All language subtitles for Alert - Unidad de personas desaparecidas 3x09 Burt_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,560 --> 00:00:26,400 -Cuidado. -Vamos, Burt. Es un barril. 2 00:00:26,480 --> 00:00:28,720 -¿Quieres que coja la carretilla? -Va en serio, Tony. 3 00:00:28,800 --> 00:00:33,120 Aleja eso de tu cabeza. Los barriles de plástico solo aguantan 0,6 bares. 4 00:00:35,360 --> 00:00:37,320 -¿Has comprobado la presión? -Sí. He... 5 00:00:40,360 --> 00:00:41,920 ¡Tony! ¡Traed unos trapos! 6 00:00:42,240 --> 00:00:43,320 El puente está cortado. 7 00:00:43,400 --> 00:00:45,400 Jenny, trae tu camioneta, la ambulancia tardará demasiado. 8 00:00:45,480 --> 00:00:47,120 Llévalo al hospital. Rápido. 9 00:00:47,560 --> 00:00:51,160 Tranquilo, Tony, te pondrás bien. No te pasará nada, te lo prometo. 10 00:00:51,240 --> 00:00:54,960 -Me duele, Burt. Me duele. -Vamos a meterte detrás. 11 00:00:56,320 --> 00:00:57,840 Con cuidado. Cuidado. 12 00:01:02,760 --> 00:01:04,040 Presiona bien. 13 00:01:06,600 --> 00:01:08,040 Bien. Así, así, así. 14 00:01:09,400 --> 00:01:12,200 Estarás de vuelta con tu pequeñina enseguida, ¿vale? 15 00:01:12,680 --> 00:01:14,920 ¿Burt? ¿Va todo bien ahí? 16 00:01:15,920 --> 00:01:17,280 ¡Ya está bien, Hank! 17 00:01:18,200 --> 00:01:20,440 Es una cervecería grande. Es normal que haya accidentes. 18 00:01:20,520 --> 00:01:24,280 -Saldrá de esta. -¡Volved todos adentro y a trabajar! 19 00:01:24,560 --> 00:01:25,880 Venga. 20 00:01:26,360 --> 00:01:27,880 Mira, que te jodan, Hank. 21 00:01:28,200 --> 00:01:30,200 Si el barril de plástico hubiera explotado antes, 22 00:01:30,280 --> 00:01:31,640 le habría volado la cabeza a Tony. 23 00:01:31,720 --> 00:01:33,280 ¿Puedes dejar de agobiarme? 24 00:01:33,480 --> 00:01:36,480 Desde que murió Jerry, eres un puto disco rayado. 25 00:01:36,720 --> 00:01:38,600 Ha sido un accidente y ya ha pasado un año. 26 00:01:38,680 --> 00:01:40,600 Y Jerry murió por culpa de tus recortes. 27 00:01:40,680 --> 00:01:42,120 Ya he cerrado el edificio viejo. 28 00:01:42,200 --> 00:01:46,400 Solo necesito que esperes hasta el lanzamiento de la nueva cerveza. 29 00:01:46,480 --> 00:01:48,240 -Por favor. -No voy a esperar. 30 00:01:48,320 --> 00:01:50,760 O mejoras las medidas de seguridad o te denuncio a la OSHA. 31 00:01:50,840 --> 00:01:54,720 Hazlo. Si nos clausuran, tu querido personal acabará en el paro. 32 00:01:54,800 --> 00:01:56,680 Mejor eso que morirse. 33 00:01:57,560 --> 00:01:59,600 Que te jodan, Hank. 34 00:02:04,400 --> 00:02:06,480 Este sitio va a acabar conmigo. 35 00:02:08,480 --> 00:02:09,760 Ah, gracias, Joe. 36 00:02:10,120 --> 00:02:12,320 Déjame un momento, anda. Gracias. 37 00:02:22,240 --> 00:02:23,480 ¿Joe? 38 00:02:24,360 --> 00:02:25,640 ¿Hay alguien ahí? 39 00:03:11,840 --> 00:03:14,920 ¿Tiene la MPU una unidad canina que desconozco? 40 00:03:15,880 --> 00:03:20,280 No. Es Ursula. Se la estoy cuidando a Wayne mientras trabaja fuera. 41 00:03:20,480 --> 00:03:21,640 ¿Se la cuidas? 42 00:03:21,840 --> 00:03:24,520 -¿A tu novia? -Caray. 43 00:03:24,880 --> 00:03:27,040 Creía que eras un Don Juan. Fíjate tú. 44 00:03:28,880 --> 00:03:31,320 No sé si debería sentirme insultado o halagado. 45 00:03:32,720 --> 00:03:33,920 Puede que las dos. 46 00:03:35,920 --> 00:03:39,640 Ursula, vuelve. Eh, ven aquí. Eh, Ursula. Ven, ven aquí. 47 00:03:49,240 --> 00:03:50,760 ¿Va todo bien? 48 00:03:51,600 --> 00:03:52,840 Muy bien. 49 00:03:53,120 --> 00:03:54,840 De acuerdo. Genial. 50 00:03:55,120 --> 00:03:56,360 ¡No! 51 00:03:58,400 --> 00:04:00,080 No estoy bien. 52 00:04:01,280 --> 00:04:03,480 He cortado con mi novio. 53 00:04:07,680 --> 00:04:08,720 Vaya. 54 00:04:09,600 --> 00:04:11,000 Lo siento por ti. 55 00:04:12,400 --> 00:04:14,040 Bueno, me voy a mi despacho. 56 00:04:14,240 --> 00:04:18,320 Jackson es genial y el sexo es excelente. 57 00:04:19,520 --> 00:04:22,680 Pero iba a ser solo un rollo y ahora estoy confundida. 58 00:04:22,760 --> 00:04:26,200 ¿Sabes cuando solo quieres una tostad y te ponen unos huevos Benedict? 59 00:04:27,040 --> 00:04:30,920 Yo no había pedido unos huevos Benedict. 60 00:04:32,680 --> 00:04:35,600 ¿Nunca has tenido uno de esos días en los que necesitas un abrazo? 61 00:04:35,680 --> 00:04:37,880 Pues no muchos... No. 62 00:04:38,080 --> 00:04:39,040 Pero ¿sabes qué? 63 00:04:39,360 --> 00:04:41,560 Céntrate en el trabajo. Así estarás distraída. 64 00:04:44,360 --> 00:04:45,520 De acuerdo. 65 00:04:49,920 --> 00:04:52,520 Bueno, señoras. Suficiente tequila, ¿no? 66 00:04:52,920 --> 00:04:54,160 Va en serio, Fran. 67 00:04:56,680 --> 00:04:57,840 Qué dos. 68 00:04:58,040 --> 00:04:59,120 Buenos días, teniente. 69 00:05:00,160 --> 00:05:02,480 -¿Qué pasa con "las chicas de oro"? -¿Fran y Maeve? 70 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 Se escaparon de su residencia anoche 71 00:05:04,840 --> 00:05:06,200 y estuvieron de juerga hasta las tantas. 72 00:05:06,280 --> 00:05:07,920 Las encontramos esta mañana en una parada del bus. 73 00:05:08,000 --> 00:05:10,120 Se lo pasaron en grande, que es lo importante. 74 00:05:13,800 --> 00:05:16,400 Oye, Jason, ¿podemos hacer algo con el perro? 75 00:05:18,920 --> 00:05:21,640 ¿Es la Unidad de Desaparecidos? ¿Puede ayudarme alguien? 76 00:05:21,880 --> 00:05:23,480 Sí, somos nosotros. Acércate. 77 00:05:26,240 --> 00:05:29,120 -¿En qué podemos ayudarte? -Mi padre no volvió anoche a casa. 78 00:05:29,360 --> 00:05:31,120 Burt MacNeil. Trabaja en la cervecería Lembeck. 79 00:05:31,200 --> 00:05:32,600 Vale, ¿estás segura de que...? 80 00:05:32,680 --> 00:05:35,880 Siempre vuelve a casa. Siempre. Le ha pasado algo. 81 00:05:36,040 --> 00:05:37,080 Está bien. 82 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 Mi madre murió cuando yo tenía seis años. 83 00:05:44,720 --> 00:05:47,000 Mi padre y yo estamos solos. Solo le tengo a él. 84 00:05:48,080 --> 00:05:49,720 Nunca pasaría fuera la noche. 85 00:05:50,000 --> 00:05:53,320 -¿Cuándo hablasteis por última vez? -Eh, ayer antes de clase. 86 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 A veces trabaja hasta tarde, 87 00:05:55,280 --> 00:05:58,360 pero esta mañana no había vuelto y no me coge el móvil. 88 00:05:58,440 --> 00:06:00,040 ¿Y dices que trabaja en la cervecería Lembeck? 89 00:06:00,240 --> 00:06:02,680 Sí. Es el maestro cervecero. 90 00:06:02,840 --> 00:06:05,360 ¿Hay algún sitio al que pudiera haber ido al salir del trabajo? 91 00:06:05,440 --> 00:06:07,440 -¿Un bar local o...? -No. 92 00:06:08,120 --> 00:06:09,880 Papá solo bebe para probar su cerveza 93 00:06:09,960 --> 00:06:11,640 Marisa, sé que es duro, pero... 94 00:06:11,720 --> 00:06:14,200 ¿crees que tu padre podría tener algún enemigo? 95 00:06:14,280 --> 00:06:16,880 No. Es muy querido en el trabajo. 96 00:06:17,080 --> 00:06:19,200 Es su vida. El trabajo y cuidarme. 97 00:06:20,520 --> 00:06:21,680 Encuéntrenlo. 98 00:06:21,760 --> 00:06:25,080 Necesitaríamos sus cuentas de redes sociales. 99 00:06:25,160 --> 00:06:27,920 No tiene ninguna. Casi no sabe ni mensajear. 100 00:06:28,000 --> 00:06:31,520 Vale. Si no es muy de smartphones, quizás tenga una agenda en papel. 101 00:06:31,840 --> 00:06:32,760 -Sí. -Bien. 102 00:06:32,840 --> 00:06:34,680 ¿Podrías irte a casa y mirarlo? 103 00:06:35,600 --> 00:06:38,560 Manda a Mike y a Jason a Lembeck. Encontraremos a tu padre. 104 00:06:44,320 --> 00:06:46,360 Es como la meca de la birra. 105 00:06:46,760 --> 00:06:47,760 -¿Meca? -Sí. 106 00:06:47,840 --> 00:06:49,360 Suena blasfemo. 107 00:06:49,640 --> 00:06:51,280 -¿Nirvana? -Mejor. 108 00:06:51,360 --> 00:06:53,680 Gracias. Bebo Lembeck desde los 15 años. 109 00:06:53,760 --> 00:06:57,080 Tú eres más de alcohol sofisticado, ¿no? Eres carne de cóctel. 110 00:06:57,160 --> 00:06:59,320 ¿Quieres una galleta porque bebías con 15? ¿Qué...? 111 00:06:59,400 --> 00:07:00,680 Bienvenidos a la Cervecería Lembeck, 112 00:07:00,760 --> 00:07:03,520 una de las más antiguas y grandes de Philly. ¿En qué puedo ayudarles? 113 00:07:03,600 --> 00:07:06,400 Somos de la MPU. Uno de sus empleados ha desparecido. 114 00:07:06,680 --> 00:07:08,840 ¿Burt MacNeil? ¿Lo conoce? 115 00:07:09,120 --> 00:07:11,200 Madre mía, sí. ¿Desaparecido? 116 00:07:11,760 --> 00:07:16,520 Lo vi ayer antes de marcharme. Estaba discutiendo con Hank, el director. 117 00:07:18,000 --> 00:07:19,160 A lo mejor estoy hablando de más. 118 00:07:19,400 --> 00:07:21,960 ¿Y está Hank aquí? ¿Podríamos hablar con él? 119 00:07:23,320 --> 00:07:25,080 -Acompáñenme. -Sí. 120 00:07:25,160 --> 00:07:26,360 ¿Señor Lembeck? 121 00:07:27,640 --> 00:07:30,640 Son de la policía. Le ha pasado algo a Burt. 122 00:07:31,000 --> 00:07:33,320 ¿De verdad? Ya le estaba echando de menos. 123 00:07:33,400 --> 00:07:35,320 Esto casi no funciona sin él. 124 00:07:36,200 --> 00:07:38,160 Eh... ¿qué ha pasado? 125 00:07:38,240 --> 00:07:40,840 Ah, no lo sabemos. Necesitamos su ayuda. 126 00:07:40,920 --> 00:07:44,400 La recepcionista nos ha dicho que Burt discutió con usted ayer. 127 00:07:44,880 --> 00:07:48,840 Hubo un accidente en la cervecería ayer, 128 00:07:48,920 --> 00:07:51,600 y luego discutimos sobre cómo mejorar la seguridad. 129 00:07:52,280 --> 00:07:55,720 -¿De eso hablaron? ¿De seguridad? -Sí, más o menos. 130 00:07:56,000 --> 00:07:58,280 Le prometí que, cuando lanzáramos la nueva cerveza, 131 00:07:58,360 --> 00:07:59,960 optimizaría los equipos. 132 00:08:00,680 --> 00:08:03,200 -Vale. Esto es un fermentador, ¿no? -Sí. 133 00:08:05,160 --> 00:08:07,240 Su superficie debería ser uniforme 134 00:08:07,320 --> 00:08:09,360 para que la mezcla de cereales esté a la misma temperatura, ¿no? 135 00:08:09,440 --> 00:08:10,400 Sí, exacto. 136 00:08:10,480 --> 00:08:12,280 Es que tuve una fase de fabricación casera. 137 00:08:12,360 --> 00:08:13,400 -¿No me digas? -Sí. 138 00:08:13,480 --> 00:08:16,200 ¿Llevabas moño y bebías café artesanal? 139 00:08:16,280 --> 00:08:17,960 Seguro que a Wayne le encantaba. 140 00:08:18,040 --> 00:08:21,640 El caso es que hay un bollo y veo algo ahí abajo, sargento. 141 00:08:22,280 --> 00:08:24,360 -Pues cógelo. -No, cógelo tú. 142 00:08:24,440 --> 00:08:26,560 -Yo lo encuentro y tú lo coges. -¿Desde cuándo hacemos eso? 143 00:08:26,640 --> 00:08:28,600 Siempre lo hemos hecho. Tú encuentras algo y yo lo cojo. 144 00:08:28,680 --> 00:08:30,840 No creo que haya nada ahí abajo. No ha pasado nada. 145 00:08:30,920 --> 00:08:33,040 Pues yo veo algo, por eso se lo he dicho. 146 00:08:40,960 --> 00:08:42,840 Tenemos un casco manchado de sangre. 147 00:08:43,720 --> 00:08:46,320 Bien, nos vamos a comisaría para hablar de qué más no ha pasado. 148 00:08:46,400 --> 00:08:47,360 Venga. 149 00:08:49,280 --> 00:08:51,520 Hola, Bennett. Eh... Emite una alerta. 150 00:09:10,080 --> 00:09:11,120 ¡Socorro! 151 00:09:19,040 --> 00:09:20,080 ¡Ayuda! 152 00:09:20,400 --> 00:09:21,520 ¡Ayuda! 153 00:09:21,920 --> 00:09:22,960 ¡Ayuda! 154 00:09:30,480 --> 00:09:33,840 Helen está analizando el casco de Burt por si identifica a alguien. 155 00:09:34,840 --> 00:09:37,680 Bien. A ver si deja de poner música tristona. 156 00:09:37,760 --> 00:09:39,640 ¿Por qué hueles a fiesta universitaria? 157 00:09:39,720 --> 00:09:41,760 Vamos... Fui a la cervecería. 158 00:09:41,960 --> 00:09:45,360 Yo he ido a cervecerías y no vuelvo a casa oliendo a Homer Simpson. 159 00:09:46,160 --> 00:09:49,160 -¿Hay algo de la alerta? -Muchos avisos, nada que rastrear. 160 00:09:49,240 --> 00:09:51,400 Muchos vecinos y amigos preocupados, pero... 161 00:09:51,480 --> 00:09:54,560 -Estamos interrogando al director. -De acuerdo. Hazle esperar, iré yo. 162 00:09:54,640 --> 00:09:56,160 -Bien. -Ve a asearte. 163 00:09:56,240 --> 00:09:58,400 A Bill Houston no le va a gustar que apestes así. 164 00:09:58,880 --> 00:10:00,160 Sí, jefa. 165 00:10:11,360 --> 00:10:13,680 Gracias, agente. ¿En qué puedo ayudarle? 166 00:10:13,760 --> 00:10:15,520 He visto la alerta de persona desaparecida 167 00:10:15,600 --> 00:10:17,600 y he venido cuanto antes. 168 00:10:18,160 --> 00:10:19,840 ¿Han encontrado ya a Burt MacNeil? 169 00:10:19,920 --> 00:10:23,160 No, aún no, pero ¿tiene alguna información que nos ayude? 170 00:10:23,360 --> 00:10:25,880 Es posible. Somos amigos. 171 00:10:25,960 --> 00:10:29,520 Era compañero de trabajo de mi marido Jerry. Falleció el año pasado. 172 00:10:29,600 --> 00:10:31,520 -Le acompaño en el sentimiento. -Gracias. 173 00:10:31,600 --> 00:10:33,960 Burt me ha ayudado mucho desde que murió Jerry. 174 00:10:34,600 --> 00:10:37,680 La familia y los amigos me ayudaron después del accidente, 175 00:10:37,760 --> 00:10:39,120 pero luego se acabó. 176 00:10:39,600 --> 00:10:40,520 No Burt. 177 00:10:40,600 --> 00:10:42,880 Marisa y él vienen a cenar todos los domingos. 178 00:10:42,960 --> 00:10:45,160 Me corta el césped, arregla el fregadero... 179 00:10:45,240 --> 00:10:48,240 -Todo lo que habría hecho Jerry. -Parece un hombre maravilloso. 180 00:10:48,320 --> 00:10:49,440 Sí. 181 00:10:49,520 --> 00:10:51,160 Dice que quizás tiene información. 182 00:10:51,240 --> 00:10:54,480 Burt vino ayer a dejarme un libro del que le había hablado. 183 00:10:54,880 --> 00:10:56,720 Y estaba muy raro. 184 00:10:57,840 --> 00:11:00,600 -¿Se le ocurre por qué estaba así? -No. 185 00:11:01,160 --> 00:11:04,080 -Debí preguntar, pero... -No importa. Muchas gracias. 186 00:11:04,160 --> 00:11:06,760 -¿Josie? -Oh, he venido en cuanto lo he visto. 187 00:11:06,840 --> 00:11:08,160 Lo siento mucho. 188 00:11:08,760 --> 00:11:10,000 Gracias. 189 00:11:10,080 --> 00:11:13,560 No he encontrado ninguna agenda, pero he visto esto en su mesa. 190 00:11:13,640 --> 00:11:15,040 Gracias. 191 00:11:20,000 --> 00:11:21,040 Buenos días. 192 00:11:21,320 --> 00:11:22,640 ¡Teniente! 193 00:11:23,160 --> 00:11:25,000 -Hola. -Hola. 194 00:11:25,080 --> 00:11:26,560 Tengo una reunión de jefes de unidad, ¿qué pasa? 195 00:11:26,640 --> 00:11:29,160 Resulta que Burt es muy tradicional 196 00:11:29,240 --> 00:11:32,760 e imprime su correspondencia por emai con Hank Lembeck. 197 00:11:32,840 --> 00:11:35,120 Burt amenazó a Lembeck con denunciarlo a la OSHA 198 00:11:35,200 --> 00:11:36,600 por infracciones de seguridad. 199 00:11:36,680 --> 00:11:38,880 Sí, y si se acumulan, clausuran la cervecería. 200 00:11:38,960 --> 00:11:41,600 -A mí me parece un móvil. -Lee la última frase. 201 00:11:43,520 --> 00:11:45,840 De acuerdo. La reunión tendrá que esperar. 202 00:11:45,920 --> 00:11:47,960 Yo interrogo a Hank. Ve a ver si Helen tiene algo. 203 00:11:48,040 --> 00:11:49,160 Entendido. 204 00:11:50,920 --> 00:11:52,000 Eh, hola. 205 00:11:55,240 --> 00:11:56,880 ¿Has sacado algo del casco? 206 00:11:58,040 --> 00:11:59,680 El grupo sanguíneo es el de Burt 207 00:11:59,760 --> 00:12:02,280 y hay mucha sangre en las cintas antisudor. 208 00:12:03,760 --> 00:12:08,000 Y luego está esto. Algún tipo de material orgánico. 209 00:12:08,080 --> 00:12:10,000 Aún no sé lo que es. 210 00:12:10,400 --> 00:12:11,800 ¿Estás bien? 211 00:12:14,040 --> 00:12:16,880 -He cortado con Jackson. -¿El mazado? 212 00:12:16,960 --> 00:12:20,760 Espera, espera, espera, ¿tú has cortado con...? Oh, Helen. 213 00:12:21,320 --> 00:12:24,160 Lo siento. ¿Qué ha pasado? 214 00:12:24,600 --> 00:12:27,200 Empezaba a ser serio y me agobié. 215 00:12:27,280 --> 00:12:30,160 Tal vez sea influencia de mi madre, pero... 216 00:12:30,520 --> 00:12:34,240 Yo soy doctorada, Kemi. ¿Qué estoy haciendo con un stripper? 217 00:12:34,320 --> 00:12:38,240 -¿Qué pasará cuando el sexo se acabe? -Ya veo. Oh, ven aquí, Helen. Sí. 218 00:12:38,320 --> 00:12:41,640 Oh, mi niña. Sí... Bueno. 219 00:12:42,320 --> 00:12:43,960 Ah, vale, sí. 220 00:12:45,600 --> 00:12:46,680 Ya está. 221 00:12:48,480 --> 00:12:49,960 Gracias. 222 00:12:50,160 --> 00:12:51,680 Lo necesitaba. 223 00:12:52,080 --> 00:12:53,480 ¿Vuelves al microscopio? 224 00:12:54,160 --> 00:12:56,800 -Bien. -Vuelvo al microscopio. 225 00:12:56,880 --> 00:12:58,800 -Sí. -Vale. 226 00:13:04,320 --> 00:13:06,920 Estos emails demuestran que Burt le amenazó con cerrar la cervecería 227 00:13:07,000 --> 00:13:09,600 si había otro accidente. Y ayer hubo un accidente. 228 00:13:09,680 --> 00:13:11,800 "Si vuelves a amenazar a mi empresa, acabaré contigo". 229 00:13:12,680 --> 00:13:14,360 Estaba enfadado cuando lo escribí. 230 00:13:14,440 --> 00:13:16,040 ¿Y cuando le golpeó la cabeza a Burt? 231 00:13:16,520 --> 00:13:18,800 Discutimos y Burt se fue. Ya está. 232 00:13:19,160 --> 00:13:20,920 Si quiere saber quién le ha hecho daño, 233 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 hable con los matones que quieren mi fórmula. 234 00:13:23,480 --> 00:13:25,640 No sé. Es mucha casualidad, Hank. 235 00:13:25,720 --> 00:13:27,680 Me parece que lo que quiere es despistarme. 236 00:13:28,160 --> 00:13:33,080 Es verdad. Es Demetri Tertullian, director de St. Anthony. 237 00:13:33,160 --> 00:13:35,720 Es una cervecería artesanal y quiere mi nueva fórmula. 238 00:13:36,160 --> 00:13:38,680 -¿No me diga? -Burt es mi maestro cervecero. 239 00:13:38,760 --> 00:13:41,440 Es la única persona aparte de mí que conoce la fórmula. 240 00:13:42,040 --> 00:13:45,640 Me cuesta creer que hayan secuestrado a alguien por una receta de cerveza. 241 00:13:45,720 --> 00:13:48,600 Nuestra nueva fórmula obtuvo una valoración altísima. 242 00:13:48,680 --> 00:13:49,880 Demetri lo sabe. 243 00:13:50,240 --> 00:13:51,800 Cumplió cinco años en Frackville. 244 00:13:52,920 --> 00:13:55,960 Podemos seguir aquí todo el día, pero le aseguro que ha sido él. 245 00:14:01,800 --> 00:14:02,960 ¿Dónde está Jason? 246 00:14:03,120 --> 00:14:06,560 Está preguntando en hospitales. Helen dice que Burt perdió mucha sangre. 247 00:14:06,640 --> 00:14:08,440 Esto no puede esperar. ¿Kemi? 248 00:14:08,520 --> 00:14:09,920 Vas a irte con Mike. 249 00:14:10,000 --> 00:14:12,840 Tenéis que hablar con un expresidiari llamado Demetri Tertullian. 250 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 -Te he enviado su ficha. -De acuerdo. 251 00:14:20,000 --> 00:14:22,760 Delito de lesiones, atraco a mano armada. 252 00:14:22,840 --> 00:14:24,640 Pega más fuerte que la cerveza, ¿no? 253 00:14:24,720 --> 00:14:27,040 Detenedlo antes de que añada homicidi a su historial delictivo. 254 00:14:27,120 --> 00:14:28,080 Vamos. 255 00:14:30,680 --> 00:14:33,400 ¡Pero qué bombón! ¡Estás riquísima! 256 00:14:33,760 --> 00:14:36,600 ¿Crees en el amor a primera vista o necesitas volver a mirar? 257 00:14:36,920 --> 00:14:40,600 ¿Haces yoga? Yo también. Vamos a estirarnos, guapa. Vamos. 258 00:14:40,680 --> 00:14:41,760 Es encantador. 259 00:14:41,840 --> 00:14:43,920 Philly se lleva la palma en groserías 260 00:14:44,240 --> 00:14:46,400 Sabes que le diré al Bronx que has dicho eso, ¿no? 261 00:14:46,640 --> 00:14:48,360 "Vamos, preciosa, una sonrisita". 262 00:14:48,440 --> 00:14:51,000 "Sí, te daré una sonrisa, pero antes enséñame tus encantos. 263 00:14:51,080 --> 00:14:52,960 Vamos, quiero verlos." 264 00:14:53,040 --> 00:14:55,960 -Qué soez. -Buenos muslámenes. Vamos... 265 00:14:57,400 --> 00:15:01,400 Nena. Pero qué bellezón. ¿Traes algo para mí? 266 00:15:01,480 --> 00:15:04,320 Pues has acertado, cariño. Policía de Philly. 267 00:15:07,760 --> 00:15:09,480 Ve por detrás. Yo persigo a Demetri. 268 00:15:24,600 --> 00:15:27,640 No he robado nada. Lo juro. Burt dijo que lo arreglaría. 269 00:15:28,320 --> 00:15:31,400 -¿Conoces a Burt MacNeil? -Ya lo he dicho, no he robado nada. 270 00:15:31,480 --> 00:15:33,080 Robar es la menor de tus preocupaciones. 271 00:15:33,160 --> 00:15:34,600 Burt MacNeil ha desaparecido. 272 00:15:35,800 --> 00:15:36,960 Quiero un abogado. 273 00:15:37,040 --> 00:15:39,280 -Sí, y vas a necesitarlo. -Vámonos. 274 00:15:47,640 --> 00:15:49,120 "Demetri". 275 00:15:49,280 --> 00:15:51,560 -¿Es ruso? -Griego. 276 00:15:51,640 --> 00:15:53,960 Y no contestaré a nada más sin mi abogado. 277 00:15:54,320 --> 00:15:58,840 Vale. Sin preguntas. Permítame entonces hablar a mí. 278 00:15:59,400 --> 00:16:02,280 Es el dueño de St. Anthony, una pequeña cervecería artesanal 279 00:16:02,360 --> 00:16:03,560 que emplea a expresidiarios. 280 00:16:03,640 --> 00:16:06,440 Noble empresa, pero ha habido quejas 281 00:16:06,520 --> 00:16:11,360 porque coacciona a los distribuidores para que promocionen su cerveza. 282 00:16:12,240 --> 00:16:13,400 Ale. 283 00:16:13,720 --> 00:16:16,440 Fabricamos ale. La mayoría llama cerveza a la lager. 284 00:16:16,760 --> 00:16:18,600 Le pediría su opinión a Burt, 285 00:16:18,680 --> 00:16:20,760 pero nadie lo ha visto desde ayer a las cinco de la tarde. 286 00:16:21,200 --> 00:16:22,600 Trabajé hasta media noche. 287 00:16:22,680 --> 00:16:24,920 Tenemos los antecedentes de sus empleados. 288 00:16:25,000 --> 00:16:26,560 Veamos que hay por aquí. 289 00:16:26,640 --> 00:16:32,040 Hay allanamiento con armas, agresión, robo... No son muy buena gente. 290 00:16:32,800 --> 00:16:35,560 San Antonio es el patrón de los presos. 291 00:16:35,640 --> 00:16:37,840 Yo contrato a gente marginada por la sociedad. 292 00:16:37,920 --> 00:16:39,640 Nadie es su peor versión. 293 00:16:39,720 --> 00:16:42,560 Muy poético, pero ese tipo de delincuentes 294 00:16:42,640 --> 00:16:44,040 podrían secuestrar a un maestro cervecero 295 00:16:44,120 --> 00:16:46,120 para que les dé su fórmula secreta. 296 00:16:46,640 --> 00:16:47,800 No he sido yo. 297 00:16:48,800 --> 00:16:50,880 Cuando venga mi abogado, tendrá mi declaración. 298 00:16:56,840 --> 00:16:58,320 ¿Tienes un momento? 299 00:16:59,000 --> 00:17:00,280 Paciencia. 300 00:17:05,720 --> 00:17:08,760 Pide un abogado. Dime que tienes algo 301 00:17:09,080 --> 00:17:11,360 He identificado la sustancia del casco de Burt. 302 00:17:11,440 --> 00:17:15,080 Es un ácido alfa llamado humulona. Un elemento clave de la cerveza. 303 00:17:15,320 --> 00:17:17,800 Trabaja en una cervecería, fabrican cerveza. 304 00:17:17,880 --> 00:17:21,800 No cualquier cerveza. O más bien no cualquier lúpulo. 305 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 Ese compuesto químico deriva del lúpulo 306 00:17:24,360 --> 00:17:27,320 en el proceso de fermentación, dándole a la cerveza su gusto amargo. 307 00:17:27,560 --> 00:17:29,240 Algunas variedades de lúpulo están protegidas 308 00:17:29,320 --> 00:17:31,800 por patentes para salvaguardar fórmulas patentadas. 309 00:17:31,880 --> 00:17:33,680 Bien. ¿Y de quién es esa variedad? 310 00:17:35,600 --> 00:17:39,960 Confirmado con su ale, que ahora me bebería, porque... 311 00:17:40,280 --> 00:17:42,720 tengo un mal día, pero... 312 00:17:43,200 --> 00:17:45,320 Tengo alergia a la histamina de la cerveza. 313 00:17:46,440 --> 00:17:47,880 Bueno... 314 00:17:48,480 --> 00:17:51,040 pues un "barril" de gracias. 315 00:17:51,880 --> 00:17:54,200 -¿Un juego de palabras? -Así es. 316 00:17:55,560 --> 00:17:57,520 Kemi me contó lo del Agente Mazado. 317 00:17:59,200 --> 00:18:00,520 Gracias, Mike. 318 00:18:00,880 --> 00:18:02,160 ¿Dónde está mi chica? 319 00:18:02,880 --> 00:18:04,080 Ahí la veo. 320 00:18:08,200 --> 00:18:09,560 Mira lo que tengo. 321 00:18:18,440 --> 00:18:19,720 A ver qué tiene. 322 00:18:19,800 --> 00:18:23,520 Agua, cebada, levadura, cáscara de naranja y lúpulo. 323 00:18:23,600 --> 00:18:27,840 ¿Sabe? Las variedades de lúpulo se pueden rastrear 324 00:18:27,920 --> 00:18:30,600 y, mire qué cosas, su variedad estaba en el casco de Burt. 325 00:18:30,680 --> 00:18:33,640 -No sé de qué me está hablando. -Yo lo veo así. 326 00:18:33,720 --> 00:18:35,960 Entró con sus hombres en la Cervecería Lembeck. 327 00:18:36,040 --> 00:18:39,480 Burt los pilló intentando robar la fórmula y llegaron a las manos. 328 00:18:39,880 --> 00:18:43,000 -¡Hank Lembeck nos robó a nosotros! -Qué casualidad. 329 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 Es cierto. Pero el abogado dijo que una demanda lleva años 330 00:18:45,720 --> 00:18:47,000 y no tenemos tiempo ni dinero. 331 00:18:47,080 --> 00:18:49,280 Me dijeron que Burt era de fiar, así que fui a hablar con él. 332 00:18:49,360 --> 00:18:50,840 -Hace unos días. -¿Qué pasó? 333 00:18:50,920 --> 00:18:53,920 Dijo que lo investigaría para ver si Hank nos había robado la fórmula. 334 00:18:54,400 --> 00:18:56,640 Íbamos a vernos después de su trabajo 335 00:18:57,520 --> 00:18:58,760 Y no apareció. 336 00:19:07,120 --> 00:19:09,520 Disculpen. Señoras, ¿nos dejan? Gracias. 337 00:19:09,880 --> 00:19:12,480 Bueno, la historia de Demetri concuerda. 338 00:19:12,560 --> 00:19:14,920 Burt quería demostrar que había robad la fórmula. 339 00:19:15,320 --> 00:19:17,280 ¿Qué hizo? ¿Le pegó en la cabeza por eso? 340 00:19:18,760 --> 00:19:21,880 Podemos hablarlo aquí o puedo esposarlo y llevarlo a comisaría. 341 00:19:21,960 --> 00:19:24,040 Quedará genial en el boletín de empleados. 342 00:19:24,120 --> 00:19:25,280 Vamos, señores... 343 00:19:26,160 --> 00:19:29,840 Solo descubrí que Demetri estaba fabricando algo único... 344 00:19:30,240 --> 00:19:33,600 así que pagué a un cimólogo para que sacara la fórmula. 345 00:19:33,680 --> 00:19:36,800 Me da absolutamente igual quién copió en el examen de ciencias, 346 00:19:36,880 --> 00:19:38,720 -solo quiero encontrar a Burt. -¿Dónde está Burt? 347 00:19:39,080 --> 00:19:40,360 ¿Creen que fui yo? 348 00:19:40,840 --> 00:19:43,400 Vamos, lo necesito para el lanzamient de la nueva cerveza. 349 00:19:43,480 --> 00:19:45,200 No tengo ni idea de dónde está. 350 00:19:45,680 --> 00:19:48,040 Bien, vale. Pues si no sabe dónde está, ayúdenos a encontrarlo. 351 00:19:48,120 --> 00:19:49,520 ¿Qué cree que le ha pasado? 352 00:19:49,760 --> 00:19:52,440 Demetri dice que Burt quería demostra que la fórmula era robada. 353 00:19:52,520 --> 00:19:53,720 ¿Qué se necesitaría para eso? 354 00:19:53,800 --> 00:19:55,280 Para demostrarlo, necesitas datos como... 355 00:19:55,360 --> 00:19:56,920 el grado de humedad del hidratador de molienda, 356 00:19:57,000 --> 00:19:59,360 la temperatura del fermentador, la presión del tanque brite. 357 00:19:59,440 --> 00:20:00,880 No sabemos qué es todo eso. ¿Qué...? 358 00:20:00,960 --> 00:20:03,440 Toda la fábrica está monitoreada por un sistema automatizado. 359 00:20:03,520 --> 00:20:04,840 ¿De qué nos sirve eso? 360 00:20:04,920 --> 00:20:08,080 Si hizo comprobaciones, usó sus códigos de empleado, ¿vale? 361 00:20:08,160 --> 00:20:10,240 Aquí no se puede hacer nada sin que lo sepa el sistema. 362 00:20:10,320 --> 00:20:12,760 ¿Puede usar su código y ver lo que hizo el día de su desaparición 363 00:20:12,840 --> 00:20:14,680 Sí. Está ahí, en el puesto de mando. 364 00:20:15,200 --> 00:20:17,800 Y nosotros recibiendo lecciones sobre elaboración de cerveza. 365 00:20:28,280 --> 00:20:31,080 Lo último a lo que Burt accedió fue a la impresora. 366 00:20:31,280 --> 00:20:33,440 ¿La impresión demostraría que robó la fórmula a Demetri? 367 00:20:33,760 --> 00:20:36,000 Le repito, no lo había averiguado. 368 00:20:36,880 --> 00:20:39,120 Parece que hubo un error de impresión 369 00:20:39,400 --> 00:20:41,400 Imprimiré el último documento de su perfil. 370 00:20:50,240 --> 00:20:53,000 Es un boleto de lotería. ¿Por qué lo imprime en el trabajo? 371 00:20:53,080 --> 00:20:54,880 Algunos empleados tienen un grupo de lotería. 372 00:20:54,960 --> 00:20:59,120 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis... ¿Juega a números consecutivos? 373 00:20:59,200 --> 00:21:00,280 Qué absurdo. 374 00:21:00,360 --> 00:21:05,120 Sí, tanto que estos son los ganadores del lunes. 50 millones de dólares. 375 00:21:05,200 --> 00:21:08,680 ¿50? Si lo ganaron todos, ¿para qué hacerle daño? 376 00:21:09,240 --> 00:21:10,920 No sé. ¿Porque solo hizo una copia? 377 00:21:11,000 --> 00:21:12,240 ¿No tendría que hacer una para cada uno? 378 00:21:12,320 --> 00:21:13,760 ¿Quería quedarse con todo el premio? 379 00:21:13,840 --> 00:21:17,160 Hay uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 380 00:21:17,240 --> 00:21:19,720 Diez personas. Menos Burt. Eso son nueve personas 381 00:21:19,800 --> 00:21:21,640 con un móvil de 50 millones de dólares. 382 00:21:21,720 --> 00:21:24,320 Parece que el grupo de lotería se ha convertido en el grupo de sospechosos 383 00:21:31,960 --> 00:21:33,880 Muchas gracias a todos por venir. 384 00:21:33,960 --> 00:21:36,760 Sabemos que Burt MacNeil organizó un grupo de lotería. 385 00:21:36,840 --> 00:21:39,000 Quien esté en ese grupo, por favor, que levante la mano. 386 00:21:40,920 --> 00:21:43,640 Veo uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho... 387 00:21:43,720 --> 00:21:45,200 Más Burt son nueve... 388 00:21:45,400 --> 00:21:46,320 Falta uno. 389 00:21:47,120 --> 00:21:48,960 -¿Será quien lo secuestró? -No lo sé. 390 00:21:49,040 --> 00:21:50,920 Los que han levantado la mano, a la sala de descanso. 391 00:21:51,000 --> 00:21:52,360 Enseguida vamos. 392 00:21:52,840 --> 00:21:53,840 Gracias. 393 00:21:56,040 --> 00:21:59,080 -Eh, ¿adónde va la recepcionista? -Se habrá perdido. 394 00:21:59,160 --> 00:22:01,520 ¡Señorita, a la sala de descanso! Se está escapando. 395 00:22:03,640 --> 00:22:05,640 Cuidado, que voy, dejen paso. Cuidado 396 00:22:05,720 --> 00:22:07,000 Ha salido por esa puerta. 397 00:22:09,760 --> 00:22:11,040 ¡Policía de Filadelfia! 398 00:22:19,960 --> 00:22:22,040 -Aquí no hay nadie. -¿Cómo la perdimos? 399 00:22:22,120 --> 00:22:24,800 No sé, pero se ha convertido en la sospechosa principal. 400 00:22:28,080 --> 00:22:30,080 Sí, eres muy bonito. 401 00:22:31,760 --> 00:22:35,000 -Sí, cuéntame. -Hola. Resulta que el desaparecido... 402 00:22:35,080 --> 00:22:36,800 ganó la lotería antes de que lo secuestraran. 403 00:22:36,880 --> 00:22:39,760 -Caray. La maldición de la lotería. -¿Cómo dices? 404 00:22:39,840 --> 00:22:43,680 Sí, eso que dicen sobre que los ganadores de la lotería acaban mal. 405 00:22:43,760 --> 00:22:45,680 En este caso, la mala suerte podría ser la codicia de un compañero 406 00:22:45,760 --> 00:22:46,800 de su grupo de lotería. 407 00:22:46,880 --> 00:22:49,240 A ver qué encuentras de su recepcionista, Bianca. 408 00:22:49,320 --> 00:22:50,480 Sí, voy. 409 00:22:50,840 --> 00:22:52,440 ¿Qué unidad de la policía es esta? 410 00:22:54,160 --> 00:22:56,040 Eh... Espera, luego te llamo. 411 00:22:57,240 --> 00:23:00,560 -¿Qué estaba diciendo, señor...? -Damon Houston, letrado. 412 00:23:00,800 --> 00:23:03,240 A mi cliente, el señor Tertullian, se le ha coaccionado para que declare 413 00:23:03,320 --> 00:23:06,320 después de pedir un abogado. ¿Y su superior? 414 00:23:06,400 --> 00:23:08,080 Está ocupada, por desgracia. 415 00:23:08,480 --> 00:23:09,800 Oh, una pena. 416 00:23:10,080 --> 00:23:13,680 Tendré que informar directamente a Bill Houston, su jefe de división. 417 00:23:13,760 --> 00:23:15,560 Un momento. Damon Houston. ¿Es su...? 418 00:23:16,520 --> 00:23:18,920 Su hijo. Bueno, hijastro. 419 00:23:19,440 --> 00:23:20,600 ¿Damon? 420 00:23:20,960 --> 00:23:22,400 A mi despacho, ahora. 421 00:23:23,000 --> 00:23:24,320 Oh, me reclaman. 422 00:23:25,880 --> 00:23:27,120 Mucho gusto. 423 00:23:32,960 --> 00:23:34,800 Le estás faltando al respeto a mi equipo. 424 00:23:34,880 --> 00:23:37,560 Tu equipo se lo ha buscado al abusar de su poder. 425 00:23:37,640 --> 00:23:40,400 Oh, cálmate, nadie te está filmando. 426 00:23:40,600 --> 00:23:43,000 Tu inspector interrogó a mi cliente sin un abogado presente. 427 00:23:43,080 --> 00:23:45,200 A tu cliente no se le ha acusado de nada... 428 00:23:45,520 --> 00:23:46,680 aún. 429 00:23:47,960 --> 00:23:52,840 ¿Te has fijado en que cada vez que te ascienden, te vuelves muy agresiva 430 00:23:54,280 --> 00:23:55,520 No da buena imagen, Gabby. 431 00:23:58,640 --> 00:24:00,400 ¿Qué te molesta realmente, Damon? 432 00:24:01,160 --> 00:24:04,320 ¿Es la entrevista o el divorcio? 433 00:24:06,720 --> 00:24:09,600 Ya me conoces. Tengo tiempo de sobra para ambos. 434 00:24:10,720 --> 00:24:12,240 Tú, sin embargo, 435 00:24:12,320 --> 00:24:14,840 tienes que hacerte con las riendas de esta unidad de chiste. 436 00:24:15,560 --> 00:24:16,760 Con permiso... 437 00:24:23,240 --> 00:24:25,800 Que alguien acompañe al letrado Houston a la salida. 438 00:24:25,880 --> 00:24:27,680 No hace falta. 439 00:24:36,720 --> 00:24:37,680 ¡Ya vale! 440 00:24:38,960 --> 00:24:42,760 Esto es una unidad de la policía. No un bar de karaoke. 441 00:24:49,400 --> 00:24:51,600 -¡Bianca! ¿Qué coño está pasando? -Burt. 442 00:24:52,320 --> 00:24:53,840 ¿Por qué me hacéis esto? 443 00:24:54,440 --> 00:24:56,320 ¿Qué estáis haciendo? 444 00:24:58,000 --> 00:24:59,560 Amor, te estaba llamando. 445 00:25:00,880 --> 00:25:02,080 Tenemos un problema. 446 00:25:02,360 --> 00:25:04,560 La poli se ha enterado de lo de la lotería. 447 00:25:04,640 --> 00:25:06,600 Dime por favor que esto va a salir bien. 448 00:25:06,680 --> 00:25:07,840 Tranquila, Bi. 449 00:25:12,960 --> 00:25:14,840 El tiempo corre, maestro cervecero. 450 00:25:15,560 --> 00:25:16,880 ¿Dónde está el boleto? 451 00:25:18,760 --> 00:25:22,000 Siempre supe que eras idiota, Wyatt, pero no hasta este punto. 452 00:25:22,080 --> 00:25:23,960 No me pinches, Burt, o te juro por Dios... 453 00:25:24,040 --> 00:25:27,080 Solo dinos dónde está el boleto, nos repartimos el dinero 454 00:25:27,160 --> 00:25:28,640 y olvidamos de todo esto, ¿vale? 455 00:25:28,720 --> 00:25:32,080 -Yo solo estaba tratando de ser justo -¿Quedándote con los 50 millones? 456 00:25:32,160 --> 00:25:33,880 No iba... No voy a... 457 00:25:33,960 --> 00:25:35,520 ¿Y por qué no nos dijiste que ganamos 458 00:25:35,600 --> 00:25:37,360 -No ganamos. -Claro que sí. 459 00:25:37,560 --> 00:25:41,200 Arreglé el atasco de la impresora y tengo una copia del boleto ganador. 460 00:25:41,280 --> 00:25:44,960 -No ganamos nosotros. Ganó Jerry. -¡Jerry está muerto! 461 00:25:45,040 --> 00:25:48,880 Escuchadme. Jerry siempre jugaba esos números consecutivos absurdos. 462 00:25:48,960 --> 00:25:51,120 Uno, dos, tres, cuatro, cinco y seis. 463 00:25:51,200 --> 00:25:54,400 Cuando se murió, yo seguí jugándolos y pensé que, si ganaba, 464 00:25:54,480 --> 00:25:55,720 le daría el dinero a Josie. 465 00:25:55,800 --> 00:25:59,440 Yo pagué los números de Jerry, con un boleto distinto, 466 00:26:00,000 --> 00:26:01,960 pero el dependiente se equivocó y los puso todos en uno. 467 00:26:03,440 --> 00:26:05,960 Espera... ¿Vas a regalar nuestro dinero? 468 00:26:06,400 --> 00:26:09,960 -¿Mi dinero? -Ese dinero es de la viuda de Jerry. 469 00:26:10,240 --> 00:26:11,160 De eso nada. 470 00:26:11,240 --> 00:26:13,760 Los números ganadores están en nuestro boleto, es nuestro dinero. 471 00:26:13,840 --> 00:26:15,680 Si tú ni si quiera participabas, Wyatt. 472 00:26:15,760 --> 00:26:18,240 No, pero mi chica sí y vas a portarte bien con ella. 473 00:26:18,320 --> 00:26:21,160 ¿Ibas a negárselo a Susan? Acaba de tener un bebé. 474 00:26:21,240 --> 00:26:23,880 Reggie tiene como 90 años y no le queda casi jubilación. 475 00:26:24,360 --> 00:26:27,200 Sabes que yo tengo dos trabajos para cuidar a mi madre. 476 00:26:27,400 --> 00:26:28,840 Necesito ese dinero, Burt. 477 00:26:29,720 --> 00:26:31,280 Yo te lo conseguiré, mi amor. 478 00:26:33,480 --> 00:26:35,240 Te has vuelto loco, Wyatt. 479 00:26:36,120 --> 00:26:38,240 Bianca... Piénsalo bien. 480 00:26:38,320 --> 00:26:39,920 A callar, Burt. 481 00:26:44,640 --> 00:26:46,800 -Graba esto. -¿Qué estás haciendo? 482 00:26:47,560 --> 00:26:49,200 Voy a ponerme serio. 483 00:26:49,720 --> 00:26:51,440 -La hija de Burt... -¿Marisa? 484 00:26:51,520 --> 00:26:54,000 Eso. Si están tan unidos, sabrá dónde está el boleto. 485 00:26:54,080 --> 00:26:55,560 Solo hay que demostrarle que vamos en serio. 486 00:26:55,640 --> 00:26:58,320 -Wyatt, no hagas una tontería. -50 millones, Bi. 487 00:26:59,680 --> 00:27:03,680 Haremos esto, poli bueno y poli malo. 488 00:27:03,760 --> 00:27:04,720 ¿Qué? 489 00:27:04,800 --> 00:27:06,120 Que vea lo que puede pasar si me la juega. 490 00:27:06,200 --> 00:27:10,600 O nos trae ese boleto o sabremos si nos miente si dice que no lo tiene 491 00:27:10,680 --> 00:27:12,280 Pero ¿y si no lo tiene? 492 00:27:15,160 --> 00:27:17,840 Plan B. Tú confía en mí. 493 00:27:31,440 --> 00:27:35,000 Trae sola el boleto de lotería o tu padre morirá. 494 00:27:38,840 --> 00:27:41,360 -Tienen que ayudarle. -Por supuesto. 495 00:27:42,160 --> 00:27:44,000 ¿Sabemos algo de la recepcionista? 496 00:27:44,080 --> 00:27:46,640 Tiene el móvil apagado y usa el transporte público, 497 00:27:46,720 --> 00:27:48,080 así que no podemos rastrear su coche. 498 00:27:48,160 --> 00:27:49,480 ¿Ha sido Bianca? 499 00:27:50,440 --> 00:27:53,360 -No lo sabemos, pero es posible. -Yo no tengo el boleto. 500 00:27:54,200 --> 00:27:56,000 Ni sabía que mi padre había ganado. 501 00:27:57,480 --> 00:27:58,800 ¿Se lo dices? 502 00:28:01,520 --> 00:28:04,760 Yo no tengo el boleto. 503 00:28:05,480 --> 00:28:08,400 No sé dónde está. 504 00:28:13,640 --> 00:28:16,160 Todo irá bien, ya verás. 505 00:28:16,920 --> 00:28:18,440 Su hija no sabe dónde está. 506 00:28:19,440 --> 00:28:20,960 Plan B. Te toca. 507 00:28:21,360 --> 00:28:23,640 Tendremos un problemón si tu estúpido plan sale mal. 508 00:28:23,800 --> 00:28:26,600 Son 50 millones de pavos, Bi. La chica confía en ti. 509 00:28:26,680 --> 00:28:27,760 Queda con ella, secuéstrala 510 00:28:27,840 --> 00:28:30,520 y presionamos a Burt para que nos dé el boleto. Se llama chantaje. 511 00:28:30,600 --> 00:28:32,600 Se llama su hija. 512 00:28:33,040 --> 00:28:35,760 En cuanto nos dé el boleto, irá directo a la policía. 513 00:28:35,840 --> 00:28:37,920 Habrá que hacer algo para que no nos denuncien. 514 00:28:41,040 --> 00:28:42,240 Estás loco. 515 00:28:43,520 --> 00:28:46,920 No podemos matarlos. Yo no puedo hacer eso. 516 00:28:47,000 --> 00:28:49,080 Pues no lo hagas. Ve a la cárcel por secuestro. 517 00:28:49,200 --> 00:28:50,760 ¿Quién es ahora el imbécil? 518 00:28:52,480 --> 00:28:53,760 A ver... 519 00:28:55,800 --> 00:28:58,760 50 millones de dólares lo cambiarían todo. 520 00:28:59,800 --> 00:29:03,480 Desaparecerían nuestros problemas y cumpliríamos nuestros sueños. 521 00:29:03,920 --> 00:29:06,720 Solo tenemos que hacer una cosa mala. 522 00:29:08,080 --> 00:29:09,560 Venga, esa es mi chica. 523 00:29:12,080 --> 00:29:13,320 Una cosa mala. 524 00:29:19,520 --> 00:29:20,640 Por favor, no. 525 00:29:25,720 --> 00:29:28,520 La voz del vídeo del rescate es de Wyatt Jones. 526 00:29:28,600 --> 00:29:30,120 Es mecánico en la cervecería. 527 00:29:30,360 --> 00:29:31,640 Ha faltado al trabajo 528 00:29:31,720 --> 00:29:33,760 y le gustaron todos los post de Bianc del último mes. 529 00:29:33,840 --> 00:29:34,960 Genial. Bonnie y Clyde. 530 00:29:35,040 --> 00:29:36,680 ¿Seguimos sin identificar la ubicación? 531 00:29:36,800 --> 00:29:39,360 Estoy en ello. Eh... Obviamente está fuera, 532 00:29:39,440 --> 00:29:42,280 pero no tengo bastantes marcadores geográficos para saber dónde. 533 00:29:42,360 --> 00:29:44,400 -"Fuera" reduce mucho la búsqueda. -Sí. 534 00:29:45,720 --> 00:29:47,120 Bianca me ha escrito. 535 00:29:47,480 --> 00:29:49,560 Está fingiendo no estar involucrada. 536 00:29:49,640 --> 00:29:51,880 Dice que tiene información sobre mi padre y que quiere verme. 537 00:29:51,960 --> 00:29:53,480 -¿Dónde? -Orchard y Penn. 538 00:29:53,560 --> 00:29:54,840 A tres manzanas de la cervecería. 539 00:29:54,920 --> 00:29:57,640 Lo que significa que Burt debe de estar en esa zona. 540 00:29:58,200 --> 00:30:01,560 Dice que tiene que ser ahora. No lo entiendo. Siempre se ha portado bien. 541 00:30:01,640 --> 00:30:02,960 ¿Por qué hace esto? 542 00:30:03,040 --> 00:30:05,280 50 millones de razones, y ninguna es buena. 543 00:30:07,280 --> 00:30:09,560 Meterte en esto obliga a tu padre a colaborar. 544 00:30:09,640 --> 00:30:11,840 Sí, pero si Marisa no aparece por allí, 545 00:30:11,920 --> 00:30:14,280 entonces Wyatt y Bianca sabrán que hay un problema. 546 00:30:15,160 --> 00:30:17,120 ¿Y qué le van a hacer a mi padre? 547 00:30:19,280 --> 00:30:20,760 ¿Bianca tiene antecedentes? 548 00:30:20,840 --> 00:30:22,800 Un par de infracciones de tráfico, nada grave. 549 00:30:24,280 --> 00:30:25,640 Oye, Marisa, eh... 550 00:30:26,880 --> 00:30:31,000 Preferiría que hubiera otra opción, pero... Bianca nos tiene acorralados. 551 00:30:31,480 --> 00:30:33,160 -¿Crees que puedes ir a verla? -Lo haré. 552 00:30:33,600 --> 00:30:35,440 -¿Segura? -Lo que sea por mi padre. 553 00:30:36,880 --> 00:30:38,200 Eres muy buena hija. 554 00:30:38,280 --> 00:30:40,920 Y Kemi estará ahí contigo por si algo saliera mal. 555 00:30:41,360 --> 00:30:42,760 Diles que vas para allá. 556 00:30:43,480 --> 00:30:46,400 Quédate lo más cerca posible sin que se den cuenta. 557 00:30:46,480 --> 00:30:48,600 -Si Bianca actúa, la detienes. -Hecho, jefa. 558 00:30:49,120 --> 00:30:52,400 -Así tengo tiempo de encontrar a Burt -¿Cómo vas a hacerlo? 559 00:30:52,480 --> 00:30:54,240 Voy a tener que pedirle un favor a alguien. 560 00:30:54,880 --> 00:30:57,560 Lo encontraré. Tú protégela, ¿vale? 561 00:30:58,240 --> 00:31:01,720 Bueno, Kemy te va a acompañar. Salvaremos a tu padre. 562 00:31:01,800 --> 00:31:02,760 Vale. 563 00:31:12,520 --> 00:31:14,560 Delgado. Gabrielle Bennett. 564 00:31:15,000 --> 00:31:17,120 Créeme, no quería llamarte. 565 00:31:17,600 --> 00:31:19,720 Oye, necesito un satélite de reconocimiento 566 00:31:19,800 --> 00:31:21,800 para saber dónde tienen retenida a una víctima. 567 00:31:22,040 --> 00:31:24,880 Sí. Tengo un radio de búsqueda y fotos de referencia. 568 00:31:25,600 --> 00:31:27,320 Lo sé, solo una vez. 569 00:31:28,400 --> 00:31:29,960 Vale, ahora te lo envío. 570 00:31:41,600 --> 00:31:44,000 Marisa. Qué bien que has venido. 571 00:31:44,400 --> 00:31:47,000 -¿Qué sabes de mi padre? -Te lo diré, pero... 572 00:31:47,440 --> 00:31:48,680 antes tenemos que irnos de la calle. 573 00:31:49,160 --> 00:31:51,480 -Bianca, ¿qué está pasando? -Nada. 574 00:31:51,840 --> 00:31:54,200 -Te lo prometo. Acompáñame. -Dímelo aquí. 575 00:31:54,400 --> 00:31:55,680 No puedo. 576 00:31:56,080 --> 00:31:57,760 Ven conmigo. 577 00:32:01,320 --> 00:32:04,200 -Me haces daño. -Camina, por favor. Tú camina. 578 00:32:04,280 --> 00:32:05,320 ¡Para! 579 00:32:08,440 --> 00:32:11,840 -Sé lo del boleto de lotería. -¿Lo tienes? ¿Lo llevas encima? 580 00:32:11,920 --> 00:32:13,440 ¿Cómo has podido hacerle esto a mi padre? ¿Por qu...? 581 00:32:13,520 --> 00:32:16,680 Hemos ganado 50 millones de dólares y quiere regalarlos. 582 00:32:16,760 --> 00:32:18,640 Necesito ese dinero. 583 00:32:19,560 --> 00:32:21,400 Y tú me lo vas a conseguir. 584 00:32:21,840 --> 00:32:24,480 Así que andando. 585 00:32:30,840 --> 00:32:32,960 Una cosa mala, 50 millones de dólares 586 00:32:34,280 --> 00:32:37,120 -Policía, manos arriba. -¡Me has engañado! 587 00:32:37,560 --> 00:32:39,000 Baja el arma... 588 00:32:40,400 --> 00:32:43,240 -o se lo clavaré. -De acuerdo. Vale, vale. 589 00:32:43,320 --> 00:32:46,120 No haré nada, ¿de acuerdo? 590 00:32:46,400 --> 00:32:48,680 Todo va a salir bien, Marisa, ¿me oyes? 591 00:32:48,920 --> 00:32:50,400 Bianca, se acabó. 592 00:32:51,160 --> 00:32:53,760 No quieres hacer algo que luego no podrás deshacer. 593 00:32:54,320 --> 00:32:58,720 Tú no vas a quitarme el dinero de ese premio. Lo necesito. 594 00:33:11,040 --> 00:33:13,000 Yo solo quería una vida mejor. 595 00:33:13,080 --> 00:33:16,280 Ya. Hay muchas formas de buscar esa vida. Y esta no lo es. 596 00:33:21,240 --> 00:33:23,800 "Ahora me debes una". Ya, ¿no me digas? 597 00:33:45,640 --> 00:33:48,720 ¿Jason? Burt está en la azotea del edificio abandonado. 598 00:33:48,800 --> 00:33:50,880 A unos cientos de metros de la cervecería. 599 00:33:51,240 --> 00:33:52,520 No tiene mucho tiempo. 600 00:33:53,600 --> 00:33:57,520 Solo una cosa mala y 50 millones de dólares. 601 00:33:59,840 --> 00:34:02,280 Wyatt, estás cometiendo un grave error. 602 00:34:18,680 --> 00:34:21,000 Esta parte de la cervecería se clausuró hace un año. 603 00:34:24,120 --> 00:34:26,400 -Ya. -Están en la azotea. 604 00:34:29,960 --> 00:34:31,320 Hay que darse prisa. 605 00:34:32,280 --> 00:34:33,600 Te cubro, te cubro. 606 00:34:34,520 --> 00:34:35,640 Por aquí. 607 00:34:39,160 --> 00:34:40,600 A la derecha. Comprueba la derecha. 608 00:34:46,720 --> 00:34:48,560 Venga, a la azotea. Vamos, vamos. 609 00:35:10,040 --> 00:35:12,040 -Está armado. -¿En qué estás pensando? 610 00:35:12,120 --> 00:35:14,920 -En que quiero una cerveza. -Olvídate de eso. Quiero un plan. 611 00:35:15,120 --> 00:35:17,680 Tú distráelo. Ya sé cómo. Quédate aquí. 612 00:35:21,160 --> 00:35:23,800 Has metido la pata. No tienes escapatoria, Wyatt. 613 00:35:24,280 --> 00:35:26,040 Te equivocas, viejo. 614 00:35:29,720 --> 00:35:31,760 -¿Quién anda ahí? -¡Va armado! 615 00:35:33,200 --> 00:35:34,360 ¡Cállate! 616 00:35:37,760 --> 00:35:40,480 -¡Ayuda! -Como entres aquí, lo mato. 617 00:35:43,560 --> 00:35:47,520 -¡Socorro! -Sé que estás ahí. 618 00:35:47,600 --> 00:35:50,320 -Está loco. Socorro. -Policía de Filadelfia. 619 00:35:50,800 --> 00:35:53,480 No tienes escapatoria. Baja el arma y entrégate. 620 00:35:53,560 --> 00:35:55,280 ¡Es él quien se va a quedar con el dinero! 621 00:35:55,360 --> 00:35:58,040 ¡Mi chica puso para el boleto como todos los demás! 622 00:35:58,120 --> 00:36:00,240 ¡Wyatt, Wyatt, eh! Eso no importa. 623 00:36:00,480 --> 00:36:02,920 -Esta no es solución. -Bueno, ya está hecho. 624 00:36:03,000 --> 00:36:06,520 -Puedes dejarlo. Hablemos. -No hay vuelta atrás. 625 00:36:10,160 --> 00:36:11,400 Date prisa, Jason. 626 00:36:14,160 --> 00:36:17,480 No estoy bromeando. Como salgas por esa puerta, os mato a los dos. 627 00:36:18,360 --> 00:36:20,240 No vas a hacer eso. 628 00:36:22,840 --> 00:36:24,160 Piensa bien lo que haces. 629 00:36:24,240 --> 00:36:26,000 Wyatt, déjalo ya. Te van a matar. 630 00:36:26,200 --> 00:36:28,440 ¿Quieres tirar tu vida por la borda por un dinero fácil? 631 00:36:28,520 --> 00:36:31,440 50 millones no es un dinero fácil. Es una vida nueva. 632 00:36:31,520 --> 00:36:34,560 -El dinero no lo vale, Wyatt. -¡Es una vida nueva! ¡Cállate! 633 00:36:34,640 --> 00:36:36,960 -El dinero no lo es todo. -Prueba a no tener nada. 634 00:36:40,200 --> 00:36:44,080 -Wyatt, podemos arreglarlo. Cálmate. -Mataré a Burt como salgas aquí. 635 00:36:46,680 --> 00:36:49,000 ¡No puedo ayudarte si sigues disparándome! 636 00:36:49,280 --> 00:36:50,520 ¿Qué coño puedo hacer? 637 00:36:51,680 --> 00:36:53,560 ¡Tira tu arma para que no haya víctimas! 638 00:36:53,760 --> 00:36:57,160 Va en serio. O me paga o lo mato. 639 00:37:05,920 --> 00:37:07,320 Ponte boca abajo. 640 00:37:09,000 --> 00:37:10,240 Te dije que te calmaras. 641 00:37:14,160 --> 00:37:18,080 Hola. Soy Jason Grant. Vengo de la MPU. Te vamos a llevar a casa. 642 00:37:18,160 --> 00:37:20,680 -Gracias. -¿Vale? Venga, ya pasó. 643 00:37:38,560 --> 00:37:42,960 -¿Qué quieres, Damon? -Oh, me he acalorado un poco antes. 644 00:37:43,040 --> 00:37:46,480 ¿Por qué no hablamos de mi cliente mientras cenamos? Invito yo. 645 00:37:46,560 --> 00:37:47,880 Eso no va a pasar. 646 00:37:50,320 --> 00:37:52,040 Te estás equivocando, Gabby. 647 00:37:52,120 --> 00:37:54,120 Estamos divorciados, Damon. Acéptalo. 648 00:37:54,200 --> 00:37:56,960 -Yo lo he asumido, hazlo tú. -Puedo hundirte la vida. 649 00:37:57,040 --> 00:37:59,800 No me amenaces. Sabes que no deberías 650 00:38:00,480 --> 00:38:03,800 No es una amenaza, Gabby. Es una advertencia. 651 00:38:04,880 --> 00:38:05,840 Gracias. 652 00:38:08,880 --> 00:38:10,760 Llámame Gabrielle. 653 00:38:11,240 --> 00:38:13,880 Aunque mejor puedes llamarme teniente Bennett. 654 00:38:21,520 --> 00:38:24,040 -Está en buenas manos. -Gracias. 655 00:38:26,200 --> 00:38:28,680 -Dios mío. Papá. -Marisa. 656 00:38:29,200 --> 00:38:31,800 -¿Estás bien? ¿Te han hecho daño? -No, estoy bien. 657 00:38:33,320 --> 00:38:36,600 La inspectora Kemi me protegió. Si la hubieras visto... 658 00:38:36,680 --> 00:38:38,280 Gracias por mantener a mi niña a salvo. 659 00:38:38,360 --> 00:38:41,320 Ha sido un placer. Y hay una buena noticia. 660 00:38:41,400 --> 00:38:44,720 La fórmula cervecera de Hank dejará d producirse durante la investigación. 661 00:38:44,800 --> 00:38:47,400 Así que has ayudado a Demetri, se lo merezca o no. 662 00:38:47,480 --> 00:38:50,320 -Soy un hombre de palabra. -Os dejo un rato a solas. 663 00:38:54,240 --> 00:38:56,040 -Por aquí. -Gracias. 664 00:38:58,600 --> 00:38:59,560 Burt. 665 00:39:00,680 --> 00:39:01,680 Josie. 666 00:39:01,880 --> 00:39:05,240 -Por Dios, qué moratones. -No es tan grave como parece. 667 00:39:05,680 --> 00:39:07,080 No puedo creer... 668 00:39:07,920 --> 00:39:10,400 -Lo siento mucho. -Ah, es... 669 00:39:10,480 --> 00:39:11,800 Espera, papá. 670 00:39:12,360 --> 00:39:15,080 ¿Es cierto? ¿Hemos ganado la lotería? 671 00:39:15,160 --> 00:39:16,600 No, cielo. Nosotros no. 672 00:39:16,880 --> 00:39:19,240 Pero... Veo que traes el libro. 673 00:39:20,720 --> 00:39:22,320 -¿Puedo? -Sí. 674 00:39:23,040 --> 00:39:26,400 Ya sé que me lo dejaste ayer. Aún no lo he leído. 675 00:39:26,600 --> 00:39:27,480 Bueno... 676 00:39:27,920 --> 00:39:30,080 Son los números de Jerry los que ganaron. 677 00:39:31,120 --> 00:39:32,240 Josie... 678 00:39:33,840 --> 00:39:36,600 los 50 millones de dólares son tuyos. 679 00:39:37,600 --> 00:39:38,840 Burt, yo... 680 00:39:40,320 --> 00:39:42,320 -¿Es en serio? -Sí. 681 00:39:44,600 --> 00:39:47,000 ¿Qué voy a hacer con 50 millones de dólares? 682 00:39:47,080 --> 00:39:48,560 ¿Pagar tus facturas? 683 00:39:49,360 --> 00:39:52,920 Y luego hacer ese viaje a Europa del que siempre hablaba Jerry. 684 00:39:53,800 --> 00:39:57,000 Regalar 50 millones de dólares es de locos. 685 00:39:58,120 --> 00:40:01,160 Se le ve tan seguro... y tan feliz. 686 00:40:01,240 --> 00:40:04,640 -Porque está loco. -Calla. Es un acto noble. 687 00:40:05,240 --> 00:40:07,000 -¡Gracias! -Nada. 688 00:40:07,160 --> 00:40:09,280 Siempre podrás contar conmigo, Josie. 689 00:40:17,440 --> 00:40:21,440 Cuando pasó todo esto, me arrepentí de no haberte dicho 690 00:40:21,520 --> 00:40:23,520 las cosas que tenía que haberte dicho antes. 691 00:40:25,680 --> 00:40:27,240 Lo que siento por ti. 692 00:40:32,360 --> 00:40:34,760 Josie, no... no sé qué decir. 693 00:40:34,960 --> 00:40:36,800 Di que ella también te gusta. 694 00:40:36,880 --> 00:40:40,720 ¡Eso! ¡Di que te gusta, Burt! 695 00:40:41,520 --> 00:40:45,000 Vaya... Claro. También me gustas. 696 00:40:50,080 --> 00:40:53,080 Me he equivocado. Voy a llamar a Jackson. 697 00:40:53,720 --> 00:40:55,080 A por tu chico. 698 00:40:57,600 --> 00:41:00,280 -"A por tu chico". -Anda, para. Te encanta. 699 00:41:03,040 --> 00:41:04,240 Ah, el amor... 700 00:41:07,280 --> 00:41:10,440 Traducido por Patricia Lommers Subtitulado por Lucía Hoffman 55562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.