Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,560 --> 00:00:26,400
-Cuidado.
-Vamos, Burt. Es un barril.
2
00:00:26,480 --> 00:00:28,720
-¿Quieres que coja la carretilla?
-Va en serio, Tony.
3
00:00:28,800 --> 00:00:33,120
Aleja eso de tu cabeza. Los barriles
de plástico solo aguantan 0,6 bares.
4
00:00:35,360 --> 00:00:37,320
-¿Has comprobado la presión?
-Sí. He...
5
00:00:40,360 --> 00:00:41,920
¡Tony! ¡Traed unos trapos!
6
00:00:42,240 --> 00:00:43,320
El puente está cortado.
7
00:00:43,400 --> 00:00:45,400
Jenny, trae tu camioneta,
la ambulancia tardará demasiado.
8
00:00:45,480 --> 00:00:47,120
Llévalo al hospital. Rápido.
9
00:00:47,560 --> 00:00:51,160
Tranquilo, Tony, te pondrás bien.
No te pasará nada, te lo prometo.
10
00:00:51,240 --> 00:00:54,960
-Me duele, Burt. Me duele.
-Vamos a meterte detrás.
11
00:00:56,320 --> 00:00:57,840
Con cuidado. Cuidado.
12
00:01:02,760 --> 00:01:04,040
Presiona bien.
13
00:01:06,600 --> 00:01:08,040
Bien. Así, así, así.
14
00:01:09,400 --> 00:01:12,200
Estarás de vuelta
con tu pequeñina enseguida, ¿vale?
15
00:01:12,680 --> 00:01:14,920
¿Burt? ¿Va todo bien ahí?
16
00:01:15,920 --> 00:01:17,280
¡Ya está bien, Hank!
17
00:01:18,200 --> 00:01:20,440
Es una cervecería grande.
Es normal que haya accidentes.
18
00:01:20,520 --> 00:01:24,280
-Saldrá de esta.
-¡Volved todos adentro y a trabajar!
19
00:01:24,560 --> 00:01:25,880
Venga.
20
00:01:26,360 --> 00:01:27,880
Mira, que te jodan, Hank.
21
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
Si el barril de plástico
hubiera explotado antes,
22
00:01:30,280 --> 00:01:31,640
le habría volado la cabeza a Tony.
23
00:01:31,720 --> 00:01:33,280
¿Puedes dejar de agobiarme?
24
00:01:33,480 --> 00:01:36,480
Desde que murió Jerry,
eres un puto disco rayado.
25
00:01:36,720 --> 00:01:38,600
Ha sido un accidente
y ya ha pasado un año.
26
00:01:38,680 --> 00:01:40,600
Y Jerry murió por culpa
de tus recortes.
27
00:01:40,680 --> 00:01:42,120
Ya he cerrado el edificio viejo.
28
00:01:42,200 --> 00:01:46,400
Solo necesito que esperes hasta
el lanzamiento de la nueva cerveza.
29
00:01:46,480 --> 00:01:48,240
-Por favor.
-No voy a esperar.
30
00:01:48,320 --> 00:01:50,760
O mejoras las medidas de seguridad
o te denuncio a la OSHA.
31
00:01:50,840 --> 00:01:54,720
Hazlo. Si nos clausuran, tu querido
personal acabará en el paro.
32
00:01:54,800 --> 00:01:56,680
Mejor eso que morirse.
33
00:01:57,560 --> 00:01:59,600
Que te jodan, Hank.
34
00:02:04,400 --> 00:02:06,480
Este sitio va a acabar conmigo.
35
00:02:08,480 --> 00:02:09,760
Ah, gracias, Joe.
36
00:02:10,120 --> 00:02:12,320
Déjame un momento, anda. Gracias.
37
00:02:22,240 --> 00:02:23,480
¿Joe?
38
00:02:24,360 --> 00:02:25,640
¿Hay alguien ahí?
39
00:03:11,840 --> 00:03:14,920
¿Tiene la MPU una unidad canina
que desconozco?
40
00:03:15,880 --> 00:03:20,280
No. Es Ursula. Se la estoy cuidando
a Wayne mientras trabaja fuera.
41
00:03:20,480 --> 00:03:21,640
¿Se la cuidas?
42
00:03:21,840 --> 00:03:24,520
-¿A tu novia?
-Caray.
43
00:03:24,880 --> 00:03:27,040
Creía que eras un Don Juan.
Fíjate tú.
44
00:03:28,880 --> 00:03:31,320
No sé si debería sentirme insultado
o halagado.
45
00:03:32,720 --> 00:03:33,920
Puede que las dos.
46
00:03:35,920 --> 00:03:39,640
Ursula, vuelve. Eh, ven aquí.
Eh, Ursula. Ven, ven aquí.
47
00:03:49,240 --> 00:03:50,760
¿Va todo bien?
48
00:03:51,600 --> 00:03:52,840
Muy bien.
49
00:03:53,120 --> 00:03:54,840
De acuerdo. Genial.
50
00:03:55,120 --> 00:03:56,360
¡No!
51
00:03:58,400 --> 00:04:00,080
No estoy bien.
52
00:04:01,280 --> 00:04:03,480
He cortado con mi novio.
53
00:04:07,680 --> 00:04:08,720
Vaya.
54
00:04:09,600 --> 00:04:11,000
Lo siento por ti.
55
00:04:12,400 --> 00:04:14,040
Bueno, me voy a mi despacho.
56
00:04:14,240 --> 00:04:18,320
Jackson es genial
y el sexo es excelente.
57
00:04:19,520 --> 00:04:22,680
Pero iba a ser solo un rollo
y ahora estoy confundida.
58
00:04:22,760 --> 00:04:26,200
¿Sabes cuando solo quieres una tostad
y te ponen unos huevos Benedict?
59
00:04:27,040 --> 00:04:30,920
Yo no había pedido
unos huevos Benedict.
60
00:04:32,680 --> 00:04:35,600
¿Nunca has tenido uno de esos días
en los que necesitas un abrazo?
61
00:04:35,680 --> 00:04:37,880
Pues no muchos... No.
62
00:04:38,080 --> 00:04:39,040
Pero ¿sabes qué?
63
00:04:39,360 --> 00:04:41,560
Céntrate en el trabajo.
Así estarás distraída.
64
00:04:44,360 --> 00:04:45,520
De acuerdo.
65
00:04:49,920 --> 00:04:52,520
Bueno, señoras.
Suficiente tequila, ¿no?
66
00:04:52,920 --> 00:04:54,160
Va en serio, Fran.
67
00:04:56,680 --> 00:04:57,840
Qué dos.
68
00:04:58,040 --> 00:04:59,120
Buenos días, teniente.
69
00:05:00,160 --> 00:05:02,480
-¿Qué pasa con "las chicas de oro"?
-¿Fran y Maeve?
70
00:05:02,560 --> 00:05:04,760
Se escaparon de su residencia anoche
71
00:05:04,840 --> 00:05:06,200
y estuvieron de juerga
hasta las tantas.
72
00:05:06,280 --> 00:05:07,920
Las encontramos esta mañana
en una parada del bus.
73
00:05:08,000 --> 00:05:10,120
Se lo pasaron en grande,
que es lo importante.
74
00:05:13,800 --> 00:05:16,400
Oye, Jason,
¿podemos hacer algo con el perro?
75
00:05:18,920 --> 00:05:21,640
¿Es la Unidad de Desaparecidos?
¿Puede ayudarme alguien?
76
00:05:21,880 --> 00:05:23,480
Sí, somos nosotros. Acércate.
77
00:05:26,240 --> 00:05:29,120
-¿En qué podemos ayudarte?
-Mi padre no volvió anoche a casa.
78
00:05:29,360 --> 00:05:31,120
Burt MacNeil.
Trabaja en la cervecería Lembeck.
79
00:05:31,200 --> 00:05:32,600
Vale, ¿estás segura de que...?
80
00:05:32,680 --> 00:05:35,880
Siempre vuelve a casa. Siempre.
Le ha pasado algo.
81
00:05:36,040 --> 00:05:37,080
Está bien.
82
00:05:40,840 --> 00:05:42,960
Mi madre murió
cuando yo tenía seis años.
83
00:05:44,720 --> 00:05:47,000
Mi padre y yo estamos solos.
Solo le tengo a él.
84
00:05:48,080 --> 00:05:49,720
Nunca pasaría fuera la noche.
85
00:05:50,000 --> 00:05:53,320
-¿Cuándo hablasteis por última vez?
-Eh, ayer antes de clase.
86
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
A veces trabaja hasta tarde,
87
00:05:55,280 --> 00:05:58,360
pero esta mañana no había vuelto
y no me coge el móvil.
88
00:05:58,440 --> 00:06:00,040
¿Y dices que trabaja
en la cervecería Lembeck?
89
00:06:00,240 --> 00:06:02,680
Sí. Es el maestro cervecero.
90
00:06:02,840 --> 00:06:05,360
¿Hay algún sitio al que pudiera haber
ido al salir del trabajo?
91
00:06:05,440 --> 00:06:07,440
-¿Un bar local o...?
-No.
92
00:06:08,120 --> 00:06:09,880
Papá solo bebe para probar su cerveza
93
00:06:09,960 --> 00:06:11,640
Marisa, sé que es duro, pero...
94
00:06:11,720 --> 00:06:14,200
¿crees que tu padre podría tener
algún enemigo?
95
00:06:14,280 --> 00:06:16,880
No. Es muy querido en el trabajo.
96
00:06:17,080 --> 00:06:19,200
Es su vida. El trabajo y cuidarme.
97
00:06:20,520 --> 00:06:21,680
Encuéntrenlo.
98
00:06:21,760 --> 00:06:25,080
Necesitaríamos sus cuentas
de redes sociales.
99
00:06:25,160 --> 00:06:27,920
No tiene ninguna.
Casi no sabe ni mensajear.
100
00:06:28,000 --> 00:06:31,520
Vale. Si no es muy de smartphones,
quizás tenga una agenda en papel.
101
00:06:31,840 --> 00:06:32,760
-Sí.
-Bien.
102
00:06:32,840 --> 00:06:34,680
¿Podrías irte a casa y mirarlo?
103
00:06:35,600 --> 00:06:38,560
Manda a Mike y a Jason a Lembeck.
Encontraremos a tu padre.
104
00:06:44,320 --> 00:06:46,360
Es como la meca de la birra.
105
00:06:46,760 --> 00:06:47,760
-¿Meca?
-Sí.
106
00:06:47,840 --> 00:06:49,360
Suena blasfemo.
107
00:06:49,640 --> 00:06:51,280
-¿Nirvana?
-Mejor.
108
00:06:51,360 --> 00:06:53,680
Gracias.
Bebo Lembeck desde los 15 años.
109
00:06:53,760 --> 00:06:57,080
Tú eres más de alcohol sofisticado,
¿no? Eres carne de cóctel.
110
00:06:57,160 --> 00:06:59,320
¿Quieres una galleta
porque bebías con 15? ¿Qué...?
111
00:06:59,400 --> 00:07:00,680
Bienvenidos a la Cervecería Lembeck,
112
00:07:00,760 --> 00:07:03,520
una de las más antiguas y grandes
de Philly. ¿En qué puedo ayudarles?
113
00:07:03,600 --> 00:07:06,400
Somos de la MPU.
Uno de sus empleados ha desparecido.
114
00:07:06,680 --> 00:07:08,840
¿Burt MacNeil? ¿Lo conoce?
115
00:07:09,120 --> 00:07:11,200
Madre mía, sí. ¿Desaparecido?
116
00:07:11,760 --> 00:07:16,520
Lo vi ayer antes de marcharme. Estaba
discutiendo con Hank, el director.
117
00:07:18,000 --> 00:07:19,160
A lo mejor estoy hablando de más.
118
00:07:19,400 --> 00:07:21,960
¿Y está Hank aquí?
¿Podríamos hablar con él?
119
00:07:23,320 --> 00:07:25,080
-Acompáñenme.
-Sí.
120
00:07:25,160 --> 00:07:26,360
¿Señor Lembeck?
121
00:07:27,640 --> 00:07:30,640
Son de la policía.
Le ha pasado algo a Burt.
122
00:07:31,000 --> 00:07:33,320
¿De verdad?
Ya le estaba echando de menos.
123
00:07:33,400 --> 00:07:35,320
Esto casi no funciona sin él.
124
00:07:36,200 --> 00:07:38,160
Eh... ¿qué ha pasado?
125
00:07:38,240 --> 00:07:40,840
Ah, no lo sabemos.
Necesitamos su ayuda.
126
00:07:40,920 --> 00:07:44,400
La recepcionista nos ha dicho
que Burt discutió con usted ayer.
127
00:07:44,880 --> 00:07:48,840
Hubo un accidente
en la cervecería ayer,
128
00:07:48,920 --> 00:07:51,600
y luego discutimos sobre
cómo mejorar la seguridad.
129
00:07:52,280 --> 00:07:55,720
-¿De eso hablaron? ¿De seguridad?
-Sí, más o menos.
130
00:07:56,000 --> 00:07:58,280
Le prometí que,
cuando lanzáramos la nueva cerveza,
131
00:07:58,360 --> 00:07:59,960
optimizaría los equipos.
132
00:08:00,680 --> 00:08:03,200
-Vale. Esto es un fermentador, ¿no?
-Sí.
133
00:08:05,160 --> 00:08:07,240
Su superficie debería ser uniforme
134
00:08:07,320 --> 00:08:09,360
para que la mezcla de cereales
esté a la misma temperatura, ¿no?
135
00:08:09,440 --> 00:08:10,400
Sí, exacto.
136
00:08:10,480 --> 00:08:12,280
Es que tuve
una fase de fabricación casera.
137
00:08:12,360 --> 00:08:13,400
-¿No me digas?
-Sí.
138
00:08:13,480 --> 00:08:16,200
¿Llevabas moño
y bebías café artesanal?
139
00:08:16,280 --> 00:08:17,960
Seguro que a Wayne le encantaba.
140
00:08:18,040 --> 00:08:21,640
El caso es que hay un bollo
y veo algo ahí abajo, sargento.
141
00:08:22,280 --> 00:08:24,360
-Pues cógelo.
-No, cógelo tú.
142
00:08:24,440 --> 00:08:26,560
-Yo lo encuentro y tú lo coges.
-¿Desde cuándo hacemos eso?
143
00:08:26,640 --> 00:08:28,600
Siempre lo hemos hecho.
Tú encuentras algo y yo lo cojo.
144
00:08:28,680 --> 00:08:30,840
No creo que haya nada ahí abajo.
No ha pasado nada.
145
00:08:30,920 --> 00:08:33,040
Pues yo veo algo,
por eso se lo he dicho.
146
00:08:40,960 --> 00:08:42,840
Tenemos un casco manchado de sangre.
147
00:08:43,720 --> 00:08:46,320
Bien, nos vamos a comisaría
para hablar de qué más no ha pasado.
148
00:08:46,400 --> 00:08:47,360
Venga.
149
00:08:49,280 --> 00:08:51,520
Hola, Bennett.
Eh... Emite una alerta.
150
00:09:10,080 --> 00:09:11,120
¡Socorro!
151
00:09:19,040 --> 00:09:20,080
¡Ayuda!
152
00:09:20,400 --> 00:09:21,520
¡Ayuda!
153
00:09:21,920 --> 00:09:22,960
¡Ayuda!
154
00:09:30,480 --> 00:09:33,840
Helen está analizando el casco
de Burt por si identifica a alguien.
155
00:09:34,840 --> 00:09:37,680
Bien. A ver si deja de poner
música tristona.
156
00:09:37,760 --> 00:09:39,640
¿Por qué hueles
a fiesta universitaria?
157
00:09:39,720 --> 00:09:41,760
Vamos... Fui a la cervecería.
158
00:09:41,960 --> 00:09:45,360
Yo he ido a cervecerías y no vuelvo
a casa oliendo a Homer Simpson.
159
00:09:46,160 --> 00:09:49,160
-¿Hay algo de la alerta?
-Muchos avisos, nada que rastrear.
160
00:09:49,240 --> 00:09:51,400
Muchos vecinos y amigos preocupados,
pero...
161
00:09:51,480 --> 00:09:54,560
-Estamos interrogando al director.
-De acuerdo. Hazle esperar, iré yo.
162
00:09:54,640 --> 00:09:56,160
-Bien.
-Ve a asearte.
163
00:09:56,240 --> 00:09:58,400
A Bill Houston no le va a gustar
que apestes así.
164
00:09:58,880 --> 00:10:00,160
Sí, jefa.
165
00:10:11,360 --> 00:10:13,680
Gracias, agente.
¿En qué puedo ayudarle?
166
00:10:13,760 --> 00:10:15,520
He visto la alerta
de persona desaparecida
167
00:10:15,600 --> 00:10:17,600
y he venido cuanto antes.
168
00:10:18,160 --> 00:10:19,840
¿Han encontrado ya a Burt MacNeil?
169
00:10:19,920 --> 00:10:23,160
No, aún no, pero ¿tiene
alguna información que nos ayude?
170
00:10:23,360 --> 00:10:25,880
Es posible. Somos amigos.
171
00:10:25,960 --> 00:10:29,520
Era compañero de trabajo de mi marido
Jerry. Falleció el año pasado.
172
00:10:29,600 --> 00:10:31,520
-Le acompaño en el sentimiento.
-Gracias.
173
00:10:31,600 --> 00:10:33,960
Burt me ha ayudado mucho
desde que murió Jerry.
174
00:10:34,600 --> 00:10:37,680
La familia y los amigos me ayudaron
después del accidente,
175
00:10:37,760 --> 00:10:39,120
pero luego se acabó.
176
00:10:39,600 --> 00:10:40,520
No Burt.
177
00:10:40,600 --> 00:10:42,880
Marisa y él vienen a cenar
todos los domingos.
178
00:10:42,960 --> 00:10:45,160
Me corta el césped,
arregla el fregadero...
179
00:10:45,240 --> 00:10:48,240
-Todo lo que habría hecho Jerry.
-Parece un hombre maravilloso.
180
00:10:48,320 --> 00:10:49,440
Sí.
181
00:10:49,520 --> 00:10:51,160
Dice que quizás tiene información.
182
00:10:51,240 --> 00:10:54,480
Burt vino ayer a dejarme un libro
del que le había hablado.
183
00:10:54,880 --> 00:10:56,720
Y estaba muy raro.
184
00:10:57,840 --> 00:11:00,600
-¿Se le ocurre por qué estaba así?
-No.
185
00:11:01,160 --> 00:11:04,080
-Debí preguntar, pero...
-No importa. Muchas gracias.
186
00:11:04,160 --> 00:11:06,760
-¿Josie?
-Oh, he venido en cuanto lo he visto.
187
00:11:06,840 --> 00:11:08,160
Lo siento mucho.
188
00:11:08,760 --> 00:11:10,000
Gracias.
189
00:11:10,080 --> 00:11:13,560
No he encontrado ninguna agenda,
pero he visto esto en su mesa.
190
00:11:13,640 --> 00:11:15,040
Gracias.
191
00:11:20,000 --> 00:11:21,040
Buenos días.
192
00:11:21,320 --> 00:11:22,640
¡Teniente!
193
00:11:23,160 --> 00:11:25,000
-Hola.
-Hola.
194
00:11:25,080 --> 00:11:26,560
Tengo una reunión de jefes de unidad,
¿qué pasa?
195
00:11:26,640 --> 00:11:29,160
Resulta que Burt es muy tradicional
196
00:11:29,240 --> 00:11:32,760
e imprime su correspondencia por emai
con Hank Lembeck.
197
00:11:32,840 --> 00:11:35,120
Burt amenazó a Lembeck
con denunciarlo a la OSHA
198
00:11:35,200 --> 00:11:36,600
por infracciones de seguridad.
199
00:11:36,680 --> 00:11:38,880
Sí, y si se acumulan,
clausuran la cervecería.
200
00:11:38,960 --> 00:11:41,600
-A mí me parece un móvil.
-Lee la última frase.
201
00:11:43,520 --> 00:11:45,840
De acuerdo.
La reunión tendrá que esperar.
202
00:11:45,920 --> 00:11:47,960
Yo interrogo a Hank.
Ve a ver si Helen tiene algo.
203
00:11:48,040 --> 00:11:49,160
Entendido.
204
00:11:50,920 --> 00:11:52,000
Eh, hola.
205
00:11:55,240 --> 00:11:56,880
¿Has sacado algo del casco?
206
00:11:58,040 --> 00:11:59,680
El grupo sanguíneo es el de Burt
207
00:11:59,760 --> 00:12:02,280
y hay mucha sangre
en las cintas antisudor.
208
00:12:03,760 --> 00:12:08,000
Y luego está esto.
Algún tipo de material orgánico.
209
00:12:08,080 --> 00:12:10,000
Aún no sé lo que es.
210
00:12:10,400 --> 00:12:11,800
¿Estás bien?
211
00:12:14,040 --> 00:12:16,880
-He cortado con Jackson.
-¿El mazado?
212
00:12:16,960 --> 00:12:20,760
Espera, espera, espera,
¿tú has cortado con...? Oh, Helen.
213
00:12:21,320 --> 00:12:24,160
Lo siento. ¿Qué ha pasado?
214
00:12:24,600 --> 00:12:27,200
Empezaba a ser serio y me agobié.
215
00:12:27,280 --> 00:12:30,160
Tal vez sea influencia
de mi madre, pero...
216
00:12:30,520 --> 00:12:34,240
Yo soy doctorada, Kemi.
¿Qué estoy haciendo con un stripper?
217
00:12:34,320 --> 00:12:38,240
-¿Qué pasará cuando el sexo se acabe?
-Ya veo. Oh, ven aquí, Helen. Sí.
218
00:12:38,320 --> 00:12:41,640
Oh, mi niña. Sí... Bueno.
219
00:12:42,320 --> 00:12:43,960
Ah, vale, sí.
220
00:12:45,600 --> 00:12:46,680
Ya está.
221
00:12:48,480 --> 00:12:49,960
Gracias.
222
00:12:50,160 --> 00:12:51,680
Lo necesitaba.
223
00:12:52,080 --> 00:12:53,480
¿Vuelves al microscopio?
224
00:12:54,160 --> 00:12:56,800
-Bien.
-Vuelvo al microscopio.
225
00:12:56,880 --> 00:12:58,800
-Sí.
-Vale.
226
00:13:04,320 --> 00:13:06,920
Estos emails demuestran que Burt
le amenazó con cerrar la cervecería
227
00:13:07,000 --> 00:13:09,600
si había otro accidente.
Y ayer hubo un accidente.
228
00:13:09,680 --> 00:13:11,800
"Si vuelves a amenazar a mi empresa,
acabaré contigo".
229
00:13:12,680 --> 00:13:14,360
Estaba enfadado cuando lo escribí.
230
00:13:14,440 --> 00:13:16,040
¿Y cuando le golpeó la cabeza a Burt?
231
00:13:16,520 --> 00:13:18,800
Discutimos y Burt se fue. Ya está.
232
00:13:19,160 --> 00:13:20,920
Si quiere saber
quién le ha hecho daño,
233
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
hable con los matones
que quieren mi fórmula.
234
00:13:23,480 --> 00:13:25,640
No sé. Es mucha casualidad, Hank.
235
00:13:25,720 --> 00:13:27,680
Me parece que lo que quiere
es despistarme.
236
00:13:28,160 --> 00:13:33,080
Es verdad. Es Demetri Tertullian,
director de St. Anthony.
237
00:13:33,160 --> 00:13:35,720
Es una cervecería artesanal
y quiere mi nueva fórmula.
238
00:13:36,160 --> 00:13:38,680
-¿No me diga?
-Burt es mi maestro cervecero.
239
00:13:38,760 --> 00:13:41,440
Es la única persona aparte de mí
que conoce la fórmula.
240
00:13:42,040 --> 00:13:45,640
Me cuesta creer que hayan secuestrado
a alguien por una receta de cerveza.
241
00:13:45,720 --> 00:13:48,600
Nuestra nueva fórmula obtuvo
una valoración altísima.
242
00:13:48,680 --> 00:13:49,880
Demetri lo sabe.
243
00:13:50,240 --> 00:13:51,800
Cumplió cinco años en Frackville.
244
00:13:52,920 --> 00:13:55,960
Podemos seguir aquí todo el día,
pero le aseguro que ha sido él.
245
00:14:01,800 --> 00:14:02,960
¿Dónde está Jason?
246
00:14:03,120 --> 00:14:06,560
Está preguntando en hospitales. Helen
dice que Burt perdió mucha sangre.
247
00:14:06,640 --> 00:14:08,440
Esto no puede esperar. ¿Kemi?
248
00:14:08,520 --> 00:14:09,920
Vas a irte con Mike.
249
00:14:10,000 --> 00:14:12,840
Tenéis que hablar con un expresidiari
llamado Demetri Tertullian.
250
00:14:12,920 --> 00:14:14,560
-Te he enviado su ficha.
-De acuerdo.
251
00:14:20,000 --> 00:14:22,760
Delito de lesiones,
atraco a mano armada.
252
00:14:22,840 --> 00:14:24,640
Pega más fuerte que la cerveza, ¿no?
253
00:14:24,720 --> 00:14:27,040
Detenedlo antes de que añada homicidi
a su historial delictivo.
254
00:14:27,120 --> 00:14:28,080
Vamos.
255
00:14:30,680 --> 00:14:33,400
¡Pero qué bombón! ¡Estás riquísima!
256
00:14:33,760 --> 00:14:36,600
¿Crees en el amor a primera vista
o necesitas volver a mirar?
257
00:14:36,920 --> 00:14:40,600
¿Haces yoga? Yo también.
Vamos a estirarnos, guapa. Vamos.
258
00:14:40,680 --> 00:14:41,760
Es encantador.
259
00:14:41,840 --> 00:14:43,920
Philly se lleva la palma en groserías
260
00:14:44,240 --> 00:14:46,400
Sabes que le diré al Bronx
que has dicho eso, ¿no?
261
00:14:46,640 --> 00:14:48,360
"Vamos, preciosa, una sonrisita".
262
00:14:48,440 --> 00:14:51,000
"Sí, te daré una sonrisa,
pero antes enséñame tus encantos.
263
00:14:51,080 --> 00:14:52,960
Vamos, quiero verlos."
264
00:14:53,040 --> 00:14:55,960
-Qué soez.
-Buenos muslámenes. Vamos...
265
00:14:57,400 --> 00:15:01,400
Nena. Pero qué bellezón.
¿Traes algo para mí?
266
00:15:01,480 --> 00:15:04,320
Pues has acertado, cariño.
Policía de Philly.
267
00:15:07,760 --> 00:15:09,480
Ve por detrás. Yo persigo a Demetri.
268
00:15:24,600 --> 00:15:27,640
No he robado nada. Lo juro.
Burt dijo que lo arreglaría.
269
00:15:28,320 --> 00:15:31,400
-¿Conoces a Burt MacNeil?
-Ya lo he dicho, no he robado nada.
270
00:15:31,480 --> 00:15:33,080
Robar es la menor
de tus preocupaciones.
271
00:15:33,160 --> 00:15:34,600
Burt MacNeil ha desaparecido.
272
00:15:35,800 --> 00:15:36,960
Quiero un abogado.
273
00:15:37,040 --> 00:15:39,280
-Sí, y vas a necesitarlo.
-Vámonos.
274
00:15:47,640 --> 00:15:49,120
"Demetri".
275
00:15:49,280 --> 00:15:51,560
-¿Es ruso?
-Griego.
276
00:15:51,640 --> 00:15:53,960
Y no contestaré a nada más
sin mi abogado.
277
00:15:54,320 --> 00:15:58,840
Vale. Sin preguntas.
Permítame entonces hablar a mí.
278
00:15:59,400 --> 00:16:02,280
Es el dueño de St. Anthony,
una pequeña cervecería artesanal
279
00:16:02,360 --> 00:16:03,560
que emplea a expresidiarios.
280
00:16:03,640 --> 00:16:06,440
Noble empresa, pero ha habido quejas
281
00:16:06,520 --> 00:16:11,360
porque coacciona a los distribuidores
para que promocionen su cerveza.
282
00:16:12,240 --> 00:16:13,400
Ale.
283
00:16:13,720 --> 00:16:16,440
Fabricamos ale.
La mayoría llama cerveza a la lager.
284
00:16:16,760 --> 00:16:18,600
Le pediría su opinión a Burt,
285
00:16:18,680 --> 00:16:20,760
pero nadie lo ha visto desde ayer
a las cinco de la tarde.
286
00:16:21,200 --> 00:16:22,600
Trabajé hasta media noche.
287
00:16:22,680 --> 00:16:24,920
Tenemos los antecedentes
de sus empleados.
288
00:16:25,000 --> 00:16:26,560
Veamos que hay por aquí.
289
00:16:26,640 --> 00:16:32,040
Hay allanamiento con armas, agresión,
robo... No son muy buena gente.
290
00:16:32,800 --> 00:16:35,560
San Antonio es el patrón
de los presos.
291
00:16:35,640 --> 00:16:37,840
Yo contrato a gente marginada
por la sociedad.
292
00:16:37,920 --> 00:16:39,640
Nadie es su peor versión.
293
00:16:39,720 --> 00:16:42,560
Muy poético,
pero ese tipo de delincuentes
294
00:16:42,640 --> 00:16:44,040
podrían secuestrar
a un maestro cervecero
295
00:16:44,120 --> 00:16:46,120
para que les dé su fórmula secreta.
296
00:16:46,640 --> 00:16:47,800
No he sido yo.
297
00:16:48,800 --> 00:16:50,880
Cuando venga mi abogado,
tendrá mi declaración.
298
00:16:56,840 --> 00:16:58,320
¿Tienes un momento?
299
00:16:59,000 --> 00:17:00,280
Paciencia.
300
00:17:05,720 --> 00:17:08,760
Pide un abogado. Dime que tienes algo
301
00:17:09,080 --> 00:17:11,360
He identificado la sustancia
del casco de Burt.
302
00:17:11,440 --> 00:17:15,080
Es un ácido alfa llamado humulona.
Un elemento clave de la cerveza.
303
00:17:15,320 --> 00:17:17,800
Trabaja en una cervecería,
fabrican cerveza.
304
00:17:17,880 --> 00:17:21,800
No cualquier cerveza.
O más bien no cualquier lúpulo.
305
00:17:22,000 --> 00:17:24,280
Ese compuesto químico
deriva del lúpulo
306
00:17:24,360 --> 00:17:27,320
en el proceso de fermentación,
dándole a la cerveza su gusto amargo.
307
00:17:27,560 --> 00:17:29,240
Algunas variedades de lúpulo
están protegidas
308
00:17:29,320 --> 00:17:31,800
por patentes para salvaguardar
fórmulas patentadas.
309
00:17:31,880 --> 00:17:33,680
Bien. ¿Y de quién es esa variedad?
310
00:17:35,600 --> 00:17:39,960
Confirmado con su ale,
que ahora me bebería, porque...
311
00:17:40,280 --> 00:17:42,720
tengo un mal día, pero...
312
00:17:43,200 --> 00:17:45,320
Tengo alergia
a la histamina de la cerveza.
313
00:17:46,440 --> 00:17:47,880
Bueno...
314
00:17:48,480 --> 00:17:51,040
pues un "barril" de gracias.
315
00:17:51,880 --> 00:17:54,200
-¿Un juego de palabras?
-Así es.
316
00:17:55,560 --> 00:17:57,520
Kemi me contó lo del Agente Mazado.
317
00:17:59,200 --> 00:18:00,520
Gracias, Mike.
318
00:18:00,880 --> 00:18:02,160
¿Dónde está mi chica?
319
00:18:02,880 --> 00:18:04,080
Ahí la veo.
320
00:18:08,200 --> 00:18:09,560
Mira lo que tengo.
321
00:18:18,440 --> 00:18:19,720
A ver qué tiene.
322
00:18:19,800 --> 00:18:23,520
Agua, cebada, levadura,
cáscara de naranja y lúpulo.
323
00:18:23,600 --> 00:18:27,840
¿Sabe? Las variedades de lúpulo
se pueden rastrear
324
00:18:27,920 --> 00:18:30,600
y, mire qué cosas, su variedad estaba
en el casco de Burt.
325
00:18:30,680 --> 00:18:33,640
-No sé de qué me está hablando.
-Yo lo veo así.
326
00:18:33,720 --> 00:18:35,960
Entró con sus hombres
en la Cervecería Lembeck.
327
00:18:36,040 --> 00:18:39,480
Burt los pilló intentando robar
la fórmula y llegaron a las manos.
328
00:18:39,880 --> 00:18:43,000
-¡Hank Lembeck nos robó a nosotros!
-Qué casualidad.
329
00:18:43,080 --> 00:18:45,640
Es cierto. Pero el abogado dijo
que una demanda lleva años
330
00:18:45,720 --> 00:18:47,000
y no tenemos tiempo ni dinero.
331
00:18:47,080 --> 00:18:49,280
Me dijeron que Burt era de fiar,
así que fui a hablar con él.
332
00:18:49,360 --> 00:18:50,840
-Hace unos días.
-¿Qué pasó?
333
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
Dijo que lo investigaría para ver
si Hank nos había robado la fórmula.
334
00:18:54,400 --> 00:18:56,640
Íbamos a vernos después de su trabajo
335
00:18:57,520 --> 00:18:58,760
Y no apareció.
336
00:19:07,120 --> 00:19:09,520
Disculpen. Señoras, ¿nos dejan?
Gracias.
337
00:19:09,880 --> 00:19:12,480
Bueno, la historia de Demetri
concuerda.
338
00:19:12,560 --> 00:19:14,920
Burt quería demostrar que había robad
la fórmula.
339
00:19:15,320 --> 00:19:17,280
¿Qué hizo?
¿Le pegó en la cabeza por eso?
340
00:19:18,760 --> 00:19:21,880
Podemos hablarlo aquí o puedo
esposarlo y llevarlo a comisaría.
341
00:19:21,960 --> 00:19:24,040
Quedará genial
en el boletín de empleados.
342
00:19:24,120 --> 00:19:25,280
Vamos, señores...
343
00:19:26,160 --> 00:19:29,840
Solo descubrí que Demetri
estaba fabricando algo único...
344
00:19:30,240 --> 00:19:33,600
así que pagué a un cimólogo
para que sacara la fórmula.
345
00:19:33,680 --> 00:19:36,800
Me da absolutamente igual
quién copió en el examen de ciencias,
346
00:19:36,880 --> 00:19:38,720
-solo quiero encontrar a Burt.
-¿Dónde está Burt?
347
00:19:39,080 --> 00:19:40,360
¿Creen que fui yo?
348
00:19:40,840 --> 00:19:43,400
Vamos, lo necesito para el lanzamient
de la nueva cerveza.
349
00:19:43,480 --> 00:19:45,200
No tengo ni idea de dónde está.
350
00:19:45,680 --> 00:19:48,040
Bien, vale. Pues si no sabe dónde
está, ayúdenos a encontrarlo.
351
00:19:48,120 --> 00:19:49,520
¿Qué cree que le ha pasado?
352
00:19:49,760 --> 00:19:52,440
Demetri dice que Burt quería demostra
que la fórmula era robada.
353
00:19:52,520 --> 00:19:53,720
¿Qué se necesitaría para eso?
354
00:19:53,800 --> 00:19:55,280
Para demostrarlo,
necesitas datos como...
355
00:19:55,360 --> 00:19:56,920
el grado de humedad
del hidratador de molienda,
356
00:19:57,000 --> 00:19:59,360
la temperatura del fermentador,
la presión del tanque brite.
357
00:19:59,440 --> 00:20:00,880
No sabemos qué es todo eso. ¿Qué...?
358
00:20:00,960 --> 00:20:03,440
Toda la fábrica está monitoreada
por un sistema automatizado.
359
00:20:03,520 --> 00:20:04,840
¿De qué nos sirve eso?
360
00:20:04,920 --> 00:20:08,080
Si hizo comprobaciones,
usó sus códigos de empleado, ¿vale?
361
00:20:08,160 --> 00:20:10,240
Aquí no se puede hacer nada
sin que lo sepa el sistema.
362
00:20:10,320 --> 00:20:12,760
¿Puede usar su código y ver
lo que hizo el día de su desaparición
363
00:20:12,840 --> 00:20:14,680
Sí. Está ahí, en el puesto de mando.
364
00:20:15,200 --> 00:20:17,800
Y nosotros recibiendo lecciones
sobre elaboración de cerveza.
365
00:20:28,280 --> 00:20:31,080
Lo último a lo que Burt accedió
fue a la impresora.
366
00:20:31,280 --> 00:20:33,440
¿La impresión demostraría
que robó la fórmula a Demetri?
367
00:20:33,760 --> 00:20:36,000
Le repito, no lo había averiguado.
368
00:20:36,880 --> 00:20:39,120
Parece que hubo un error de impresión
369
00:20:39,400 --> 00:20:41,400
Imprimiré el último documento
de su perfil.
370
00:20:50,240 --> 00:20:53,000
Es un boleto de lotería.
¿Por qué lo imprime en el trabajo?
371
00:20:53,080 --> 00:20:54,880
Algunos empleados tienen
un grupo de lotería.
372
00:20:54,960 --> 00:20:59,120
Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis...
¿Juega a números consecutivos?
373
00:20:59,200 --> 00:21:00,280
Qué absurdo.
374
00:21:00,360 --> 00:21:05,120
Sí, tanto que estos son los ganadores
del lunes. 50 millones de dólares.
375
00:21:05,200 --> 00:21:08,680
¿50? Si lo ganaron todos,
¿para qué hacerle daño?
376
00:21:09,240 --> 00:21:10,920
No sé. ¿Porque solo hizo una copia?
377
00:21:11,000 --> 00:21:12,240
¿No tendría que hacer
una para cada uno?
378
00:21:12,320 --> 00:21:13,760
¿Quería quedarse con todo el premio?
379
00:21:13,840 --> 00:21:17,160
Hay uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, diez.
380
00:21:17,240 --> 00:21:19,720
Diez personas. Menos Burt.
Eso son nueve personas
381
00:21:19,800 --> 00:21:21,640
con un móvil
de 50 millones de dólares.
382
00:21:21,720 --> 00:21:24,320
Parece que el grupo de lotería se ha
convertido en el grupo de sospechosos
383
00:21:31,960 --> 00:21:33,880
Muchas gracias a todos por venir.
384
00:21:33,960 --> 00:21:36,760
Sabemos que Burt MacNeil organizó
un grupo de lotería.
385
00:21:36,840 --> 00:21:39,000
Quien esté en ese grupo,
por favor, que levante la mano.
386
00:21:40,920 --> 00:21:43,640
Veo uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho...
387
00:21:43,720 --> 00:21:45,200
Más Burt son nueve...
388
00:21:45,400 --> 00:21:46,320
Falta uno.
389
00:21:47,120 --> 00:21:48,960
-¿Será quien lo secuestró?
-No lo sé.
390
00:21:49,040 --> 00:21:50,920
Los que han levantado la mano,
a la sala de descanso.
391
00:21:51,000 --> 00:21:52,360
Enseguida vamos.
392
00:21:52,840 --> 00:21:53,840
Gracias.
393
00:21:56,040 --> 00:21:59,080
-Eh, ¿adónde va la recepcionista?
-Se habrá perdido.
394
00:21:59,160 --> 00:22:01,520
¡Señorita, a la sala de descanso!
Se está escapando.
395
00:22:03,640 --> 00:22:05,640
Cuidado, que voy, dejen paso. Cuidado
396
00:22:05,720 --> 00:22:07,000
Ha salido por esa puerta.
397
00:22:09,760 --> 00:22:11,040
¡Policía de Filadelfia!
398
00:22:19,960 --> 00:22:22,040
-Aquí no hay nadie.
-¿Cómo la perdimos?
399
00:22:22,120 --> 00:22:24,800
No sé, pero se ha convertido
en la sospechosa principal.
400
00:22:28,080 --> 00:22:30,080
Sí, eres muy bonito.
401
00:22:31,760 --> 00:22:35,000
-Sí, cuéntame.
-Hola. Resulta que el desaparecido...
402
00:22:35,080 --> 00:22:36,800
ganó la lotería
antes de que lo secuestraran.
403
00:22:36,880 --> 00:22:39,760
-Caray. La maldición de la lotería.
-¿Cómo dices?
404
00:22:39,840 --> 00:22:43,680
Sí, eso que dicen sobre que los
ganadores de la lotería acaban mal.
405
00:22:43,760 --> 00:22:45,680
En este caso, la mala suerte podría
ser la codicia de un compañero
406
00:22:45,760 --> 00:22:46,800
de su grupo de lotería.
407
00:22:46,880 --> 00:22:49,240
A ver qué encuentras
de su recepcionista, Bianca.
408
00:22:49,320 --> 00:22:50,480
Sí, voy.
409
00:22:50,840 --> 00:22:52,440
¿Qué unidad de la policía es esta?
410
00:22:54,160 --> 00:22:56,040
Eh... Espera, luego te llamo.
411
00:22:57,240 --> 00:23:00,560
-¿Qué estaba diciendo, señor...?
-Damon Houston, letrado.
412
00:23:00,800 --> 00:23:03,240
A mi cliente, el señor Tertullian,
se le ha coaccionado para que declare
413
00:23:03,320 --> 00:23:06,320
después de pedir un abogado.
¿Y su superior?
414
00:23:06,400 --> 00:23:08,080
Está ocupada, por desgracia.
415
00:23:08,480 --> 00:23:09,800
Oh, una pena.
416
00:23:10,080 --> 00:23:13,680
Tendré que informar directamente
a Bill Houston, su jefe de división.
417
00:23:13,760 --> 00:23:15,560
Un momento. Damon Houston. ¿Es su...?
418
00:23:16,520 --> 00:23:18,920
Su hijo. Bueno, hijastro.
419
00:23:19,440 --> 00:23:20,600
¿Damon?
420
00:23:20,960 --> 00:23:22,400
A mi despacho, ahora.
421
00:23:23,000 --> 00:23:24,320
Oh, me reclaman.
422
00:23:25,880 --> 00:23:27,120
Mucho gusto.
423
00:23:32,960 --> 00:23:34,800
Le estás faltando al respeto
a mi equipo.
424
00:23:34,880 --> 00:23:37,560
Tu equipo se lo ha buscado
al abusar de su poder.
425
00:23:37,640 --> 00:23:40,400
Oh, cálmate, nadie te está filmando.
426
00:23:40,600 --> 00:23:43,000
Tu inspector interrogó a mi cliente
sin un abogado presente.
427
00:23:43,080 --> 00:23:45,200
A tu cliente
no se le ha acusado de nada...
428
00:23:45,520 --> 00:23:46,680
aún.
429
00:23:47,960 --> 00:23:52,840
¿Te has fijado en que cada vez que
te ascienden, te vuelves muy agresiva
430
00:23:54,280 --> 00:23:55,520
No da buena imagen, Gabby.
431
00:23:58,640 --> 00:24:00,400
¿Qué te molesta realmente, Damon?
432
00:24:01,160 --> 00:24:04,320
¿Es la entrevista o el divorcio?
433
00:24:06,720 --> 00:24:09,600
Ya me conoces.
Tengo tiempo de sobra para ambos.
434
00:24:10,720 --> 00:24:12,240
Tú, sin embargo,
435
00:24:12,320 --> 00:24:14,840
tienes que hacerte con las riendas
de esta unidad de chiste.
436
00:24:15,560 --> 00:24:16,760
Con permiso...
437
00:24:23,240 --> 00:24:25,800
Que alguien acompañe
al letrado Houston a la salida.
438
00:24:25,880 --> 00:24:27,680
No hace falta.
439
00:24:36,720 --> 00:24:37,680
¡Ya vale!
440
00:24:38,960 --> 00:24:42,760
Esto es una unidad de la policía.
No un bar de karaoke.
441
00:24:49,400 --> 00:24:51,600
-¡Bianca! ¿Qué coño está pasando?
-Burt.
442
00:24:52,320 --> 00:24:53,840
¿Por qué me hacéis esto?
443
00:24:54,440 --> 00:24:56,320
¿Qué estáis haciendo?
444
00:24:58,000 --> 00:24:59,560
Amor, te estaba llamando.
445
00:25:00,880 --> 00:25:02,080
Tenemos un problema.
446
00:25:02,360 --> 00:25:04,560
La poli se ha enterado
de lo de la lotería.
447
00:25:04,640 --> 00:25:06,600
Dime por favor
que esto va a salir bien.
448
00:25:06,680 --> 00:25:07,840
Tranquila, Bi.
449
00:25:12,960 --> 00:25:14,840
El tiempo corre, maestro cervecero.
450
00:25:15,560 --> 00:25:16,880
¿Dónde está el boleto?
451
00:25:18,760 --> 00:25:22,000
Siempre supe que eras idiota, Wyatt,
pero no hasta este punto.
452
00:25:22,080 --> 00:25:23,960
No me pinches, Burt,
o te juro por Dios...
453
00:25:24,040 --> 00:25:27,080
Solo dinos dónde está el boleto,
nos repartimos el dinero
454
00:25:27,160 --> 00:25:28,640
y olvidamos de todo esto, ¿vale?
455
00:25:28,720 --> 00:25:32,080
-Yo solo estaba tratando de ser justo
-¿Quedándote con los 50 millones?
456
00:25:32,160 --> 00:25:33,880
No iba... No voy a...
457
00:25:33,960 --> 00:25:35,520
¿Y por qué no nos dijiste que ganamos
458
00:25:35,600 --> 00:25:37,360
-No ganamos.
-Claro que sí.
459
00:25:37,560 --> 00:25:41,200
Arreglé el atasco de la impresora
y tengo una copia del boleto ganador.
460
00:25:41,280 --> 00:25:44,960
-No ganamos nosotros. Ganó Jerry.
-¡Jerry está muerto!
461
00:25:45,040 --> 00:25:48,880
Escuchadme. Jerry siempre jugaba
esos números consecutivos absurdos.
462
00:25:48,960 --> 00:25:51,120
Uno, dos, tres, cuatro, cinco y seis.
463
00:25:51,200 --> 00:25:54,400
Cuando se murió, yo seguí jugándolos
y pensé que, si ganaba,
464
00:25:54,480 --> 00:25:55,720
le daría el dinero a Josie.
465
00:25:55,800 --> 00:25:59,440
Yo pagué los números de Jerry,
con un boleto distinto,
466
00:26:00,000 --> 00:26:01,960
pero el dependiente se equivocó
y los puso todos en uno.
467
00:26:03,440 --> 00:26:05,960
Espera...
¿Vas a regalar nuestro dinero?
468
00:26:06,400 --> 00:26:09,960
-¿Mi dinero?
-Ese dinero es de la viuda de Jerry.
469
00:26:10,240 --> 00:26:11,160
De eso nada.
470
00:26:11,240 --> 00:26:13,760
Los números ganadores están
en nuestro boleto, es nuestro dinero.
471
00:26:13,840 --> 00:26:15,680
Si tú ni si quiera participabas,
Wyatt.
472
00:26:15,760 --> 00:26:18,240
No, pero mi chica sí
y vas a portarte bien con ella.
473
00:26:18,320 --> 00:26:21,160
¿Ibas a negárselo a Susan?
Acaba de tener un bebé.
474
00:26:21,240 --> 00:26:23,880
Reggie tiene como 90 años
y no le queda casi jubilación.
475
00:26:24,360 --> 00:26:27,200
Sabes que yo tengo dos trabajos
para cuidar a mi madre.
476
00:26:27,400 --> 00:26:28,840
Necesito ese dinero, Burt.
477
00:26:29,720 --> 00:26:31,280
Yo te lo conseguiré, mi amor.
478
00:26:33,480 --> 00:26:35,240
Te has vuelto loco, Wyatt.
479
00:26:36,120 --> 00:26:38,240
Bianca... Piénsalo bien.
480
00:26:38,320 --> 00:26:39,920
A callar, Burt.
481
00:26:44,640 --> 00:26:46,800
-Graba esto.
-¿Qué estás haciendo?
482
00:26:47,560 --> 00:26:49,200
Voy a ponerme serio.
483
00:26:49,720 --> 00:26:51,440
-La hija de Burt...
-¿Marisa?
484
00:26:51,520 --> 00:26:54,000
Eso. Si están tan unidos,
sabrá dónde está el boleto.
485
00:26:54,080 --> 00:26:55,560
Solo hay que demostrarle
que vamos en serio.
486
00:26:55,640 --> 00:26:58,320
-Wyatt, no hagas una tontería.
-50 millones, Bi.
487
00:26:59,680 --> 00:27:03,680
Haremos esto, poli bueno y poli malo.
488
00:27:03,760 --> 00:27:04,720
¿Qué?
489
00:27:04,800 --> 00:27:06,120
Que vea lo que puede pasar
si me la juega.
490
00:27:06,200 --> 00:27:10,600
O nos trae ese boleto o sabremos
si nos miente si dice que no lo tiene
491
00:27:10,680 --> 00:27:12,280
Pero ¿y si no lo tiene?
492
00:27:15,160 --> 00:27:17,840
Plan B. Tú confía en mí.
493
00:27:31,440 --> 00:27:35,000
Trae sola el boleto de lotería
o tu padre morirá.
494
00:27:38,840 --> 00:27:41,360
-Tienen que ayudarle.
-Por supuesto.
495
00:27:42,160 --> 00:27:44,000
¿Sabemos algo de la recepcionista?
496
00:27:44,080 --> 00:27:46,640
Tiene el móvil apagado
y usa el transporte público,
497
00:27:46,720 --> 00:27:48,080
así que no podemos rastrear su coche.
498
00:27:48,160 --> 00:27:49,480
¿Ha sido Bianca?
499
00:27:50,440 --> 00:27:53,360
-No lo sabemos, pero es posible.
-Yo no tengo el boleto.
500
00:27:54,200 --> 00:27:56,000
Ni sabía que mi padre había ganado.
501
00:27:57,480 --> 00:27:58,800
¿Se lo dices?
502
00:28:01,520 --> 00:28:04,760
Yo no tengo el boleto.
503
00:28:05,480 --> 00:28:08,400
No sé dónde está.
504
00:28:13,640 --> 00:28:16,160
Todo irá bien, ya verás.
505
00:28:16,920 --> 00:28:18,440
Su hija no sabe dónde está.
506
00:28:19,440 --> 00:28:20,960
Plan B. Te toca.
507
00:28:21,360 --> 00:28:23,640
Tendremos un problemón
si tu estúpido plan sale mal.
508
00:28:23,800 --> 00:28:26,600
Son 50 millones de pavos, Bi.
La chica confía en ti.
509
00:28:26,680 --> 00:28:27,760
Queda con ella, secuéstrala
510
00:28:27,840 --> 00:28:30,520
y presionamos a Burt para que
nos dé el boleto. Se llama chantaje.
511
00:28:30,600 --> 00:28:32,600
Se llama su hija.
512
00:28:33,040 --> 00:28:35,760
En cuanto nos dé el boleto,
irá directo a la policía.
513
00:28:35,840 --> 00:28:37,920
Habrá que hacer algo
para que no nos denuncien.
514
00:28:41,040 --> 00:28:42,240
Estás loco.
515
00:28:43,520 --> 00:28:46,920
No podemos matarlos.
Yo no puedo hacer eso.
516
00:28:47,000 --> 00:28:49,080
Pues no lo hagas.
Ve a la cárcel por secuestro.
517
00:28:49,200 --> 00:28:50,760
¿Quién es ahora el imbécil?
518
00:28:52,480 --> 00:28:53,760
A ver...
519
00:28:55,800 --> 00:28:58,760
50 millones de dólares
lo cambiarían todo.
520
00:28:59,800 --> 00:29:03,480
Desaparecerían nuestros problemas
y cumpliríamos nuestros sueños.
521
00:29:03,920 --> 00:29:06,720
Solo tenemos que hacer una cosa mala.
522
00:29:08,080 --> 00:29:09,560
Venga, esa es mi chica.
523
00:29:12,080 --> 00:29:13,320
Una cosa mala.
524
00:29:19,520 --> 00:29:20,640
Por favor, no.
525
00:29:25,720 --> 00:29:28,520
La voz del vídeo del rescate
es de Wyatt Jones.
526
00:29:28,600 --> 00:29:30,120
Es mecánico en la cervecería.
527
00:29:30,360 --> 00:29:31,640
Ha faltado al trabajo
528
00:29:31,720 --> 00:29:33,760
y le gustaron todos los post de Bianc
del último mes.
529
00:29:33,840 --> 00:29:34,960
Genial. Bonnie y Clyde.
530
00:29:35,040 --> 00:29:36,680
¿Seguimos sin identificar
la ubicación?
531
00:29:36,800 --> 00:29:39,360
Estoy en ello.
Eh... Obviamente está fuera,
532
00:29:39,440 --> 00:29:42,280
pero no tengo bastantes marcadores
geográficos para saber dónde.
533
00:29:42,360 --> 00:29:44,400
-"Fuera" reduce mucho la búsqueda.
-Sí.
534
00:29:45,720 --> 00:29:47,120
Bianca me ha escrito.
535
00:29:47,480 --> 00:29:49,560
Está fingiendo no estar involucrada.
536
00:29:49,640 --> 00:29:51,880
Dice que tiene información
sobre mi padre y que quiere verme.
537
00:29:51,960 --> 00:29:53,480
-¿Dónde?
-Orchard y Penn.
538
00:29:53,560 --> 00:29:54,840
A tres manzanas de la cervecería.
539
00:29:54,920 --> 00:29:57,640
Lo que significa que Burt
debe de estar en esa zona.
540
00:29:58,200 --> 00:30:01,560
Dice que tiene que ser ahora. No lo
entiendo. Siempre se ha portado bien.
541
00:30:01,640 --> 00:30:02,960
¿Por qué hace esto?
542
00:30:03,040 --> 00:30:05,280
50 millones de razones,
y ninguna es buena.
543
00:30:07,280 --> 00:30:09,560
Meterte en esto
obliga a tu padre a colaborar.
544
00:30:09,640 --> 00:30:11,840
Sí, pero si Marisa
no aparece por allí,
545
00:30:11,920 --> 00:30:14,280
entonces Wyatt y Bianca
sabrán que hay un problema.
546
00:30:15,160 --> 00:30:17,120
¿Y qué le van a hacer a mi padre?
547
00:30:19,280 --> 00:30:20,760
¿Bianca tiene antecedentes?
548
00:30:20,840 --> 00:30:22,800
Un par de infracciones de tráfico,
nada grave.
549
00:30:24,280 --> 00:30:25,640
Oye, Marisa, eh...
550
00:30:26,880 --> 00:30:31,000
Preferiría que hubiera otra opción,
pero... Bianca nos tiene acorralados.
551
00:30:31,480 --> 00:30:33,160
-¿Crees que puedes ir a verla?
-Lo haré.
552
00:30:33,600 --> 00:30:35,440
-¿Segura?
-Lo que sea por mi padre.
553
00:30:36,880 --> 00:30:38,200
Eres muy buena hija.
554
00:30:38,280 --> 00:30:40,920
Y Kemi estará ahí contigo
por si algo saliera mal.
555
00:30:41,360 --> 00:30:42,760
Diles que vas para allá.
556
00:30:43,480 --> 00:30:46,400
Quédate lo más cerca posible
sin que se den cuenta.
557
00:30:46,480 --> 00:30:48,600
-Si Bianca actúa, la detienes.
-Hecho, jefa.
558
00:30:49,120 --> 00:30:52,400
-Así tengo tiempo de encontrar a Burt
-¿Cómo vas a hacerlo?
559
00:30:52,480 --> 00:30:54,240
Voy a tener que pedirle
un favor a alguien.
560
00:30:54,880 --> 00:30:57,560
Lo encontraré. Tú protégela, ¿vale?
561
00:30:58,240 --> 00:31:01,720
Bueno, Kemy te va a acompañar.
Salvaremos a tu padre.
562
00:31:01,800 --> 00:31:02,760
Vale.
563
00:31:12,520 --> 00:31:14,560
Delgado. Gabrielle Bennett.
564
00:31:15,000 --> 00:31:17,120
Créeme, no quería llamarte.
565
00:31:17,600 --> 00:31:19,720
Oye, necesito un satélite
de reconocimiento
566
00:31:19,800 --> 00:31:21,800
para saber dónde tienen retenida
a una víctima.
567
00:31:22,040 --> 00:31:24,880
Sí. Tengo un radio de búsqueda
y fotos de referencia.
568
00:31:25,600 --> 00:31:27,320
Lo sé, solo una vez.
569
00:31:28,400 --> 00:31:29,960
Vale, ahora te lo envío.
570
00:31:41,600 --> 00:31:44,000
Marisa. Qué bien que has venido.
571
00:31:44,400 --> 00:31:47,000
-¿Qué sabes de mi padre?
-Te lo diré, pero...
572
00:31:47,440 --> 00:31:48,680
antes tenemos que irnos de la calle.
573
00:31:49,160 --> 00:31:51,480
-Bianca, ¿qué está pasando?
-Nada.
574
00:31:51,840 --> 00:31:54,200
-Te lo prometo. Acompáñame.
-Dímelo aquí.
575
00:31:54,400 --> 00:31:55,680
No puedo.
576
00:31:56,080 --> 00:31:57,760
Ven conmigo.
577
00:32:01,320 --> 00:32:04,200
-Me haces daño.
-Camina, por favor. Tú camina.
578
00:32:04,280 --> 00:32:05,320
¡Para!
579
00:32:08,440 --> 00:32:11,840
-Sé lo del boleto de lotería.
-¿Lo tienes? ¿Lo llevas encima?
580
00:32:11,920 --> 00:32:13,440
¿Cómo has podido hacerle esto
a mi padre? ¿Por qu...?
581
00:32:13,520 --> 00:32:16,680
Hemos ganado 50 millones de dólares
y quiere regalarlos.
582
00:32:16,760 --> 00:32:18,640
Necesito ese dinero.
583
00:32:19,560 --> 00:32:21,400
Y tú me lo vas a conseguir.
584
00:32:21,840 --> 00:32:24,480
Así que andando.
585
00:32:30,840 --> 00:32:32,960
Una cosa mala, 50 millones de dólares
586
00:32:34,280 --> 00:32:37,120
-Policía, manos arriba.
-¡Me has engañado!
587
00:32:37,560 --> 00:32:39,000
Baja el arma...
588
00:32:40,400 --> 00:32:43,240
-o se lo clavaré.
-De acuerdo. Vale, vale.
589
00:32:43,320 --> 00:32:46,120
No haré nada, ¿de acuerdo?
590
00:32:46,400 --> 00:32:48,680
Todo va a salir bien, Marisa,
¿me oyes?
591
00:32:48,920 --> 00:32:50,400
Bianca, se acabó.
592
00:32:51,160 --> 00:32:53,760
No quieres hacer algo
que luego no podrás deshacer.
593
00:32:54,320 --> 00:32:58,720
Tú no vas a quitarme el dinero
de ese premio. Lo necesito.
594
00:33:11,040 --> 00:33:13,000
Yo solo quería una vida mejor.
595
00:33:13,080 --> 00:33:16,280
Ya. Hay muchas formas de buscar
esa vida. Y esta no lo es.
596
00:33:21,240 --> 00:33:23,800
"Ahora me debes una".
Ya, ¿no me digas?
597
00:33:45,640 --> 00:33:48,720
¿Jason? Burt está en la azotea
del edificio abandonado.
598
00:33:48,800 --> 00:33:50,880
A unos cientos de metros
de la cervecería.
599
00:33:51,240 --> 00:33:52,520
No tiene mucho tiempo.
600
00:33:53,600 --> 00:33:57,520
Solo una cosa mala
y 50 millones de dólares.
601
00:33:59,840 --> 00:34:02,280
Wyatt, estás cometiendo
un grave error.
602
00:34:18,680 --> 00:34:21,000
Esta parte de la cervecería
se clausuró hace un año.
603
00:34:24,120 --> 00:34:26,400
-Ya.
-Están en la azotea.
604
00:34:29,960 --> 00:34:31,320
Hay que darse prisa.
605
00:34:32,280 --> 00:34:33,600
Te cubro, te cubro.
606
00:34:34,520 --> 00:34:35,640
Por aquí.
607
00:34:39,160 --> 00:34:40,600
A la derecha. Comprueba la derecha.
608
00:34:46,720 --> 00:34:48,560
Venga, a la azotea. Vamos, vamos.
609
00:35:10,040 --> 00:35:12,040
-Está armado.
-¿En qué estás pensando?
610
00:35:12,120 --> 00:35:14,920
-En que quiero una cerveza.
-Olvídate de eso. Quiero un plan.
611
00:35:15,120 --> 00:35:17,680
Tú distráelo. Ya sé cómo.
Quédate aquí.
612
00:35:21,160 --> 00:35:23,800
Has metido la pata.
No tienes escapatoria, Wyatt.
613
00:35:24,280 --> 00:35:26,040
Te equivocas, viejo.
614
00:35:29,720 --> 00:35:31,760
-¿Quién anda ahí?
-¡Va armado!
615
00:35:33,200 --> 00:35:34,360
¡Cállate!
616
00:35:37,760 --> 00:35:40,480
-¡Ayuda!
-Como entres aquí, lo mato.
617
00:35:43,560 --> 00:35:47,520
-¡Socorro!
-Sé que estás ahí.
618
00:35:47,600 --> 00:35:50,320
-Está loco. Socorro.
-Policía de Filadelfia.
619
00:35:50,800 --> 00:35:53,480
No tienes escapatoria.
Baja el arma y entrégate.
620
00:35:53,560 --> 00:35:55,280
¡Es él quien se va a quedar
con el dinero!
621
00:35:55,360 --> 00:35:58,040
¡Mi chica puso para el boleto
como todos los demás!
622
00:35:58,120 --> 00:36:00,240
¡Wyatt, Wyatt, eh! Eso no importa.
623
00:36:00,480 --> 00:36:02,920
-Esta no es solución.
-Bueno, ya está hecho.
624
00:36:03,000 --> 00:36:06,520
-Puedes dejarlo. Hablemos.
-No hay vuelta atrás.
625
00:36:10,160 --> 00:36:11,400
Date prisa, Jason.
626
00:36:14,160 --> 00:36:17,480
No estoy bromeando. Como salgas
por esa puerta, os mato a los dos.
627
00:36:18,360 --> 00:36:20,240
No vas a hacer eso.
628
00:36:22,840 --> 00:36:24,160
Piensa bien lo que haces.
629
00:36:24,240 --> 00:36:26,000
Wyatt, déjalo ya. Te van a matar.
630
00:36:26,200 --> 00:36:28,440
¿Quieres tirar tu vida por la borda
por un dinero fácil?
631
00:36:28,520 --> 00:36:31,440
50 millones no es un dinero fácil.
Es una vida nueva.
632
00:36:31,520 --> 00:36:34,560
-El dinero no lo vale, Wyatt.
-¡Es una vida nueva! ¡Cállate!
633
00:36:34,640 --> 00:36:36,960
-El dinero no lo es todo.
-Prueba a no tener nada.
634
00:36:40,200 --> 00:36:44,080
-Wyatt, podemos arreglarlo. Cálmate.
-Mataré a Burt como salgas aquí.
635
00:36:46,680 --> 00:36:49,000
¡No puedo ayudarte
si sigues disparándome!
636
00:36:49,280 --> 00:36:50,520
¿Qué coño puedo hacer?
637
00:36:51,680 --> 00:36:53,560
¡Tira tu arma
para que no haya víctimas!
638
00:36:53,760 --> 00:36:57,160
Va en serio. O me paga o lo mato.
639
00:37:05,920 --> 00:37:07,320
Ponte boca abajo.
640
00:37:09,000 --> 00:37:10,240
Te dije que te calmaras.
641
00:37:14,160 --> 00:37:18,080
Hola. Soy Jason Grant. Vengo
de la MPU. Te vamos a llevar a casa.
642
00:37:18,160 --> 00:37:20,680
-Gracias.
-¿Vale? Venga, ya pasó.
643
00:37:38,560 --> 00:37:42,960
-¿Qué quieres, Damon?
-Oh, me he acalorado un poco antes.
644
00:37:43,040 --> 00:37:46,480
¿Por qué no hablamos de mi cliente
mientras cenamos? Invito yo.
645
00:37:46,560 --> 00:37:47,880
Eso no va a pasar.
646
00:37:50,320 --> 00:37:52,040
Te estás equivocando, Gabby.
647
00:37:52,120 --> 00:37:54,120
Estamos divorciados, Damon. Acéptalo.
648
00:37:54,200 --> 00:37:56,960
-Yo lo he asumido, hazlo tú.
-Puedo hundirte la vida.
649
00:37:57,040 --> 00:37:59,800
No me amenaces. Sabes que no deberías
650
00:38:00,480 --> 00:38:03,800
No es una amenaza, Gabby.
Es una advertencia.
651
00:38:04,880 --> 00:38:05,840
Gracias.
652
00:38:08,880 --> 00:38:10,760
Llámame Gabrielle.
653
00:38:11,240 --> 00:38:13,880
Aunque mejor puedes llamarme
teniente Bennett.
654
00:38:21,520 --> 00:38:24,040
-Está en buenas manos.
-Gracias.
655
00:38:26,200 --> 00:38:28,680
-Dios mío. Papá.
-Marisa.
656
00:38:29,200 --> 00:38:31,800
-¿Estás bien? ¿Te han hecho daño?
-No, estoy bien.
657
00:38:33,320 --> 00:38:36,600
La inspectora Kemi me protegió.
Si la hubieras visto...
658
00:38:36,680 --> 00:38:38,280
Gracias por mantener
a mi niña a salvo.
659
00:38:38,360 --> 00:38:41,320
Ha sido un placer.
Y hay una buena noticia.
660
00:38:41,400 --> 00:38:44,720
La fórmula cervecera de Hank dejará d
producirse durante la investigación.
661
00:38:44,800 --> 00:38:47,400
Así que has ayudado a Demetri,
se lo merezca o no.
662
00:38:47,480 --> 00:38:50,320
-Soy un hombre de palabra.
-Os dejo un rato a solas.
663
00:38:54,240 --> 00:38:56,040
-Por aquí.
-Gracias.
664
00:38:58,600 --> 00:38:59,560
Burt.
665
00:39:00,680 --> 00:39:01,680
Josie.
666
00:39:01,880 --> 00:39:05,240
-Por Dios, qué moratones.
-No es tan grave como parece.
667
00:39:05,680 --> 00:39:07,080
No puedo creer...
668
00:39:07,920 --> 00:39:10,400
-Lo siento mucho.
-Ah, es...
669
00:39:10,480 --> 00:39:11,800
Espera, papá.
670
00:39:12,360 --> 00:39:15,080
¿Es cierto? ¿Hemos ganado la lotería?
671
00:39:15,160 --> 00:39:16,600
No, cielo. Nosotros no.
672
00:39:16,880 --> 00:39:19,240
Pero... Veo que traes el libro.
673
00:39:20,720 --> 00:39:22,320
-¿Puedo?
-Sí.
674
00:39:23,040 --> 00:39:26,400
Ya sé que me lo dejaste ayer.
Aún no lo he leído.
675
00:39:26,600 --> 00:39:27,480
Bueno...
676
00:39:27,920 --> 00:39:30,080
Son los números de Jerry
los que ganaron.
677
00:39:31,120 --> 00:39:32,240
Josie...
678
00:39:33,840 --> 00:39:36,600
los 50 millones de dólares son tuyos.
679
00:39:37,600 --> 00:39:38,840
Burt, yo...
680
00:39:40,320 --> 00:39:42,320
-¿Es en serio?
-Sí.
681
00:39:44,600 --> 00:39:47,000
¿Qué voy a hacer
con 50 millones de dólares?
682
00:39:47,080 --> 00:39:48,560
¿Pagar tus facturas?
683
00:39:49,360 --> 00:39:52,920
Y luego hacer ese viaje a Europa
del que siempre hablaba Jerry.
684
00:39:53,800 --> 00:39:57,000
Regalar 50 millones de dólares
es de locos.
685
00:39:58,120 --> 00:40:01,160
Se le ve tan seguro... y tan feliz.
686
00:40:01,240 --> 00:40:04,640
-Porque está loco.
-Calla. Es un acto noble.
687
00:40:05,240 --> 00:40:07,000
-¡Gracias!
-Nada.
688
00:40:07,160 --> 00:40:09,280
Siempre podrás contar conmigo, Josie.
689
00:40:17,440 --> 00:40:21,440
Cuando pasó todo esto,
me arrepentí de no haberte dicho
690
00:40:21,520 --> 00:40:23,520
las cosas que tenía
que haberte dicho antes.
691
00:40:25,680 --> 00:40:27,240
Lo que siento por ti.
692
00:40:32,360 --> 00:40:34,760
Josie, no... no sé qué decir.
693
00:40:34,960 --> 00:40:36,800
Di que ella también te gusta.
694
00:40:36,880 --> 00:40:40,720
¡Eso! ¡Di que te gusta, Burt!
695
00:40:41,520 --> 00:40:45,000
Vaya... Claro. También me gustas.
696
00:40:50,080 --> 00:40:53,080
Me he equivocado.
Voy a llamar a Jackson.
697
00:40:53,720 --> 00:40:55,080
A por tu chico.
698
00:40:57,600 --> 00:41:00,280
-"A por tu chico".
-Anda, para. Te encanta.
699
00:41:03,040 --> 00:41:04,240
Ah, el amor...
700
00:41:07,280 --> 00:41:10,440
Traducido por Patricia Lommers
Subtitulado por Lucía Hoffman
55562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.