All language subtitles for Alert - Unidad de personas desaparecidas 3x10 Chase_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:12,920 Es normal que tenga dudas. ¿Tú qué opinas? 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,640 ¿Le llevo alcohol, le llevo un ramo? 3 00:00:15,720 --> 00:00:18,720 ¿Uno que diga: "Bienvenida a casa, amor"? 4 00:00:19,680 --> 00:00:22,480 Dos semanas fuera. Se le habrá pasado el enfado, ¿no crees? 5 00:00:24,520 --> 00:00:25,760 ¿Perro? 6 00:00:27,200 --> 00:00:28,240 Entonces ambos. 7 00:00:30,400 --> 00:00:31,880 ¡Pare, por favor! 8 00:00:37,400 --> 00:00:41,200 Eh, eh. Hola. Soy agente de policía. Cálmate. Cuéntame. ¿Qué ha pasado? 9 00:00:41,840 --> 00:00:44,000 -Se han llevado a mis amigos. -¿Quién se los ha llevado? 10 00:00:46,520 --> 00:00:49,480 Espera, aguanta. Calma, calma, tranquilízate. 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,720 Hola, soy el inspector Jason Grant. 12 00:00:53,800 --> 00:00:58,600 Número de placa 71798, necesito una ambulancia en Broad con la 4. 13 00:00:58,680 --> 00:01:01,320 Una adolescente, puede que haya otras víctimas. Es urgente. 14 00:01:05,000 --> 00:01:06,720 -Cuídela, ¿eh? -Por supuesto. 15 00:01:06,800 --> 00:01:07,880 Gracias. 16 00:01:18,200 --> 00:01:20,840 -Hola. ¿Estás en camino? -No me odies. 17 00:01:21,480 --> 00:01:23,760 -Gran comienzo. -¿Estás bien? 18 00:01:23,840 --> 00:01:25,440 Ocho horas de vuelo, dos bebes gritones 19 00:01:25,520 --> 00:01:27,160 y tres cócteles en el avión, así que no. 20 00:01:27,560 --> 00:01:29,760 Vale, escúchame. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,360 Tenemos un imprevisto. 22 00:01:31,440 --> 00:01:33,600 Te llevaré a Ursula lo antes que pueda, ¿vale? 23 00:01:33,680 --> 00:01:35,000 Vale, Jason... 24 00:01:35,680 --> 00:01:36,760 Me da igual. 25 00:01:40,160 --> 00:01:41,520 Eh, Gary, hazme un favor. 26 00:01:41,600 --> 00:01:44,160 Tengo un perro en el coche. ¿Me lo cuidas un momento? 27 00:01:44,640 --> 00:01:46,680 -Gracias. -He visto tu mensaje. 28 00:01:46,760 --> 00:01:47,800 ¿De qué se trata? 29 00:01:48,120 --> 00:01:50,640 Dice que se han llevado a sus amigos. 30 00:01:51,040 --> 00:01:52,320 ¿De dónde? 31 00:01:52,400 --> 00:01:55,880 No lo sé, pero encontré un trozo de luna de coche en el pelo. 32 00:01:57,120 --> 00:01:58,440 Oh, no. 33 00:01:59,400 --> 00:02:01,200 Parece de un accidente de coche. 34 00:02:01,680 --> 00:02:04,160 Sí, estaba muy magullada. Ha debido de ser cerca. 35 00:02:04,240 --> 00:02:07,000 ¿Alguien ha oído un accidente de coche en la última media hora? 36 00:02:07,080 --> 00:02:08,960 No se oye nada con el ruido de esa obra. 37 00:02:09,200 --> 00:02:11,120 Pero creo que venía de esa dirección. 38 00:02:12,640 --> 00:02:13,560 Gracias. 39 00:02:19,160 --> 00:02:21,640 Así que Wayne ha aplazado tu ejecución, ¿eh? 40 00:02:21,720 --> 00:02:25,160 -¿Por qué dices eso? -Porque parece que vives en la inopia 41 00:02:25,240 --> 00:02:27,240 Te va a dar la patada en cuanto tenga a su perro. 42 00:02:27,320 --> 00:02:30,480 -Lo tengo todo pensado, ¿de acuerdo? -Tienes que disculparte con ella. 43 00:02:30,760 --> 00:02:33,400 ¿Hace cuánto que no sales con chicas? ¿Desde que había dinosaurios? 44 00:02:33,480 --> 00:02:37,320 -No tienes derecho a opinar, ¿vale? -Eres un encanto. Espera, ahí. 45 00:02:44,240 --> 00:02:46,080 No se ve nada. Están tintados. 46 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 Está cerrado. 47 00:02:49,800 --> 00:02:51,760 -¿Qué haces? -Seguir la sangre. 48 00:02:51,840 --> 00:02:54,320 El techo solar está roto. Tuvo que salir por aquí. 49 00:02:57,720 --> 00:02:59,800 Eh, cuidado, Jay. Hay un problema. 50 00:03:00,320 --> 00:03:02,160 Parece que le han disparado en la cabeza. 51 00:03:02,760 --> 00:03:04,120 Voy a avisar. 52 00:03:06,120 --> 00:03:10,000 Kemi, necesitamos un equipo completo. Hay una víctima de arma de fuego. 53 00:03:10,080 --> 00:03:11,880 Te mando la ubicación. 54 00:03:17,400 --> 00:03:19,200 El problema se ha agravado. 55 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 Iban al baile de graduación. 56 00:03:40,240 --> 00:03:43,080 Bien, Homicidios se encargará de la escena con el chófer muerto. 57 00:03:43,360 --> 00:03:45,880 Vale, entendido. Nosotros de los desaparecidos. 58 00:03:46,600 --> 00:03:48,360 -¿Estás bien? -Sí. 59 00:03:49,160 --> 00:03:52,640 Aparte del hecho de que tu hijastro me está volviendo loca. 60 00:03:52,720 --> 00:03:55,560 Ah. Por desgracia es especialista en eso. 61 00:03:55,640 --> 00:03:57,240 Tres años de matrimonio. 62 00:03:57,440 --> 00:03:59,400 Ese hombre litigaría por una lista de la compra. 63 00:03:59,480 --> 00:04:00,920 Oh, igual que su madre, 64 00:04:01,000 --> 00:04:02,560 quien sigue opinando sobre mi vida 65 00:04:02,640 --> 00:04:04,440 pese a que llevamos divorciados diez años. 66 00:04:06,080 --> 00:04:07,000 Hola. 67 00:04:07,520 --> 00:04:10,520 -Perdón, ¿interrumpo algo? -Nada. ¿Qué tienes? 68 00:04:10,600 --> 00:04:14,440 Bien. He hablado con la empresa de limusina 69 00:04:14,520 --> 00:04:17,080 y confirma que iban a un baile de fin de curso. 70 00:04:17,160 --> 00:04:19,600 No saben cuántos jóvenes iban dentro, pero... 71 00:04:20,120 --> 00:04:22,960 es posible que se trate de algo más grave. 72 00:04:23,040 --> 00:04:24,080 ¿De qué? 73 00:04:24,160 --> 00:04:29,160 La reserva se pagó con la tarjeta de crédito de la senadora Martha Udall. 74 00:04:30,160 --> 00:04:31,320 Genial. 75 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 Nuestra única testigo está en cirugía 76 00:04:33,480 --> 00:04:35,680 y puede que hayan secuestrado al hijo de la senadora. 77 00:04:35,760 --> 00:04:38,480 -Sí, eso parece. -Bien. Buscad a esos chicos. 78 00:04:38,560 --> 00:04:40,400 -Yo llamo a Washington. -Hecho. 79 00:04:40,640 --> 00:04:41,640 Gracias. 80 00:04:54,080 --> 00:04:56,960 -¡Vamos! -No. ¡Suélteme! 81 00:04:58,880 --> 00:05:02,000 -No. ¿Adónde nos llevan? -Andando. 82 00:05:02,240 --> 00:05:04,440 -¡Annie! -No veo nada. 83 00:05:05,160 --> 00:05:07,200 -¡Le están haciendo daño! -Chase. 84 00:05:17,120 --> 00:05:20,080 -¿Qué es esto? ¿Dónde estamos? -¿Por qué nos hacen esto? 85 00:05:20,440 --> 00:05:23,240 Haremos lo que quieran. Por favor, déjennos marchar. 86 00:05:23,320 --> 00:05:25,040 A callar. Seguid andando. 87 00:05:32,360 --> 00:05:33,880 Eh, no pueden dejarnos aquí. 88 00:05:34,240 --> 00:05:36,200 Llama al jefe. Dile que están aquí. 89 00:05:40,040 --> 00:05:43,280 -Se van. Quitémonos las capuchas. -Vale. Voy. 90 00:05:43,360 --> 00:05:44,560 Quítame la mía. 91 00:05:45,600 --> 00:05:46,840 Voy. 92 00:05:49,920 --> 00:05:51,200 ¿Chase? 93 00:05:59,480 --> 00:06:00,640 Madre mía. 94 00:06:04,320 --> 00:06:06,000 ¡Socorro! 95 00:06:08,840 --> 00:06:10,360 ¡Ayúdennos! 96 00:06:10,800 --> 00:06:12,000 ¡Ayuda! 97 00:06:12,800 --> 00:06:14,080 ¡Ayuda! 98 00:06:18,520 --> 00:06:21,800 -¿Está usted al mando? -Sí. Jefe de división Bill Houston. 99 00:06:22,040 --> 00:06:25,200 Senadora Martha Udall. ¿Dónde está mi hijo? 100 00:06:25,800 --> 00:06:29,160 Alguien embistió a la limusina. Encontraron al chófer muerto. 101 00:06:29,240 --> 00:06:32,560 Así que tenemos que presuponer que iban detrás de Chase. 102 00:06:32,640 --> 00:06:35,480 Senadora, ¿tiene idea de quién más iba en la limusina con él? 103 00:06:35,560 --> 00:06:37,880 Vivo entre Washington D.C. y Philly, 104 00:06:37,960 --> 00:06:43,320 Es año electoral, así que disculpen si no sé con quién ha podido ir o no 105 00:06:43,400 --> 00:06:46,200 -mi hijo en la limusina. -Lo entendemos perfectamente. 106 00:06:49,040 --> 00:06:50,400 Perdonen. 107 00:06:51,880 --> 00:06:54,560 Su padre falleció cuando Chase tenía diez años. 108 00:06:55,000 --> 00:06:59,320 Pensé en dejar la política, pero aún sentía que podía cambiar algo. 109 00:07:00,560 --> 00:07:02,280 Encontraremos a su hijo, senadora. 110 00:07:02,360 --> 00:07:04,720 Solo quiero que se prepare para una petición de rescate. 111 00:07:06,240 --> 00:07:07,160 Ya. 112 00:07:07,320 --> 00:07:08,920 Mientras tanto, emitiremos una alerta 113 00:07:09,000 --> 00:07:10,320 De ninguna manera. 114 00:07:10,600 --> 00:07:12,600 Es el protocolo habitual. 115 00:07:12,680 --> 00:07:15,240 Si emiten una alerta, aparecerán miles de trolls. 116 00:07:15,320 --> 00:07:16,280 Tiene razón. 117 00:07:16,360 --> 00:07:17,400 Si no lo hacemos, 118 00:07:17,480 --> 00:07:19,360 haremos nuestro trabajo con una mano atada a la espalda. 119 00:07:19,440 --> 00:07:22,440 Congestionarán sus líneas, sus servidores... Créanme, lo sé. 120 00:07:22,720 --> 00:07:24,880 Está bien. Seremos discretos. 121 00:07:26,160 --> 00:07:28,280 Empezaremos por sus enemigos conocidos. 122 00:07:28,360 --> 00:07:29,640 Ya he hecho una lista. 123 00:07:31,880 --> 00:07:35,920 Hola. Tengo una pista sobre quién más iba en la limusina. 124 00:07:36,000 --> 00:07:40,080 He encontrado la invitación al baile de Chase de hace unas semanas. 125 00:08:05,240 --> 00:08:09,240 Jane Corrigan, te amo. El confeti es biodegradable. 126 00:08:09,320 --> 00:08:11,440 ¿Quieres venir al baile conmigo? 127 00:08:14,200 --> 00:08:15,160 ¿Sí? 128 00:08:15,960 --> 00:08:19,240 No puedo ver esto. ¡Por favor, encuéntrenlo! 129 00:08:23,040 --> 00:08:26,080 La chica, Jane Corrigan, seguramente iba en la limusina. 130 00:08:26,160 --> 00:08:28,600 Era una limusina grande, es posible que hubiera más chicos dentro. 131 00:08:28,680 --> 00:08:31,640 Averiguad cuántos y quiénes son. Llama el inspector Grant. 132 00:08:31,960 --> 00:08:33,440 Vais a ir al baile. 133 00:08:35,840 --> 00:08:36,840 ¿Al baile? 134 00:08:42,600 --> 00:08:44,400 Mírate, por una vez vistes informal. 135 00:08:48,720 --> 00:08:50,360 ¿Sabes que me fui del instituto seis meses antes 136 00:08:50,440 --> 00:08:52,600 -a propósito por este rollo? -¿Ah, sí? 137 00:08:52,680 --> 00:08:54,960 -Sí. -¿Sabes que yo fui rey del baile? 138 00:08:55,040 --> 00:08:56,200 -¿En serio? -Sí. 139 00:08:56,280 --> 00:08:58,480 Es normal siendo el capitán del equipo de fútbol. 140 00:08:58,560 --> 00:09:00,920 Las animadoras hicieron mi invitación al baile. 141 00:09:01,400 --> 00:09:04,840 -Tiene que haber un vídeo de eso. -Está bajo llave. Jamás lo verás. 142 00:09:05,840 --> 00:09:07,880 ¿Sabes que soy policía? 143 00:09:07,960 --> 00:09:11,160 -¿Ah, sí? -Bonito traje. No lo sabía. 144 00:09:12,760 --> 00:09:16,720 -Me está dando una reacción alérgica. -¿A las lentejuelas o a las hormonas? 145 00:09:17,120 --> 00:09:18,560 No sé. A las dos. 146 00:09:21,480 --> 00:09:22,480 ¿Qué es eso? 147 00:09:22,920 --> 00:09:25,800 No lo sé, pero hay que asegurarse de que Chase no acabe en esa pared. 148 00:09:27,160 --> 00:09:30,640 Caray. Debería empezar a ir a las reuniones de padres. 149 00:09:32,680 --> 00:09:33,840 Eh... 150 00:09:35,640 --> 00:09:37,840 ¿Señora V? ¡Señora V! 151 00:09:38,360 --> 00:09:39,680 Ya hay uno vomitando. 152 00:09:40,560 --> 00:09:41,880 Qué rápido. 153 00:09:45,960 --> 00:09:48,520 -¿Estás bien? -Sí. ¿Por qué? 154 00:09:48,600 --> 00:09:50,720 Ha sido una oportunidad desaprovechada. 155 00:09:50,800 --> 00:09:52,200 -Venga ya. -Sí que lo ha sido. 156 00:09:52,280 --> 00:09:53,400 Concéntrate. 157 00:09:53,480 --> 00:09:57,000 No sé cómo llamar la atención de 200 adolescentes extasiados. 158 00:09:57,080 --> 00:09:58,400 Es fácil. 159 00:10:00,040 --> 00:10:03,880 ¡Hola! ¿Cómo estáis todos? ¿Podrías apagar la música, porfa? 160 00:10:04,680 --> 00:10:07,000 Gracias. Somos policías. 161 00:10:07,080 --> 00:10:09,040 Queríamos preguntar si alguien sabe 162 00:10:09,120 --> 00:10:11,600 quién iba en la limusina esta noche con Chase Udall, 163 00:10:11,680 --> 00:10:12,960 aparte de Jane Corrigan. 164 00:10:13,520 --> 00:10:14,800 Perdone. Eh... 165 00:10:15,680 --> 00:10:17,400 Jane no iba en la limusina. 166 00:10:17,760 --> 00:10:19,080 ¿Y cómo lo sabes? 167 00:10:20,080 --> 00:10:21,520 Porque yo soy Jane. 168 00:10:24,320 --> 00:10:26,280 Puedes volver a poner la música. 169 00:10:26,640 --> 00:10:29,360 -Sí. -Bueno, seguid con lo que sea. 170 00:10:29,720 --> 00:10:30,760 Acompáñanos, por favor. 171 00:10:35,280 --> 00:10:36,720 ¿Han secuestrado a Chase? 172 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 ¿Quién ha sido? ¿Es por su madre? 173 00:10:39,000 --> 00:10:40,680 Eso es lo que queremos averiguar. 174 00:10:40,760 --> 00:10:43,080 Pues lo siento, pero dejó de comparti su ubicación conmigo 175 00:10:43,160 --> 00:10:46,320 -hace un par de días. -Está bien. ¿Es porque lo rechazaste? 176 00:10:46,400 --> 00:10:50,400 Bueno, yo no lo rechacé. Iba a ir con él, pero... 177 00:10:51,760 --> 00:10:55,440 Discutimos hace unos días y al final iba a venir con una amiga suya. 178 00:10:56,640 --> 00:10:57,760 Annie Werble. 179 00:10:58,040 --> 00:11:00,880 Así que Annie Werble iba en la limu. ¿Alguien más? 180 00:11:01,800 --> 00:11:05,600 Sí, mi amiga Leia también. El coche de sus padres se averió. 181 00:11:05,680 --> 00:11:09,360 -¿Puedes describírmela? -Claro. Tiene el pelo castaño... 182 00:11:10,520 --> 00:11:13,160 llevaba un vestido de tul rosa. 183 00:11:13,240 --> 00:11:16,440 -Tiene que ser la chica del hospital. -¿Está en el hospital? 184 00:11:17,720 --> 00:11:18,960 Qué fuerte. 185 00:11:19,240 --> 00:11:24,160 Annie. Solía venir a casa a principio de curso. Jugaban a videojuegos. 186 00:11:24,240 --> 00:11:26,160 -¿Está con él? -Eso creemos. 187 00:11:26,320 --> 00:11:28,520 Es buena chica. Una buena influencia. 188 00:11:28,760 --> 00:11:30,400 Al menos no está solo. 189 00:11:31,200 --> 00:11:33,800 Ah, lo siento. No debería haber dicho eso. 190 00:11:33,880 --> 00:11:37,040 Bueno, es una situación terrible, senadora. Lo sé. 191 00:11:38,080 --> 00:11:41,120 -Entonces, ¿no ha llamado nadie? -No, no han pedido un rescate. 192 00:11:41,200 --> 00:11:43,320 No paro de mirar el móvil. Nada. 193 00:11:43,400 --> 00:11:45,800 Su jefa de gabinete sigue trabajando con nuestro equipo. 194 00:11:45,880 --> 00:11:49,480 Puede quedarse en mi despacho para que pueda estar sola, ¿de acuerdo? 195 00:11:49,720 --> 00:11:53,400 Son las 8 y media, jefe de división. Aún no se ha filtrado a la prensa. 196 00:11:53,720 --> 00:11:56,720 Si Chase sigue desaparecido al alba, esto encabezará titulares. 197 00:11:56,800 --> 00:11:59,440 Quiero a mi hijo a salvo, no famoso. 198 00:11:59,880 --> 00:12:00,960 Por favor. 199 00:12:01,480 --> 00:12:02,600 Entendido. 200 00:12:03,000 --> 00:12:04,040 Gracias. 201 00:12:04,480 --> 00:12:06,400 Le llamaré cuando sepamos más. 202 00:12:08,760 --> 00:12:12,160 Era el padre de Annie Werble. Confirma que iba en la limusina. 203 00:12:13,160 --> 00:12:15,680 Es huérfana de madre y su padre es camionero. 204 00:12:15,760 --> 00:12:17,800 Vuelve esta noche. Llegará sobre la medianoche. 205 00:12:17,880 --> 00:12:20,560 Llevan dos horas desaparecidos y no han pedido un rescate. 206 00:12:20,640 --> 00:12:22,240 Quizá no tengan hasta las doce. 207 00:12:22,320 --> 00:12:25,240 Dice que, cuando Chase se trasladó a Oakley High para el último curso, 208 00:12:25,320 --> 00:12:26,920 a Annie le dio pena. 209 00:12:27,360 --> 00:12:30,000 No tenía amigos. No conocía a nadie. 210 00:12:33,400 --> 00:12:34,760 Es una foto. 211 00:12:35,320 --> 00:12:36,720 De su padre. 212 00:12:37,640 --> 00:12:41,280 -¿Es el chico del vídeo? -Sí. Todo cambia rápido con 17. 213 00:12:41,800 --> 00:12:44,000 "Haz lo que sea por sobrevivir al instituto". 214 00:12:44,640 --> 00:12:46,120 Olvida el instituto. 215 00:12:46,480 --> 00:12:48,320 Espero que sobreviva a esta noche. 216 00:12:49,400 --> 00:12:52,200 Muchas gracias. Puede llamarla a su móvil. 217 00:12:53,080 --> 00:12:55,280 El presidente pregunta si puede ayudar en algo. 218 00:12:56,120 --> 00:12:58,480 -¿Novedades? -Eh, sí. 219 00:12:58,560 --> 00:13:00,840 Hemos estudiado todos los enemigos de la senadora. 220 00:13:00,920 --> 00:13:02,360 ¿Algún indicio que seguir? 221 00:13:02,440 --> 00:13:05,360 La policía del Capitolio detuvo a Drew Mackie 222 00:13:05,440 --> 00:13:08,520 por entrar en su despacho en el edificio Hart del Senado. 223 00:13:08,600 --> 00:13:09,720 Hace dos meses. 224 00:13:09,800 --> 00:13:12,200 No lo condenaron, pero impusieron una orden de alejamiento. 225 00:13:12,280 --> 00:13:14,400 Mackie se fue de D.C., y, según sus datos bancarios, 226 00:13:14,480 --> 00:13:17,400 alquiló un piso en Philly hace dos semanas. 227 00:13:17,480 --> 00:13:20,800 -Que venga. Ahora. -Ya está en camino, jefe. 228 00:13:21,280 --> 00:13:24,720 Sé que la senadora quería ser discret con el secuestro de Chase, 229 00:13:24,800 --> 00:13:26,480 pero han secuestrado a otra chica. 230 00:13:26,560 --> 00:13:28,720 Annie Werble. Hay que emitir una alerta. 231 00:13:28,800 --> 00:13:32,080 No. Toda la policía de Filadelfia perdería el tiempo sin resultados. 232 00:13:32,160 --> 00:13:34,960 Ya, lo entendemos, pero así encontramos a la gente. 233 00:13:35,680 --> 00:13:38,080 Esta vez no. Sin alertas. 234 00:13:38,560 --> 00:13:40,880 Buscad otra forma. Y daos prisa. 235 00:13:45,120 --> 00:13:46,880 No tenía que haber ido a la fiesta contigo. 236 00:13:46,960 --> 00:13:49,400 De haber sabido esto, también me habría quedado en casa. 237 00:13:49,480 --> 00:13:51,560 Oh, vamos, no tiene gracia, Chase. Va en serio. 238 00:13:51,640 --> 00:13:53,880 Ya no me haces ni caso desde que estás saliendo con Jane. 239 00:13:55,280 --> 00:14:00,440 -¿Qué dices? No es verdad. -¿No? Nuevo corte de pelo, ropa nueva 240 00:14:00,880 --> 00:14:03,400 Eres otra persona, ¿vale? Ya no me necesitabas. 241 00:14:03,480 --> 00:14:05,240 Solo quería empezar de cero. 242 00:14:06,640 --> 00:14:10,120 -Además, sí que te necesito. -Sí, porque te plantaron. 243 00:14:11,920 --> 00:14:13,320 Vale, está bien. 244 00:14:13,560 --> 00:14:16,000 Si tan malo soy, ¿por qué me dijiste que sí? 245 00:14:16,080 --> 00:14:18,120 Porque era muy difícil ser tu amiga, pero es... 246 00:14:20,280 --> 00:14:22,240 mucho peor no serlo. 247 00:14:26,280 --> 00:14:29,640 No sé cuál de los enemigos de tu madr ha hecho eso, pero no puedo... 248 00:14:30,000 --> 00:14:34,120 Eh, eh. Ella hará lo que le pidan. Todo saldrá bien. 249 00:14:34,200 --> 00:14:35,480 ¿Tú te has oído? 250 00:14:35,720 --> 00:14:38,440 No saldrá bien, Chase. Nos van a matar. 251 00:14:41,320 --> 00:14:43,960 -Oye, perdona. -Déjame. 252 00:14:50,760 --> 00:14:54,800 Sí. Estoy enfadado con la senadora Udall. Y deberíamos estarlo todos. 253 00:14:56,320 --> 00:14:58,040 Explícanoslo brevemente. 254 00:14:58,520 --> 00:15:00,440 Se presentó con una plataforma que exigía que Pensilvania 255 00:15:00,520 --> 00:15:02,680 adoptara medidas contra el cambio climático. 256 00:15:03,200 --> 00:15:05,280 Tres años después no ha hecho nada. 257 00:15:05,360 --> 00:15:07,000 Philly sigue siendo "Polu-delfia". 258 00:15:07,080 --> 00:15:08,720 Aún tenemos dos centrales eléctricas de carbón 259 00:15:08,800 --> 00:15:11,840 que emiten 14 millones de toneladas de gases de efecto invernadero al año 260 00:15:11,920 --> 00:15:14,880 ¿Por eso secuestraste a su hijo, Batman? ¿Para limpiar Gotham? 261 00:15:17,880 --> 00:15:20,320 Quiero que Udall se responsabilice de sus actos. 262 00:15:20,400 --> 00:15:21,640 Jamás haría daño a un niño. 263 00:15:21,840 --> 00:15:24,600 -¿Dónde estabas a las 18:30? -Manifestándome. 264 00:15:26,360 --> 00:15:27,920 Miren en mis redes. 265 00:15:35,480 --> 00:15:37,200 Mackie es una pérdida de tiempo. 266 00:15:37,520 --> 00:15:38,960 Si hubiera secuestrado a Chase, 267 00:15:39,040 --> 00:15:41,440 le habría exigido a la senadora Udall que cerrara las centrales. 268 00:15:41,520 --> 00:15:43,280 -Sí. -Hola. 269 00:15:44,520 --> 00:15:47,920 He estado rebuscado entre los expedientes académicos de Chase 270 00:15:48,000 --> 00:15:51,680 porque algo me olía mal. Su madre está muy a la defensiva. 271 00:15:52,320 --> 00:15:54,400 A Chase le expulsaron del instituto privado 272 00:15:54,480 --> 00:15:56,520 por vender dextroanfetaminas. 273 00:15:57,240 --> 00:16:00,360 Eso explica por qué ha hecho el últim curso en un instituto público. 274 00:16:00,440 --> 00:16:02,040 Y por qué su madre no nos lo ha dicho 275 00:16:02,120 --> 00:16:06,080 Sí. He hablado con el instituto y creen que estaba vendiendo la droga 276 00:16:06,160 --> 00:16:10,320 para un peso pesado, pero la senadora los convenció de no denunciarlo. 277 00:16:10,400 --> 00:16:12,360 Y quizá siga haciéndolo y por eso lo han secuestrado. 278 00:16:12,440 --> 00:16:15,920 Genial. Airear esto no le va a hacer ninguna gracia a la senadora. 279 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 Bueno, sin alerta ni tiempo, no tenemos muchas opciones. 280 00:16:20,080 --> 00:16:21,280 Llamaré a Mike. 281 00:16:22,600 --> 00:16:25,160 -Gran trabajo, Adebayo. -Gracias, jefe. 282 00:16:29,840 --> 00:16:33,280 Sí, Chase se metió en líos en el otro instituto, pero ha cambiado. 283 00:16:33,360 --> 00:16:36,360 Mira, lo entiendo. No sabes la de veces que me he despertado 284 00:16:36,440 --> 00:16:38,520 con botellas pegadas a las manos. Y mírame ahora. 285 00:16:40,040 --> 00:16:42,280 ¿Nunca has jugado a Eduardo Manosbotellas? 286 00:16:42,760 --> 00:16:45,520 Ya, bueno. El caso es que queremos encontrar a Chase 287 00:16:45,600 --> 00:16:47,400 y se nos acaba el tiempo. 288 00:16:47,680 --> 00:16:50,840 Si sabes algo sobre la gente con la que se juntaba Chase, dínoslo. 289 00:16:50,920 --> 00:16:54,280 Oiga, mire, hasta hace un par de días lo hacíamos todo juntos. 290 00:16:54,360 --> 00:16:56,040 Si vendiera drogas, yo lo sabría. 291 00:16:56,560 --> 00:16:58,120 ¿Estás segura? 292 00:17:08,080 --> 00:17:09,920 Veo que os habéis quitado la capucha. 293 00:17:10,200 --> 00:17:11,600 No diremos nada. Lo juro. 294 00:17:11,880 --> 00:17:15,320 Escuche, mi madre hará todo lo que le pida. Pero suéltela. 295 00:17:16,360 --> 00:17:17,640 Qué galante. 296 00:17:18,400 --> 00:17:20,000 No me importa tu madre. 297 00:17:21,520 --> 00:17:24,320 Pero tú has creado un problema a mis empleados. 298 00:17:25,080 --> 00:17:27,800 Lo cual es un problema para mí. 299 00:17:28,640 --> 00:17:30,320 Así que vas a ayudarme a resolverlo. 300 00:17:32,200 --> 00:17:34,520 Oiga, oiga, yo no he hecho nada. 301 00:17:36,560 --> 00:17:38,440 La estupidez no te ayuda. 302 00:17:40,320 --> 00:17:41,840 Estamos muy arriba. 303 00:17:42,440 --> 00:17:43,880 Piénsalo. 304 00:17:45,680 --> 00:17:47,400 Sí. Estoy con ellos ahora. 305 00:17:47,480 --> 00:17:48,960 ¿De qué estaba hablando? 306 00:17:50,600 --> 00:17:52,040 ¿Qué has hecho? 307 00:17:53,680 --> 00:17:54,920 No lo sé. 308 00:17:55,800 --> 00:17:59,000 He comprobado sus emails y mensajes de texto. Nada raro. 309 00:17:59,120 --> 00:18:01,840 ¿Y sus apps? Eh, Instagram, Snapchat, lo que sea. 310 00:18:01,920 --> 00:18:03,160 No tiene redes sociales. 311 00:18:03,240 --> 00:18:06,320 Su madre se lo prohibiría después del incidente de su otro instituto. 312 00:18:06,400 --> 00:18:09,240 Vale. ¿Qué es eso? Tunnelinx. Mensajería encriptada. 313 00:18:09,320 --> 00:18:12,880 Ya lo he probado. Tiene una identificación de doble factor. 314 00:18:12,960 --> 00:18:15,480 Tengo unos chicos desaparecidos y mensajes de la Casa Blanca. 315 00:18:15,560 --> 00:18:16,960 Hay que meterse ahí. 316 00:18:17,040 --> 00:18:20,560 Verás, la única solución que tengo acaba de llegar a la ciudad, 317 00:18:20,640 --> 00:18:22,760 pero con tantas restricciones de D.C. 318 00:18:22,840 --> 00:18:25,600 no sé si estarás dispuesta a saltarte las normas. 319 00:18:26,160 --> 00:18:28,000 Hay jóvenes en peligro, sáltatelas. 320 00:18:28,320 --> 00:18:29,480 Hazlo. 321 00:18:29,880 --> 00:18:32,200 Me gusta. Sáltatelas. 322 00:18:39,760 --> 00:18:41,160 -Hola. -Hola. 323 00:18:41,760 --> 00:18:43,040 ¿Qué tal? 324 00:18:44,120 --> 00:18:47,280 Aquí hay otro que está encantado de verte. 325 00:18:47,960 --> 00:18:50,400 Hola. Mi perrito bonito. 326 00:18:50,760 --> 00:18:53,280 Hola. Hola, hola, hola, hola. 327 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 Te echaba de menos. 328 00:18:55,120 --> 00:18:56,240 Muy bien. 329 00:18:57,960 --> 00:18:59,360 -Genial. Gracias. -Bueno... 330 00:19:03,600 --> 00:19:04,640 Hola. 331 00:19:04,920 --> 00:19:05,840 Gracias por venir. 332 00:19:05,920 --> 00:19:07,200 -Me alegro de verte. -Igualmente. 333 00:19:07,520 --> 00:19:11,280 Tenéis un problema y sé que me necesitáis. 334 00:19:11,680 --> 00:19:13,280 Hablemos de compensaciones. 335 00:19:16,560 --> 00:19:18,640 Solo queremos salvar a esos chicos, Wayne. 336 00:19:18,720 --> 00:19:19,640 Yo también, Jason. 337 00:19:20,520 --> 00:19:22,560 Pero yo me dedico a esto y... 338 00:19:22,640 --> 00:19:25,800 que esperéis que lo haga gratis resulta algo insultante. 339 00:19:26,320 --> 00:19:28,680 De acuerdo. Te lo compensaré. Lo prometo. 340 00:19:28,760 --> 00:19:30,560 -No. -Tiene razón. 341 00:19:30,960 --> 00:19:32,480 ¿Qué? ¿De qué lado estás? 342 00:19:32,760 --> 00:19:34,480 Del que obtiene respuestas más rápido 343 00:19:35,200 --> 00:19:36,880 -Contratada. -¿En serio? 344 00:19:36,960 --> 00:19:40,400 Sí. Un contrato de civil con efecto inmediato. La documentación mañana. 345 00:19:40,480 --> 00:19:42,400 -Será retroactivo. -Genial. 346 00:19:43,520 --> 00:19:44,640 ¿Qué...? 347 00:19:45,400 --> 00:19:46,920 ¿Wayne? Wayne. 348 00:19:47,840 --> 00:19:50,520 ¿Por qué quieres este trabajo? Explícamelo. No lo entiendo. 349 00:19:50,600 --> 00:19:54,840 Pagan de pena, ¿vale? Las normas son de locos. ¿Por qué? 350 00:19:54,920 --> 00:19:57,080 Nunca pensé que diría esto, pero... 351 00:19:57,520 --> 00:19:59,160 me gusta lo que hacemos aquí. 352 00:20:00,000 --> 00:20:01,080 Sí, hacemos. 353 00:20:02,640 --> 00:20:05,600 Nunca lo habría pensado, pero quiero esto, Jay. 354 00:20:05,800 --> 00:20:07,400 No tienes ni idea de cómo va a ser. 355 00:20:07,840 --> 00:20:09,600 Cuando trabajo para nuestros exjefes 356 00:20:09,680 --> 00:20:11,760 nunca sé si estoy del lado del bien o del mal. 357 00:20:12,080 --> 00:20:15,160 Antes me daba igual, pero ahora no. 358 00:20:15,240 --> 00:20:17,960 Vale. Lo entiendo, tiene lógica, pero... 359 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 te conozco, ¿vale? Y sabes que me importas. 360 00:20:22,200 --> 00:20:25,880 -Te importa Mike, te importa Kemi... -No me acuesto con ellos. 361 00:20:32,600 --> 00:20:33,720 Vale. 362 00:20:34,280 --> 00:20:35,800 Entonces tampoco conmigo. 363 00:20:36,840 --> 00:20:39,800 -¿Qué quieres decir? -Se acabó, Jason. 364 00:20:41,960 --> 00:20:43,320 Es lo que querías. 365 00:20:43,600 --> 00:20:44,680 Ya lo tienes. 366 00:20:45,080 --> 00:20:46,000 Espera. 367 00:20:53,960 --> 00:20:57,880 La app de mensajería externaliza la autenticación a otro proveedor. 368 00:20:57,960 --> 00:21:00,840 He enviado a los de la empresa una petición de actualización de la clave 369 00:21:00,920 --> 00:21:03,320 y dos idiotas han caído y han introducido sus credenciales. 370 00:21:03,400 --> 00:21:04,440 He entrado en su sistema 371 00:21:04,520 --> 00:21:07,160 y he redirigido la autenticación de Chase hasta mí. 372 00:21:07,400 --> 00:21:09,520 -¿Ya puedes ver sus mensajes? -Sí. 373 00:21:09,600 --> 00:21:11,840 Parece que ha estado hablando con un tal TJ. 374 00:21:11,920 --> 00:21:14,600 TJ: "Tenemos que hablar ahora". "No puedo. Me voy al baile". 375 00:21:14,680 --> 00:21:17,160 "No puedes pedirme esto y luego joderme". 376 00:21:17,960 --> 00:21:21,080 Senadora. Tenemos que considerar que se trata... 377 00:21:21,160 --> 00:21:22,920 de un negocio de drogas fallido. 378 00:21:23,080 --> 00:21:23,960 No. 379 00:21:24,280 --> 00:21:25,840 El principio de Ockham. 380 00:21:25,920 --> 00:21:28,040 La explicación más simple suele ser la correcta. 381 00:21:28,120 --> 00:21:30,760 Mi hijo se equivocó, pero aprendió la lección. 382 00:21:31,040 --> 00:21:33,160 Senadora, no han pedido un rescate. 383 00:21:33,240 --> 00:21:35,640 Lo que significa que su hijo está en grave peligro. 384 00:21:35,960 --> 00:21:39,080 Hay que suponer que su secuestro podría no tener relación con usted. 385 00:21:39,160 --> 00:21:41,440 -Podría ser por Chase. -No es culpa de mi hijo. 386 00:21:41,520 --> 00:21:43,160 -Él es la víctima. -No hemos dicho eso. 387 00:21:43,240 --> 00:21:46,760 Sé exactamente lo que dice. Usa el pasado de mi hijo contra mí. 388 00:21:46,840 --> 00:21:48,000 Solo queremos ayudar. 389 00:21:49,560 --> 00:21:52,040 Mire, puedo ubicar el móvil del tal TJ. 390 00:21:52,360 --> 00:21:54,240 ¿Quiere que lo encuentre o no? 391 00:21:56,320 --> 00:21:57,480 Ubíquelo. 392 00:22:01,680 --> 00:22:04,400 -¿Te ha dejado? -No quiero hablar de ello. 393 00:22:04,600 --> 00:22:05,840 ¿En serio te ha dejado? 394 00:22:05,920 --> 00:22:07,000 ¡Acabo de decirte que no quiero hablarlo! 395 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 -Vale, está bien. Vale. -¿Puedes centrarte, por favor? 396 00:22:09,200 --> 00:22:11,680 A ver, la señal alcanza 8 metros. 397 00:22:11,760 --> 00:22:13,400 Podría estar en cualquier edificio y cualquier planta. 398 00:22:13,480 --> 00:22:16,360 -Nos vendría bien saber cómo es. -Será como un camello, ¿vale? 399 00:22:16,440 --> 00:22:17,960 Usa tu imaginación. 400 00:22:20,680 --> 00:22:22,920 Espera, se mueve. 401 00:22:23,800 --> 00:22:25,000 Es él, es él. 402 00:22:25,800 --> 00:22:28,440 ¡Eh! TJ. ¡TJ! 403 00:22:41,680 --> 00:22:43,520 ¡Policía de Philly! Estás detenido. 404 00:22:47,520 --> 00:22:50,160 Un placaje digno de los Eagles. He encontrado un arma. 405 00:22:50,240 --> 00:22:51,800 Se están equivocando de lleno. 406 00:22:51,880 --> 00:22:53,560 No, la equivocación fue vender drogas a chavales. 407 00:22:53,640 --> 00:22:55,920 No soy un camello. Soy abogado. 408 00:22:57,320 --> 00:22:58,320 Así que abogado. 409 00:23:05,160 --> 00:23:09,440 Terell Jibari. Se colegió hace tres años. Concuerda. 410 00:23:10,720 --> 00:23:13,720 ¿Y por qué habla con el hijo de la senadora por esa app de mensajería? 411 00:23:13,800 --> 00:23:15,080 ¿Quieres un abogado, Terell? 412 00:23:15,600 --> 00:23:19,160 -Yo soy abogado. -Pero no muy exitoso por lo que veo. 413 00:23:19,680 --> 00:23:23,760 Aquí pone que presentaste una demanda contra un fabricante de coches. 414 00:23:23,840 --> 00:23:26,240 -Sus airbags son defectuosos. -Y perdiste. 415 00:23:26,320 --> 00:23:29,080 También demandaste a una clínica de diálisis. 416 00:23:29,160 --> 00:23:31,160 -Que denegaron un tratamiento. -Y perdiste. 417 00:23:31,240 --> 00:23:33,640 No sé, veo una tendencia. 418 00:23:33,880 --> 00:23:36,440 Estudié Derecho para cambiar las cosas, no para forrarme. 419 00:23:37,000 --> 00:23:38,760 ¿Y qué sabes de Chase Udall? 420 00:23:41,840 --> 00:23:44,080 No estoy de broma, tío. ¿Qué sabes? 421 00:23:45,880 --> 00:23:48,720 -Contactó conmigo. -Es solo un niño. ¿Qué quería? 422 00:23:48,800 --> 00:23:50,800 Representé a los padres de los alumnos de su instituto 423 00:23:50,880 --> 00:23:53,040 que habían muerto de cáncer. La demanda fracasó. 424 00:23:53,120 --> 00:23:56,360 -Sigo sin oír una respuesta. -Chase solo era un intermediario. 425 00:23:56,440 --> 00:23:58,240 Los niños ricos saben llamar a abogados. 426 00:24:01,040 --> 00:24:04,080 Me dijo que unos chicos tenían prueba que relacionaban el cáncer 427 00:24:04,160 --> 00:24:06,200 con unas sustancias químicas almacenadas cerca del instituto. 428 00:24:06,280 --> 00:24:07,560 Madre mía. 429 00:24:08,040 --> 00:24:09,920 ¿Y diste credibilidad a esas acusaciones? 430 00:24:10,200 --> 00:24:13,560 Deben de tenerla. Porque hace dos noches alguien entró en mi despacho. 431 00:24:13,640 --> 00:24:17,520 Por eso tenía un arma y por eso salí corriendo. Tenía miedo 432 00:24:17,600 --> 00:24:19,920 Y es cuando presionaste a Chase para que fuera a verte. 433 00:24:20,000 --> 00:24:22,280 Me iba a dar las pruebas y se rajó. No es un chico de fiar. 434 00:24:22,360 --> 00:24:23,600 Pero le tomaste en serio. 435 00:24:23,680 --> 00:24:27,440 Mira, tío, hasta esta semana a nadie le importaban mis casos, 436 00:24:27,520 --> 00:24:29,640 así que quien entró en mi despacho buscaba las pruebas 437 00:24:29,720 --> 00:24:31,720 que esa chica iba a darle a Chase. Seguro. 438 00:24:31,800 --> 00:24:33,440 Espera, espera, espera. ¿Qué chica? 439 00:24:33,520 --> 00:24:35,680 La editora del periódico del instituto. Jane no sé qué. 440 00:24:35,880 --> 00:24:38,480 -¿Y qué pruebas eran? -No lo sé. No llegó a dármelas. 441 00:24:38,560 --> 00:24:40,320 Chase iba a convencer a Jane para traerlas. 442 00:24:41,320 --> 00:24:42,760 Vale, un segundo. 443 00:24:45,200 --> 00:24:47,000 Hay que buscar la forma de cortar las ataduras. 444 00:24:47,080 --> 00:24:50,640 No vas a encontrar una Storm Blade por ahí. Esto no es el Fortnite. 445 00:24:51,000 --> 00:24:52,600 ¿Qué quieres que haga, Annie? Lo intento. 446 00:24:52,680 --> 00:24:54,760 ¿Por qué lo haces? Nos van a matar. 447 00:24:55,920 --> 00:24:57,840 No sé qué habrás hecho, pero sería malo. 448 00:24:57,960 --> 00:25:00,280 Te repito que yo no he hecho nada. 449 00:25:00,360 --> 00:25:02,480 Ha dicho que tienes que arreglar lo que has hecho. 450 00:25:05,320 --> 00:25:07,040 "Químicos Ashforth Penn". 451 00:25:09,080 --> 00:25:11,040 Esto tiene que ser lo que descubrió Jane. 452 00:25:12,000 --> 00:25:14,520 ¿Qué cosa? ¿Qué cosa? 453 00:25:15,080 --> 00:25:16,880 Los chicos que murieron. 454 00:25:17,240 --> 00:25:21,120 Jane cree que fue por unos químicos que almacenaban junto al instituto. 455 00:25:21,880 --> 00:25:25,520 ¿Primero me acosan y ahora me intoxican? Odio el instituto. 456 00:25:26,920 --> 00:25:29,160 Me pidió que se lo dijera a mi madre, pero le dije que no. 457 00:25:29,600 --> 00:25:32,320 ¿Hay tóxicos junto al instituto y a ti te da igual? 458 00:25:32,400 --> 00:25:33,760 ¡No, no, no! 459 00:25:34,360 --> 00:25:35,920 Yo se lo conté a un abogado. 460 00:25:36,000 --> 00:25:38,880 Creía que estaba haciendo lo correcto pero a Jane no le bastaba y... 461 00:25:39,880 --> 00:25:41,480 Por eso cortó conmigo. 462 00:25:43,480 --> 00:25:48,480 -¿Por qué no se lo dijiste a tu madre -Ashforth Penn donó para su campaña. 463 00:25:49,840 --> 00:25:53,200 Ella pasó un infierno cuando me echaron de Malvern. 464 00:25:53,280 --> 00:25:54,960 No quería hundir su carrera también. 465 00:25:56,200 --> 00:25:58,880 No lo entiendes. Cada vez que me mira... 466 00:25:59,800 --> 00:26:01,560 Me siento un fracasado. 467 00:26:02,200 --> 00:26:05,840 Sé que soy una mierda de hijo, una mierda de amigo... 468 00:26:07,840 --> 00:26:09,200 No sé. Creo... 469 00:26:10,600 --> 00:26:13,320 Creo que quería hacer algo bien para variar. 470 00:26:14,760 --> 00:26:17,600 Supongo que a veces hay que reiniciar el juego. 471 00:26:22,680 --> 00:26:25,840 Tú y tu amiguita Jane Corrigan tenéis algo que quieren mis empleados 472 00:26:26,600 --> 00:26:29,080 Imagina mi sorpresa cuando vi esto. 473 00:26:31,320 --> 00:26:33,160 Mis chicos secuestraron a la chica equivocada. 474 00:26:34,280 --> 00:26:36,920 Toma tu móvil. Escribe a Jane. 475 00:26:37,160 --> 00:26:41,600 -¡No! ¿Por qué iba a hacerlo? -Esto no es una negociación. 476 00:26:41,680 --> 00:26:43,520 Vale, vale, vale, vale. Lo haré, ¿vale? 477 00:26:43,600 --> 00:26:44,760 Dile que la quieres ver ya. 478 00:27:08,120 --> 00:27:09,160 Chase, lo siento. 479 00:27:09,720 --> 00:27:11,800 Eh, todo irá bien. 480 00:27:16,200 --> 00:27:18,160 No está bien para nada. 481 00:27:18,920 --> 00:27:21,520 Creía que cuando encendieran su móvil podríamos ubicarlo, 482 00:27:21,600 --> 00:27:23,720 pero han desactivado la ubicación. 483 00:27:24,480 --> 00:27:28,160 -Chase está escribiendo. -O quizá quien le ha secuestrado. 484 00:27:30,080 --> 00:27:32,360 -Quieren a Jane. -Y ella no sabe que es una trampa. 485 00:27:32,440 --> 00:27:34,520 Cuando la tengan, van a matar a los chicos. 486 00:27:35,320 --> 00:27:37,400 -Llama a Bill Houston. -¿Qué debo decirle? 487 00:27:37,480 --> 00:27:41,080 Dile la verdad. Que hay matones armados de camino al baile. 488 00:27:54,400 --> 00:27:56,280 ME ESTÁS ASUSTANDO 489 00:27:58,080 --> 00:28:01,640 Eh, como no vayas a bailar, todos sabrán que estás de bajón por Chase. 490 00:28:01,720 --> 00:28:03,320 -No le dejes ganar. -Vale. Yo... 491 00:28:04,520 --> 00:28:06,840 El vestido me corta la circulación, necesito tomar el aire. 492 00:28:06,920 --> 00:28:08,840 Ya respirarás en la graduación. 493 00:28:37,640 --> 00:28:38,680 Jay. 494 00:28:40,280 --> 00:28:42,480 -Hola, soy yo otra vez. -Hola otra vez. 495 00:28:42,560 --> 00:28:45,280 -¿Has visto a Jane Corrigan? -No, no. 496 00:28:45,600 --> 00:28:47,400 ¡Eh! ¿Alguien ha visto a Jane Corrigan? 497 00:28:47,960 --> 00:28:51,360 -Eh, sí. Acaba de salir. -Ha salido. ¿Por dónde se ha ido? 498 00:28:51,440 --> 00:28:52,560 Por ahí. 499 00:28:53,240 --> 00:28:55,520 Se acabó la fiesta. Desaloja el edificio ahora. 500 00:28:58,120 --> 00:29:00,960 Por favor, que todos evacúen el edificio. No es un simulacro. 501 00:29:01,040 --> 00:29:03,200 Id a los puntos de reubicación designados. 502 00:29:03,320 --> 00:29:05,240 Venga, ahora. Vamos. 503 00:29:05,440 --> 00:29:07,360 Hacedlo con calma, pero sin pausa. 504 00:29:14,200 --> 00:29:15,480 ¿Chase? 505 00:29:20,840 --> 00:29:21,960 ¡Chase! 506 00:29:23,520 --> 00:29:24,360 Annie. 507 00:29:25,480 --> 00:29:29,000 Jane. Vete. Vete. Corre, corre, vete de aquí. Jane, corre, corre. 508 00:29:31,960 --> 00:29:33,000 ¡Id a por ella! 509 00:29:37,800 --> 00:29:40,040 Arriba. Arriba. Venga, vamos. 510 00:29:45,640 --> 00:29:47,680 -Nada. -¿Dónde se ha metido? 511 00:29:47,760 --> 00:29:49,320 No lo sé. Nos llevará toda la noche. 512 00:30:08,440 --> 00:30:09,840 Tiene que andar por aquí. 513 00:30:17,600 --> 00:30:18,920 Vamos a mirar ahí. 514 00:30:27,440 --> 00:30:28,800 Venga, rápido. 515 00:30:47,120 --> 00:30:49,040 Ay, Dios. No puedo con esto. 516 00:30:49,360 --> 00:30:52,280 Por favor, por favor, soltadnos. Por favor, soltadnos. 517 00:30:52,360 --> 00:30:54,840 -Dile que se calle. -Annie, Annie, Annie, todo irá bien. 518 00:30:54,920 --> 00:30:56,320 Estoy contigo. 519 00:31:00,640 --> 00:31:02,080 Sé que estás aquí, Jane. 520 00:31:03,600 --> 00:31:06,280 -Solo quiero hablar. -¡No! Jane, ¡no salgas! ¡No sal...! 521 00:31:08,160 --> 00:31:13,880 Como no salgas, tu chico tiene exactamente cinco segundos de vida. 522 00:31:15,200 --> 00:31:16,680 Uno... 523 00:31:18,080 --> 00:31:19,480 Dos... 524 00:31:21,320 --> 00:31:22,440 Tres... 525 00:31:25,080 --> 00:31:26,400 Cuatro... 526 00:31:31,000 --> 00:31:32,480 No... no. 527 00:31:33,160 --> 00:31:35,880 Te quiero. Te quiero. 528 00:31:36,400 --> 00:31:37,320 Y yo a ti. 529 00:31:37,400 --> 00:31:40,800 Te metiste en un terreno muy peligros 530 00:31:40,880 --> 00:31:45,280 cuando tu periódico del instituto empezó a investigar a mis empleados. 531 00:31:45,920 --> 00:31:49,200 -Murieron tres chicos. -Estabas buscando problemas... 532 00:31:49,280 --> 00:31:51,680 -y los encontraste. -No, no. No buscábamos nada. 533 00:31:51,760 --> 00:31:53,880 Fue sin querer. Estábamos, eh... 534 00:31:54,920 --> 00:31:59,320 Fue una gincana de clase y estábamos buscando una vieja camiseta de fútbol 535 00:31:59,400 --> 00:32:02,120 Así que fuimos al almacén de al lado 536 00:32:02,200 --> 00:32:04,960 pensando que era donde guardaban el material deportivo viejo. 537 00:32:05,040 --> 00:32:07,480 Y encontramos unos bidones con la etiqueta "clase 6". 538 00:32:08,440 --> 00:32:10,000 Desechos contaminantes. 539 00:32:11,440 --> 00:32:12,600 Así que... 540 00:32:13,000 --> 00:32:14,760 te pusiste a recabar pruebas. 541 00:32:15,120 --> 00:32:17,920 Dime qué es lo que tienes y dónde está. 542 00:32:22,440 --> 00:32:23,440 Eh. 543 00:32:26,720 --> 00:32:27,680 Vamos. 544 00:32:30,040 --> 00:32:34,480 Hay documentación. Un chico de la clase de Ciencias cogió una muestra. 545 00:32:34,560 --> 00:32:35,800 Muy noble. 546 00:32:36,760 --> 00:32:39,600 -Y muy estúpido. -Nadie nos escucha, ¿sabe? 547 00:32:39,680 --> 00:32:42,600 Nunca, ni por el clima ni la economía... Nada. 548 00:32:42,680 --> 00:32:44,120 Aunque es nuestro futuro. 549 00:32:44,200 --> 00:32:46,840 Ya estoy cansado de escucharte, jovencita. 550 00:32:46,920 --> 00:32:51,480 O me llevas hasta esa muestra y todo lo que has averiguado... 551 00:32:51,560 --> 00:32:55,640 u os mataré a los tres ahora mismo. 552 00:33:04,520 --> 00:33:06,240 Dime dónde están las pruebas. 553 00:33:06,720 --> 00:33:09,040 Los documentos están en mi portátil. 554 00:33:09,120 --> 00:33:10,760 ¿Dónde está tu portátil? 555 00:33:11,440 --> 00:33:13,520 O me lo dices o te mato. 556 00:33:19,120 --> 00:33:20,080 ¡Jay! 557 00:33:28,080 --> 00:33:31,120 -Eh, ¿estás bien? -Eh, eh. Quieto ahí. 558 00:33:31,680 --> 00:33:32,840 ¿Estáis bien todos? 559 00:33:34,000 --> 00:33:35,040 ¿Estás bien? 560 00:33:35,880 --> 00:33:39,640 Los tenemos. Enviad una ambulancia en Oakley High. Quédate aquí. 561 00:33:41,880 --> 00:33:43,120 Estoy aquí. 562 00:33:44,040 --> 00:33:45,520 Lo siento mucho. 563 00:33:50,920 --> 00:33:53,800 Bueno, resulta que hice muy bien perdiéndome el baile. 564 00:33:54,240 --> 00:33:57,520 Sin ánimo de ofender, pero te has perdido muchas cosas buenas. 565 00:33:57,880 --> 00:33:59,480 ¿Qué quieres decir con eso? 566 00:33:59,560 --> 00:34:02,880 Bueno, es algo irónico que vayas a estropear una relación 567 00:34:02,960 --> 00:34:05,520 porque temas que trabajar juntos vaya a estropear esa relación. 568 00:34:05,600 --> 00:34:08,440 No, no sabes de lo que hablas. No voy a estropearla, estoy arreglando... 569 00:34:08,520 --> 00:34:10,680 -la relación, ¿sabes? -Ya, ¿y cómo va la cosa? 570 00:34:10,760 --> 00:34:13,720 Te lo diré, si tú... 571 00:34:14,440 --> 00:34:16,760 hablas con la profe cañón y le das tu número. 572 00:34:18,000 --> 00:34:19,280 ¿Sabes qué? 573 00:34:19,520 --> 00:34:20,800 -Lo mismo lo hago. -¿Sí? 574 00:34:20,880 --> 00:34:22,960 Vale, vale. 575 00:34:23,040 --> 00:34:24,760 Pero deberías hacer algo primero. 576 00:34:26,320 --> 00:34:27,560 Yo te lo guardo. 577 00:34:28,280 --> 00:34:31,240 No quiero estropearte el tonteo. Si es que eres capaz. ¿Lo eres? 578 00:34:31,320 --> 00:34:33,040 -Sé tontear, ¿de acuerdo? Y mucho. -¿Ah, sí? 579 00:34:33,120 --> 00:34:34,280 Te creo. 580 00:34:35,640 --> 00:34:36,880 A verlo. 581 00:34:37,360 --> 00:34:38,680 Hazlo oficial, vamos. 582 00:34:45,640 --> 00:34:46,920 Es agradable. 583 00:34:47,320 --> 00:34:48,920 -Estoy listo. -Pues claro. 584 00:34:51,840 --> 00:34:53,040 ¿Y tú qué? 585 00:34:54,120 --> 00:34:57,400 Yo tengo un largo camino por delante, ¿sabes? 586 00:34:57,840 --> 00:34:59,120 Vale. 587 00:35:00,920 --> 00:35:01,920 Suerte. 588 00:35:02,200 --> 00:35:03,600 Tú sí que la necesitas. 589 00:35:12,400 --> 00:35:13,800 Vamos, chicos. 590 00:35:24,720 --> 00:35:26,000 He hablado con el hospital. 591 00:35:26,080 --> 00:35:27,760 Leia se está recuperando de la operación. 592 00:35:28,120 --> 00:35:32,200 ¿Sabes? Amo mi trabajo, pero debo decir que nada supera a esto. 593 00:35:32,280 --> 00:35:35,120 Sí. Empiezo a darme cuenta. 594 00:35:36,080 --> 00:35:37,600 Demos una vuelta triunfal. 595 00:35:38,280 --> 00:35:39,520 Te lo mereces. 596 00:35:43,520 --> 00:35:46,440 Muchas gracias por todo. Por salvar a mi niño. 597 00:35:48,000 --> 00:35:50,360 -Muchísimas gracias. -Un placer, senadora. 598 00:35:50,440 --> 00:35:52,720 -Gracias. Muchísimas gracias. -De nada. 599 00:35:55,280 --> 00:35:57,280 Tenías que haberme dicho lo que había pasado. 600 00:35:57,960 --> 00:36:00,560 No quería hacerte daño. No quería dañar tu campaña. 601 00:36:00,640 --> 00:36:03,680 ¡Cariño! Sé que quieres ser el hombre de la casa, 602 00:36:03,760 --> 00:36:05,880 pero yo soy tu madre y es mi deber es protegerte. 603 00:36:05,960 --> 00:36:07,040 Papá siempre... 604 00:36:07,120 --> 00:36:10,320 Te habría dicho que hacer el bien siempre está por encima de ganar, 605 00:36:10,400 --> 00:36:13,440 y la familia por encima de todo lo demás. ¿De acuerdo? 606 00:36:13,920 --> 00:36:15,560 Te quiero muchísimo. 607 00:36:18,640 --> 00:36:21,920 Y tu amiga Jane tiene agallas. Tienes que meterte en política. 608 00:36:23,040 --> 00:36:24,560 Deme unas prácticas en verano. 609 00:36:25,080 --> 00:36:26,160 Está hecho. 610 00:36:31,360 --> 00:36:33,920 Perdona por no escucharte. 611 00:36:34,320 --> 00:36:36,720 Siento haberte aguado la fiesta. 612 00:36:38,600 --> 00:36:40,680 Al menos he recuperado a mi amiga. 613 00:36:41,120 --> 00:36:45,040 A modo de prueba. Si me ayudas a aumentar el spawn de llamas. 614 00:36:45,720 --> 00:36:48,600 -¿Aumentar el spawn de llamas? -La verdad, no tengo ni idea. 615 00:36:49,000 --> 00:36:50,840 Ah, es un tema nuestro. 616 00:36:51,400 --> 00:36:52,520 Entendido. 617 00:36:52,600 --> 00:36:57,080 ¿Qué os parece si celebro un postbail y me lo explicáis todo por la mañana? 618 00:36:58,680 --> 00:36:59,720 -Hecho. -¿Sí? 619 00:37:09,280 --> 00:37:12,320 Los gatos fueron domesticados hace más de 10 000 años. 620 00:37:12,400 --> 00:37:16,440 Cuando el ser humano se hizo sedentario y aprendió agricultura, 621 00:37:16,520 --> 00:37:18,840 la comida almacenada empezó a atraer a los roedores... 622 00:37:19,000 --> 00:37:22,280 Hola. Eh, bueno, tengo la música. 623 00:37:22,680 --> 00:37:27,880 Eh, tengo muchas... cosas brillantes. La iluminación es muy elegante. 624 00:37:28,400 --> 00:37:31,520 Eh... Tengo de todo y lo único que me falta... 625 00:37:31,760 --> 00:37:36,920 eres tú, así que, Wayne, ¿me acompañas al baile? 626 00:37:48,480 --> 00:37:50,840 El fiscal de distrito va a iniciar una investigación 627 00:37:50,920 --> 00:37:53,400 sobre Químicos Ashforth Penn. 628 00:37:53,480 --> 00:37:55,080 No ha sido un mal día. 629 00:37:55,160 --> 00:37:59,720 Bueno, la senadora ahora le debe un favor. Ha sido un gran día. 630 00:37:59,800 --> 00:38:02,000 Sí, un gran día sin duda. 631 00:38:05,520 --> 00:38:10,280 Le agradezco mucho cuánto nos ha apoyado, señor. 632 00:38:13,720 --> 00:38:15,160 "Señor" era mi padre. 633 00:38:16,080 --> 00:38:17,360 Era un animal. 634 00:38:18,920 --> 00:38:21,240 El mío también, si le sirve de consuelo. 635 00:38:27,360 --> 00:38:30,240 Voy a cenar sushi aquí enfrente, ¿le apetece? 636 00:38:32,360 --> 00:38:33,520 ¿Por qué no? 637 00:38:34,360 --> 00:38:35,480 Vamos. 638 00:38:48,800 --> 00:38:50,160 Oh, eh... 639 00:38:50,760 --> 00:38:53,720 Soy de la MPU. Gracias. 640 00:39:05,840 --> 00:39:09,080 -Hola. -Hola. ¿Me has guardado ponche? 641 00:39:09,600 --> 00:39:12,400 Eh... Mejor que eso. Te guardé el último baile. 642 00:39:12,760 --> 00:39:14,640 ¿Un tema de Shaggy, imagino? 643 00:39:15,120 --> 00:39:18,840 No, no, he pensado en algo lento, si no te importa. 644 00:39:19,440 --> 00:39:20,520 ¿Sí? 645 00:39:20,920 --> 00:39:23,320 -¿Y cuál es? -Te doy tres oportunidades. 646 00:39:24,200 --> 00:39:26,840 Pues espero que sea algo jovial. 647 00:39:27,600 --> 00:39:30,160 Caliente, muy caliente. Eh... 648 00:39:30,560 --> 00:39:31,880 ¿Sí? 649 00:39:32,520 --> 00:39:35,760 A la reina del baile se le cayó al salir. 650 00:39:35,840 --> 00:39:38,120 Sería una pena que la desperdiciaras. 651 00:39:39,600 --> 00:39:42,360 Oh, no me van mucho las diademas. 652 00:39:43,000 --> 00:39:44,520 Tienes que probártela. 653 00:39:47,640 --> 00:39:49,160 -Vale. -¿Sí? 654 00:39:54,520 --> 00:39:56,440 -Sí. -¿Sí? 655 00:40:01,080 --> 00:40:03,240 Bueno, así que aquí... 656 00:40:03,320 --> 00:40:08,640 Aquí me tienes disculpándome con una preciosa chica con diadema. 657 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 Solo lo haré una vez, así que tengo que hacerlo bien. 658 00:40:16,120 --> 00:40:17,560 Lo siento. 659 00:40:18,800 --> 00:40:19,840 De verdad. 660 00:40:24,880 --> 00:40:26,880 Extraña disculpa aceptada. 661 00:40:27,280 --> 00:40:30,160 Gracias. ¿Me concedes este baile? 662 00:40:30,480 --> 00:40:34,160 Eh, sí. Si me prometes no enfadarte si te piso. 663 00:40:34,680 --> 00:40:36,000 -Vale. -¿Hecho? 664 00:40:37,680 --> 00:40:38,800 Bien. 665 00:40:46,120 --> 00:40:47,480 Perdona. 666 00:40:47,560 --> 00:40:48,680 Tranquila. 667 00:40:49,360 --> 00:40:51,400 Es de mi último trabajo. ¿Me disculpas? 668 00:40:51,480 --> 00:40:52,560 -Sí. -Gracias. 669 00:41:11,200 --> 00:41:12,400 -¿Ya? -Sí. 670 00:41:13,360 --> 00:41:14,200 ¿Por dónde íbamos? 671 00:41:15,440 --> 00:41:18,600 Íbamos más o menos por aquí. 672 00:41:40,640 --> 00:41:46,640 Traducido por Patricia Lommers Subtitulado por Lucía Hoffman 52736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.