Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,160 --> 00:00:17,880
Eh, Carmen, yo te ayudo con eso.
2
00:00:18,280 --> 00:00:19,320
Gracias, Pete.
3
00:00:20,160 --> 00:00:21,000
¡Adiós, Carmen!
4
00:00:21,080 --> 00:00:23,560
Hector, dile a Jimmy que le deseo
suerte con los exámenes.
5
00:00:26,560 --> 00:00:27,640
Hola, Stevens.
6
00:00:27,880 --> 00:00:31,400
¿Qué tal la noche, Carmen?
O, mejor dicho, la mañana.
7
00:00:31,480 --> 00:00:32,640
Exacto.
8
00:00:32,920 --> 00:00:35,360
Veamos, recibí un aviso de impago,
9
00:00:35,440 --> 00:00:37,240
la farmacia de mi madre
no le da la medicación
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,560
y creo que los guardas de aparcamient
me la tienen jurada.
11
00:00:39,640 --> 00:00:41,080
-Odio a esos cabrones.
-¿Verdad?
12
00:00:41,160 --> 00:00:43,080
Todo está en orden,
ya lo he comprobado.
13
00:00:43,160 --> 00:00:45,240
Hoy nos piden que verifiquemos,
así que...
14
00:00:45,320 --> 00:00:47,520
Vamos, soy una ciudadana modelo.
15
00:00:48,640 --> 00:00:50,160
Además, me hago mucho pipí...
16
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
De acuerdo.
17
00:00:55,600 --> 00:00:57,880
Oye, recuerdos a tu madre.
18
00:00:58,440 --> 00:01:00,200
Eres todo un caballero.
19
00:01:06,440 --> 00:01:09,120
Dale uno de los bolsos a tu mujer
antes de moverlos.
20
00:01:09,200 --> 00:01:12,440
-¿Crees que así me perdonará?
-Escoge un color a juego con sus ojos
21
00:01:12,760 --> 00:01:14,960
-Sabes de qué color son, ¿no?
-Sí.
22
00:01:20,560 --> 00:01:23,600
-Todo en orden. Gracias, Joel.
-Vale. Te llamo para el próximo.
23
00:01:35,440 --> 00:01:37,080
Si me lo has rayado,
tenemos un problema.
24
00:01:37,840 --> 00:01:39,640
Espero que no,
bastantes problemas tengo, Carmen.
25
00:01:39,720 --> 00:01:42,240
-¿Te conozco?
-No, pero yo a ti sí.
26
00:01:43,720 --> 00:01:46,920
He oído que eres la persona indicada
para transportar una cosa.
27
00:01:48,000 --> 00:01:50,960
Mira, amigo,
suponiendo que eso sea cierto...
28
00:01:51,320 --> 00:01:54,400
-esta no es forma de presentarse.
-Es urgente.
29
00:01:54,920 --> 00:01:57,520
Solo con recomendación, amigo.
Búscate otro agente de aduanas.
30
00:01:57,600 --> 00:01:59,880
-Yo no hago negocios así.
-Hoy sí.
31
00:02:22,040 --> 00:02:25,720
-Por tu culpa llegamos tarde.
-Pero el sándwich valía la pena, ¿no?
32
00:02:25,800 --> 00:02:29,600
-Sí, sí. Tengo huevo en la corbata.
-Bueno, es fácil de solucionar.
33
00:02:29,680 --> 00:02:31,000
-No uses corbata.
-Ya.
34
00:02:31,080 --> 00:02:32,880
Hoy no es el día adecuado para eso.
35
00:02:32,960 --> 00:02:35,320
No, hoy es el día adecuado,
hoy y siempre.
36
00:02:36,040 --> 00:02:37,760
No has leído el email, ¿no?
37
00:02:38,400 --> 00:02:41,400
No. No me gustan los emails,
son un rollo.
38
00:02:42,240 --> 00:02:44,280
Bueno, esto será divertido.
39
00:02:45,560 --> 00:02:46,880
¿Qué será divertido?
40
00:02:47,960 --> 00:02:49,440
Gracias a vuestro gran trabajo,
41
00:02:49,520 --> 00:02:52,200
la MPU lidera la tasa de resolución
del cuerpo
42
00:02:52,280 --> 00:02:54,760
y me gustaría que siguiera siendo así
43
00:02:55,080 --> 00:02:58,600
Estoy deseando conoceros y seguir
haciendo de Philly un lugar seguro,
44
00:02:58,680 --> 00:03:01,720
pero no he podido resistirme.
Hay bagels recién hechos en la barra.
45
00:03:01,800 --> 00:03:04,640
-Coged uno y pasemos un gran día.
-Sí, sí.
46
00:03:09,080 --> 00:03:11,760
¿Por qué le han dado a Bennett
el puesto?
47
00:03:11,840 --> 00:03:13,720
Y por eso se leen los emails.
48
00:03:13,800 --> 00:03:16,400
Si los leyera, me habría perdido
la cara que ha puesto,
49
00:03:16,480 --> 00:03:18,320
que es de lo más entretenida. Mírate.
50
00:03:19,000 --> 00:03:21,480
¿En qué planta estaba
el campo de tiro?
51
00:03:21,560 --> 00:03:23,400
Me voy a hacer agujeros a cosas, sí.
52
00:03:23,480 --> 00:03:26,040
-Hola.
-Oh, hola. Eh... ¿Es la MPU?
53
00:03:26,120 --> 00:03:28,720
Es aquí. Y esa mujer es la jefa,
al parecer.
54
00:03:28,800 --> 00:03:32,480
Hola, soy la inspectora Adebayo.
¿En qué puedo ayudarla?
55
00:03:32,760 --> 00:03:36,600
Carmen iba a llevarme a casa cuando
acabara mi turno, pero desapareció.
56
00:03:36,680 --> 00:03:39,120
-¿A qué hora fue eso?
-¿Ha hablado con sus compa~eros?
57
00:03:39,200 --> 00:03:41,800
Nadie la ha visto.
Y tampoco volvió a su despacho.
58
00:03:41,880 --> 00:03:43,560
Tal vez tuvo que irse
por un imprevisto.
59
00:03:43,640 --> 00:03:44,920
Su coche sigue ahí.
60
00:03:45,000 --> 00:03:48,600
Conozco a Carmen
y esto no tiene sentido.
61
00:03:48,680 --> 00:03:51,400
A veces pasan cosas.
Los coches se averían,
62
00:03:51,480 --> 00:03:52,800
vas a tomar algo, coges un taxi.
63
00:03:52,880 --> 00:03:55,320
¿Por qué no pone la denuncia,
esperamos 24 horas y lo reevaluamos?
64
00:03:55,400 --> 00:03:59,000
Solo para tener una denuncia
bien completa, ¿de acuerdo?
65
00:03:59,520 --> 00:04:02,880
Dice que la desaparición de Carmen
no tiene ningún sentido, Natalie.
66
00:04:02,960 --> 00:04:05,280
-¿Por qué?
-Carmen tiene su negocio.
67
00:04:05,360 --> 00:04:06,440
Es agente de aduanas.
68
00:04:06,520 --> 00:04:09,080
Son tiempos difíciles
y su madre está enferma.
69
00:04:09,160 --> 00:04:10,880
Genial, gracias por el contexto.
70
00:04:10,960 --> 00:04:13,400
Todo lo que gana es para los cuidados
de su madre y el alquiler.
71
00:04:13,760 --> 00:04:16,120
Carmen no tiene citas
ni se coge días libres.
72
00:04:16,520 --> 00:04:18,440
Ella jamás se marcharía así.
73
00:04:19,560 --> 00:04:20,840
Estoy segura.
74
00:04:21,240 --> 00:04:24,040
No me costará mucho trabajo hacer
un perfil rápido
75
00:04:24,120 --> 00:04:26,120
y enviar a los chicos
al almacén de aduanas.
76
00:04:26,200 --> 00:04:29,480
O hago eso, o me tomo
otro de esos estupendos bagels,
77
00:04:29,560 --> 00:04:31,760
pero ya me sobran los carbohidratos.
78
00:04:33,880 --> 00:04:35,640
Nuestra tasa de resolución
tiene un porqué.
79
00:04:39,520 --> 00:04:42,480
De acuerdo,
pondremos a un equipo a investigarlo.
80
00:04:42,560 --> 00:04:45,400
-Genial, gracias.
-De nada.
81
00:04:47,720 --> 00:04:50,520
¿Dónde podemos encontrar
al agente Stevens? ¿Aquí?
82
00:04:50,600 --> 00:04:52,480
-¿Eh? Ahí.
-Gracias.
83
00:04:53,160 --> 00:04:56,120
Vaya, esto es emocionante.
El primer caso de la bruja malvada.
84
00:04:56,200 --> 00:04:58,520
Creía que Bennett y tú habíais hecho
las paces después del Portador.
85
00:04:58,600 --> 00:05:01,960
Las hicimos porque pensé que
no iba a volver a verla, ¿vale?
86
00:05:02,040 --> 00:05:04,200
Pero estaba claro,
sé exactamente qué está haciendo.
87
00:05:04,480 --> 00:05:05,480
¿El qué?
88
00:05:05,560 --> 00:05:08,440
A ver, ella era mi aprendiz
y me tiró del coche en marcha.
89
00:05:08,520 --> 00:05:11,040
Ahora es la jefa
y conduce sola, ¿lo ves?
90
00:05:11,120 --> 00:05:14,400
Una pregunta, ¿qué tal el tiempo
en el planeta Jason ahora?
91
00:05:14,480 --> 00:05:17,960
-Está nublado y oscuro, como tú.
-Nublado y oscuro como yo...
92
00:05:18,040 --> 00:05:19,880
-¿Es un chiste de negros?
-Por supuesto.
93
00:05:19,960 --> 00:05:22,280
Racismo. Me encanta el racismo, tío.
94
00:05:22,520 --> 00:05:26,040
¿Agente Stevens? La MPU.
Tenemos unas preguntas.
95
00:05:26,120 --> 00:05:28,800
Pero dense prisa.
Hoy he tenido turno de noche.
96
00:05:29,280 --> 00:05:31,920
Nos dicen que es la última persona
que vio a Carmen Ash.
97
00:05:32,880 --> 00:05:35,280
-¿Por qué lo pregunta?
-Porque ha desaparecido.
98
00:05:36,440 --> 00:05:38,480
Espere. ¿Es en serio?
99
00:05:38,560 --> 00:05:42,240
Sí. Solo una pregunta. ¿Qué hace
un agente de aduanas exactamente?
100
00:05:42,320 --> 00:05:44,560
Autorizamos entradas de mercancías.
101
00:05:44,640 --> 00:05:46,280
Preparamos la documentación
para exportaciones.
102
00:05:46,360 --> 00:05:48,000
Somos un acceso directo de aduanas.
103
00:05:48,080 --> 00:05:50,360
-¿Eso es lo que hace Carmen?
-Sí.
104
00:05:50,920 --> 00:05:55,120
-Dios, espero que esté bien.
-Ya. Cualquier información sirve.
105
00:05:56,880 --> 00:05:58,920
Va en serio. Si hay algo que...
106
00:05:59,000 --> 00:06:01,800
Entiendo tu lealtad, pero sin
tu ayuda, no podemos ayudarla.
107
00:06:02,480 --> 00:06:03,640
Está bien.
108
00:06:04,040 --> 00:06:06,920
Se rumorea que deja colar
algunas mercancías.
109
00:06:07,240 --> 00:06:09,880
Tipo bolsos de imitación
o pastillas falsas.
110
00:06:10,480 --> 00:06:13,240
Si fuera así,
y no digo que lo fuera...
111
00:06:13,920 --> 00:06:16,520
-no hace daño a nadie.
-No exactamente.
112
00:06:16,600 --> 00:06:18,240
Ha desaparecido, ¿recuerdas?
113
00:06:18,840 --> 00:06:21,360
Sí, se acabó tu turno.
¿Nos llevas a su coche?
114
00:06:28,280 --> 00:06:29,560
Hola.
115
00:06:29,880 --> 00:06:32,000
Me gusta cómo has dejado
el despacho.
116
00:06:32,400 --> 00:06:33,600
¿Es tu marido?
117
00:06:34,320 --> 00:06:35,200
Ex.
118
00:06:35,480 --> 00:06:38,360
Lo tengo cerca para acordarme
de no volver a hacer estupideces.
119
00:06:38,760 --> 00:06:40,160
Vale, interesante.
120
00:06:40,560 --> 00:06:43,840
Mike dice que Carmen sacaba mercancía
ilegal de la aduana.
121
00:06:43,920 --> 00:06:48,160
-Eso nos da un motivo.
-Sí. Y he comprobado su perfil online
122
00:06:48,240 --> 00:06:51,560
Su presencia en las redes sociales
es extrañamente anodina.
123
00:06:51,960 --> 00:06:54,280
Selfies genéricos, cosas así...
124
00:06:54,360 --> 00:06:57,560
Lo normal es que una mujer dedicada
a cuidar a su madre enferma
125
00:06:57,640 --> 00:07:00,600
publique sobre ello. O que esté
en grupos de apoyo online.
126
00:07:00,880 --> 00:07:06,160
Nada de eso. Así que he indagado
un poco más y he encontrado esto.
127
00:07:07,400 --> 00:07:09,440
Se añadió con Photoshop.
128
00:07:10,320 --> 00:07:12,120
Un indicador de perfil bot.
129
00:07:13,720 --> 00:07:15,000
Pero ¿por qué lo necesita?
130
00:07:15,080 --> 00:07:18,720
No lo sé, pero una patrulla
ha ido a su casa y no abre nadie.
131
00:07:19,720 --> 00:07:22,680
Los chicos dicen que su coche estaba
en el aparcamiento noroeste.
132
00:07:22,760 --> 00:07:24,080
-Mira las grabaciones.
-De acuerdo.
133
00:07:24,160 --> 00:07:26,040
Siendo de aduanas debería tener
muchas cámaras.
134
00:07:26,120 --> 00:07:30,720
Natalie dice que desapareció
a las 6:45 de esta mañana.
135
00:07:31,760 --> 00:07:34,520
Vale... Tenemos un problema.
136
00:07:38,280 --> 00:07:40,200
-¿Es un fallo?
-No.
137
00:07:41,800 --> 00:07:43,560
Es de día en las esquinas...
138
00:07:44,440 --> 00:07:46,600
Alguien ha pintado la lente.
139
00:07:46,680 --> 00:07:49,400
Tenemos una agente de aduanas
con un perfil falso
140
00:07:49,480 --> 00:07:50,960
y una madre enferma inexistente.
141
00:07:51,240 --> 00:07:52,920
La vida de esa mujer está en peligro.
142
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
Emite la alerta.
143
00:07:58,040 --> 00:07:59,200
De acuerdo.
144
00:08:24,000 --> 00:08:25,240
¿Es una broma?
145
00:08:30,840 --> 00:08:33,360
-¿Quién narices manda aquí?
-¿Quién narices pregunta?
146
00:08:33,440 --> 00:08:36,200
El FBI. Agente especial supervisor
Vince Kelly.
147
00:08:36,480 --> 00:08:38,280
Teniente Gabrielle Bennett.
148
00:08:38,520 --> 00:08:40,280
¿En qué podemos ayudar
a los federales?
149
00:08:41,160 --> 00:08:43,240
Si necesita un favor con una multa
de aparcamiento, es en la tercera.
150
00:08:44,320 --> 00:08:46,560
¿Ha emitido una alerta
para Carmen Ash?
151
00:08:48,000 --> 00:08:49,120
Así es.
152
00:08:49,720 --> 00:08:51,480
Dígame que su agente de aduanas
153
00:08:51,560 --> 00:08:53,520
no es sospechosa
en una investigación federal.
154
00:08:53,600 --> 00:08:56,680
No, no lo es.
Es una agente federal infiltrada.
155
00:08:57,120 --> 00:09:00,320
Y acaban de difundir su imagen
en un millón y medio de móviles.
156
00:09:12,560 --> 00:09:15,200
Mire, agente Kelly, quiero ayudarle
a encontrar a su agente,
157
00:09:15,280 --> 00:09:18,240
pero no puedo hacerlo
si no me cuenta nada.
158
00:09:21,120 --> 00:09:22,560
Llame a Bill Houston.
159
00:09:23,360 --> 00:09:25,640
Conoce mi expediente
porque acaba de darme este puesto.
160
00:09:25,720 --> 00:09:28,920
Él le dirá que tengo un cajón
lleno de medallas al mérito, valor,
161
00:09:29,000 --> 00:09:31,880
distensión táctica,
así que sé solucionar las cosas
162
00:09:31,960 --> 00:09:34,440
antes de que disparen a gente.
Vamos, llámele.
163
00:09:39,560 --> 00:09:41,360
Su verdadero nombre es
María Berberian.
164
00:09:41,440 --> 00:09:43,160
Es una de mis agentes más productivas
165
00:09:43,480 --> 00:09:46,160
María se infiltró como Carmen
hace un año.
166
00:09:46,440 --> 00:09:47,880
Es bastante tiempo.
167
00:09:48,360 --> 00:09:50,760
Da buena información,
no hay por qué retirarla.
168
00:09:50,840 --> 00:09:53,760
Carmen se ha convertido
en referente para delincuentes
169
00:09:53,840 --> 00:09:55,440
que quieren pasar mercancías ilegales
170
00:09:55,520 --> 00:09:57,280
La ATF, la DEA, el ICE,
171
00:09:57,360 --> 00:09:59,800
a todos beneficia el trabajo de Carme
en el aeropuerto.
172
00:10:00,200 --> 00:10:02,960
Discúlpeme, pero para eso
podía haberme llamado.
173
00:10:03,040 --> 00:10:04,840
¿Por qué no me cuenta
qué ocurre realmente?
174
00:10:06,040 --> 00:10:07,600
Hace unas semanas...
175
00:10:07,680 --> 00:10:09,960
los jefes se inquietaron
porque mostraba indicios
176
00:10:10,040 --> 00:10:11,880
-de desviación de objetivos.
-De acuerdo.
177
00:10:12,440 --> 00:10:14,960
¿Agotamiento del infiltrado,
un caso más grande?
178
00:10:15,040 --> 00:10:16,480
Faltó a varios controles.
179
00:10:16,560 --> 00:10:22,440
Podría estar en peligro, o involucrad
o, gracias a ustedes, expuesta.
180
00:10:22,840 --> 00:10:24,960
La alerta que he emitido
es para "Carmen Ash",
181
00:10:25,040 --> 00:10:28,200
que, en efecto, ha desaparecido
del lugar de trabajo.
182
00:10:28,280 --> 00:10:29,480
Totalmente real.
183
00:10:29,800 --> 00:10:30,960
De acuerdo, cierto.
184
00:10:31,160 --> 00:10:33,360
El coche sigue en el aparcamiento,
no había signos de forcejeo.
185
00:10:33,440 --> 00:10:35,200
En mi opinión, la han secuestrado.
186
00:10:35,280 --> 00:10:39,040
Si aún es factible que siga
encubierta, no metamos al FBI.
187
00:10:39,120 --> 00:10:40,440
Déjemelo a mí.
188
00:10:42,120 --> 00:10:44,400
-¿Me irá informando?
-Por supuesto.
189
00:10:44,960 --> 00:10:46,640
¿Me dará acceso
a los informes de la agente?
190
00:10:48,440 --> 00:10:49,800
De mala gana.
191
00:10:52,600 --> 00:10:53,880
Haré unas llamadas.
192
00:10:57,960 --> 00:11:01,200
Anda, mira quién teclea de pie.
¿Es cosa de Bennett?
193
00:11:01,520 --> 00:11:04,280
Oye, solo intento vibrar en la misma
sintonía, así que calla.
194
00:11:05,560 --> 00:11:07,800
¿Se lo has ganado a los federales?
195
00:11:08,280 --> 00:11:09,280
Genial.
196
00:11:09,360 --> 00:11:10,720
¿Has logrado que el FBI
nos dé el caso?
197
00:11:10,800 --> 00:11:12,360
"Dar" es mucho decir. Más bien...
198
00:11:12,440 --> 00:11:16,000
la custodia temporal de su problema,
pero me encantaría resolvérselo.
199
00:11:16,080 --> 00:11:20,280
Bien. Entonces suponemos que Carmen
se fue en el coche de otra persona.
200
00:11:20,360 --> 00:11:21,720
Habrá sido a la fuerza.
201
00:11:21,800 --> 00:11:24,520
Y dada la importante presencia
policial en torno al aeropuerto,
202
00:11:24,600 --> 00:11:25,840
seguramente salieron rápido.
203
00:11:25,920 --> 00:11:28,640
He buscado vehículos
saltándose semáforos...
204
00:11:28,720 --> 00:11:32,320
y seis cámaras grabaron a alguno poco
después de que desapareciera Carmen,
205
00:11:32,400 --> 00:11:34,440
y esta es la ganadora.
206
00:11:36,040 --> 00:11:37,520
La copiloto es ella seguro.
207
00:11:37,600 --> 00:11:39,480
Tiene una película protectora
de infrarrojos,
208
00:11:39,560 --> 00:11:40,720
así que no tenemos el número.
209
00:11:40,800 --> 00:11:43,320
Podría identificarlo mediante
el reconocimiento facial.
210
00:11:43,400 --> 00:11:46,040
No hace falta. Es Jimmy Madsen.
Será desgraciado.
211
00:11:47,120 --> 00:11:48,280
¿Lo conoces?
212
00:11:48,360 --> 00:11:50,280
Homicidios lo persigue
por varios asesinatos,
213
00:11:50,360 --> 00:11:51,560
pero no encuentran pruebas.
214
00:11:51,640 --> 00:11:53,640
Está involucrado
en mil asuntos turbios.
215
00:11:54,920 --> 00:11:56,720
Parece muy tranquila.
216
00:11:56,800 --> 00:11:58,800
-¿Un cambio de bando?
-Es posible.
217
00:11:59,080 --> 00:12:00,800
¿Qué sabemos de María Berberian?
218
00:12:01,160 --> 00:12:03,000
¿Dicen algo sus datos bancarios?
219
00:12:03,440 --> 00:12:06,440
¿Alguna cuenta vaciada?
¿Ha visitado algún paraíso fiscal?
220
00:12:06,520 --> 00:12:12,120
No veo nada. Su coche tiene 10 años,
ningún préstamo,
221
00:12:12,200 --> 00:12:16,120
no hay compras cuantiosas y vive
en un piso en Ardmore con su novio.
222
00:12:16,640 --> 00:12:18,600
Cítale, quizá tenga más información.
223
00:12:20,840 --> 00:12:22,120
Me gusta tu mesa.
224
00:12:23,200 --> 00:12:24,440
Sentarse es como fumar.
225
00:12:25,680 --> 00:12:26,800
Le gusta mi mesa.
226
00:12:27,680 --> 00:12:28,880
Eres una pelota.
227
00:12:28,960 --> 00:12:31,080
Qué mala es la envidia, amigo.
228
00:12:34,680 --> 00:12:37,160
No lo entiendo. Es María,
pero ¿por qué tiene otro nombre?
229
00:12:37,240 --> 00:12:40,320
Isaiah, sé que es difícil,
pero ¿cuándo la viste por última vez?
230
00:12:40,680 --> 00:12:42,320
Vino el fin de semana hará un mes.
231
00:12:42,400 --> 00:12:46,320
¿Te comentó algo del trabajo,
algún cambio importante?
232
00:12:47,200 --> 00:12:49,480
No, el FBI no le deja hablar
de su trabajo,
233
00:12:49,560 --> 00:12:51,160
pero le dije que lo entendía,
así que...
234
00:12:51,240 --> 00:12:53,520
Vale. ¿Y dejó algún móvil
o portátil en la casa?
235
00:12:54,160 --> 00:12:55,040
No.
236
00:12:55,360 --> 00:12:58,440
¿Cómo la viste la última vez?
¿Algo fuera de lo común?
237
00:12:58,880 --> 00:13:01,280
-Espere, ¿se ha metido en un lío?
-¿Por qué preguntas?
238
00:13:01,680 --> 00:13:03,880
Porque me han citado. Mire...
239
00:13:04,200 --> 00:13:05,720
No puedo saber a qué se dedica,
240
00:13:05,800 --> 00:13:08,080
pero la policía nunca me había citado
para preguntarme por ella.
241
00:13:08,760 --> 00:13:10,880
Oye, quizás te asustes, pero...
242
00:13:11,400 --> 00:13:12,920
María era una agente encubierta.
243
00:13:14,000 --> 00:13:15,520
¿Encubierta?
244
00:13:16,080 --> 00:13:17,200
No me lo había dicho.
245
00:13:17,280 --> 00:13:19,280
No podía decírtelo.
246
00:13:19,360 --> 00:13:23,440
El FBI ha perdido el contacto con ell
y estamos ayudándoles a encontrarla.
247
00:13:25,080 --> 00:13:27,680
Lo bueno es que no parece
que haya habido violencia
248
00:13:27,760 --> 00:13:29,200
o algo parecido, ¿vale?
249
00:13:29,440 --> 00:13:32,240
¿Nunca te ha propuesto
que hicierais un viaje juntos,
250
00:13:32,320 --> 00:13:34,800
-una compra importante, un regalo?
-¿Adónde quiere llegar?
251
00:13:34,880 --> 00:13:38,560
Su contacto dice que estaba rara,
solo intento saber algo más.
252
00:13:38,640 --> 00:13:41,240
-¿Insinúa que es corrupta?
-Solo quiero entenderlo, ¿de acuerdo?
253
00:13:41,320 --> 00:13:43,200
Está embarazada, ¿vale?
254
00:13:44,280 --> 00:13:47,280
-Embarazada.
-Sí. Lo acabamos de saber.
255
00:13:47,720 --> 00:13:49,000
Me lo dijo ese finde.
256
00:13:50,800 --> 00:13:54,240
Estábamos muy contentos,
pero estaba preocupada por su trabajo
257
00:13:54,320 --> 00:13:56,080
¿y ahora dice que está en peligro?
258
00:13:56,360 --> 00:13:57,600
La encontraremos.
259
00:14:04,200 --> 00:14:05,160
Entra.
260
00:14:29,640 --> 00:14:31,240
A esta casa le falta
un toque femenino,
261
00:14:31,320 --> 00:14:32,960
pero nunca traería aquí a una mujer.
262
00:14:34,440 --> 00:14:35,680
No te ofendas.
263
00:14:35,880 --> 00:14:37,160
Necesito los nombres
de tus transportadores.
264
00:14:37,240 --> 00:14:38,560
-No.
-¿Perdona?
265
00:14:39,960 --> 00:14:41,640
Enséñame tu arma todo lo que quieras.
266
00:14:41,720 --> 00:14:45,280
Me tienes impactada, por cierto, pero
resulta innecesario. Ya estoy aquí.
267
00:14:46,480 --> 00:14:47,840
¿Qué es lo que quieres?
268
00:14:48,680 --> 00:14:51,720
Tenía que haber sacado un paquete
del país hace 10 horas
269
00:14:52,040 --> 00:14:55,040
y a mi transportador lo pillaron
en una redada de la ATF.
270
00:14:55,120 --> 00:14:57,480
Y he oído que otra agente
puede hacerlo.
271
00:14:57,960 --> 00:14:58,880
Tú.
272
00:14:58,960 --> 00:15:01,040
Me halagas,
pero no trabajo con piratas.
273
00:15:01,120 --> 00:15:03,640
-Conozco tu tarifa. Puedo triplicarla
-No sin conocer la mercancía.
274
00:15:06,560 --> 00:15:09,720
¿De verdad importa?
¿Eres una delincuente "con honor"?
275
00:15:09,800 --> 00:15:10,640
Importa.
276
00:15:13,560 --> 00:15:14,880
Está bien.
277
00:15:16,040 --> 00:15:17,400
Las llaves.
278
00:15:25,200 --> 00:15:27,600
Es mi último intento
para finalizar el trato.
279
00:15:28,040 --> 00:15:30,960
Si no podemos hacerlo,
nos deshacemos del paquete y adiós.
280
00:15:31,040 --> 00:15:32,400
Enséñamelo entonces.
281
00:15:41,920 --> 00:15:43,720
¿Deshacerte de ella? ¿Hablas en serio
282
00:15:47,040 --> 00:15:48,600
Ahora entiendes mis prisas.
283
00:15:50,560 --> 00:15:52,040
Bueno, ¿qué hacemos?
284
00:15:53,080 --> 00:15:54,440
Lo acepto.
285
00:16:00,880 --> 00:16:02,280
Deberías beber.
286
00:16:02,680 --> 00:16:04,200
Tranquila, está cerrada.
287
00:16:21,040 --> 00:16:22,440
¿Te han tratado bien?
288
00:16:23,600 --> 00:16:25,120
No te han hecho daño, ¿no?
289
00:16:26,200 --> 00:16:29,040
Me llamo Carmen. ¿Y tú?
290
00:16:29,720 --> 00:16:31,040
María.
291
00:16:32,400 --> 00:16:34,960
Tienes suerte, es mi nombre favorito.
292
00:16:36,320 --> 00:16:39,200
-¿Y dónde vives, María?
-En Cincinnati.
293
00:16:40,640 --> 00:16:44,520
Estaba volviendo a casa del colegio y
esos hombres me metieron en un coche.
294
00:16:45,440 --> 00:16:46,800
Pasarías mucho miedo.
295
00:16:48,560 --> 00:16:50,280
Quiero volver con mi madre.
296
00:16:50,360 --> 00:16:52,920
Escúchame, te llevaré con ella pronto
¿vale?
297
00:16:53,200 --> 00:16:56,000
Solo necesito pensar un poco.
298
00:16:56,680 --> 00:16:58,040
Tenemos que marcharnos.
299
00:16:58,120 --> 00:17:00,200
He oído en la radio de la policía
que están buscando mi coche.
300
00:17:00,280 --> 00:17:01,960
-¿Te están buscando?
-Te buscan a ti.
301
00:17:02,040 --> 00:17:03,920
-He visto una alerta en mi móvil.
-¿De quién es la culpa?
302
00:17:04,000 --> 00:17:06,800
Si no puedes hacerlo,
cortamos por lo sano.
303
00:17:06,880 --> 00:17:07,920
Lo conseguiré.
304
00:17:12,040 --> 00:17:15,200
Tenemos que irnos, cielo.
Tranquila, pero no te separes de mí.
305
00:17:17,600 --> 00:17:19,600
Mejor, lo dejamos aquí.
306
00:17:23,400 --> 00:17:24,880
Pero...
307
00:17:27,480 --> 00:17:29,800
mis abuelos tenían muchas
de estas en su casa.
308
00:17:29,880 --> 00:17:31,440
Me encantaba jugar con ellas.
309
00:17:32,760 --> 00:17:33,680
Ven.
310
00:17:43,160 --> 00:17:45,360
Los federales piensan que Madsen
ha secuestrado a Carmen
311
00:17:45,440 --> 00:17:46,840
para mover un cargamento.
312
00:17:47,400 --> 00:17:48,600
Dime que tienes algo más.
313
00:17:48,680 --> 00:17:50,640
No hay dirección conocida de Madsen,
314
00:17:50,720 --> 00:17:53,440
pero apoyándome en una antigua
orden judicial de homicidios,
315
00:17:53,520 --> 00:17:55,200
he sacado sus datos bancarios.
316
00:17:55,280 --> 00:17:58,320
Compra café en North Philly
casi todas las mañanas,
317
00:17:58,400 --> 00:18:00,600
lo cual sugiere que se aloja
en esa zona.
318
00:18:00,840 --> 00:18:03,040
Vale, algo es algo.
¿Dónde está el edulcorante?
319
00:18:03,120 --> 00:18:04,120
Debajo de la encimera.
320
00:18:04,200 --> 00:18:06,480
También he llamado
a todas a las pizzerías
321
00:18:06,560 --> 00:18:08,120
que sirven en North Philly, así que..
322
00:18:08,200 --> 00:18:11,840
Porque aunque Madsen y compañía tenga
un cargamento, tienen que comer.
323
00:18:11,920 --> 00:18:15,480
Exacto. Al parecer, hicieron
un pedido a Matador Pizza anoche.
324
00:18:15,560 --> 00:18:20,080
Dos pizzas pepperoni grandes con extr
de queso y una Margarita pequeña.
325
00:18:20,160 --> 00:18:22,960
Uno de ellos es "especialito"
con la comida. Eso acota la búsqueda.
326
00:18:23,040 --> 00:18:25,640
Y he convencido al repartidor
de que me dé la dirección.
327
00:18:26,600 --> 00:18:28,720
-Manda a Jason y a Mike ahí.
-Ya están en camino.
328
00:18:29,320 --> 00:18:31,120
¿Tienes más conejos en tu chistera?
329
00:18:31,920 --> 00:18:35,520
No, aún no, pero...
¿puedo preguntarte algo?
330
00:18:35,800 --> 00:18:36,920
Claro.
331
00:18:37,120 --> 00:18:39,440
Tu discurso de esta mañana...
muy bonito.
332
00:18:39,760 --> 00:18:41,680
¿Lo decías de verdad?
333
00:18:42,680 --> 00:18:45,920
¿Lo de mantener
el buen funcionamiento aquí?
334
00:18:46,000 --> 00:18:50,280
Porque a veces a los jefes nuevos
les gusta hacer las cosas a su manera
335
00:18:50,720 --> 00:18:52,920
¿Quieres saber si voy a entrometerme
en vuestro trabajo?
336
00:18:54,280 --> 00:18:58,640
Bueno, digamos que veré qué me cuadra
y eliminaré lo que no.
337
00:19:02,800 --> 00:19:06,320
Te digo que esto es mal karma,
seguro, eso es lo que es.
338
00:19:06,400 --> 00:19:08,400
-Bennett no es "mal karma".
-Claro que es mal karma.
339
00:19:08,480 --> 00:19:11,040
¿Será que apuñalé a una abuelita
en una vida pasada?
340
00:19:11,560 --> 00:19:13,880
-Probablemente.
-Voy a ir a por huevos.
341
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
Iré a por unos huevos,
se los llevaré a Kemi
342
00:19:16,040 --> 00:19:18,760
-y que me quite este mal de ojo ya.
-¿Quieres relajarte?
343
00:19:18,840 --> 00:19:20,720
Oye, Bennett lo ha hecho todo bien
esta mañana.
344
00:19:20,800 --> 00:19:23,080
No ha hecho nada bien.
No ha hecho nada. Trajo bagels.
345
00:19:23,160 --> 00:19:27,920
No, no. Estaban asquerosos.
Blandos y pastosos, casi como tú.
346
00:19:29,520 --> 00:19:31,800
Me encanta el racismo contigo,
ya lo sabes,
347
00:19:31,880 --> 00:19:34,760
pero Bennett ha reconocido
que va a arrogarse nuestros méritos.
348
00:19:34,840 --> 00:19:38,840
Puedes seguir siendo eficiente
sin méritos. Mira a Phil Jackson.
349
00:19:38,920 --> 00:19:41,680
Nosotros tenemos
un rollito Pippen-Jordan, ¿no?
350
00:19:41,760 --> 00:19:43,480
No, más bien Jordan y Steve Kerr.
351
00:19:43,840 --> 00:19:46,080
-Me ofendes.
-Tú empezaste.
352
00:19:46,160 --> 00:19:47,640
Es mucho más grave
que lo de los bagels.
353
00:19:47,720 --> 00:19:48,880
Y Kerr tiene anillos.
354
00:19:48,960 --> 00:19:50,280
Anillos de marcar triples
sin defensas.
355
00:19:50,360 --> 00:19:53,840
Ya, bueno, estamos aquí,
así que no falles, Steve.
356
00:19:53,920 --> 00:19:55,160
Vale, Pippen.
357
00:19:57,720 --> 00:19:59,800
Es el coche de Madsen de esta mañana.
358
00:20:09,360 --> 00:20:10,520
¿Listo?
359
00:20:56,040 --> 00:20:58,960
-¿Despejado?
-Sí, no hay nadie.
360
00:20:59,040 --> 00:21:03,000
Ni Carmen, ni Madsen, y por supuesto
ni una pista de adónde iban.
361
00:21:03,560 --> 00:21:05,840
¿Llevas guantes?
Hay que llevar eso al laboratorio.
362
00:21:06,160 --> 00:21:09,240
-¿Por qué?
-Bueno, digamos que me extraña...
363
00:21:09,320 --> 00:21:12,440
ese color en Madsen.
Creo que había una niña aquí.
364
00:21:17,160 --> 00:21:18,400
Hola.
365
00:21:18,640 --> 00:21:21,400
-Tengo algo de Helen.
-No serán más chuches, ¿no?
366
00:21:21,480 --> 00:21:23,520
Me he zampado la bolsa entera
del estrés.
367
00:21:23,600 --> 00:21:27,560
No, ha sacado una huella de la tablet
que encontró Jason. Mira tu email.
368
00:21:28,680 --> 00:21:33,320
"María Corby, 10 años, desaparecida
en Cincinnati hace 72 horas".
369
00:21:33,400 --> 00:21:35,520
Sí, esa pizza margarita pequeña
era para ella.
370
00:21:37,320 --> 00:21:39,360
¿Secuestran a una niña
y a una agente federal?
371
00:21:39,440 --> 00:21:43,080
He hablado con la policía de "Cinci".
María vive sola con su madre,
372
00:21:43,160 --> 00:21:45,320
pero su padre, Ignacio Marchetti,
373
00:21:45,400 --> 00:21:48,720
huyó del país al cursarse una orden
por blanqueo de capitales.
374
00:21:48,800 --> 00:21:50,080
-¿Adónde?
-Ecuador.
375
00:21:50,160 --> 00:21:52,760
Sí, al parecer sus clientes
le han ofrecido asilo.
376
00:21:52,840 --> 00:21:56,080
El padre la echa de menos,
contrata a Madsen para secuestrarla,
377
00:21:56,160 --> 00:21:58,120
necesita sacarla
y ahí es donde entra Carmen.
378
00:21:58,200 --> 00:22:00,640
Sí. La madre de María
ya está en camino.
379
00:22:00,840 --> 00:22:02,200
¿Dónde puedo encontrar
a la teniente Bennett?
380
00:22:02,280 --> 00:22:03,200
Está en su despacho.
381
00:22:04,800 --> 00:22:06,200
Mal asunto.
382
00:22:09,960 --> 00:22:12,400
Por lo que veo,
usted odia los teléfonos.
383
00:22:12,480 --> 00:22:14,640
-Tengo noticias.
-De acuerdo, cuénteme.
384
00:22:15,360 --> 00:22:18,120
Ya no necesitamos a la MPU,
pueden dejar el caso.
385
00:22:18,200 --> 00:22:20,160
¿Dejar el caso? ¿Por qué?
386
00:22:20,440 --> 00:22:21,880
Hay una niña en peligro.
387
00:22:22,120 --> 00:22:24,880
No la conozco,
pero imagino que está muy asustada
388
00:22:24,960 --> 00:22:27,280
y le da igual
de quién sea la jurisdicción.
389
00:22:27,360 --> 00:22:30,160
-Los jefes quieren que se retiren.
-¿Qué? ¿Por qué? ¡Eh!
390
00:22:30,480 --> 00:22:31,920
Le he hecho una pregunta.
391
00:22:33,880 --> 00:22:36,200
Porque el FBI no va a rescatar
a Carmen.
392
00:22:36,800 --> 00:22:39,080
Las altas esferas quieren usar
a la niña desaparecida
393
00:22:39,160 --> 00:22:40,560
-para atrapar al padre.
-¿Qué?
394
00:22:40,640 --> 00:22:44,080
Sí. Los agentes de Ecuador detendrán
a Marchetti cuando llegue su hija.
395
00:22:44,160 --> 00:22:45,440
¿Van a usar a una niña de cebo?
396
00:22:45,520 --> 00:22:49,400
Su vida correrá mucho más peligro en
el momento en el que salga del país.
397
00:22:50,200 --> 00:22:51,840
¿Es que cree que no lo sé?
398
00:22:52,280 --> 00:22:54,840
Tengo a una agente ahí que va a darle
a Madsen lo que quiere
399
00:22:54,920 --> 00:22:57,600
y piensa que aparecerá la caballería,
pero no va a aparecer.
400
00:22:57,680 --> 00:22:59,000
Y no puedo decírselo.
401
00:22:59,240 --> 00:23:02,120
¿Y usted está enfadada?
Imagínese cómo estoy yo.
402
00:23:02,480 --> 00:23:05,200
-¡Espere! ¡Agente Kelly!
-Lo siento.
403
00:23:05,280 --> 00:23:07,640
No puedo hacer nada más.
No está en mis manos.
404
00:23:08,200 --> 00:23:09,640
Está a su suerte.
405
00:23:13,920 --> 00:23:16,400
Lo conozco.
¿Ha dicho que María está a su suerte?
406
00:23:16,760 --> 00:23:17,800
Es complicado.
407
00:23:17,880 --> 00:23:20,080
Me prometieron que ayudarían,
no pueden abandonarla.
408
00:23:21,640 --> 00:23:23,040
Esta es mi unidad.
409
00:23:23,120 --> 00:23:25,480
Me da igual lo que diga el FBI,
no abandonaré a María.
410
00:23:29,120 --> 00:23:31,320
Me preguntó si María había dejado
algún dispositivo en casa,
411
00:23:31,400 --> 00:23:33,680
y no lo hizo, pero luego recordé
que se quedó sin batería
412
00:23:33,760 --> 00:23:34,880
y usó mi portátil.
413
00:23:35,120 --> 00:23:38,160
Vale, le pediré a Kemi
que mire a qué webs accedió.
414
00:23:38,240 --> 00:23:41,000
Ya lo hice yo.
Y encontré esto en su historial.
415
00:23:41,840 --> 00:23:44,320
-Será su nombre de usuario.
-Sí, pero no hay contraseña.
416
00:23:44,400 --> 00:23:46,440
Y ya he probado las que me sé.
417
00:23:46,520 --> 00:23:49,000
Compartimos algunas para facturas
y cuentas de streaming.
418
00:23:49,440 --> 00:23:52,040
-¿Las escogiste tú o ella?
-Ella, ¿por qué?
419
00:23:52,120 --> 00:23:54,720
Porque en el trabajo de María
no se apuntan las contraseñas.
420
00:23:54,800 --> 00:23:58,000
Tienen un sistema, deben ser distinta
pero fáciles de recordar.
421
00:23:58,600 --> 00:24:00,080
Le gusta el béisbol.
422
00:24:00,320 --> 00:24:02,160
Fue shortstop en el instituto
en Boston
423
00:24:02,240 --> 00:24:03,760
y está obsesionada con los Red Sox.
424
00:24:03,840 --> 00:24:05,360
Suele usar sus nombres
como contraseña.
425
00:24:05,440 --> 00:24:08,120
Bien pensado.
Un apellido, número de camiseta,
426
00:24:08,200 --> 00:24:10,040
cumple los requisitos de la clave.
427
00:24:10,120 --> 00:24:12,520
Ya he probado con todos los jugadores
No es ninguno.
428
00:24:12,600 --> 00:24:16,040
No, no. Esas son las claves
de María, no las de Carmen.
429
00:24:16,120 --> 00:24:19,240
María es de Boston,
pero Carmen es de Filadelfia.
430
00:24:20,000 --> 00:24:21,640
-¿Será de los Phillies?
-Sí.
431
00:24:21,720 --> 00:24:23,160
¿Dices que era shortstop?
432
00:24:23,400 --> 00:24:26,760
Vale, prueba "Turner13"
con T mayúscula.
433
00:24:29,280 --> 00:24:31,160
-Ha funcionado.
-Buen chico, Trea.
434
00:24:31,800 --> 00:24:33,080
Hay algo raro.
435
00:24:33,160 --> 00:24:35,840
No hay mensajes salientes,
la bandeja de entrada está vacía.
436
00:24:37,200 --> 00:24:39,400
Y la de Spam está llena.
Parece una cuenta muerta.
437
00:24:39,600 --> 00:24:40,720
¡Mierda!
438
00:24:43,280 --> 00:24:44,760
No puedo perderla.
439
00:24:44,840 --> 00:24:48,320
Isaiah, ya sé que es difícil,
pero no lo permitiré.
440
00:24:49,640 --> 00:24:50,760
Paciencia.
441
00:25:06,160 --> 00:25:07,560
¿Adónde vamos?
442
00:25:08,080 --> 00:25:09,200
Aún no lo sé.
443
00:25:09,680 --> 00:25:11,000
Creía que estabas con ellos.
444
00:25:11,080 --> 00:25:12,760
No, cielo,
también estoy aquí a la fuerza.
445
00:25:16,640 --> 00:25:19,400
Yo no quiero estar aquí.
Quiero irme a casa.
446
00:25:20,400 --> 00:25:22,360
Por eso tenemos que estar juntas,
¿vale?
447
00:25:23,200 --> 00:25:24,360
Eh, María.
448
00:25:25,240 --> 00:25:27,920
Te prometo que no dejaré
que te hagan daño, ¿vale?
449
00:25:29,480 --> 00:25:31,960
Bueno, ya está preparado
para que te metas en tu cuenta.
450
00:25:33,360 --> 00:25:34,480
Tenemos que hacerlo ya.
451
00:25:35,360 --> 00:25:37,720
Está bien. Voy a intentarlo, pero...
452
00:25:37,800 --> 00:25:40,120
los envíos de última hora
no les gustan a mis contactos.
453
00:25:40,200 --> 00:25:44,280
Encuentra a alguien,
o esto nos perjudicará a todos.
454
00:25:52,160 --> 00:25:54,360
Vale, conozco a alguien
que puede ayudarnos.
455
00:25:54,440 --> 00:25:56,440
Solo espero que esté en la ciudad.
456
00:26:02,360 --> 00:26:05,440
Vale, a ver,
he revisado la cuenta de Carmen y...
457
00:26:05,520 --> 00:26:08,120
tenías razón, parece que no la usa.
458
00:26:08,200 --> 00:26:11,080
Y luego he estado mirando
en la bandeja de spam,
459
00:26:11,160 --> 00:26:13,680
pero son correos basura "fiables",
si es que eso existe.
460
00:26:13,760 --> 00:26:16,840
-¿Entonces nada?
-No, no, no. Muy al contrario.
461
00:26:16,920 --> 00:26:21,480
He encontrado una segunda carpeta
de borradores aquí escondida y voilà.
462
00:26:23,200 --> 00:26:26,560
Es de meses. ¿Para qué escribir
tantos mensajes sin enviarlos?
463
00:26:26,640 --> 00:26:28,480
Los correos enviados
se pueden localizar,
464
00:26:28,560 --> 00:26:31,960
pero si su contacto tiene
su nombre de usuario y su contraseña,
465
00:26:32,040 --> 00:26:35,240
puede entrar, leer el mensaje y salir
sin que queden rastros digitales.
466
00:26:35,320 --> 00:26:36,880
Como un tablón de anuncios virtual.
467
00:26:36,960 --> 00:26:39,320
Habría sido un detalle que
el agente Kelly nos lo hubiera dicho.
468
00:26:39,400 --> 00:26:42,640
Y hay un mensaje que se escribió
hace apenas 10 minutos.
469
00:26:43,400 --> 00:26:45,040
Maverick @ 1500.
470
00:26:45,120 --> 00:26:48,320
No sé qué significa eso. Quizás
lo explique su informe del caso.
471
00:26:48,400 --> 00:26:49,880
El agente Kelly nos ha cortado
el acceso.
472
00:26:50,120 --> 00:26:52,560
Pero Jason dice que tiene
una solución. Vamos.
473
00:26:52,640 --> 00:26:54,000
Me intrigas.
474
00:26:56,800 --> 00:26:58,720
¿Los imprimiste? ¿Todos?
475
00:26:59,960 --> 00:27:02,440
A la gente del FBI
le encanta atarte corto.
476
00:27:02,520 --> 00:27:04,200
Y no me gustan las cuerdas,
sino el papel.
477
00:27:04,280 --> 00:27:07,600
¿Hay algo ahí que explique
qué significa "Maverick @ 1500"?
478
00:27:08,000 --> 00:27:11,160
1500 tiene que significar
las 15 horas. Solo nos queda una hora
479
00:27:11,240 --> 00:27:14,240
No me metáis prisa, ¿vale?
Estoy tratando de encontrarlo.
480
00:27:14,320 --> 00:27:16,480
Está aquí, está aquí, en alguna parte
481
00:27:18,280 --> 00:27:19,880
Está aquí.
482
00:27:21,800 --> 00:27:22,920
Bingo.
483
00:27:23,400 --> 00:27:25,000
Vale, dadme un minuto.
484
00:27:26,200 --> 00:27:27,720
No te hagas el importante.
485
00:27:31,600 --> 00:27:33,480
-Hola.
-Hola.
486
00:27:33,800 --> 00:27:38,440
Bueno, sé cómo llegar hasta Carmen
y la niña...
487
00:27:39,080 --> 00:27:42,120
pero necesito saber que vas a apoyarm
y no a darme una puñalada.
488
00:27:42,200 --> 00:27:45,880
Llevas todo el día evitándome
y ahora entras embalado
489
00:27:45,960 --> 00:27:47,800
y, francamente, un poco paranoico.
490
00:27:48,080 --> 00:27:49,640
Te conozco, Bennett.
491
00:27:49,880 --> 00:27:52,600
Quieres que la MPU funcione
porque te beneficia,
492
00:27:52,680 --> 00:27:54,880
queda bien en tu currículo,
pero esto no es Homicidios.
493
00:27:54,960 --> 00:27:57,040
-Cuanto antes lo entiendas, mejor.
-¿No me digas?
494
00:27:57,120 --> 00:28:00,080
Aquí no hay tiempo de ir con cuidado
para asegurarse una condena.
495
00:28:00,160 --> 00:28:03,320
Es la diferencia entre que
un desaparecido vuelva a casa o no.
496
00:28:03,520 --> 00:28:07,960
Lo que necesito es saber que quien se
sienta ahí está comprometida, ¿vale?
497
00:28:08,040 --> 00:28:10,160
La mujer que te precedió lo entendía.
498
00:28:10,600 --> 00:28:13,360
Vale, olvidas que el FBI
quiere que dejemos el caso.
499
00:28:14,640 --> 00:28:17,160
Si sales ahí como un loco,
pistola en mano,
500
00:28:17,240 --> 00:28:18,640
pones en riesgo nuestras carreras.
501
00:28:18,880 --> 00:28:23,160
Eso me da igual, el FBI me da igual,
yo no trabajo para el FBI.
502
00:28:23,680 --> 00:28:24,720
¿Cuál es tu plan?
503
00:28:27,080 --> 00:28:28,840
Según un borrador de Carmen,
504
00:28:28,920 --> 00:28:31,880
va a encontrarse a las 15 horas
con un piloto llamado Peter Wilson.
505
00:28:32,840 --> 00:28:34,080
Ya ha colaborado con él.
506
00:28:34,160 --> 00:28:36,080
Hacen chanchullos en un bar
llamado Wings and Tails.
507
00:28:36,640 --> 00:28:39,360
O sea que va a presentarle a Madsen
al piloto.
508
00:28:39,440 --> 00:28:42,800
-Exacto. Y yo voy a ir en su lugar.
-¿Y cómo piensas hacer eso?
509
00:29:00,160 --> 00:29:03,560
-¿Por qué hemos parado a este hombre?
-Para usar su moto, entre otras cosas
510
00:29:03,800 --> 00:29:05,880
-"Entre otras cosas"...
-Sí.
511
00:29:06,720 --> 00:29:08,200
¿Pueden darse prisa?
Llego tarde a una reunión.
512
00:29:08,280 --> 00:29:10,320
Llega tarde a una reunión.
No tardo nada.
513
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
-¿Iba muy rápido?
-Es probable.
514
00:29:12,480 --> 00:29:16,600
-También se ha saltado un STOP.
-¿Dónde? No he visto ningún STOP.
515
00:29:16,680 --> 00:29:19,280
-Por eso se lo ha saltado.
-¿Va a ponerme una multa o qué?
516
00:29:19,360 --> 00:29:21,120
-Llego tarde.
-Ya lo veremos.
517
00:29:21,800 --> 00:29:24,880
-¿Qué tenemos?
-Dos multas de velocidad sin pagar.
518
00:29:25,240 --> 00:29:26,520
Ahí lo tiene.
519
00:29:26,600 --> 00:29:27,760
Recurrí las multas.
520
00:29:27,840 --> 00:29:30,240
Además también eludió su deber
como jurado.
521
00:29:30,560 --> 00:29:33,560
¿Eludió su deber como jurado?
Tenemos un infractor en toda regla.
522
00:29:33,640 --> 00:29:36,640
Bueno, sargento, me temo que tenemos
que incautarle la moto.
523
00:29:36,720 --> 00:29:39,720
-¿Lo dice en serio?
-Las manos detrás de la espalda.
524
00:29:39,800 --> 00:29:41,040
Nos vamos.
525
00:29:41,360 --> 00:29:42,440
-¿De verdad me van a arrestar?
-Bueno, no.
526
00:29:42,520 --> 00:29:45,360
-Vamos a detenerle, que es distinto.
-No lo es.
527
00:29:45,440 --> 00:29:47,720
-Venga, nos ocupamos de su moto.
-Sí.
528
00:29:48,520 --> 00:29:50,920
-Eh, tenga cuidado, ¿vale?
-Sí, sí.
529
00:29:51,000 --> 00:29:52,440
Tendrá mucho cuidado. Vamos.
530
00:30:13,920 --> 00:30:16,480
-El tiempo se agota, Carmen.
-Calma. Ahora viene.
531
00:30:17,720 --> 00:30:19,240
Carmen. Hola.
532
00:30:19,960 --> 00:30:21,160
Cuánto tiempo.
533
00:30:21,240 --> 00:30:23,360
La última vez que te vi fue
con Isaiah.
534
00:30:23,520 --> 00:30:24,800
Cuando supisteis lo del bebé.
535
00:30:25,160 --> 00:30:26,240
-Peter.
-Sí.
536
00:30:26,320 --> 00:30:29,640
Sí, has adelgazado.
Casi no te reconocía.
537
00:30:29,720 --> 00:30:31,960
Ya, gracias,
me estoy cortando con los donuts.
538
00:30:32,040 --> 00:30:32,960
¿Qué hay?
539
00:30:34,320 --> 00:30:35,480
¿No? Vale.
540
00:30:36,120 --> 00:30:40,200
-Carmen dice que...
-Vamos a ir a ese reservado de ahí.
541
00:30:41,680 --> 00:30:43,200
Empieza. Prepárate.
542
00:30:43,280 --> 00:30:46,480
Recibido. Estoy en 30 segundos
si algo se tuerce.
543
00:30:46,800 --> 00:30:50,840
-¿Qué es esto?
-¿Quieres calmarte? Tú ahí quietecito
544
00:30:50,920 --> 00:30:52,960
Y piénsatelo antes de eludir
tu deber de jurado.
545
00:30:55,600 --> 00:30:57,040
-Bueno.
-¿Qué tomas?
546
00:30:57,120 --> 00:30:58,840
Oh, no, no. No cuando vuelo.
547
00:30:59,120 --> 00:31:00,840
-Peter es muy formal.
-Eso dicen.
548
00:31:01,800 --> 00:31:04,120
Cuéntame. De Philly a Ecuador,
¿cuál es tu ruta?
549
00:31:04,200 --> 00:31:06,520
Hay dos opciones. Tendré que repostar
550
00:31:06,600 --> 00:31:08,320
Llevo un cargamento de...
551
00:31:09,200 --> 00:31:11,320
No es asunto tuyo, por Jacksonville.
552
00:31:11,400 --> 00:31:14,600
De ahí puedo volar inadvertido
a Cuba, repostar ahí.
553
00:31:14,680 --> 00:31:16,800
O podemos presentar otro manifiesto
en Veracruz.
554
00:31:16,880 --> 00:31:18,440
En cualquier caso,
acabamos en Ecuador.
555
00:31:18,760 --> 00:31:19,960
¿Por qué dos opciones?
556
00:31:20,040 --> 00:31:21,960
Carmen aún no me ha dicho
qué vamos a llevar.
557
00:31:22,600 --> 00:31:23,920
¿Hace cuánto lo conoces?
558
00:31:24,240 --> 00:31:26,200
Lo bastante para saber que cumple.
559
00:31:30,200 --> 00:31:33,360
Mira, yo falsifico los manifiestos
y, entre los dos,
560
00:31:33,440 --> 00:31:35,920
nos aseguramos de sacar el paquete
de Philly sin que lo detecten
561
00:31:36,000 --> 00:31:37,760
hasta que aterrice en Ecuador.
562
00:31:38,080 --> 00:31:40,480
Necesitabas un milagro,
aquí lo tienes.
563
00:31:47,920 --> 00:31:50,160
Manda el plan de vuelo.
Prepara el avión.
564
00:31:50,240 --> 00:31:52,920
Nos vemos en la pista en 30 minutos.
Voy a por el paquete.
565
00:31:57,360 --> 00:31:59,840
Bueno... ¿quién eres?
566
00:31:59,920 --> 00:32:02,120
Además de alguien que ha leído
mi informe sobre Peter Wilson.
567
00:32:02,200 --> 00:32:04,640
Soy Jason Grant, del Departamento
de Policía de Filadelfia.
568
00:32:04,720 --> 00:32:06,600
¿Policía? ¿Y el FBI? ¿Y Kelly?
569
00:32:06,680 --> 00:32:09,240
Tus compañeros querían
que realizaras el envío
570
00:32:09,320 --> 00:32:11,040
para poder detener al padre
en Ecuador.
571
00:32:11,120 --> 00:32:12,480
-¿Qué?
-Y nos pareció absurdo.
572
00:32:12,560 --> 00:32:14,760
-No pueden...
-Es lo que van a hacer, ¿vale?
573
00:32:14,840 --> 00:32:18,280
Así que ten paciencia
y deja que mi equipo rescate a María.
574
00:32:18,360 --> 00:32:20,280
No, no. Yo no puedo irme.
575
00:32:20,360 --> 00:32:22,760
Si me voy, Madsen se va a asustar
y matará a la niña.
576
00:32:22,840 --> 00:32:24,840
No me iré hasta saber
que está a salvo.
577
00:32:25,400 --> 00:32:28,560
Esperaba que dijeras eso.
Eh, no debería hacerle esperar.
578
00:32:28,640 --> 00:32:31,320
-Así que te veo fuera, ¿vale?
-Vale.
579
00:32:31,400 --> 00:32:32,480
¿Sí?
580
00:32:38,960 --> 00:32:41,680
Vale, olvidas que el FBI
quiere que dejemos el caso.
581
00:32:41,760 --> 00:32:44,200
Si sales ahí como un loco,
pistola en mano,
582
00:32:44,280 --> 00:32:45,840
pones en riesgo nuestras carreras.
583
00:32:45,920 --> 00:32:49,760
Eso me da igual, el FBI me da igual,
yo no trabajo para el FBI.
584
00:32:52,760 --> 00:32:56,800
Señora Corby, soy la teniente Bennett
Dirijo la búsqueda de su hija.
585
00:32:56,880 --> 00:32:57,960
¿Dónde está?
586
00:32:58,040 --> 00:33:00,760
Tenemos pruebas de que estaba
en Filadelfia esta mañana.
587
00:33:00,840 --> 00:33:02,480
Tengo un equipo
intentando localizarla.
588
00:33:02,560 --> 00:33:03,680
No lo entiendo.
589
00:33:03,760 --> 00:33:07,040
Sus secuestradores intentan sacarla
del país. A Suramérica.
590
00:33:07,640 --> 00:33:08,920
Su padre.
591
00:33:09,200 --> 00:33:10,280
Lo sabía.
592
00:33:11,520 --> 00:33:15,120
Un día me dice que tiene
unos inversores internacionales
593
00:33:15,200 --> 00:33:18,680
y al día siguiente nos pide
que salgamos del país con él.
594
00:33:18,880 --> 00:33:20,360
Le dije que no.
595
00:33:20,720 --> 00:33:23,640
María tiene su vida aquí.
Amigos, el colegio...
596
00:33:24,680 --> 00:33:26,320
Creí que nos dejaría en paz.
597
00:33:26,640 --> 00:33:30,960
-Es todo culpa mía.
-No. Usted solo pensaba en María.
598
00:33:31,240 --> 00:33:34,520
La gente para la que trabaja
son monstruos.
599
00:33:34,600 --> 00:33:37,520
Drogas, armas... Son peligrosos.
600
00:33:37,840 --> 00:33:41,200
No pueden dejar que se la lleven,
por favor.
601
00:33:41,880 --> 00:33:46,200
Le prometo que mi equipo hará todo
lo posible por traer a su hija a casa
602
00:34:00,600 --> 00:34:01,800
¿Por qué no está listo el avión?
603
00:34:02,400 --> 00:34:04,560
Está listo. Ya he repostado.
¿Y el cargamento?
604
00:34:06,720 --> 00:34:08,000
Venga, traedla.
605
00:34:08,720 --> 00:34:09,800
Es una pasajera.
606
00:34:11,920 --> 00:34:12,960
Arranca el avión.
607
00:34:14,040 --> 00:34:15,440
De acuerdo.
608
00:34:20,520 --> 00:34:22,360
Bueno, Mike, tenemos un problema.
609
00:34:22,440 --> 00:34:24,360
Va a traer a la niña,
pero quiere que arranque el avión.
610
00:34:24,440 --> 00:34:25,240
¿Qué?
611
00:34:25,320 --> 00:34:27,360
Madsen me ha dicho que encienda
los motores, ¿cómo se hace?
612
00:34:27,800 --> 00:34:29,480
Pregúntale a ese tío cómo arrancarlo,
"porfa".
613
00:34:29,560 --> 00:34:32,160
-¿Cómo se encienden los motores?
-Son años de práctica.
614
00:34:32,240 --> 00:34:35,360
Sabes cómo te encontramos, ¿no?
Hemos descubierto tu chanchullo.
615
00:34:35,440 --> 00:34:37,640
Si no quieres ir a la cárcel,
dile a mi amigo cómo se encienden.
616
00:34:38,080 --> 00:34:39,800
En el centro de la consola
617
00:34:39,880 --> 00:34:41,440
hay un interruptor,
"alimentación principal".
618
00:34:41,520 --> 00:34:42,800
Enciende eso primero.
619
00:34:43,240 --> 00:34:44,600
De acuerdo. Ya está hecho.
620
00:34:44,680 --> 00:34:47,360
Ahora tienes que encender los motores
uno a uno.
621
00:34:47,440 --> 00:34:49,640
A la izquierda de la consola, debajo.
622
00:34:55,680 --> 00:34:57,720
Ahora,
los seis interruptores amarillos
623
00:34:57,800 --> 00:34:59,960
donde pone Recog a tu izquierda.
624
00:35:01,760 --> 00:35:02,880
Muy bien.
625
00:35:15,160 --> 00:35:16,920
-¿Estás bien, cariño?
-No quiero estar aquí.
626
00:35:17,000 --> 00:35:18,680
Todo irá bien, ¿vale? Prometido.
627
00:35:22,280 --> 00:35:23,240
Sí.
628
00:35:24,080 --> 00:35:25,280
Luego te llamo.
629
00:35:25,720 --> 00:35:28,520
Haz lo que te he dicho. Sé que tienes
miedo, pero no te pasará nada.
630
00:35:28,600 --> 00:35:30,760
-¿Quién coño eres?
-Eh.
631
00:35:31,160 --> 00:35:33,480
-¿Qué estás haciendo?
-Dime la verdad.
632
00:35:34,640 --> 00:35:36,040
Mike, tenemos un problema.
633
00:35:50,200 --> 00:35:52,080
Acabo de hablar con mi contacto
en Ecuador.
634
00:35:52,480 --> 00:35:55,160
No hay ningún plan de vuelo
ni manifiesto para el avión de Peter.
635
00:35:55,240 --> 00:35:57,320
-Se equivoca.
-Mike, tienes que intervenir ya.
636
00:35:57,600 --> 00:35:59,640
Jay, si intervenimos ahora,
se lleva a la niña.
637
00:35:59,720 --> 00:36:03,080
Si no intervenís, mata a Carmen.
Yo voy a ganar tiempo, pero actuad ya
638
00:36:04,320 --> 00:36:06,200
Vale. Eh, eh, vigiladlo.
639
00:36:08,440 --> 00:36:11,440
Mira, tu gente se está equivocando,
¿vale? Has acudido a mí.
640
00:36:11,520 --> 00:36:14,520
Trabajo para ti, ¿recuerdas?
Yo no pedí esto.
641
00:36:20,880 --> 00:36:23,000
Voy a cancelar esto. Plan B.
642
00:36:23,840 --> 00:36:25,320
Espera. Espera un momento.
643
00:36:25,400 --> 00:36:27,960
Nos ha visto la cara a ti y a mí,
no hay más que hablar. A la furgoneta
644
00:36:37,160 --> 00:36:38,640
¡María, corre y ponte a cubierto!
645
00:36:42,320 --> 00:36:43,640
¡Se está escapando!
646
00:36:50,680 --> 00:36:52,040
Está detrás del coche.
647
00:36:59,360 --> 00:37:01,080
¡Eh, aquí!
648
00:37:01,360 --> 00:37:03,400
Cuidado, que voy. ¿Cómo vas?
649
00:37:05,280 --> 00:37:08,080
-Esto no será bastante.
-No hay muchas opciones.
650
00:37:10,000 --> 00:37:11,800
-Voy a atraer su fuego.
-Es muy mala opción.
651
00:37:11,880 --> 00:37:13,200
-No lo hagas, no...
-No falles.
652
00:37:30,000 --> 00:37:32,920
¡Eh, eh, eh! ¡Sal del coche ahora!
653
00:37:33,000 --> 00:37:36,560
Apaga el motor. Fuera, ahora. Ya.
654
00:37:37,120 --> 00:37:38,720
Al suelo.
655
00:37:40,160 --> 00:37:42,120
No pares ahora. ¿Haces los honores?
656
00:37:45,440 --> 00:37:47,000
-Todo tuyo.
-Gracias.
657
00:37:47,600 --> 00:37:50,120
Agente federal.
Estás arrestado por secuestro.
658
00:37:53,040 --> 00:37:54,600
Alguien debería ir a por la niña.
659
00:38:14,040 --> 00:38:15,840
Es por aquí.
660
00:38:30,400 --> 00:38:31,720
¡Mami!
661
00:38:32,320 --> 00:38:36,240
¿María? Ay, mi niña. ¿Estás bien?
662
00:38:40,320 --> 00:38:42,040
Estaba muerto de miedo.
663
00:38:44,320 --> 00:38:45,800
Gracias a Dios que estás bien.
664
00:38:46,400 --> 00:38:47,960
Lo siento mucho, amor.
665
00:38:50,040 --> 00:38:52,120
-Sé que es tu trabajo...
-Ya no.
666
00:38:52,600 --> 00:38:53,800
¿Qué quieres decir?
667
00:38:53,880 --> 00:38:56,200
A mis jefes no les ha hecho
mucha gracia, pero me da igual.
668
00:38:56,280 --> 00:38:57,800
La MPU me ha dejado hacer el arresto,
669
00:38:57,880 --> 00:38:59,840
así que la agente encubierta Carmen
ya ha sido expuesta.
670
00:38:59,920 --> 00:39:01,400
¿Eso quiere decir...?
671
00:39:01,720 --> 00:39:05,160
Desde ahora hasta que llegue el niño,
voy a trabajar en la oficina.
672
00:39:12,200 --> 00:39:14,080
-Te quiero.
-Eh.
673
00:39:16,960 --> 00:39:18,480
Ha salvado a mi niña.
674
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
Jamás podré pagarle lo que ha hecho
por nosotras, Carmen.
675
00:39:22,080 --> 00:39:24,320
En realidad, me llamo María.
676
00:39:25,320 --> 00:39:28,480
Somos tocayas, cielo.
Y nos salvamos mutuamente.
677
00:39:28,560 --> 00:39:31,280
Su hija es muy valiente.
678
00:39:32,800 --> 00:39:35,680
Esto es para ti.
Para que me recuerdes.
679
00:39:37,920 --> 00:39:40,360
No necesitaré la muñeca para eso,
pero gracias.
680
00:39:45,720 --> 00:39:48,680
-Eh, Jason. ¿Podemos hablar?
-Claro.
681
00:39:53,600 --> 00:39:54,920
Tenías razón.
682
00:39:55,240 --> 00:39:56,840
Esto es mucho mejor que Homicidios.
683
00:39:57,200 --> 00:39:59,920
¿Brindamos por ese pequeño milagro
que has hecho...
684
00:40:00,000 --> 00:40:01,240
y aparcamos la desconfianza?
685
00:40:01,320 --> 00:40:03,440
Ya... Tengo que ir a sacar al perro.
686
00:40:03,520 --> 00:40:05,000
De acuerdo, lo entiendo.
687
00:40:05,080 --> 00:40:07,120
Pero no antes de que te dé esto.
688
00:40:10,360 --> 00:40:11,520
¿Qué es?
689
00:40:11,880 --> 00:40:14,960
Te acabo de mandar un mensaje de voz
que he grabado antes.
690
00:40:16,080 --> 00:40:17,240
Vale.
691
00:40:17,560 --> 00:40:19,840
Olvidas que el FBI
quiere que dejemos el caso.
692
00:40:19,920 --> 00:40:22,320
Si sales ahí como un loco,
pistola en mano,
693
00:40:22,400 --> 00:40:23,760
pones en riesgo nuestras carreras.
694
00:40:23,840 --> 00:40:26,920
Eso me da igual, el FBI me da igual,
yo no trabajo para el FBI.
695
00:40:27,000 --> 00:40:28,280
¿Cuál es tu plan?
696
00:40:28,360 --> 00:40:33,000
¿Me has grabado diciendo que iba
a ignorar una orden directa del FBI
697
00:40:33,080 --> 00:40:34,720
-para aplacar mi desconfianza?
-Sí.
698
00:40:34,800 --> 00:40:35,840
¿Sí?
699
00:40:35,920 --> 00:40:37,680
Porque, típico de Jason,
aquí no importas tú.
700
00:40:37,760 --> 00:40:40,440
El FBI no te dio una orden directa
a ti, sino a mí.
701
00:40:40,520 --> 00:40:43,560
Y en esa grabación autorizo tu plan
pese a esa orden directa.
702
00:40:44,080 --> 00:40:45,680
Quería que la tuvieras.
703
00:40:46,640 --> 00:40:48,520
-¿Para qué?
-Porque tienes razón.
704
00:40:48,840 --> 00:40:51,240
Acepté el puesto porque queda bien
en mi currículum,
705
00:40:51,320 --> 00:40:54,920
y queda bien en el currículum
porque eres el mejor. Todos los sois.
706
00:40:55,000 --> 00:40:57,840
Era sincera cuando dije que no quería
interrumpir vuestro buen trabajo.
707
00:40:57,920 --> 00:41:00,520
Quiero que confíes en mí
y sé por qué no te fías.
708
00:41:01,240 --> 00:41:03,840
Tal vez tener
algún trapito sucio mío...
709
00:41:05,160 --> 00:41:06,320
te ayude.
710
00:41:10,960 --> 00:41:12,640
-Muy bueno.
-¿Te hace gracia?
711
00:41:12,720 --> 00:41:14,720
Muy bueno. Voy a borrarlo.
712
00:41:16,280 --> 00:41:17,480
Ya está borrado.
713
00:41:17,800 --> 00:41:22,080
Guárdalas. Tal vez hagamos
ese brindis mañana, ¿vale?
714
00:41:24,000 --> 00:41:29,400
Traducido por Patricia Lommers
Subtitulado por Lucía Hoffman
715
00:41:29,401 --> 00:41:30,000
Traducido por Patricia Lommers
Subtitulado por Lucía Hoffman
58124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.