All language subtitles for Alert - Unidad de personas desaparecidas 3x08 Carmen_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,160 --> 00:00:17,880 Eh, Carmen, yo te ayudo con eso. 2 00:00:18,280 --> 00:00:19,320 Gracias, Pete. 3 00:00:20,160 --> 00:00:21,000 ¡Adiós, Carmen! 4 00:00:21,080 --> 00:00:23,560 Hector, dile a Jimmy que le deseo suerte con los exámenes. 5 00:00:26,560 --> 00:00:27,640 Hola, Stevens. 6 00:00:27,880 --> 00:00:31,400 ¿Qué tal la noche, Carmen? O, mejor dicho, la mañana. 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,640 Exacto. 8 00:00:32,920 --> 00:00:35,360 Veamos, recibí un aviso de impago, 9 00:00:35,440 --> 00:00:37,240 la farmacia de mi madre no le da la medicación 10 00:00:37,320 --> 00:00:39,560 y creo que los guardas de aparcamient me la tienen jurada. 11 00:00:39,640 --> 00:00:41,080 -Odio a esos cabrones. -¿Verdad? 12 00:00:41,160 --> 00:00:43,080 Todo está en orden, ya lo he comprobado. 13 00:00:43,160 --> 00:00:45,240 Hoy nos piden que verifiquemos, así que... 14 00:00:45,320 --> 00:00:47,520 Vamos, soy una ciudadana modelo. 15 00:00:48,640 --> 00:00:50,160 Además, me hago mucho pipí... 16 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 De acuerdo. 17 00:00:55,600 --> 00:00:57,880 Oye, recuerdos a tu madre. 18 00:00:58,440 --> 00:01:00,200 Eres todo un caballero. 19 00:01:06,440 --> 00:01:09,120 Dale uno de los bolsos a tu mujer antes de moverlos. 20 00:01:09,200 --> 00:01:12,440 -¿Crees que así me perdonará? -Escoge un color a juego con sus ojos 21 00:01:12,760 --> 00:01:14,960 -Sabes de qué color son, ¿no? -Sí. 22 00:01:20,560 --> 00:01:23,600 -Todo en orden. Gracias, Joel. -Vale. Te llamo para el próximo. 23 00:01:35,440 --> 00:01:37,080 Si me lo has rayado, tenemos un problema. 24 00:01:37,840 --> 00:01:39,640 Espero que no, bastantes problemas tengo, Carmen. 25 00:01:39,720 --> 00:01:42,240 -¿Te conozco? -No, pero yo a ti sí. 26 00:01:43,720 --> 00:01:46,920 He oído que eres la persona indicada para transportar una cosa. 27 00:01:48,000 --> 00:01:50,960 Mira, amigo, suponiendo que eso sea cierto... 28 00:01:51,320 --> 00:01:54,400 -esta no es forma de presentarse. -Es urgente. 29 00:01:54,920 --> 00:01:57,520 Solo con recomendación, amigo. Búscate otro agente de aduanas. 30 00:01:57,600 --> 00:01:59,880 -Yo no hago negocios así. -Hoy sí. 31 00:02:22,040 --> 00:02:25,720 -Por tu culpa llegamos tarde. -Pero el sándwich valía la pena, ¿no? 32 00:02:25,800 --> 00:02:29,600 -Sí, sí. Tengo huevo en la corbata. -Bueno, es fácil de solucionar. 33 00:02:29,680 --> 00:02:31,000 -No uses corbata. -Ya. 34 00:02:31,080 --> 00:02:32,880 Hoy no es el día adecuado para eso. 35 00:02:32,960 --> 00:02:35,320 No, hoy es el día adecuado, hoy y siempre. 36 00:02:36,040 --> 00:02:37,760 No has leído el email, ¿no? 37 00:02:38,400 --> 00:02:41,400 No. No me gustan los emails, son un rollo. 38 00:02:42,240 --> 00:02:44,280 Bueno, esto será divertido. 39 00:02:45,560 --> 00:02:46,880 ¿Qué será divertido? 40 00:02:47,960 --> 00:02:49,440 Gracias a vuestro gran trabajo, 41 00:02:49,520 --> 00:02:52,200 la MPU lidera la tasa de resolución del cuerpo 42 00:02:52,280 --> 00:02:54,760 y me gustaría que siguiera siendo así 43 00:02:55,080 --> 00:02:58,600 Estoy deseando conoceros y seguir haciendo de Philly un lugar seguro, 44 00:02:58,680 --> 00:03:01,720 pero no he podido resistirme. Hay bagels recién hechos en la barra. 45 00:03:01,800 --> 00:03:04,640 -Coged uno y pasemos un gran día. -Sí, sí. 46 00:03:09,080 --> 00:03:11,760 ¿Por qué le han dado a Bennett el puesto? 47 00:03:11,840 --> 00:03:13,720 Y por eso se leen los emails. 48 00:03:13,800 --> 00:03:16,400 Si los leyera, me habría perdido la cara que ha puesto, 49 00:03:16,480 --> 00:03:18,320 que es de lo más entretenida. Mírate. 50 00:03:19,000 --> 00:03:21,480 ¿En qué planta estaba el campo de tiro? 51 00:03:21,560 --> 00:03:23,400 Me voy a hacer agujeros a cosas, sí. 52 00:03:23,480 --> 00:03:26,040 -Hola. -Oh, hola. Eh... ¿Es la MPU? 53 00:03:26,120 --> 00:03:28,720 Es aquí. Y esa mujer es la jefa, al parecer. 54 00:03:28,800 --> 00:03:32,480 Hola, soy la inspectora Adebayo. ¿En qué puedo ayudarla? 55 00:03:32,760 --> 00:03:36,600 Carmen iba a llevarme a casa cuando acabara mi turno, pero desapareció. 56 00:03:36,680 --> 00:03:39,120 -¿A qué hora fue eso? -¿Ha hablado con sus compa~eros? 57 00:03:39,200 --> 00:03:41,800 Nadie la ha visto. Y tampoco volvió a su despacho. 58 00:03:41,880 --> 00:03:43,560 Tal vez tuvo que irse por un imprevisto. 59 00:03:43,640 --> 00:03:44,920 Su coche sigue ahí. 60 00:03:45,000 --> 00:03:48,600 Conozco a Carmen y esto no tiene sentido. 61 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 A veces pasan cosas. Los coches se averían, 62 00:03:51,480 --> 00:03:52,800 vas a tomar algo, coges un taxi. 63 00:03:52,880 --> 00:03:55,320 ¿Por qué no pone la denuncia, esperamos 24 horas y lo reevaluamos? 64 00:03:55,400 --> 00:03:59,000 Solo para tener una denuncia bien completa, ¿de acuerdo? 65 00:03:59,520 --> 00:04:02,880 Dice que la desaparición de Carmen no tiene ningún sentido, Natalie. 66 00:04:02,960 --> 00:04:05,280 -¿Por qué? -Carmen tiene su negocio. 67 00:04:05,360 --> 00:04:06,440 Es agente de aduanas. 68 00:04:06,520 --> 00:04:09,080 Son tiempos difíciles y su madre está enferma. 69 00:04:09,160 --> 00:04:10,880 Genial, gracias por el contexto. 70 00:04:10,960 --> 00:04:13,400 Todo lo que gana es para los cuidados de su madre y el alquiler. 71 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 Carmen no tiene citas ni se coge días libres. 72 00:04:16,520 --> 00:04:18,440 Ella jamás se marcharía así. 73 00:04:19,560 --> 00:04:20,840 Estoy segura. 74 00:04:21,240 --> 00:04:24,040 No me costará mucho trabajo hacer un perfil rápido 75 00:04:24,120 --> 00:04:26,120 y enviar a los chicos al almacén de aduanas. 76 00:04:26,200 --> 00:04:29,480 O hago eso, o me tomo otro de esos estupendos bagels, 77 00:04:29,560 --> 00:04:31,760 pero ya me sobran los carbohidratos. 78 00:04:33,880 --> 00:04:35,640 Nuestra tasa de resolución tiene un porqué. 79 00:04:39,520 --> 00:04:42,480 De acuerdo, pondremos a un equipo a investigarlo. 80 00:04:42,560 --> 00:04:45,400 -Genial, gracias. -De nada. 81 00:04:47,720 --> 00:04:50,520 ¿Dónde podemos encontrar al agente Stevens? ¿Aquí? 82 00:04:50,600 --> 00:04:52,480 -¿Eh? Ahí. -Gracias. 83 00:04:53,160 --> 00:04:56,120 Vaya, esto es emocionante. El primer caso de la bruja malvada. 84 00:04:56,200 --> 00:04:58,520 Creía que Bennett y tú habíais hecho las paces después del Portador. 85 00:04:58,600 --> 00:05:01,960 Las hicimos porque pensé que no iba a volver a verla, ¿vale? 86 00:05:02,040 --> 00:05:04,200 Pero estaba claro, sé exactamente qué está haciendo. 87 00:05:04,480 --> 00:05:05,480 ¿El qué? 88 00:05:05,560 --> 00:05:08,440 A ver, ella era mi aprendiz y me tiró del coche en marcha. 89 00:05:08,520 --> 00:05:11,040 Ahora es la jefa y conduce sola, ¿lo ves? 90 00:05:11,120 --> 00:05:14,400 Una pregunta, ¿qué tal el tiempo en el planeta Jason ahora? 91 00:05:14,480 --> 00:05:17,960 -Está nublado y oscuro, como tú. -Nublado y oscuro como yo... 92 00:05:18,040 --> 00:05:19,880 -¿Es un chiste de negros? -Por supuesto. 93 00:05:19,960 --> 00:05:22,280 Racismo. Me encanta el racismo, tío. 94 00:05:22,520 --> 00:05:26,040 ¿Agente Stevens? La MPU. Tenemos unas preguntas. 95 00:05:26,120 --> 00:05:28,800 Pero dense prisa. Hoy he tenido turno de noche. 96 00:05:29,280 --> 00:05:31,920 Nos dicen que es la última persona que vio a Carmen Ash. 97 00:05:32,880 --> 00:05:35,280 -¿Por qué lo pregunta? -Porque ha desaparecido. 98 00:05:36,440 --> 00:05:38,480 Espere. ¿Es en serio? 99 00:05:38,560 --> 00:05:42,240 Sí. Solo una pregunta. ¿Qué hace un agente de aduanas exactamente? 100 00:05:42,320 --> 00:05:44,560 Autorizamos entradas de mercancías. 101 00:05:44,640 --> 00:05:46,280 Preparamos la documentación para exportaciones. 102 00:05:46,360 --> 00:05:48,000 Somos un acceso directo de aduanas. 103 00:05:48,080 --> 00:05:50,360 -¿Eso es lo que hace Carmen? -Sí. 104 00:05:50,920 --> 00:05:55,120 -Dios, espero que esté bien. -Ya. Cualquier información sirve. 105 00:05:56,880 --> 00:05:58,920 Va en serio. Si hay algo que... 106 00:05:59,000 --> 00:06:01,800 Entiendo tu lealtad, pero sin tu ayuda, no podemos ayudarla. 107 00:06:02,480 --> 00:06:03,640 Está bien. 108 00:06:04,040 --> 00:06:06,920 Se rumorea que deja colar algunas mercancías. 109 00:06:07,240 --> 00:06:09,880 Tipo bolsos de imitación o pastillas falsas. 110 00:06:10,480 --> 00:06:13,240 Si fuera así, y no digo que lo fuera... 111 00:06:13,920 --> 00:06:16,520 -no hace daño a nadie. -No exactamente. 112 00:06:16,600 --> 00:06:18,240 Ha desaparecido, ¿recuerdas? 113 00:06:18,840 --> 00:06:21,360 Sí, se acabó tu turno. ¿Nos llevas a su coche? 114 00:06:28,280 --> 00:06:29,560 Hola. 115 00:06:29,880 --> 00:06:32,000 Me gusta cómo has dejado el despacho. 116 00:06:32,400 --> 00:06:33,600 ¿Es tu marido? 117 00:06:34,320 --> 00:06:35,200 Ex. 118 00:06:35,480 --> 00:06:38,360 Lo tengo cerca para acordarme de no volver a hacer estupideces. 119 00:06:38,760 --> 00:06:40,160 Vale, interesante. 120 00:06:40,560 --> 00:06:43,840 Mike dice que Carmen sacaba mercancía ilegal de la aduana. 121 00:06:43,920 --> 00:06:48,160 -Eso nos da un motivo. -Sí. Y he comprobado su perfil online 122 00:06:48,240 --> 00:06:51,560 Su presencia en las redes sociales es extrañamente anodina. 123 00:06:51,960 --> 00:06:54,280 Selfies genéricos, cosas así... 124 00:06:54,360 --> 00:06:57,560 Lo normal es que una mujer dedicada a cuidar a su madre enferma 125 00:06:57,640 --> 00:07:00,600 publique sobre ello. O que esté en grupos de apoyo online. 126 00:07:00,880 --> 00:07:06,160 Nada de eso. Así que he indagado un poco más y he encontrado esto. 127 00:07:07,400 --> 00:07:09,440 Se añadió con Photoshop. 128 00:07:10,320 --> 00:07:12,120 Un indicador de perfil bot. 129 00:07:13,720 --> 00:07:15,000 Pero ¿por qué lo necesita? 130 00:07:15,080 --> 00:07:18,720 No lo sé, pero una patrulla ha ido a su casa y no abre nadie. 131 00:07:19,720 --> 00:07:22,680 Los chicos dicen que su coche estaba en el aparcamiento noroeste. 132 00:07:22,760 --> 00:07:24,080 -Mira las grabaciones. -De acuerdo. 133 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 Siendo de aduanas debería tener muchas cámaras. 134 00:07:26,120 --> 00:07:30,720 Natalie dice que desapareció a las 6:45 de esta mañana. 135 00:07:31,760 --> 00:07:34,520 Vale... Tenemos un problema. 136 00:07:38,280 --> 00:07:40,200 -¿Es un fallo? -No. 137 00:07:41,800 --> 00:07:43,560 Es de día en las esquinas... 138 00:07:44,440 --> 00:07:46,600 Alguien ha pintado la lente. 139 00:07:46,680 --> 00:07:49,400 Tenemos una agente de aduanas con un perfil falso 140 00:07:49,480 --> 00:07:50,960 y una madre enferma inexistente. 141 00:07:51,240 --> 00:07:52,920 La vida de esa mujer está en peligro. 142 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 Emite la alerta. 143 00:07:58,040 --> 00:07:59,200 De acuerdo. 144 00:08:24,000 --> 00:08:25,240 ¿Es una broma? 145 00:08:30,840 --> 00:08:33,360 -¿Quién narices manda aquí? -¿Quién narices pregunta? 146 00:08:33,440 --> 00:08:36,200 El FBI. Agente especial supervisor Vince Kelly. 147 00:08:36,480 --> 00:08:38,280 Teniente Gabrielle Bennett. 148 00:08:38,520 --> 00:08:40,280 ¿En qué podemos ayudar a los federales? 149 00:08:41,160 --> 00:08:43,240 Si necesita un favor con una multa de aparcamiento, es en la tercera. 150 00:08:44,320 --> 00:08:46,560 ¿Ha emitido una alerta para Carmen Ash? 151 00:08:48,000 --> 00:08:49,120 Así es. 152 00:08:49,720 --> 00:08:51,480 Dígame que su agente de aduanas 153 00:08:51,560 --> 00:08:53,520 no es sospechosa en una investigación federal. 154 00:08:53,600 --> 00:08:56,680 No, no lo es. Es una agente federal infiltrada. 155 00:08:57,120 --> 00:09:00,320 Y acaban de difundir su imagen en un millón y medio de móviles. 156 00:09:12,560 --> 00:09:15,200 Mire, agente Kelly, quiero ayudarle a encontrar a su agente, 157 00:09:15,280 --> 00:09:18,240 pero no puedo hacerlo si no me cuenta nada. 158 00:09:21,120 --> 00:09:22,560 Llame a Bill Houston. 159 00:09:23,360 --> 00:09:25,640 Conoce mi expediente porque acaba de darme este puesto. 160 00:09:25,720 --> 00:09:28,920 Él le dirá que tengo un cajón lleno de medallas al mérito, valor, 161 00:09:29,000 --> 00:09:31,880 distensión táctica, así que sé solucionar las cosas 162 00:09:31,960 --> 00:09:34,440 antes de que disparen a gente. Vamos, llámele. 163 00:09:39,560 --> 00:09:41,360 Su verdadero nombre es María Berberian. 164 00:09:41,440 --> 00:09:43,160 Es una de mis agentes más productivas 165 00:09:43,480 --> 00:09:46,160 María se infiltró como Carmen hace un año. 166 00:09:46,440 --> 00:09:47,880 Es bastante tiempo. 167 00:09:48,360 --> 00:09:50,760 Da buena información, no hay por qué retirarla. 168 00:09:50,840 --> 00:09:53,760 Carmen se ha convertido en referente para delincuentes 169 00:09:53,840 --> 00:09:55,440 que quieren pasar mercancías ilegales 170 00:09:55,520 --> 00:09:57,280 La ATF, la DEA, el ICE, 171 00:09:57,360 --> 00:09:59,800 a todos beneficia el trabajo de Carme en el aeropuerto. 172 00:10:00,200 --> 00:10:02,960 Discúlpeme, pero para eso podía haberme llamado. 173 00:10:03,040 --> 00:10:04,840 ¿Por qué no me cuenta qué ocurre realmente? 174 00:10:06,040 --> 00:10:07,600 Hace unas semanas... 175 00:10:07,680 --> 00:10:09,960 los jefes se inquietaron porque mostraba indicios 176 00:10:10,040 --> 00:10:11,880 -de desviación de objetivos. -De acuerdo. 177 00:10:12,440 --> 00:10:14,960 ¿Agotamiento del infiltrado, un caso más grande? 178 00:10:15,040 --> 00:10:16,480 Faltó a varios controles. 179 00:10:16,560 --> 00:10:22,440 Podría estar en peligro, o involucrad o, gracias a ustedes, expuesta. 180 00:10:22,840 --> 00:10:24,960 La alerta que he emitido es para "Carmen Ash", 181 00:10:25,040 --> 00:10:28,200 que, en efecto, ha desaparecido del lugar de trabajo. 182 00:10:28,280 --> 00:10:29,480 Totalmente real. 183 00:10:29,800 --> 00:10:30,960 De acuerdo, cierto. 184 00:10:31,160 --> 00:10:33,360 El coche sigue en el aparcamiento, no había signos de forcejeo. 185 00:10:33,440 --> 00:10:35,200 En mi opinión, la han secuestrado. 186 00:10:35,280 --> 00:10:39,040 Si aún es factible que siga encubierta, no metamos al FBI. 187 00:10:39,120 --> 00:10:40,440 Déjemelo a mí. 188 00:10:42,120 --> 00:10:44,400 -¿Me irá informando? -Por supuesto. 189 00:10:44,960 --> 00:10:46,640 ¿Me dará acceso a los informes de la agente? 190 00:10:48,440 --> 00:10:49,800 De mala gana. 191 00:10:52,600 --> 00:10:53,880 Haré unas llamadas. 192 00:10:57,960 --> 00:11:01,200 Anda, mira quién teclea de pie. ¿Es cosa de Bennett? 193 00:11:01,520 --> 00:11:04,280 Oye, solo intento vibrar en la misma sintonía, así que calla. 194 00:11:05,560 --> 00:11:07,800 ¿Se lo has ganado a los federales? 195 00:11:08,280 --> 00:11:09,280 Genial. 196 00:11:09,360 --> 00:11:10,720 ¿Has logrado que el FBI nos dé el caso? 197 00:11:10,800 --> 00:11:12,360 "Dar" es mucho decir. Más bien... 198 00:11:12,440 --> 00:11:16,000 la custodia temporal de su problema, pero me encantaría resolvérselo. 199 00:11:16,080 --> 00:11:20,280 Bien. Entonces suponemos que Carmen se fue en el coche de otra persona. 200 00:11:20,360 --> 00:11:21,720 Habrá sido a la fuerza. 201 00:11:21,800 --> 00:11:24,520 Y dada la importante presencia policial en torno al aeropuerto, 202 00:11:24,600 --> 00:11:25,840 seguramente salieron rápido. 203 00:11:25,920 --> 00:11:28,640 He buscado vehículos saltándose semáforos... 204 00:11:28,720 --> 00:11:32,320 y seis cámaras grabaron a alguno poco después de que desapareciera Carmen, 205 00:11:32,400 --> 00:11:34,440 y esta es la ganadora. 206 00:11:36,040 --> 00:11:37,520 La copiloto es ella seguro. 207 00:11:37,600 --> 00:11:39,480 Tiene una película protectora de infrarrojos, 208 00:11:39,560 --> 00:11:40,720 así que no tenemos el número. 209 00:11:40,800 --> 00:11:43,320 Podría identificarlo mediante el reconocimiento facial. 210 00:11:43,400 --> 00:11:46,040 No hace falta. Es Jimmy Madsen. Será desgraciado. 211 00:11:47,120 --> 00:11:48,280 ¿Lo conoces? 212 00:11:48,360 --> 00:11:50,280 Homicidios lo persigue por varios asesinatos, 213 00:11:50,360 --> 00:11:51,560 pero no encuentran pruebas. 214 00:11:51,640 --> 00:11:53,640 Está involucrado en mil asuntos turbios. 215 00:11:54,920 --> 00:11:56,720 Parece muy tranquila. 216 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 -¿Un cambio de bando? -Es posible. 217 00:11:59,080 --> 00:12:00,800 ¿Qué sabemos de María Berberian? 218 00:12:01,160 --> 00:12:03,000 ¿Dicen algo sus datos bancarios? 219 00:12:03,440 --> 00:12:06,440 ¿Alguna cuenta vaciada? ¿Ha visitado algún paraíso fiscal? 220 00:12:06,520 --> 00:12:12,120 No veo nada. Su coche tiene 10 años, ningún préstamo, 221 00:12:12,200 --> 00:12:16,120 no hay compras cuantiosas y vive en un piso en Ardmore con su novio. 222 00:12:16,640 --> 00:12:18,600 Cítale, quizá tenga más información. 223 00:12:20,840 --> 00:12:22,120 Me gusta tu mesa. 224 00:12:23,200 --> 00:12:24,440 Sentarse es como fumar. 225 00:12:25,680 --> 00:12:26,800 Le gusta mi mesa. 226 00:12:27,680 --> 00:12:28,880 Eres una pelota. 227 00:12:28,960 --> 00:12:31,080 Qué mala es la envidia, amigo. 228 00:12:34,680 --> 00:12:37,160 No lo entiendo. Es María, pero ¿por qué tiene otro nombre? 229 00:12:37,240 --> 00:12:40,320 Isaiah, sé que es difícil, pero ¿cuándo la viste por última vez? 230 00:12:40,680 --> 00:12:42,320 Vino el fin de semana hará un mes. 231 00:12:42,400 --> 00:12:46,320 ¿Te comentó algo del trabajo, algún cambio importante? 232 00:12:47,200 --> 00:12:49,480 No, el FBI no le deja hablar de su trabajo, 233 00:12:49,560 --> 00:12:51,160 pero le dije que lo entendía, así que... 234 00:12:51,240 --> 00:12:53,520 Vale. ¿Y dejó algún móvil o portátil en la casa? 235 00:12:54,160 --> 00:12:55,040 No. 236 00:12:55,360 --> 00:12:58,440 ¿Cómo la viste la última vez? ¿Algo fuera de lo común? 237 00:12:58,880 --> 00:13:01,280 -Espere, ¿se ha metido en un lío? -¿Por qué preguntas? 238 00:13:01,680 --> 00:13:03,880 Porque me han citado. Mire... 239 00:13:04,200 --> 00:13:05,720 No puedo saber a qué se dedica, 240 00:13:05,800 --> 00:13:08,080 pero la policía nunca me había citado para preguntarme por ella. 241 00:13:08,760 --> 00:13:10,880 Oye, quizás te asustes, pero... 242 00:13:11,400 --> 00:13:12,920 María era una agente encubierta. 243 00:13:14,000 --> 00:13:15,520 ¿Encubierta? 244 00:13:16,080 --> 00:13:17,200 No me lo había dicho. 245 00:13:17,280 --> 00:13:19,280 No podía decírtelo. 246 00:13:19,360 --> 00:13:23,440 El FBI ha perdido el contacto con ell y estamos ayudándoles a encontrarla. 247 00:13:25,080 --> 00:13:27,680 Lo bueno es que no parece que haya habido violencia 248 00:13:27,760 --> 00:13:29,200 o algo parecido, ¿vale? 249 00:13:29,440 --> 00:13:32,240 ¿Nunca te ha propuesto que hicierais un viaje juntos, 250 00:13:32,320 --> 00:13:34,800 -una compra importante, un regalo? -¿Adónde quiere llegar? 251 00:13:34,880 --> 00:13:38,560 Su contacto dice que estaba rara, solo intento saber algo más. 252 00:13:38,640 --> 00:13:41,240 -¿Insinúa que es corrupta? -Solo quiero entenderlo, ¿de acuerdo? 253 00:13:41,320 --> 00:13:43,200 Está embarazada, ¿vale? 254 00:13:44,280 --> 00:13:47,280 -Embarazada. -Sí. Lo acabamos de saber. 255 00:13:47,720 --> 00:13:49,000 Me lo dijo ese finde. 256 00:13:50,800 --> 00:13:54,240 Estábamos muy contentos, pero estaba preocupada por su trabajo 257 00:13:54,320 --> 00:13:56,080 ¿y ahora dice que está en peligro? 258 00:13:56,360 --> 00:13:57,600 La encontraremos. 259 00:14:04,200 --> 00:14:05,160 Entra. 260 00:14:29,640 --> 00:14:31,240 A esta casa le falta un toque femenino, 261 00:14:31,320 --> 00:14:32,960 pero nunca traería aquí a una mujer. 262 00:14:34,440 --> 00:14:35,680 No te ofendas. 263 00:14:35,880 --> 00:14:37,160 Necesito los nombres de tus transportadores. 264 00:14:37,240 --> 00:14:38,560 -No. -¿Perdona? 265 00:14:39,960 --> 00:14:41,640 Enséñame tu arma todo lo que quieras. 266 00:14:41,720 --> 00:14:45,280 Me tienes impactada, por cierto, pero resulta innecesario. Ya estoy aquí. 267 00:14:46,480 --> 00:14:47,840 ¿Qué es lo que quieres? 268 00:14:48,680 --> 00:14:51,720 Tenía que haber sacado un paquete del país hace 10 horas 269 00:14:52,040 --> 00:14:55,040 y a mi transportador lo pillaron en una redada de la ATF. 270 00:14:55,120 --> 00:14:57,480 Y he oído que otra agente puede hacerlo. 271 00:14:57,960 --> 00:14:58,880 Tú. 272 00:14:58,960 --> 00:15:01,040 Me halagas, pero no trabajo con piratas. 273 00:15:01,120 --> 00:15:03,640 -Conozco tu tarifa. Puedo triplicarla -No sin conocer la mercancía. 274 00:15:06,560 --> 00:15:09,720 ¿De verdad importa? ¿Eres una delincuente "con honor"? 275 00:15:09,800 --> 00:15:10,640 Importa. 276 00:15:13,560 --> 00:15:14,880 Está bien. 277 00:15:16,040 --> 00:15:17,400 Las llaves. 278 00:15:25,200 --> 00:15:27,600 Es mi último intento para finalizar el trato. 279 00:15:28,040 --> 00:15:30,960 Si no podemos hacerlo, nos deshacemos del paquete y adiós. 280 00:15:31,040 --> 00:15:32,400 Enséñamelo entonces. 281 00:15:41,920 --> 00:15:43,720 ¿Deshacerte de ella? ¿Hablas en serio 282 00:15:47,040 --> 00:15:48,600 Ahora entiendes mis prisas. 283 00:15:50,560 --> 00:15:52,040 Bueno, ¿qué hacemos? 284 00:15:53,080 --> 00:15:54,440 Lo acepto. 285 00:16:00,880 --> 00:16:02,280 Deberías beber. 286 00:16:02,680 --> 00:16:04,200 Tranquila, está cerrada. 287 00:16:21,040 --> 00:16:22,440 ¿Te han tratado bien? 288 00:16:23,600 --> 00:16:25,120 No te han hecho daño, ¿no? 289 00:16:26,200 --> 00:16:29,040 Me llamo Carmen. ¿Y tú? 290 00:16:29,720 --> 00:16:31,040 María. 291 00:16:32,400 --> 00:16:34,960 Tienes suerte, es mi nombre favorito. 292 00:16:36,320 --> 00:16:39,200 -¿Y dónde vives, María? -En Cincinnati. 293 00:16:40,640 --> 00:16:44,520 Estaba volviendo a casa del colegio y esos hombres me metieron en un coche. 294 00:16:45,440 --> 00:16:46,800 Pasarías mucho miedo. 295 00:16:48,560 --> 00:16:50,280 Quiero volver con mi madre. 296 00:16:50,360 --> 00:16:52,920 Escúchame, te llevaré con ella pronto ¿vale? 297 00:16:53,200 --> 00:16:56,000 Solo necesito pensar un poco. 298 00:16:56,680 --> 00:16:58,040 Tenemos que marcharnos. 299 00:16:58,120 --> 00:17:00,200 He oído en la radio de la policía que están buscando mi coche. 300 00:17:00,280 --> 00:17:01,960 -¿Te están buscando? -Te buscan a ti. 301 00:17:02,040 --> 00:17:03,920 -He visto una alerta en mi móvil. -¿De quién es la culpa? 302 00:17:04,000 --> 00:17:06,800 Si no puedes hacerlo, cortamos por lo sano. 303 00:17:06,880 --> 00:17:07,920 Lo conseguiré. 304 00:17:12,040 --> 00:17:15,200 Tenemos que irnos, cielo. Tranquila, pero no te separes de mí. 305 00:17:17,600 --> 00:17:19,600 Mejor, lo dejamos aquí. 306 00:17:23,400 --> 00:17:24,880 Pero... 307 00:17:27,480 --> 00:17:29,800 mis abuelos tenían muchas de estas en su casa. 308 00:17:29,880 --> 00:17:31,440 Me encantaba jugar con ellas. 309 00:17:32,760 --> 00:17:33,680 Ven. 310 00:17:43,160 --> 00:17:45,360 Los federales piensan que Madsen ha secuestrado a Carmen 311 00:17:45,440 --> 00:17:46,840 para mover un cargamento. 312 00:17:47,400 --> 00:17:48,600 Dime que tienes algo más. 313 00:17:48,680 --> 00:17:50,640 No hay dirección conocida de Madsen, 314 00:17:50,720 --> 00:17:53,440 pero apoyándome en una antigua orden judicial de homicidios, 315 00:17:53,520 --> 00:17:55,200 he sacado sus datos bancarios. 316 00:17:55,280 --> 00:17:58,320 Compra café en North Philly casi todas las mañanas, 317 00:17:58,400 --> 00:18:00,600 lo cual sugiere que se aloja en esa zona. 318 00:18:00,840 --> 00:18:03,040 Vale, algo es algo. ¿Dónde está el edulcorante? 319 00:18:03,120 --> 00:18:04,120 Debajo de la encimera. 320 00:18:04,200 --> 00:18:06,480 También he llamado a todas a las pizzerías 321 00:18:06,560 --> 00:18:08,120 que sirven en North Philly, así que.. 322 00:18:08,200 --> 00:18:11,840 Porque aunque Madsen y compañía tenga un cargamento, tienen que comer. 323 00:18:11,920 --> 00:18:15,480 Exacto. Al parecer, hicieron un pedido a Matador Pizza anoche. 324 00:18:15,560 --> 00:18:20,080 Dos pizzas pepperoni grandes con extr de queso y una Margarita pequeña. 325 00:18:20,160 --> 00:18:22,960 Uno de ellos es "especialito" con la comida. Eso acota la búsqueda. 326 00:18:23,040 --> 00:18:25,640 Y he convencido al repartidor de que me dé la dirección. 327 00:18:26,600 --> 00:18:28,720 -Manda a Jason y a Mike ahí. -Ya están en camino. 328 00:18:29,320 --> 00:18:31,120 ¿Tienes más conejos en tu chistera? 329 00:18:31,920 --> 00:18:35,520 No, aún no, pero... ¿puedo preguntarte algo? 330 00:18:35,800 --> 00:18:36,920 Claro. 331 00:18:37,120 --> 00:18:39,440 Tu discurso de esta mañana... muy bonito. 332 00:18:39,760 --> 00:18:41,680 ¿Lo decías de verdad? 333 00:18:42,680 --> 00:18:45,920 ¿Lo de mantener el buen funcionamiento aquí? 334 00:18:46,000 --> 00:18:50,280 Porque a veces a los jefes nuevos les gusta hacer las cosas a su manera 335 00:18:50,720 --> 00:18:52,920 ¿Quieres saber si voy a entrometerme en vuestro trabajo? 336 00:18:54,280 --> 00:18:58,640 Bueno, digamos que veré qué me cuadra y eliminaré lo que no. 337 00:19:02,800 --> 00:19:06,320 Te digo que esto es mal karma, seguro, eso es lo que es. 338 00:19:06,400 --> 00:19:08,400 -Bennett no es "mal karma". -Claro que es mal karma. 339 00:19:08,480 --> 00:19:11,040 ¿Será que apuñalé a una abuelita en una vida pasada? 340 00:19:11,560 --> 00:19:13,880 -Probablemente. -Voy a ir a por huevos. 341 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 Iré a por unos huevos, se los llevaré a Kemi 342 00:19:16,040 --> 00:19:18,760 -y que me quite este mal de ojo ya. -¿Quieres relajarte? 343 00:19:18,840 --> 00:19:20,720 Oye, Bennett lo ha hecho todo bien esta mañana. 344 00:19:20,800 --> 00:19:23,080 No ha hecho nada bien. No ha hecho nada. Trajo bagels. 345 00:19:23,160 --> 00:19:27,920 No, no. Estaban asquerosos. Blandos y pastosos, casi como tú. 346 00:19:29,520 --> 00:19:31,800 Me encanta el racismo contigo, ya lo sabes, 347 00:19:31,880 --> 00:19:34,760 pero Bennett ha reconocido que va a arrogarse nuestros méritos. 348 00:19:34,840 --> 00:19:38,840 Puedes seguir siendo eficiente sin méritos. Mira a Phil Jackson. 349 00:19:38,920 --> 00:19:41,680 Nosotros tenemos un rollito Pippen-Jordan, ¿no? 350 00:19:41,760 --> 00:19:43,480 No, más bien Jordan y Steve Kerr. 351 00:19:43,840 --> 00:19:46,080 -Me ofendes. -Tú empezaste. 352 00:19:46,160 --> 00:19:47,640 Es mucho más grave que lo de los bagels. 353 00:19:47,720 --> 00:19:48,880 Y Kerr tiene anillos. 354 00:19:48,960 --> 00:19:50,280 Anillos de marcar triples sin defensas. 355 00:19:50,360 --> 00:19:53,840 Ya, bueno, estamos aquí, así que no falles, Steve. 356 00:19:53,920 --> 00:19:55,160 Vale, Pippen. 357 00:19:57,720 --> 00:19:59,800 Es el coche de Madsen de esta mañana. 358 00:20:09,360 --> 00:20:10,520 ¿Listo? 359 00:20:56,040 --> 00:20:58,960 -¿Despejado? -Sí, no hay nadie. 360 00:20:59,040 --> 00:21:03,000 Ni Carmen, ni Madsen, y por supuesto ni una pista de adónde iban. 361 00:21:03,560 --> 00:21:05,840 ¿Llevas guantes? Hay que llevar eso al laboratorio. 362 00:21:06,160 --> 00:21:09,240 -¿Por qué? -Bueno, digamos que me extraña... 363 00:21:09,320 --> 00:21:12,440 ese color en Madsen. Creo que había una niña aquí. 364 00:21:17,160 --> 00:21:18,400 Hola. 365 00:21:18,640 --> 00:21:21,400 -Tengo algo de Helen. -No serán más chuches, ¿no? 366 00:21:21,480 --> 00:21:23,520 Me he zampado la bolsa entera del estrés. 367 00:21:23,600 --> 00:21:27,560 No, ha sacado una huella de la tablet que encontró Jason. Mira tu email. 368 00:21:28,680 --> 00:21:33,320 "María Corby, 10 años, desaparecida en Cincinnati hace 72 horas". 369 00:21:33,400 --> 00:21:35,520 Sí, esa pizza margarita pequeña era para ella. 370 00:21:37,320 --> 00:21:39,360 ¿Secuestran a una niña y a una agente federal? 371 00:21:39,440 --> 00:21:43,080 He hablado con la policía de "Cinci". María vive sola con su madre, 372 00:21:43,160 --> 00:21:45,320 pero su padre, Ignacio Marchetti, 373 00:21:45,400 --> 00:21:48,720 huyó del país al cursarse una orden por blanqueo de capitales. 374 00:21:48,800 --> 00:21:50,080 -¿Adónde? -Ecuador. 375 00:21:50,160 --> 00:21:52,760 Sí, al parecer sus clientes le han ofrecido asilo. 376 00:21:52,840 --> 00:21:56,080 El padre la echa de menos, contrata a Madsen para secuestrarla, 377 00:21:56,160 --> 00:21:58,120 necesita sacarla y ahí es donde entra Carmen. 378 00:21:58,200 --> 00:22:00,640 Sí. La madre de María ya está en camino. 379 00:22:00,840 --> 00:22:02,200 ¿Dónde puedo encontrar a la teniente Bennett? 380 00:22:02,280 --> 00:22:03,200 Está en su despacho. 381 00:22:04,800 --> 00:22:06,200 Mal asunto. 382 00:22:09,960 --> 00:22:12,400 Por lo que veo, usted odia los teléfonos. 383 00:22:12,480 --> 00:22:14,640 -Tengo noticias. -De acuerdo, cuénteme. 384 00:22:15,360 --> 00:22:18,120 Ya no necesitamos a la MPU, pueden dejar el caso. 385 00:22:18,200 --> 00:22:20,160 ¿Dejar el caso? ¿Por qué? 386 00:22:20,440 --> 00:22:21,880 Hay una niña en peligro. 387 00:22:22,120 --> 00:22:24,880 No la conozco, pero imagino que está muy asustada 388 00:22:24,960 --> 00:22:27,280 y le da igual de quién sea la jurisdicción. 389 00:22:27,360 --> 00:22:30,160 -Los jefes quieren que se retiren. -¿Qué? ¿Por qué? ¡Eh! 390 00:22:30,480 --> 00:22:31,920 Le he hecho una pregunta. 391 00:22:33,880 --> 00:22:36,200 Porque el FBI no va a rescatar a Carmen. 392 00:22:36,800 --> 00:22:39,080 Las altas esferas quieren usar a la niña desaparecida 393 00:22:39,160 --> 00:22:40,560 -para atrapar al padre. -¿Qué? 394 00:22:40,640 --> 00:22:44,080 Sí. Los agentes de Ecuador detendrán a Marchetti cuando llegue su hija. 395 00:22:44,160 --> 00:22:45,440 ¿Van a usar a una niña de cebo? 396 00:22:45,520 --> 00:22:49,400 Su vida correrá mucho más peligro en el momento en el que salga del país. 397 00:22:50,200 --> 00:22:51,840 ¿Es que cree que no lo sé? 398 00:22:52,280 --> 00:22:54,840 Tengo a una agente ahí que va a darle a Madsen lo que quiere 399 00:22:54,920 --> 00:22:57,600 y piensa que aparecerá la caballería, pero no va a aparecer. 400 00:22:57,680 --> 00:22:59,000 Y no puedo decírselo. 401 00:22:59,240 --> 00:23:02,120 ¿Y usted está enfadada? Imagínese cómo estoy yo. 402 00:23:02,480 --> 00:23:05,200 -¡Espere! ¡Agente Kelly! -Lo siento. 403 00:23:05,280 --> 00:23:07,640 No puedo hacer nada más. No está en mis manos. 404 00:23:08,200 --> 00:23:09,640 Está a su suerte. 405 00:23:13,920 --> 00:23:16,400 Lo conozco. ¿Ha dicho que María está a su suerte? 406 00:23:16,760 --> 00:23:17,800 Es complicado. 407 00:23:17,880 --> 00:23:20,080 Me prometieron que ayudarían, no pueden abandonarla. 408 00:23:21,640 --> 00:23:23,040 Esta es mi unidad. 409 00:23:23,120 --> 00:23:25,480 Me da igual lo que diga el FBI, no abandonaré a María. 410 00:23:29,120 --> 00:23:31,320 Me preguntó si María había dejado algún dispositivo en casa, 411 00:23:31,400 --> 00:23:33,680 y no lo hizo, pero luego recordé que se quedó sin batería 412 00:23:33,760 --> 00:23:34,880 y usó mi portátil. 413 00:23:35,120 --> 00:23:38,160 Vale, le pediré a Kemi que mire a qué webs accedió. 414 00:23:38,240 --> 00:23:41,000 Ya lo hice yo. Y encontré esto en su historial. 415 00:23:41,840 --> 00:23:44,320 -Será su nombre de usuario. -Sí, pero no hay contraseña. 416 00:23:44,400 --> 00:23:46,440 Y ya he probado las que me sé. 417 00:23:46,520 --> 00:23:49,000 Compartimos algunas para facturas y cuentas de streaming. 418 00:23:49,440 --> 00:23:52,040 -¿Las escogiste tú o ella? -Ella, ¿por qué? 419 00:23:52,120 --> 00:23:54,720 Porque en el trabajo de María no se apuntan las contraseñas. 420 00:23:54,800 --> 00:23:58,000 Tienen un sistema, deben ser distinta pero fáciles de recordar. 421 00:23:58,600 --> 00:24:00,080 Le gusta el béisbol. 422 00:24:00,320 --> 00:24:02,160 Fue shortstop en el instituto en Boston 423 00:24:02,240 --> 00:24:03,760 y está obsesionada con los Red Sox. 424 00:24:03,840 --> 00:24:05,360 Suele usar sus nombres como contraseña. 425 00:24:05,440 --> 00:24:08,120 Bien pensado. Un apellido, número de camiseta, 426 00:24:08,200 --> 00:24:10,040 cumple los requisitos de la clave. 427 00:24:10,120 --> 00:24:12,520 Ya he probado con todos los jugadores No es ninguno. 428 00:24:12,600 --> 00:24:16,040 No, no. Esas son las claves de María, no las de Carmen. 429 00:24:16,120 --> 00:24:19,240 María es de Boston, pero Carmen es de Filadelfia. 430 00:24:20,000 --> 00:24:21,640 -¿Será de los Phillies? -Sí. 431 00:24:21,720 --> 00:24:23,160 ¿Dices que era shortstop? 432 00:24:23,400 --> 00:24:26,760 Vale, prueba "Turner13" con T mayúscula. 433 00:24:29,280 --> 00:24:31,160 -Ha funcionado. -Buen chico, Trea. 434 00:24:31,800 --> 00:24:33,080 Hay algo raro. 435 00:24:33,160 --> 00:24:35,840 No hay mensajes salientes, la bandeja de entrada está vacía. 436 00:24:37,200 --> 00:24:39,400 Y la de Spam está llena. Parece una cuenta muerta. 437 00:24:39,600 --> 00:24:40,720 ¡Mierda! 438 00:24:43,280 --> 00:24:44,760 No puedo perderla. 439 00:24:44,840 --> 00:24:48,320 Isaiah, ya sé que es difícil, pero no lo permitiré. 440 00:24:49,640 --> 00:24:50,760 Paciencia. 441 00:25:06,160 --> 00:25:07,560 ¿Adónde vamos? 442 00:25:08,080 --> 00:25:09,200 Aún no lo sé. 443 00:25:09,680 --> 00:25:11,000 Creía que estabas con ellos. 444 00:25:11,080 --> 00:25:12,760 No, cielo, también estoy aquí a la fuerza. 445 00:25:16,640 --> 00:25:19,400 Yo no quiero estar aquí. Quiero irme a casa. 446 00:25:20,400 --> 00:25:22,360 Por eso tenemos que estar juntas, ¿vale? 447 00:25:23,200 --> 00:25:24,360 Eh, María. 448 00:25:25,240 --> 00:25:27,920 Te prometo que no dejaré que te hagan daño, ¿vale? 449 00:25:29,480 --> 00:25:31,960 Bueno, ya está preparado para que te metas en tu cuenta. 450 00:25:33,360 --> 00:25:34,480 Tenemos que hacerlo ya. 451 00:25:35,360 --> 00:25:37,720 Está bien. Voy a intentarlo, pero... 452 00:25:37,800 --> 00:25:40,120 los envíos de última hora no les gustan a mis contactos. 453 00:25:40,200 --> 00:25:44,280 Encuentra a alguien, o esto nos perjudicará a todos. 454 00:25:52,160 --> 00:25:54,360 Vale, conozco a alguien que puede ayudarnos. 455 00:25:54,440 --> 00:25:56,440 Solo espero que esté en la ciudad. 456 00:26:02,360 --> 00:26:05,440 Vale, a ver, he revisado la cuenta de Carmen y... 457 00:26:05,520 --> 00:26:08,120 tenías razón, parece que no la usa. 458 00:26:08,200 --> 00:26:11,080 Y luego he estado mirando en la bandeja de spam, 459 00:26:11,160 --> 00:26:13,680 pero son correos basura "fiables", si es que eso existe. 460 00:26:13,760 --> 00:26:16,840 -¿Entonces nada? -No, no, no. Muy al contrario. 461 00:26:16,920 --> 00:26:21,480 He encontrado una segunda carpeta de borradores aquí escondida y voilà. 462 00:26:23,200 --> 00:26:26,560 Es de meses. ¿Para qué escribir tantos mensajes sin enviarlos? 463 00:26:26,640 --> 00:26:28,480 Los correos enviados se pueden localizar, 464 00:26:28,560 --> 00:26:31,960 pero si su contacto tiene su nombre de usuario y su contraseña, 465 00:26:32,040 --> 00:26:35,240 puede entrar, leer el mensaje y salir sin que queden rastros digitales. 466 00:26:35,320 --> 00:26:36,880 Como un tablón de anuncios virtual. 467 00:26:36,960 --> 00:26:39,320 Habría sido un detalle que el agente Kelly nos lo hubiera dicho. 468 00:26:39,400 --> 00:26:42,640 Y hay un mensaje que se escribió hace apenas 10 minutos. 469 00:26:43,400 --> 00:26:45,040 Maverick @ 1500. 470 00:26:45,120 --> 00:26:48,320 No sé qué significa eso. Quizás lo explique su informe del caso. 471 00:26:48,400 --> 00:26:49,880 El agente Kelly nos ha cortado el acceso. 472 00:26:50,120 --> 00:26:52,560 Pero Jason dice que tiene una solución. Vamos. 473 00:26:52,640 --> 00:26:54,000 Me intrigas. 474 00:26:56,800 --> 00:26:58,720 ¿Los imprimiste? ¿Todos? 475 00:26:59,960 --> 00:27:02,440 A la gente del FBI le encanta atarte corto. 476 00:27:02,520 --> 00:27:04,200 Y no me gustan las cuerdas, sino el papel. 477 00:27:04,280 --> 00:27:07,600 ¿Hay algo ahí que explique qué significa "Maverick @ 1500"? 478 00:27:08,000 --> 00:27:11,160 1500 tiene que significar las 15 horas. Solo nos queda una hora 479 00:27:11,240 --> 00:27:14,240 No me metáis prisa, ¿vale? Estoy tratando de encontrarlo. 480 00:27:14,320 --> 00:27:16,480 Está aquí, está aquí, en alguna parte 481 00:27:18,280 --> 00:27:19,880 Está aquí. 482 00:27:21,800 --> 00:27:22,920 Bingo. 483 00:27:23,400 --> 00:27:25,000 Vale, dadme un minuto. 484 00:27:26,200 --> 00:27:27,720 No te hagas el importante. 485 00:27:31,600 --> 00:27:33,480 -Hola. -Hola. 486 00:27:33,800 --> 00:27:38,440 Bueno, sé cómo llegar hasta Carmen y la niña... 487 00:27:39,080 --> 00:27:42,120 pero necesito saber que vas a apoyarm y no a darme una puñalada. 488 00:27:42,200 --> 00:27:45,880 Llevas todo el día evitándome y ahora entras embalado 489 00:27:45,960 --> 00:27:47,800 y, francamente, un poco paranoico. 490 00:27:48,080 --> 00:27:49,640 Te conozco, Bennett. 491 00:27:49,880 --> 00:27:52,600 Quieres que la MPU funcione porque te beneficia, 492 00:27:52,680 --> 00:27:54,880 queda bien en tu currículo, pero esto no es Homicidios. 493 00:27:54,960 --> 00:27:57,040 -Cuanto antes lo entiendas, mejor. -¿No me digas? 494 00:27:57,120 --> 00:28:00,080 Aquí no hay tiempo de ir con cuidado para asegurarse una condena. 495 00:28:00,160 --> 00:28:03,320 Es la diferencia entre que un desaparecido vuelva a casa o no. 496 00:28:03,520 --> 00:28:07,960 Lo que necesito es saber que quien se sienta ahí está comprometida, ¿vale? 497 00:28:08,040 --> 00:28:10,160 La mujer que te precedió lo entendía. 498 00:28:10,600 --> 00:28:13,360 Vale, olvidas que el FBI quiere que dejemos el caso. 499 00:28:14,640 --> 00:28:17,160 Si sales ahí como un loco, pistola en mano, 500 00:28:17,240 --> 00:28:18,640 pones en riesgo nuestras carreras. 501 00:28:18,880 --> 00:28:23,160 Eso me da igual, el FBI me da igual, yo no trabajo para el FBI. 502 00:28:23,680 --> 00:28:24,720 ¿Cuál es tu plan? 503 00:28:27,080 --> 00:28:28,840 Según un borrador de Carmen, 504 00:28:28,920 --> 00:28:31,880 va a encontrarse a las 15 horas con un piloto llamado Peter Wilson. 505 00:28:32,840 --> 00:28:34,080 Ya ha colaborado con él. 506 00:28:34,160 --> 00:28:36,080 Hacen chanchullos en un bar llamado Wings and Tails. 507 00:28:36,640 --> 00:28:39,360 O sea que va a presentarle a Madsen al piloto. 508 00:28:39,440 --> 00:28:42,800 -Exacto. Y yo voy a ir en su lugar. -¿Y cómo piensas hacer eso? 509 00:29:00,160 --> 00:29:03,560 -¿Por qué hemos parado a este hombre? -Para usar su moto, entre otras cosas 510 00:29:03,800 --> 00:29:05,880 -"Entre otras cosas"... -Sí. 511 00:29:06,720 --> 00:29:08,200 ¿Pueden darse prisa? Llego tarde a una reunión. 512 00:29:08,280 --> 00:29:10,320 Llega tarde a una reunión. No tardo nada. 513 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 -¿Iba muy rápido? -Es probable. 514 00:29:12,480 --> 00:29:16,600 -También se ha saltado un STOP. -¿Dónde? No he visto ningún STOP. 515 00:29:16,680 --> 00:29:19,280 -Por eso se lo ha saltado. -¿Va a ponerme una multa o qué? 516 00:29:19,360 --> 00:29:21,120 -Llego tarde. -Ya lo veremos. 517 00:29:21,800 --> 00:29:24,880 -¿Qué tenemos? -Dos multas de velocidad sin pagar. 518 00:29:25,240 --> 00:29:26,520 Ahí lo tiene. 519 00:29:26,600 --> 00:29:27,760 Recurrí las multas. 520 00:29:27,840 --> 00:29:30,240 Además también eludió su deber como jurado. 521 00:29:30,560 --> 00:29:33,560 ¿Eludió su deber como jurado? Tenemos un infractor en toda regla. 522 00:29:33,640 --> 00:29:36,640 Bueno, sargento, me temo que tenemos que incautarle la moto. 523 00:29:36,720 --> 00:29:39,720 -¿Lo dice en serio? -Las manos detrás de la espalda. 524 00:29:39,800 --> 00:29:41,040 Nos vamos. 525 00:29:41,360 --> 00:29:42,440 -¿De verdad me van a arrestar? -Bueno, no. 526 00:29:42,520 --> 00:29:45,360 -Vamos a detenerle, que es distinto. -No lo es. 527 00:29:45,440 --> 00:29:47,720 -Venga, nos ocupamos de su moto. -Sí. 528 00:29:48,520 --> 00:29:50,920 -Eh, tenga cuidado, ¿vale? -Sí, sí. 529 00:29:51,000 --> 00:29:52,440 Tendrá mucho cuidado. Vamos. 530 00:30:13,920 --> 00:30:16,480 -El tiempo se agota, Carmen. -Calma. Ahora viene. 531 00:30:17,720 --> 00:30:19,240 Carmen. Hola. 532 00:30:19,960 --> 00:30:21,160 Cuánto tiempo. 533 00:30:21,240 --> 00:30:23,360 La última vez que te vi fue con Isaiah. 534 00:30:23,520 --> 00:30:24,800 Cuando supisteis lo del bebé. 535 00:30:25,160 --> 00:30:26,240 -Peter. -Sí. 536 00:30:26,320 --> 00:30:29,640 Sí, has adelgazado. Casi no te reconocía. 537 00:30:29,720 --> 00:30:31,960 Ya, gracias, me estoy cortando con los donuts. 538 00:30:32,040 --> 00:30:32,960 ¿Qué hay? 539 00:30:34,320 --> 00:30:35,480 ¿No? Vale. 540 00:30:36,120 --> 00:30:40,200 -Carmen dice que... -Vamos a ir a ese reservado de ahí. 541 00:30:41,680 --> 00:30:43,200 Empieza. Prepárate. 542 00:30:43,280 --> 00:30:46,480 Recibido. Estoy en 30 segundos si algo se tuerce. 543 00:30:46,800 --> 00:30:50,840 -¿Qué es esto? -¿Quieres calmarte? Tú ahí quietecito 544 00:30:50,920 --> 00:30:52,960 Y piénsatelo antes de eludir tu deber de jurado. 545 00:30:55,600 --> 00:30:57,040 -Bueno. -¿Qué tomas? 546 00:30:57,120 --> 00:30:58,840 Oh, no, no. No cuando vuelo. 547 00:30:59,120 --> 00:31:00,840 -Peter es muy formal. -Eso dicen. 548 00:31:01,800 --> 00:31:04,120 Cuéntame. De Philly a Ecuador, ¿cuál es tu ruta? 549 00:31:04,200 --> 00:31:06,520 Hay dos opciones. Tendré que repostar 550 00:31:06,600 --> 00:31:08,320 Llevo un cargamento de... 551 00:31:09,200 --> 00:31:11,320 No es asunto tuyo, por Jacksonville. 552 00:31:11,400 --> 00:31:14,600 De ahí puedo volar inadvertido a Cuba, repostar ahí. 553 00:31:14,680 --> 00:31:16,800 O podemos presentar otro manifiesto en Veracruz. 554 00:31:16,880 --> 00:31:18,440 En cualquier caso, acabamos en Ecuador. 555 00:31:18,760 --> 00:31:19,960 ¿Por qué dos opciones? 556 00:31:20,040 --> 00:31:21,960 Carmen aún no me ha dicho qué vamos a llevar. 557 00:31:22,600 --> 00:31:23,920 ¿Hace cuánto lo conoces? 558 00:31:24,240 --> 00:31:26,200 Lo bastante para saber que cumple. 559 00:31:30,200 --> 00:31:33,360 Mira, yo falsifico los manifiestos y, entre los dos, 560 00:31:33,440 --> 00:31:35,920 nos aseguramos de sacar el paquete de Philly sin que lo detecten 561 00:31:36,000 --> 00:31:37,760 hasta que aterrice en Ecuador. 562 00:31:38,080 --> 00:31:40,480 Necesitabas un milagro, aquí lo tienes. 563 00:31:47,920 --> 00:31:50,160 Manda el plan de vuelo. Prepara el avión. 564 00:31:50,240 --> 00:31:52,920 Nos vemos en la pista en 30 minutos. Voy a por el paquete. 565 00:31:57,360 --> 00:31:59,840 Bueno... ¿quién eres? 566 00:31:59,920 --> 00:32:02,120 Además de alguien que ha leído mi informe sobre Peter Wilson. 567 00:32:02,200 --> 00:32:04,640 Soy Jason Grant, del Departamento de Policía de Filadelfia. 568 00:32:04,720 --> 00:32:06,600 ¿Policía? ¿Y el FBI? ¿Y Kelly? 569 00:32:06,680 --> 00:32:09,240 Tus compañeros querían que realizaras el envío 570 00:32:09,320 --> 00:32:11,040 para poder detener al padre en Ecuador. 571 00:32:11,120 --> 00:32:12,480 -¿Qué? -Y nos pareció absurdo. 572 00:32:12,560 --> 00:32:14,760 -No pueden... -Es lo que van a hacer, ¿vale? 573 00:32:14,840 --> 00:32:18,280 Así que ten paciencia y deja que mi equipo rescate a María. 574 00:32:18,360 --> 00:32:20,280 No, no. Yo no puedo irme. 575 00:32:20,360 --> 00:32:22,760 Si me voy, Madsen se va a asustar y matará a la niña. 576 00:32:22,840 --> 00:32:24,840 No me iré hasta saber que está a salvo. 577 00:32:25,400 --> 00:32:28,560 Esperaba que dijeras eso. Eh, no debería hacerle esperar. 578 00:32:28,640 --> 00:32:31,320 -Así que te veo fuera, ¿vale? -Vale. 579 00:32:31,400 --> 00:32:32,480 ¿Sí? 580 00:32:38,960 --> 00:32:41,680 Vale, olvidas que el FBI quiere que dejemos el caso. 581 00:32:41,760 --> 00:32:44,200 Si sales ahí como un loco, pistola en mano, 582 00:32:44,280 --> 00:32:45,840 pones en riesgo nuestras carreras. 583 00:32:45,920 --> 00:32:49,760 Eso me da igual, el FBI me da igual, yo no trabajo para el FBI. 584 00:32:52,760 --> 00:32:56,800 Señora Corby, soy la teniente Bennett Dirijo la búsqueda de su hija. 585 00:32:56,880 --> 00:32:57,960 ¿Dónde está? 586 00:32:58,040 --> 00:33:00,760 Tenemos pruebas de que estaba en Filadelfia esta mañana. 587 00:33:00,840 --> 00:33:02,480 Tengo un equipo intentando localizarla. 588 00:33:02,560 --> 00:33:03,680 No lo entiendo. 589 00:33:03,760 --> 00:33:07,040 Sus secuestradores intentan sacarla del país. A Suramérica. 590 00:33:07,640 --> 00:33:08,920 Su padre. 591 00:33:09,200 --> 00:33:10,280 Lo sabía. 592 00:33:11,520 --> 00:33:15,120 Un día me dice que tiene unos inversores internacionales 593 00:33:15,200 --> 00:33:18,680 y al día siguiente nos pide que salgamos del país con él. 594 00:33:18,880 --> 00:33:20,360 Le dije que no. 595 00:33:20,720 --> 00:33:23,640 María tiene su vida aquí. Amigos, el colegio... 596 00:33:24,680 --> 00:33:26,320 Creí que nos dejaría en paz. 597 00:33:26,640 --> 00:33:30,960 -Es todo culpa mía. -No. Usted solo pensaba en María. 598 00:33:31,240 --> 00:33:34,520 La gente para la que trabaja son monstruos. 599 00:33:34,600 --> 00:33:37,520 Drogas, armas... Son peligrosos. 600 00:33:37,840 --> 00:33:41,200 No pueden dejar que se la lleven, por favor. 601 00:33:41,880 --> 00:33:46,200 Le prometo que mi equipo hará todo lo posible por traer a su hija a casa 602 00:34:00,600 --> 00:34:01,800 ¿Por qué no está listo el avión? 603 00:34:02,400 --> 00:34:04,560 Está listo. Ya he repostado. ¿Y el cargamento? 604 00:34:06,720 --> 00:34:08,000 Venga, traedla. 605 00:34:08,720 --> 00:34:09,800 Es una pasajera. 606 00:34:11,920 --> 00:34:12,960 Arranca el avión. 607 00:34:14,040 --> 00:34:15,440 De acuerdo. 608 00:34:20,520 --> 00:34:22,360 Bueno, Mike, tenemos un problema. 609 00:34:22,440 --> 00:34:24,360 Va a traer a la niña, pero quiere que arranque el avión. 610 00:34:24,440 --> 00:34:25,240 ¿Qué? 611 00:34:25,320 --> 00:34:27,360 Madsen me ha dicho que encienda los motores, ¿cómo se hace? 612 00:34:27,800 --> 00:34:29,480 Pregúntale a ese tío cómo arrancarlo, "porfa". 613 00:34:29,560 --> 00:34:32,160 -¿Cómo se encienden los motores? -Son años de práctica. 614 00:34:32,240 --> 00:34:35,360 Sabes cómo te encontramos, ¿no? Hemos descubierto tu chanchullo. 615 00:34:35,440 --> 00:34:37,640 Si no quieres ir a la cárcel, dile a mi amigo cómo se encienden. 616 00:34:38,080 --> 00:34:39,800 En el centro de la consola 617 00:34:39,880 --> 00:34:41,440 hay un interruptor, "alimentación principal". 618 00:34:41,520 --> 00:34:42,800 Enciende eso primero. 619 00:34:43,240 --> 00:34:44,600 De acuerdo. Ya está hecho. 620 00:34:44,680 --> 00:34:47,360 Ahora tienes que encender los motores uno a uno. 621 00:34:47,440 --> 00:34:49,640 A la izquierda de la consola, debajo. 622 00:34:55,680 --> 00:34:57,720 Ahora, los seis interruptores amarillos 623 00:34:57,800 --> 00:34:59,960 donde pone Recog a tu izquierda. 624 00:35:01,760 --> 00:35:02,880 Muy bien. 625 00:35:15,160 --> 00:35:16,920 -¿Estás bien, cariño? -No quiero estar aquí. 626 00:35:17,000 --> 00:35:18,680 Todo irá bien, ¿vale? Prometido. 627 00:35:22,280 --> 00:35:23,240 Sí. 628 00:35:24,080 --> 00:35:25,280 Luego te llamo. 629 00:35:25,720 --> 00:35:28,520 Haz lo que te he dicho. Sé que tienes miedo, pero no te pasará nada. 630 00:35:28,600 --> 00:35:30,760 -¿Quién coño eres? -Eh. 631 00:35:31,160 --> 00:35:33,480 -¿Qué estás haciendo? -Dime la verdad. 632 00:35:34,640 --> 00:35:36,040 Mike, tenemos un problema. 633 00:35:50,200 --> 00:35:52,080 Acabo de hablar con mi contacto en Ecuador. 634 00:35:52,480 --> 00:35:55,160 No hay ningún plan de vuelo ni manifiesto para el avión de Peter. 635 00:35:55,240 --> 00:35:57,320 -Se equivoca. -Mike, tienes que intervenir ya. 636 00:35:57,600 --> 00:35:59,640 Jay, si intervenimos ahora, se lleva a la niña. 637 00:35:59,720 --> 00:36:03,080 Si no intervenís, mata a Carmen. Yo voy a ganar tiempo, pero actuad ya 638 00:36:04,320 --> 00:36:06,200 Vale. Eh, eh, vigiladlo. 639 00:36:08,440 --> 00:36:11,440 Mira, tu gente se está equivocando, ¿vale? Has acudido a mí. 640 00:36:11,520 --> 00:36:14,520 Trabajo para ti, ¿recuerdas? Yo no pedí esto. 641 00:36:20,880 --> 00:36:23,000 Voy a cancelar esto. Plan B. 642 00:36:23,840 --> 00:36:25,320 Espera. Espera un momento. 643 00:36:25,400 --> 00:36:27,960 Nos ha visto la cara a ti y a mí, no hay más que hablar. A la furgoneta 644 00:36:37,160 --> 00:36:38,640 ¡María, corre y ponte a cubierto! 645 00:36:42,320 --> 00:36:43,640 ¡Se está escapando! 646 00:36:50,680 --> 00:36:52,040 Está detrás del coche. 647 00:36:59,360 --> 00:37:01,080 ¡Eh, aquí! 648 00:37:01,360 --> 00:37:03,400 Cuidado, que voy. ¿Cómo vas? 649 00:37:05,280 --> 00:37:08,080 -Esto no será bastante. -No hay muchas opciones. 650 00:37:10,000 --> 00:37:11,800 -Voy a atraer su fuego. -Es muy mala opción. 651 00:37:11,880 --> 00:37:13,200 -No lo hagas, no... -No falles. 652 00:37:30,000 --> 00:37:32,920 ¡Eh, eh, eh! ¡Sal del coche ahora! 653 00:37:33,000 --> 00:37:36,560 Apaga el motor. Fuera, ahora. Ya. 654 00:37:37,120 --> 00:37:38,720 Al suelo. 655 00:37:40,160 --> 00:37:42,120 No pares ahora. ¿Haces los honores? 656 00:37:45,440 --> 00:37:47,000 -Todo tuyo. -Gracias. 657 00:37:47,600 --> 00:37:50,120 Agente federal. Estás arrestado por secuestro. 658 00:37:53,040 --> 00:37:54,600 Alguien debería ir a por la niña. 659 00:38:14,040 --> 00:38:15,840 Es por aquí. 660 00:38:30,400 --> 00:38:31,720 ¡Mami! 661 00:38:32,320 --> 00:38:36,240 ¿María? Ay, mi niña. ¿Estás bien? 662 00:38:40,320 --> 00:38:42,040 Estaba muerto de miedo. 663 00:38:44,320 --> 00:38:45,800 Gracias a Dios que estás bien. 664 00:38:46,400 --> 00:38:47,960 Lo siento mucho, amor. 665 00:38:50,040 --> 00:38:52,120 -Sé que es tu trabajo... -Ya no. 666 00:38:52,600 --> 00:38:53,800 ¿Qué quieres decir? 667 00:38:53,880 --> 00:38:56,200 A mis jefes no les ha hecho mucha gracia, pero me da igual. 668 00:38:56,280 --> 00:38:57,800 La MPU me ha dejado hacer el arresto, 669 00:38:57,880 --> 00:38:59,840 así que la agente encubierta Carmen ya ha sido expuesta. 670 00:38:59,920 --> 00:39:01,400 ¿Eso quiere decir...? 671 00:39:01,720 --> 00:39:05,160 Desde ahora hasta que llegue el niño, voy a trabajar en la oficina. 672 00:39:12,200 --> 00:39:14,080 -Te quiero. -Eh. 673 00:39:16,960 --> 00:39:18,480 Ha salvado a mi niña. 674 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 Jamás podré pagarle lo que ha hecho por nosotras, Carmen. 675 00:39:22,080 --> 00:39:24,320 En realidad, me llamo María. 676 00:39:25,320 --> 00:39:28,480 Somos tocayas, cielo. Y nos salvamos mutuamente. 677 00:39:28,560 --> 00:39:31,280 Su hija es muy valiente. 678 00:39:32,800 --> 00:39:35,680 Esto es para ti. Para que me recuerdes. 679 00:39:37,920 --> 00:39:40,360 No necesitaré la muñeca para eso, pero gracias. 680 00:39:45,720 --> 00:39:48,680 -Eh, Jason. ¿Podemos hablar? -Claro. 681 00:39:53,600 --> 00:39:54,920 Tenías razón. 682 00:39:55,240 --> 00:39:56,840 Esto es mucho mejor que Homicidios. 683 00:39:57,200 --> 00:39:59,920 ¿Brindamos por ese pequeño milagro que has hecho... 684 00:40:00,000 --> 00:40:01,240 y aparcamos la desconfianza? 685 00:40:01,320 --> 00:40:03,440 Ya... Tengo que ir a sacar al perro. 686 00:40:03,520 --> 00:40:05,000 De acuerdo, lo entiendo. 687 00:40:05,080 --> 00:40:07,120 Pero no antes de que te dé esto. 688 00:40:10,360 --> 00:40:11,520 ¿Qué es? 689 00:40:11,880 --> 00:40:14,960 Te acabo de mandar un mensaje de voz que he grabado antes. 690 00:40:16,080 --> 00:40:17,240 Vale. 691 00:40:17,560 --> 00:40:19,840 Olvidas que el FBI quiere que dejemos el caso. 692 00:40:19,920 --> 00:40:22,320 Si sales ahí como un loco, pistola en mano, 693 00:40:22,400 --> 00:40:23,760 pones en riesgo nuestras carreras. 694 00:40:23,840 --> 00:40:26,920 Eso me da igual, el FBI me da igual, yo no trabajo para el FBI. 695 00:40:27,000 --> 00:40:28,280 ¿Cuál es tu plan? 696 00:40:28,360 --> 00:40:33,000 ¿Me has grabado diciendo que iba a ignorar una orden directa del FBI 697 00:40:33,080 --> 00:40:34,720 -para aplacar mi desconfianza? -Sí. 698 00:40:34,800 --> 00:40:35,840 ¿Sí? 699 00:40:35,920 --> 00:40:37,680 Porque, típico de Jason, aquí no importas tú. 700 00:40:37,760 --> 00:40:40,440 El FBI no te dio una orden directa a ti, sino a mí. 701 00:40:40,520 --> 00:40:43,560 Y en esa grabación autorizo tu plan pese a esa orden directa. 702 00:40:44,080 --> 00:40:45,680 Quería que la tuvieras. 703 00:40:46,640 --> 00:40:48,520 -¿Para qué? -Porque tienes razón. 704 00:40:48,840 --> 00:40:51,240 Acepté el puesto porque queda bien en mi currículum, 705 00:40:51,320 --> 00:40:54,920 y queda bien en el currículum porque eres el mejor. Todos los sois. 706 00:40:55,000 --> 00:40:57,840 Era sincera cuando dije que no quería interrumpir vuestro buen trabajo. 707 00:40:57,920 --> 00:41:00,520 Quiero que confíes en mí y sé por qué no te fías. 708 00:41:01,240 --> 00:41:03,840 Tal vez tener algún trapito sucio mío... 709 00:41:05,160 --> 00:41:06,320 te ayude. 710 00:41:10,960 --> 00:41:12,640 -Muy bueno. -¿Te hace gracia? 711 00:41:12,720 --> 00:41:14,720 Muy bueno. Voy a borrarlo. 712 00:41:16,280 --> 00:41:17,480 Ya está borrado. 713 00:41:17,800 --> 00:41:22,080 Guárdalas. Tal vez hagamos ese brindis mañana, ¿vale? 714 00:41:24,000 --> 00:41:29,400 Traducido por Patricia Lommers Subtitulado por Lucía Hoffman 715 00:41:29,401 --> 00:41:30,000 Traducido por Patricia Lommers Subtitulado por Lucía Hoffman 58124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.