35:28,120 --> 00:35:32,200
¿Sabes? Amo mi trabajo, pero debo
decir que nada supera a esto.
593
00:35:32,280 --> 00:35:35,120
Sí. Empiezo a darme cuenta.
594
00:35:36,080 --> 00:35:37,600
Demos una vuelta triunfal.
595
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
Te lo mereces.
596
00:35:43,520 --> 00:35:46,440
Muchas gracias por todo.
Por salvar a mi niño.
597
00:35:48,000 --> 00:35:50,360
-Muchísimas gracias.
-Un placer, senadora.
598
00:35:50,440 --> 00:35:52,720
-Gracias. Muchísimas gracias.
-De nada.
599
00:35:55,280 --> 00:35:57,280
Tenías que haberme dicho
lo que había pasado.
600
00:35:57,960 --> 00:36:00,560
No quería hacerte daño.
No quería dañar tu campaña.
601
00:36:00,640 --> 00:36:03,680
¡Cariño! Sé que quieres ser
el hombre de la casa,
602
00:36:03,760 --> 00:36:05,880
pero yo soy tu madre
y es mi deber es protegerte.
603
00:36:05,960 --> 00:36:07,040
Papá siempre...
604
00:36:07,120 --> 00:36:10,320
Te habría dicho que hacer el bien
siempre está por encima de ganar,
605
00:36:10,400 --> 00:36:13,440
y la familia por encima
de todo lo demás. ¿De acuerdo?
606
00:36:13,920 --> 00:36:15,560
Te quiero muchísimo.
607
00:36:18,640 --> 00:36:21,920
Y tu amiga Jane tiene agallas.
Tienes que meterte en política.
608
00:36:23,040 --> 00:36:24,560
Deme unas prácticas en verano.
609
00:36:25,080 --> 00:36:26,160
Está hecho.
610
00:36:31,360 --> 00:36:33,920
Perdona por no escucharte.
611
00:36:34,320 --> 00:36:36,720
Siento haberte aguado la fiesta.
612
00:36:38,600 --> 00:36:40,680
Al menos he recuperado a mi amiga.
613
00:36:41,120 --> 00:36:45,040
A modo de prueba. Si me ayudas
a aumentar el spawn de llamas.
614
00:36:45,720 --> 00:36:48,600
-¿Aumentar el spawn de llamas?
-La verdad, no tengo ni idea.
615
00:36:49,000 --> 00:36:50,840
Ah, es un tema nuestro.
616
00:36:51,400 --> 00:36:52,520
Entendido.
617
00:36:52,600 --> 00:36:57,080
¿Qué os parece si celebro un postbail
y me lo explicáis todo por la mañana?
618
00:36:58,680 --> 00:36:59,720
-Hecho.
-¿Sí?
619
00:37:09,280 --> 00:37:12,320
Los gatos fueron domesticados
hace más de 10 000 años.
620
00:37:12,400 --> 00:37:16,440
Cuando el ser humano se hizo
sedentario y aprendió agricultura,
621
00:37:16,520 --> 00:37:18,840
la comida almacenada
empezó a atraer a los roedores...
622
00:37:19,000 --> 00:37:22,280
Hola. Eh, bueno, tengo la música.
623
00:37:22,680 --> 00:37:27,880
Eh, tengo muchas... cosas brillantes.
La iluminación es muy elegante.
624
00:37:28,400 --> 00:37:31,520
Eh... Tengo de todo
y lo único que me falta...
625
00:37:31,760 --> 00:37:36,920
eres tú, así que, Wayne,
¿me acompañas al baile?
626
00:37:48,480 --> 00:37:50,840
El fiscal de distrito
va a iniciar una investigación
627
00:37:50,920 --> 00:37:53,400
sobre Químicos Ashforth Penn.
628
00:37:53,480 --> 00:37:55,080
No ha sido un mal día.
629
00:37:55,160 --> 00:37:59,720
Bueno, la senadora ahora le debe
un favor. Ha sido un gran día.
630
00:37:59,800 --> 00:38:02,000
Sí, un gran día sin duda.
631
00:38:05,520 --> 00:38:10,280
Le agradezco mucho
cuánto nos ha apoyado, señor.
632
00:38:13,720 --> 00:38:15,160
"Señor" era mi padre.
633
00:38:16,080 --> 00:38:17,360
Era un animal.
634
00:38:18,920 --> 00:38:21,240
El mío también,
si le sirve de consuelo.
635
00:38:27,360 --> 00:38:30,240
Voy a cenar sushi aquí enfrente,
¿le apetece?
636
00:38:32,360 --> 00:38:33,520
¿Por qué no?
637
00:38:34,360 --> 00:38:35,480
Vamos.
638
00:38:48,800 --> 00:38:50,160
Oh, eh...
639
00:38:50,760 --> 00:38:53,720
Soy de la MPU. Gracias.
640
00:39:05,840 --> 00:39:09,080
-Hola.
-Hola. ¿Me has guardado ponche?
641
00:39:09,600 --> 00:39:12,400
Eh... Mejor que eso.
Te guardé el último baile.
642
00:39:12,760 --> 00:39:14,640
¿Un tema de Shaggy, imagino?
643
00:39:15,120 --> 00:39:18,840
No, no, he pensado en algo lento,
si no te importa.
644
00:39:19,440 --> 00:39:20,520
¿Sí?
645
00:39:20,920 --> 00:39:23,320
-¿Y cuál es?
-Te doy tres oportunidades.
646
00:39:24,200 --> 00:39:26,840
Pues espero que sea algo jovial.
647
00:39:27,600 --> 00:39:30,160
Caliente, muy caliente. Eh...
648
00:39:30,560 --> 00:39:31,880
¿Sí?
649
00:39:32,520 --> 00:39:35,760
A la reina del baile
se le cayó al salir.
650
00:39:35,840 --> 00:39:38,120
Sería una pena que la desperdiciaras.
651
00:39:39,600 --> 00:39:42,360
Oh, no me van mucho las diademas.
652
00:39:43,000 --> 00:39:44,520
Tienes que probártela.
653
00:39:47,640 --> 00:39:49,160
-Vale.
-¿Sí?
654
00:39:54,520 --> 00:39:56,440
-Sí.
-¿Sí?
655
00:40:01,080 --> 00:40:03,240
Bueno, así que aquí...
656
00:40:03,320 --> 00:40:08,640
Aquí me tienes disculpándome
con una preciosa chica con diadema.
657
00:40:10,800 --> 00:40:13,120
Solo lo haré una vez,
así que tengo que hacerlo bien.
658
00:40:16,120 --> 00:40:17,560
Lo siento.
659
00:40:18,800 --> 00:40:19,840
De verdad.
660
00:40:24,880 --> 00:40:26,880
Extraña disculpa aceptada.
661
00:40:27,280 --> 00:40:30,160
Gracias. ¿Me concedes este baile?
662
00:40:30,480 --> 00:40:34,160
Eh, sí. Si me prometes no enfadarte
si te piso.
663
00:40:34,680 --> 00:40:36,000
-Vale.
-¿Hecho?
664
00:40:37,680 --> 00:40:38,800
Bien.
665
00:40:46,120 --> 00:40:47,480
Perdona.
666
00:40:47,560 --> 00:40:48,680
Tranquila.
667
00:40:49,360 --> 00:40:51,400
Es de mi último trabajo.
¿Me disculpas?
668
00:40:51,480 --> 00:40:52,560
-Sí.
-Gracias.
669
00:41:11,200 --> 00:41:12,400
-¿Ya?
-Sí.
670
00:41:13,360 --> 00:41:14,200
¿Por dónde íbamos?
671
00:41:15,440 --> 00:41:18,600
Íbamos más o menos por aquí.
672
00:41:40,640 --> 00:41:46,640
Traducido por Patricia Lommers
Subtitulado por Lucía Hoffman
52736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.