All language subtitles for Alert - Unidad de personas desaparecidas 3x05 Violet_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:30,960 ¡Guardas! ¡Guardas! ¡Una fuga! ¡Bloquead las salidas! 2 00:00:31,160 --> 00:00:34,040 -No puede estar muy lejos. Buscadla. -¡Cerramos! ¡Cerramos! 3 00:01:07,240 --> 00:01:08,960 CENTRO PSIQUIÁTRICO BEACON HILL SOLO CARGA 4 00:01:26,120 --> 00:01:30,560 ¡Sid! ¡Levántate! El desayuno ya está, creo. 5 00:01:34,920 --> 00:01:37,760 -Hola. -¿Seguro que no necesitas ayuda? 6 00:01:37,840 --> 00:01:39,680 No, no. Me apaño solo. 7 00:01:39,760 --> 00:01:42,280 Oye, no llegará al nivel de tu madre, pero puedo con ello. 8 00:01:42,360 --> 00:01:43,440 Vale. 9 00:01:44,480 --> 00:01:45,480 Hola. 10 00:01:46,440 --> 00:01:48,480 ¡Hola, "cocinillas"! 11 00:01:49,320 --> 00:01:51,160 ¿Qué tal? ¿Necesitas un extintor o algo así? 12 00:01:51,240 --> 00:01:53,920 No. Sé cocinar. Es el fogón, que está roto. 13 00:01:54,640 --> 00:01:56,880 El fogón está roto. Ya. Por supuesto es culpa suya. 14 00:01:56,960 --> 00:02:00,880 ¿Y tú qué haces aquí? Dime. La llave de fuera es solo para emergencias. 15 00:02:00,960 --> 00:02:03,760 Bueno, estabas cocinando, de ahí la emergencia. Me ha escrito. 16 00:02:03,840 --> 00:02:06,000 -Bien hecho, cariño. -Lo sé. Perdona. 17 00:02:06,280 --> 00:02:08,840 Gracias por intentarlo, pero necesito un mínimo. 18 00:02:08,920 --> 00:02:12,760 -¿Qué es todo eso? -Esto son huevos comestibles. 19 00:02:12,840 --> 00:02:14,760 Esto es beicon sin quemar. 20 00:02:14,840 --> 00:02:17,480 Y esto son tortitas 21 00:02:17,560 --> 00:02:20,520 con sus siropes de su lugar favorito, el Pancake Palace. 22 00:02:20,600 --> 00:02:21,720 Tenemos un sistema, ¿vale? 23 00:02:21,800 --> 00:02:23,760 Tú traes el desayuno los lunes y viernes. 24 00:02:23,840 --> 00:02:25,360 ¿Por qué incumples lo acordado? 25 00:02:25,440 --> 00:02:29,040 Te diré por qué. Yo soy papá Uno. Papá Uno malcría a hija. 26 00:02:29,120 --> 00:02:31,520 Hija quiere a papá Uno más que a papá Dos. ¿Ves? 27 00:02:31,600 --> 00:02:35,880 Vale, papá. Y papá Dos. Parad. Os quiero igual a los dos, ¿vale? 28 00:02:39,560 --> 00:02:40,680 Sí, cuéntame, Kemi. 29 00:02:40,760 --> 00:02:43,560 -¿Tengo que enseñarle a cocinar? -No, no. Seguiré trayendo comida. 30 00:02:43,640 --> 00:02:44,600 Es más seguro para todos. 31 00:02:44,680 --> 00:02:45,880 -Sí, estaremos ahí en un momento. -Vale. 32 00:02:45,960 --> 00:02:48,080 Eh, gourmet, suelta el tenedor. Tenemos un caso. 33 00:02:48,480 --> 00:02:51,920 Una paciente del Centro Psiquiátrico Beacon Hill ha desaparecido. 34 00:02:52,160 --> 00:02:53,880 -"Suelta el tenedor" ha dicho. -Lo siento. 35 00:02:53,960 --> 00:02:55,320 -Para ti. -Gracias. 36 00:02:55,400 --> 00:02:57,360 -Adiós. -Te quiero, "tenedor". Hablamos. 37 00:03:01,240 --> 00:03:04,520 Venga, rápido. Venga, entra aquí. 38 00:03:06,520 --> 00:03:08,240 ¿Qué haces? ¿Por qué has venido? 39 00:03:08,480 --> 00:03:12,360 Iba a un trabajo nuevo y tu edificio me pillaba de paso. 40 00:03:12,440 --> 00:03:13,760 Así que te he traído un café. 41 00:03:14,960 --> 00:03:17,080 Gracias, es solo que... 42 00:03:17,160 --> 00:03:19,880 ¿He vuelto a pedirlo mal? Ah, no me lo digas. 43 00:03:19,960 --> 00:03:22,800 Es un machiato con triple de café, soja, sin espuma, 44 00:03:22,880 --> 00:03:26,280 con caramelo muy caliente y una pizca de canela, ¿no? 45 00:03:26,600 --> 00:03:29,880 Sí, es perfecto. Tú eres perfecto, Jackson. 46 00:03:29,960 --> 00:03:33,720 Es solo que me siento incómoda cuando vienes a mi oficina. 47 00:03:33,960 --> 00:03:35,920 Sobre todo si vienes de uniforme. 48 00:03:36,760 --> 00:03:42,720 Entonces, ¿prefieres que me lo quite? Sabes que me encanta desvestirme. 49 00:03:43,080 --> 00:03:47,680 Eh... sí. Por eso creo que deberíamos esperar para presentarte a mi madre. 50 00:03:48,000 --> 00:03:49,640 Ya sabes, eso de... 51 00:03:50,200 --> 00:03:52,480 ser bailarín exótico podría ser abrumador. 52 00:03:52,800 --> 00:03:56,520 Mi madre es bastante crítica. 53 00:03:58,200 --> 00:03:59,800 Me parece que tú también. 54 00:04:09,200 --> 00:04:10,920 La policía la encontró en la calle. 55 00:04:11,040 --> 00:04:13,680 Estaba agitada, amenazaba con hacerse daño. 56 00:04:13,960 --> 00:04:16,040 Llevaba un móvil, pero no cartera, 57 00:04:16,120 --> 00:04:17,480 así que la ingresamos sin identificar. 58 00:04:17,960 --> 00:04:20,720 Bien, necesitaremos el móvil, y ¿cuándo sucedió? 59 00:04:21,000 --> 00:04:22,040 Hace dos días. 60 00:04:22,120 --> 00:04:25,680 Tras la evaluación psiquiátrica, decidieron internarla temporalmente. 61 00:04:26,400 --> 00:04:28,360 ¿Entonces iban a darle el alta en 24 horas? 62 00:04:28,440 --> 00:04:30,200 En su caso, seguramente no. 63 00:04:30,480 --> 00:04:32,640 Estaban pensando en alargar el internamiento. 64 00:04:32,720 --> 00:04:33,800 Estaba agitada. 65 00:04:33,880 --> 00:04:37,000 No diría que era peligrosa, pero desde luego poco le faltaba. 66 00:04:37,080 --> 00:04:39,520 -¿Y qué lo provocó? -Pudo ser cualquier cosa. 67 00:04:40,000 --> 00:04:42,680 Era un libro cerrado, pero está claro que detestaba estar aquí. 68 00:04:43,080 --> 00:04:44,800 Quizás no quería estar encerrada. 69 00:04:45,080 --> 00:04:47,160 En realidad damos a las pacientes mucha libertad. 70 00:04:47,400 --> 00:04:50,160 Ahora están confinados por lo sucedido, pero... 71 00:04:50,560 --> 00:04:52,400 normalmente pueden pasearse por la planta. 72 00:04:52,760 --> 00:04:53,560 Un segundo. 73 00:04:53,640 --> 00:04:55,760 Salvo por la noche, cuando no pueden salir de sus dormitorios. 74 00:04:57,680 --> 00:05:00,760 Si estaba encerrada por la noche, ¿cómo se escapó? 75 00:05:01,000 --> 00:05:02,080 No tengo ni idea. 76 00:05:02,320 --> 00:05:04,000 No se puede bajar de la planta sin una tarjeta. 77 00:05:04,280 --> 00:05:06,400 Tendremos que entrevistar a todo el personal. 78 00:05:06,480 --> 00:05:07,960 Parece que necesitó ayuda para escapar. 79 00:05:08,280 --> 00:05:10,040 Me parece que no la necesitó. 80 00:05:10,960 --> 00:05:13,400 ¿Sabe cómo iba vestida? 81 00:05:14,560 --> 00:05:17,840 Eh... le dimos algo de ropa cuando ingresó. 82 00:05:18,120 --> 00:05:20,520 Pantalón de chándal y un jersey verde, creo. 83 00:05:20,600 --> 00:05:21,680 Jersey verde, ¿eh? 84 00:05:22,880 --> 00:05:24,360 No necesitó tarjeta. 85 00:05:25,040 --> 00:05:26,320 Salió por aquí. 86 00:05:28,160 --> 00:05:31,640 Aquí están todas sus cosas, pero su móvil ha desaparecido. 87 00:05:32,080 --> 00:05:33,440 ¿Cómo es posible? 88 00:05:33,680 --> 00:05:36,200 Dejamos llamar a las pacientes bajo supervisión. 89 00:05:36,280 --> 00:05:38,200 Es posible que la enfermera olvidara recuperarlo. 90 00:05:39,040 --> 00:05:41,080 Puede que la mujer lo cogiera al salir. 91 00:05:41,360 --> 00:05:42,720 Voy a preguntar a las compañeras. 92 00:05:43,400 --> 00:05:44,480 Muchas posibilidades. 93 00:05:51,760 --> 00:05:55,000 -¿Tienes algo? -Eh... No. 94 00:06:03,720 --> 00:06:07,160 "Querida Violet, es raro escribir a alguien a quien no conozco, 95 00:06:07,240 --> 00:06:10,240 aunque ahora empiezo a entender lo importante que eres en mi vida. 96 00:06:10,320 --> 00:06:13,000 Tengo muchas preguntas. Preguntas sobre mis orígenes, 97 00:06:13,080 --> 00:06:14,640 a quién me parezco o quién eres. 98 00:06:15,200 --> 00:06:18,000 Quiero que sepas que jamás te juzgaré por la decisión que tomaste. 99 00:06:18,080 --> 00:06:21,840 Espero que algún día nuestros caminos se crucen y podamos conocernos. 100 00:06:21,920 --> 00:06:23,800 Hasta entonces, si compartes esa esperanza, 101 00:06:23,880 --> 00:06:25,480 te dejo mi número abajo. 102 00:06:28,920 --> 00:06:30,520 Te quiere, tu hija". 103 00:06:33,920 --> 00:06:34,840 ¿Qué? 104 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 Mira de quién es. 105 00:06:42,320 --> 00:06:43,600 Sidney Grant. 106 00:06:46,200 --> 00:06:47,880 Ha escrito a su madre biológica. 107 00:06:56,080 --> 00:06:58,560 -Sid está en camino. -¿Emitimos una alerta? 108 00:06:58,920 --> 00:07:01,560 No, no. No quiero que se entere por el móvil. 109 00:07:01,640 --> 00:07:03,800 Jay y yo hablaremos antes con ella y luego la emitiremos. 110 00:07:04,720 --> 00:07:05,720 Unos dulces. 111 00:07:07,960 --> 00:07:10,280 -¿Has robado a unos niños? -No, azúcar. 112 00:07:10,360 --> 00:07:12,480 Sid toma azúcar cuando está nerviosa y eso he traído. 113 00:07:12,560 --> 00:07:15,200 -Esto no ayudará. -¿Qué quieres que haga? ¿Eh? 114 00:07:15,280 --> 00:07:19,600 ¿Qué hago? ¿Crees que hay un manual que explica qué hacer cuando tu hija 115 00:07:19,680 --> 00:07:22,640 escribe en secreto a su madre biológica y esta desaparece? 116 00:07:23,080 --> 00:07:25,720 A mí me interesa más, ¿cómo la ha encontrado? 117 00:07:26,280 --> 00:07:29,320 Vale. En realidad, yo sé algo sobre eso, pero necesito... 118 00:07:29,640 --> 00:07:31,000 que los dos os calméis. 119 00:07:31,080 --> 00:07:35,160 ¿Que me calme? ¿Practicamos un poco de yoga? ¿Qué quieres decir? 120 00:07:35,240 --> 00:07:38,760 Vale, yo ayudé a Sid a encontrar a Violet. 121 00:07:40,080 --> 00:07:41,200 Kemi, ¿en serio? 122 00:07:41,280 --> 00:07:44,040 Tengo una amiga en un grupo de búsqueda de adopciones, ¿vale? 123 00:07:44,120 --> 00:07:46,880 Ella estuvo cotejando lo que se sabía sobre dónde y cuándo 124 00:07:46,960 --> 00:07:49,920 abandonaron a Sidney con información de su base de datos. 125 00:07:50,000 --> 00:07:54,320 Y yo pensé que no aparecería, pero... resulta que encontraron a Violet. 126 00:07:55,200 --> 00:07:57,960 ¿Y no querías decírnoslo? Es mi hija. 127 00:07:58,040 --> 00:08:01,040 Le dije que os lo contara a los dos. 128 00:08:01,400 --> 00:08:05,360 Pero "padres helicópteros" se queda corto con vosotros. 129 00:08:05,680 --> 00:08:08,320 Así que no, no quería contároslo. 130 00:08:08,880 --> 00:08:12,240 Y no, no habría estado bien traicionar su confianza. 131 00:08:13,000 --> 00:08:16,960 Lo siento. Ninguno podíamos predecir que pasaría esto. 132 00:08:17,240 --> 00:08:18,440 ¿Que pasaría el qué? 133 00:08:20,440 --> 00:08:21,560 Hola, Sid. 134 00:08:22,160 --> 00:08:23,120 Pasa. 135 00:08:23,200 --> 00:08:24,640 ¿Por qué hay tantos dulces en la mesa? 136 00:08:26,920 --> 00:08:28,800 Pensé que quizás te apetecerían. No sé. 137 00:08:37,920 --> 00:08:40,520 ¿Por qué ahora? En fin, nunca habías hablado de ella. 138 00:08:41,720 --> 00:08:43,040 Necesitaba saberlo. 139 00:08:44,120 --> 00:08:47,400 Nuestro deber es protegerte. Tenías que habérnoslo dicho. 140 00:08:47,480 --> 00:08:50,640 Sólo quería evitar que os agobiarais, que es lo que ha pasado. 141 00:08:51,080 --> 00:08:52,920 ¿Quién se agobia? Yo no. Nadie está agobiado. 142 00:08:53,000 --> 00:08:56,120 Me has traído dulces y nunca he visto la corbata de Mike tan apretada. 143 00:08:56,720 --> 00:08:59,640 Solamente le escribí una carta a Violet. 144 00:09:02,040 --> 00:09:04,560 ¿Por qué tenéis mi carta? 145 00:09:05,760 --> 00:09:09,800 Sid, tu madre biológica se ha escapado de un psiquiátrico. 146 00:09:10,480 --> 00:09:11,960 Ahí es donde encontramos la carta. 147 00:09:12,600 --> 00:09:16,040 Escúchame, Sid. Vamos a encontrarla, ¿vale? Te lo prometo. 148 00:09:16,120 --> 00:09:17,840 Pero tienes que contarnos lo que sepas. 149 00:09:19,200 --> 00:09:20,600 Eh... 150 00:09:21,360 --> 00:09:22,800 Solo sé su nombre... 151 00:09:23,280 --> 00:09:28,120 y que vive en un sitio llamado "Casa de la serenidad". 152 00:09:28,720 --> 00:09:32,320 Lo conozco. Es una casa de acogida. Queen Village. 153 00:09:32,400 --> 00:09:35,120 ¿Intentaste quedar con ella, se puso en contacto contigo? 154 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 No. 155 00:09:36,520 --> 00:09:42,240 Le di mi número por si quería hablar conmigo, pero no me ha llamado. 156 00:09:44,280 --> 00:09:48,160 -¿Es culpa mía? -No, Sid, vamos. No, no, no. 157 00:09:48,240 --> 00:09:51,520 Haremos todo lo que esté en nuestra mano para que no le pase nada. 158 00:09:51,760 --> 00:09:52,880 Te lo prometo. 159 00:09:53,320 --> 00:09:57,880 Hola. He encontrado una foto de la ficha de Violet Casso. 160 00:09:58,120 --> 00:10:02,600 La detuvieron por allanamiento. No es una gran foto. 161 00:10:02,880 --> 00:10:05,040 Está un poco sucia y claramente angustiada. 162 00:10:05,440 --> 00:10:07,760 Bueno, es mejor que nada. Emite la alerta. 163 00:10:26,080 --> 00:10:28,280 De verdad espero que Violet esté bien. 164 00:10:28,720 --> 00:10:30,600 Padece depresión psicótica. 165 00:10:31,560 --> 00:10:33,640 Imagínese vivir sin poder levantarse de la cama 166 00:10:33,720 --> 00:10:36,720 y tener alucinaciones y delirios, ese es el panorama. 167 00:10:37,680 --> 00:10:39,600 ¿Cómo lleva su vida cotidiana? 168 00:10:39,960 --> 00:10:41,600 Trata de manejar sus altibajos. 169 00:10:42,080 --> 00:10:44,200 Pero estaba intentando rehacer su vida. 170 00:10:45,080 --> 00:10:47,200 Bien, eh, ¿podemos ver su dormitorio? 171 00:10:54,960 --> 00:10:56,240 Es aficionada a la lectura. 172 00:10:56,560 --> 00:10:58,360 Le conseguí un trabajo en la biblioteca de la Independencia. 173 00:10:58,760 --> 00:11:00,360 Hasta llevaba un club de lectura los martes. 174 00:11:00,440 --> 00:11:02,120 ¿Se le ocurre adónde ha podido ir? 175 00:11:04,760 --> 00:11:08,520 -¿Sabe si escribía un diario? -Solo notas para sus recetas. 176 00:11:09,200 --> 00:11:11,000 Siempre cocinaba para sus compañeros. 177 00:11:11,880 --> 00:11:14,040 Hace unos días empezó a aislarse. 178 00:11:14,280 --> 00:11:15,680 Y luego se fue. 179 00:11:16,240 --> 00:11:19,640 Bueno, si estaba tan mal, ¿por qué dejaron que se fuera? 180 00:11:19,880 --> 00:11:21,720 Es una casa de acogida, no una prisión. 181 00:11:22,080 --> 00:11:23,560 -Ya. -Tiene razón. 182 00:11:23,960 --> 00:11:25,320 ¿Podría decirnos algo más? 183 00:11:26,360 --> 00:11:27,960 Cuando vi la alerta, registré su dormitorio. 184 00:11:28,280 --> 00:11:31,200 Encontré sus antidepresivos y sus antipsicóticos. 185 00:11:31,280 --> 00:11:33,920 Conté las pastillas. Hace días que no las toma. 186 00:11:35,080 --> 00:11:36,720 Eso la pone en grave riesgo. 187 00:11:57,040 --> 00:12:00,640 Hola, Manny. Voy justa de dinero. 188 00:12:01,400 --> 00:12:03,320 ¿Puedes dejarme a cuenta unos pañales? 189 00:12:05,360 --> 00:12:07,080 Son las normas. No puedo. 190 00:12:07,840 --> 00:12:09,280 Te prometo que te lo pagaré. 191 00:12:09,360 --> 00:12:11,600 Puedo volver esta noche, es que voy muy justa. 192 00:12:11,920 --> 00:12:14,120 Todos vamos justos. Lo siento. 193 00:12:29,240 --> 00:12:31,120 Fuego. Hay fuego. 194 00:12:31,960 --> 00:12:32,880 Dios. 195 00:12:52,560 --> 00:12:57,160 -¡Eh, tú! Puta drogata. ¿Ibas a...? -De acuerdo, vale. Vale, vale. 196 00:13:43,280 --> 00:13:45,760 Una mujer que encaja con la descripción de Violet 197 00:13:45,840 --> 00:13:48,120 ha sido vista robando en un súper de barrio del centro. 198 00:13:48,360 --> 00:13:51,000 No puedo creer que tenga la esperanza de que la madre biológica de mi hija 199 00:13:51,080 --> 00:13:52,560 acabe de robar en un súper. 200 00:13:52,640 --> 00:13:55,920 Es como esperar que Santa Claus mate un elfo. 201 00:13:56,480 --> 00:13:58,760 ¿Crees que la carta de Sid es lo que la ha descentrado? 202 00:13:58,840 --> 00:14:02,120 Lo creo, pero, por lo que más quieras, no se lo digas a Sid. 203 00:14:02,200 --> 00:14:03,440 -¿Qué dices? No. -Vale. 204 00:14:03,520 --> 00:14:05,640 Después de lo de Nik, eso la haría polvo. 205 00:14:05,720 --> 00:14:07,240 Algo le pasa. No sé lo que es. 206 00:14:07,320 --> 00:14:10,080 Porque Sid estaba bien, a pesar de todo parecía bien, 207 00:14:10,160 --> 00:14:12,920 y ahora se ve que le pasa algo y no sé qué puede ser. 208 00:14:14,200 --> 00:14:16,000 ¿Y si intento hablar con ella? 209 00:14:16,080 --> 00:14:17,680 -¿Sí? -¿Qué? ¿Qué? 210 00:14:17,760 --> 00:14:19,160 Yo soy neutral, ¿qué tiene de malo? 211 00:14:19,240 --> 00:14:22,480 ¿Tú sabes lo difícil que es sacarle información a una adolescente? 212 00:14:22,560 --> 00:14:25,400 Tienes que afrontar la situación como si desactivaras una bomba. 213 00:14:25,480 --> 00:14:26,760 Alto, alto. ¿Qué quieres decir? 214 00:14:26,840 --> 00:14:29,120 Que requiere sutileza paternal, eso quiero decir. 215 00:14:29,200 --> 00:14:30,920 ¿Y qué? ¿Yo no soy sutil? Yo soy sutil. 216 00:14:31,000 --> 00:14:34,360 Ya, eres sutil... Sí. Eres padrastro desde hace cinco minutos. 217 00:14:34,440 --> 00:14:35,400 En algún momento hay que empezar. 218 00:14:35,480 --> 00:14:38,560 No empieces por ahí. Hazte ese favor. Para en el súper. Para. 219 00:14:39,720 --> 00:14:41,480 -Te hace gracia, ¿eh? -Bastante, sí. 220 00:14:44,440 --> 00:14:45,880 Mire qué destrozo. 221 00:14:46,280 --> 00:14:49,000 Prendió fuego para distraerme mientras robaba el dinero y el arma. 222 00:14:49,080 --> 00:14:50,400 De acuerdo. ¿Qué llevaba? 223 00:14:51,080 --> 00:14:53,760 Un jersey verde. Y un rosario. 224 00:14:54,080 --> 00:14:56,360 Una ironía cuando amenazas a la gente con un arma. 225 00:14:56,720 --> 00:14:58,200 ¿Vio hacia dónde se iba cuando se fue? 226 00:14:58,280 --> 00:14:59,600 ¿Mientras me apuntaba? 227 00:14:59,880 --> 00:15:01,560 No, no me fijé mucho en eso. 228 00:15:01,920 --> 00:15:03,960 Bueno, vamos a ver la cámara de seguridad. 229 00:15:04,640 --> 00:15:08,240 Increíble. La policía se molesta en detener a una yonqui por una vez. 230 00:15:08,320 --> 00:15:11,120 Oiga, es una mujer con problemas mentales que necesita ayuda. 231 00:15:11,200 --> 00:15:12,400 No sea cretino. 232 00:15:13,320 --> 00:15:17,120 Una persona sin su medicación y con un arma no es buena combinación. 233 00:15:17,480 --> 00:15:20,160 Pero mira, podía haber disparado al dueño y no lo hizo. 234 00:15:20,640 --> 00:15:23,240 O sea que es un peligro para sí misma, pero no para otros. 235 00:15:24,360 --> 00:15:26,160 Parece que iba al norte. 236 00:15:26,440 --> 00:15:28,880 Vamos a peinar la zona. Hay que darse prisa. Vamos. 237 00:15:31,360 --> 00:15:33,920 Violet tiene móvil, pero está apagado, 238 00:15:34,000 --> 00:15:35,480 así que no podemos localizarla. 239 00:15:35,560 --> 00:15:38,640 Pero, basándome en el incidente del súper, 240 00:15:38,720 --> 00:15:41,160 he mirado más a fondo sus antecedentes. 241 00:15:41,400 --> 00:15:46,280 Hay varios arrestos por hurtos, tenencia de drogas y ocupación. 242 00:15:46,640 --> 00:15:49,600 Todo en su vida refleja una falta de estabilidad. 243 00:15:49,680 --> 00:15:52,840 Empezó una carrera, la dejó, mil trabajos... 244 00:15:53,160 --> 00:15:57,120 -Ninguno duró más de unos meses. -Hasta la biblioteca. 245 00:15:57,200 --> 00:15:59,640 Lleva trabajando ahí casi un año. 246 00:15:59,880 --> 00:16:03,120 -Tenía algo de estabilidad. -Hasta que la perdió. 247 00:16:03,520 --> 00:16:05,800 Pero nada de esto da pistas sobre adónde fue 248 00:16:05,880 --> 00:16:07,520 después de robar en el súper. 249 00:16:07,960 --> 00:16:09,480 ¿Ha robado en un súper? 250 00:16:13,080 --> 00:16:14,880 No es tan simple, Sid, ¿vale? 251 00:16:14,960 --> 00:16:18,360 Violet es una mujer con problemas y necesita ayuda. 252 00:16:18,720 --> 00:16:21,400 Ni se me ocurrió pensar en su estado mental cuando le escribí, no... 253 00:16:21,480 --> 00:16:23,360 Escucha. Escúchame. Escúchame. 254 00:16:23,440 --> 00:16:27,320 No siempre podemos predecir el efecto que tenemos en otros, 255 00:16:27,400 --> 00:16:29,640 -sobre todo si tienen problemas. -Soy una idiota. 256 00:16:29,720 --> 00:16:31,240 -Es que no tengo cabeza. -No eres ninguna idiota. 257 00:16:32,680 --> 00:16:35,440 Yo me he pasado la vida intentando no provocar los episodios bipolares 258 00:16:35,520 --> 00:16:38,320 de mi madre, pensando siempre que era culpa mía. 259 00:16:38,640 --> 00:16:42,720 Pero no lo es. Ni tampoco de ella. Es su enfermedad. 260 00:16:44,200 --> 00:16:46,200 No dudes de tus buenas intenciones. 261 00:16:46,760 --> 00:16:49,160 Dudo que tu madre robara en una tienda. 262 00:16:52,040 --> 00:16:54,160 -Deja. Voy a hablar con ella. -Vale. 263 00:16:54,240 --> 00:16:57,480 -Nada, no la ha visto nadie. -Yo tampoco he tenido suerte. 264 00:16:57,960 --> 00:17:00,120 Lo lógico es que al menos alguien la hubiera visto. 265 00:17:00,520 --> 00:17:03,680 A no ser que hayamos aprendido a ignorar a los inadaptados. 266 00:17:04,240 --> 00:17:05,800 Preguntamos a la gente equivocada. 267 00:17:07,920 --> 00:17:09,080 Hola, amigo. 268 00:17:10,520 --> 00:17:13,400 ¿Has visto a esta mujer en alguna parte? 269 00:17:14,560 --> 00:17:16,480 Yo te hago un favor a cambio de otro. 270 00:17:17,760 --> 00:17:19,360 Hazle un favor, anda. 271 00:17:23,840 --> 00:17:25,680 Dale, dale, dale. 272 00:17:29,040 --> 00:17:32,520 Sí, la he visto. Se chocó contra mi carro y me lo tiró todo. 273 00:17:32,600 --> 00:17:34,840 -¿Cuánto hace de eso? -Como una hora. 274 00:17:34,920 --> 00:17:37,000 Vino corriendo como una posesa buscando a Shay. 275 00:17:37,440 --> 00:17:38,880 Vale. ¿Y quién es Shay? 276 00:17:39,680 --> 00:17:41,360 Si que tenéis interés, ¿eh? 277 00:17:42,080 --> 00:17:44,560 Pues yo tengo mucho interés en comer, ya me entendéis. 278 00:17:45,440 --> 00:17:48,720 Vale. Muy bien. Eh... Dinos quién es Shay y dónde encontrarla 279 00:17:48,800 --> 00:17:50,200 y mi "compi" te compra un cheesesteak. 280 00:17:52,160 --> 00:17:53,480 Vale, gracias. 281 00:17:59,840 --> 00:18:03,240 Oye, o dejas de tocar mis cosas o te corto un dedo. 282 00:18:04,360 --> 00:18:06,600 -¿Eres Shay? -Lo que no soy es asunto tuyo. 283 00:18:06,840 --> 00:18:08,640 Somos "polis". ¿Eres Shay ahora? 284 00:18:10,120 --> 00:18:11,160 ¿Qué queréis? 285 00:18:11,600 --> 00:18:14,960 Nos han dicho que esta mujer, Violet Casso, ha venido a buscarte antes. 286 00:18:15,160 --> 00:18:17,960 -La estamos buscando. -No la he visto nunca. Adiós. 287 00:18:18,040 --> 00:18:20,720 -¿Eres católica, Shay? -Un poco. 288 00:18:20,800 --> 00:18:23,000 ¿Un poco? ¿Le has robado eso a Violet? 289 00:18:24,720 --> 00:18:27,360 La última vez que estuve hablando con la policía... 290 00:18:27,720 --> 00:18:31,120 acabé en prisión y mis hijos acabaron en acogida. 291 00:18:31,200 --> 00:18:33,640 Lo entiendo. Mi hija venía del sistema de acogida. 292 00:18:33,840 --> 00:18:36,840 Violet es su madre y no pretendo que pierdas a tus hijos. 293 00:18:37,200 --> 00:18:38,800 Solo queremos encontrarla, ¿vale? 294 00:18:40,640 --> 00:18:43,160 Violet y yo nos cuidamos entre nosotras. 295 00:18:44,160 --> 00:18:45,800 Siempre me traía libros... 296 00:18:46,400 --> 00:18:49,720 De esos románticos, no esos rollos históricos que le gustan a ella. 297 00:18:51,120 --> 00:18:55,040 -¿Y dices que la viste hace una hora? -¡Sí! Apareció de repente. 298 00:18:55,120 --> 00:18:57,840 Hacía mucho que no la veía, así que me sorprendió. 299 00:18:58,040 --> 00:19:02,640 -¿Y sabes adónde iba? -No. Me ha dado dinero. 300 00:19:03,200 --> 00:19:07,240 Creo que ha dicho que iba a ver a un tal Henry o algo así. 301 00:19:07,320 --> 00:19:10,320 Me ha pedido que le cuide su rosario. 302 00:19:10,520 --> 00:19:11,600 No sé por qué. 303 00:19:11,960 --> 00:19:15,600 Entendido. Eh... Henry. ¿Y lo conoces? ¿Sabes quién es? 304 00:19:15,880 --> 00:19:18,040 No. Nunca me había hablado de él. 305 00:19:21,840 --> 00:19:23,280 Quiero mucho a Violet. 306 00:19:24,600 --> 00:19:27,440 Si les ayuda a encontrarla, es todo suyo. 307 00:19:28,000 --> 00:19:30,040 Muchas gracias, Shay. Gracias. 308 00:19:30,720 --> 00:19:34,040 -Gracias. -Avísenme si saben algo, ¿vale? 309 00:19:52,360 --> 00:19:56,160 -Así que aquí estaba mi tablet. -Te la iba a devolver. 310 00:19:56,240 --> 00:19:58,720 ¿Después de acabar agotada por obsesionarte? 311 00:19:59,200 --> 00:20:01,640 Es mejor que quedarme aquí imaginándome lo peor. 312 00:20:05,040 --> 00:20:06,640 Puedes hablar conmigo, ¿sabes? 313 00:20:07,320 --> 00:20:08,920 Nikki no querría que te preocuparas tanto. 314 00:20:09,800 --> 00:20:11,320 Ya, pero tenemos que encontrar a Violet. 315 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 Estamos haciendo todo lo posible. 316 00:20:13,920 --> 00:20:16,640 -Venga, te llevo a casa. -Mike... 317 00:20:17,160 --> 00:20:19,200 Tienes que dejar de tratarme como a una niña. 318 00:20:19,280 --> 00:20:22,680 Ver sin parar a tu madre biológica en una pantalla no te hará sentir mejor. 319 00:20:22,760 --> 00:20:26,520 Sé que no puedo controlar sus actos, pero fue mi carta la que la alteró. 320 00:20:26,760 --> 00:20:27,920 La mía. 321 00:20:29,040 --> 00:20:31,720 Y ahora estoy perdiendo una parte de mí otra vez. 322 00:20:31,800 --> 00:20:34,360 Por eso no queremos que sufras más de lo que ya has sufrido. 323 00:20:35,160 --> 00:20:37,600 Solo hago lo que sé que Nikki habría querido que hiciera, 324 00:20:37,680 --> 00:20:39,560 -aunque no estés de acuerdo. -No lo estoy. 325 00:20:40,040 --> 00:20:42,040 Y cuanto más me trates como a una niña indefensa, 326 00:20:42,120 --> 00:20:43,680 más culpable me sentiré. 327 00:20:49,680 --> 00:20:53,000 Bueno, sabemos que Violet se ha ido a ver a un tal Henry, 328 00:20:53,080 --> 00:20:54,920 pero ¿os ha dado Shay algún otro detalle? 329 00:20:55,000 --> 00:20:58,680 No sé, quizás un apellido. ¿Sabemos al menos si Henry vive en Philly? 330 00:20:58,760 --> 00:21:01,120 No. Solo tenemos "Henry", así que usa tu magia. 331 00:21:01,200 --> 00:21:04,120 A ver, por mucho que agradezca tu gran confianza en mi magia, 332 00:21:04,200 --> 00:21:06,880 he mirado en esa chistera y no hay conejos, Mike. 333 00:21:06,960 --> 00:21:08,040 Tiene que haber algo. 334 00:21:08,120 --> 00:21:10,000 Mira, ya he mirado todos sus movimientos 335 00:21:10,080 --> 00:21:12,800 para ver si hay una transferencia a algún Henry. Nada. 336 00:21:12,960 --> 00:21:15,320 He llamado a su antiguo casero para ver si había algún Henry 337 00:21:15,400 --> 00:21:18,080 -en su edificio y tampoco. Lo siento. -Ya. 338 00:21:18,440 --> 00:21:23,080 Sé lo que opinas sobre mí por ayudar a Sid, pero... 339 00:21:23,560 --> 00:21:24,880 ¿cómo llevas todo esto? 340 00:21:27,680 --> 00:21:29,400 Tenías que habernos dicho algo, Kemi. 341 00:21:29,880 --> 00:21:32,160 Sid no os lo contó ni a ti ni a Jay 342 00:21:32,240 --> 00:21:34,800 porque temía que la tratarais como a una niña. 343 00:21:35,200 --> 00:21:39,200 Pero Sid es mucho más fuerte de lo que vosotros creéis que es. 344 00:21:39,480 --> 00:21:41,240 Yo sólo quiero protegerla. 345 00:21:41,760 --> 00:21:44,240 Pero esto de ser padrastro no es nada fácil. 346 00:21:44,320 --> 00:21:45,920 Entonces no te tortures. 347 00:21:46,120 --> 00:21:50,240 Todos contribuimos a que Sid fuera una mujer fuerte y capaz 348 00:21:50,320 --> 00:21:51,680 que sabe enfrentarse a las dificultades. 349 00:21:52,000 --> 00:21:53,280 Te lo agradezco. 350 00:21:53,880 --> 00:21:55,280 Pero, mientras Violet esté desaparecida, 351 00:21:55,360 --> 00:21:56,680 le estamos fallando a Sid. 352 00:21:57,200 --> 00:21:59,720 Si queremos protegerla, hay que encontrar a Violet. 353 00:22:09,440 --> 00:22:13,000 Voy a pedirle perdón, ¿vale? No me des un sermón. 354 00:22:13,080 --> 00:22:15,000 -No iba a darte ningún sermón. -¿En serio? 355 00:22:15,440 --> 00:22:17,920 -¿Tú no tienes nada que decir? -Yo no he dicho eso. 356 00:22:18,000 --> 00:22:20,560 Algo iba a decir, pero no iba a ser un sermón. 357 00:22:20,640 --> 00:22:22,800 -Pues dímelo. -Quizás no quieras oírlo. 358 00:22:23,080 --> 00:22:24,200 ¿Qué? 359 00:22:26,160 --> 00:22:31,120 Eh... Vale. Mira, Mike es padre primerizo, ¿no? 360 00:22:32,320 --> 00:22:35,120 Pero sé bien que su parte favorita... 361 00:22:35,200 --> 00:22:37,360 de ser padre es... 362 00:22:39,640 --> 00:22:41,600 -"beiconearte" feliz. -Para. 363 00:22:41,920 --> 00:22:42,960 -¿Beicon...? -Papá. 364 00:22:43,480 --> 00:22:45,720 Es su... Venga, con el beicon quemado. 365 00:22:45,800 --> 00:22:47,560 -Papá, es malísimo. -¿En serio? 366 00:22:47,640 --> 00:22:49,760 -De lo peor. -De acuerdo, vale. 367 00:22:49,840 --> 00:22:52,360 Entonces profundizaré. Si eso quieres, eso haré. 368 00:22:52,440 --> 00:22:53,920 -Por favor... -¿Te acuerdas...? 369 00:22:54,000 --> 00:22:58,600 ¿Te acuerdas de cuándo me enseñaste el twerking? 370 00:22:58,680 --> 00:23:01,240 -Por Dios. ¡Papá! ¡Para! -¿Recuerdas cuando me enseñaste...? 371 00:23:01,320 --> 00:23:03,280 -¡Nos están mirando! ¡Papá! -El secreto está en la pelvis. 372 00:23:03,360 --> 00:23:06,320 -En las caderas, ¿no? Ese meneo. -Para. Ya lo veo. Lo veo. 373 00:23:06,400 --> 00:23:08,000 Sí, vale. 374 00:23:08,080 --> 00:23:09,880 Venga, ya te has reído. Vámonos. 375 00:23:09,960 --> 00:23:14,400 Sí, apellido Casso, nombre de pila, Violet. 376 00:23:14,760 --> 00:23:16,560 Llámame con lo que sea. Es urgente. 377 00:23:17,120 --> 00:23:18,520 Le he encontrado. A Henry. 378 00:23:18,960 --> 00:23:20,120 Vale. Cuéntamelo todo. 379 00:23:20,200 --> 00:23:23,440 A ver, Violet fue detenida varias veces por delitos menores 380 00:23:23,520 --> 00:23:25,480 y he pensado que, si Henry era amigo suyo, 381 00:23:25,560 --> 00:23:28,000 puede que los detuvieran en los mismos lugares, 382 00:23:28,080 --> 00:23:30,400 así que he buscado antiguos registros de detenciones 383 00:23:30,480 --> 00:23:33,920 de antes y después de que detuvieran a Violet y... aquí. 384 00:23:34,640 --> 00:23:38,400 Henry Young. Detenido minutos después que Violet por los mismos delitos. 385 00:23:38,840 --> 00:23:40,720 Buen trabajo. Voy a hablar con Jake. 386 00:23:40,800 --> 00:23:44,320 Hay que tirar de todos los hilos, legales y demás. Busca a Henry Young. 387 00:23:44,400 --> 00:23:45,360 Eso está hecho. 388 00:24:02,440 --> 00:24:04,000 Violet, por favor. 389 00:24:05,400 --> 00:24:07,160 No puedes hacerte esto. 390 00:24:08,120 --> 00:24:10,120 No merezco estar aquí, Henry. 391 00:24:10,560 --> 00:24:11,840 No es cierto. 392 00:24:13,640 --> 00:24:18,600 Te has sentido culpable y triste... durante años. 393 00:24:20,240 --> 00:24:23,080 -Tienes que superarlo. -No puedo. 394 00:24:24,680 --> 00:24:26,280 Es asfixiante. 395 00:24:28,480 --> 00:24:30,560 Y ahora me ha encontrado, Henry. 396 00:24:32,960 --> 00:24:35,280 ¿Cómo enfrentarme a la hija a la que abandoné? 397 00:24:38,080 --> 00:24:40,080 ¿Y si hay algo bueno en todo esto? 398 00:24:41,440 --> 00:24:43,680 Fue la mayor equivocación de mi vida. 399 00:24:44,080 --> 00:24:47,480 La entregaste para que pudiera tener una vida mejor. 400 00:24:47,560 --> 00:24:51,400 Tenías esperanzas entonces. E incluso ahora, no se ha acabado. 401 00:25:11,360 --> 00:25:14,600 Vale, Vi. Si tan claro lo tienes... 402 00:25:15,560 --> 00:25:17,520 Antes debes hacer una cosa. 403 00:25:21,720 --> 00:25:23,160 Chicos, tenéis que ver esto. 404 00:25:24,120 --> 00:25:28,160 Él es Henry, y he tardado un rato en encontrar una foto porque... 405 00:25:29,360 --> 00:25:32,080 Henry murió hace 20 años. De sobredosis. 406 00:25:32,480 --> 00:25:35,040 -¿Qué? -Vale, a ver, a ver. 407 00:25:35,120 --> 00:25:38,080 Violet le dijo a Shay que quería irse con Henry. 408 00:25:38,160 --> 00:25:41,080 Si Henry está muerto, está bastante claro lo que va a hacer, ¿no? 409 00:25:41,160 --> 00:25:43,480 Sí, pero no sabemos si Henry era un amigo o un amante o... 410 00:25:43,560 --> 00:25:46,480 Jay, ves lo mismo que yo, ¿no? 411 00:25:48,680 --> 00:25:49,880 Ahora lo veo, sí. 412 00:25:50,560 --> 00:25:53,600 Es el padre de Sidney. Murió al poco de nacer ella. 413 00:25:54,560 --> 00:25:56,320 Bueno, necesitamos más personal. 414 00:25:56,400 --> 00:25:58,640 Voy a informar a los agentes de patrulla. Que no lo vea Sid. 415 00:25:58,720 --> 00:25:59,640 Vale. 416 00:26:01,200 --> 00:26:02,480 Cuando te moriste... 417 00:26:04,760 --> 00:26:06,120 me derrumbé. 418 00:26:08,200 --> 00:26:09,720 No podía ser madre. 419 00:26:12,000 --> 00:26:13,480 No podía ser nada. 420 00:26:16,720 --> 00:26:19,240 Esto que me pides que haga... 421 00:26:21,960 --> 00:26:23,440 no puedo hacerlo. 422 00:26:26,560 --> 00:26:28,800 No te vayas sin despedirte. 423 00:26:31,600 --> 00:26:33,480 Al menos os merecéis eso. 424 00:27:03,840 --> 00:27:05,000 ¿Diga? 425 00:27:06,560 --> 00:27:07,560 ¿Sidney? 426 00:27:09,280 --> 00:27:10,560 ¿Mamá? 427 00:27:23,960 --> 00:27:24,920 ¿Violet? 428 00:27:25,000 --> 00:27:26,240 -Rastrea la llamada. -Voy. 429 00:27:29,720 --> 00:27:30,800 ¿Hola? 430 00:27:31,440 --> 00:27:34,120 Estoy aquí. Estoy aquí. 431 00:27:36,560 --> 00:27:38,520 Me alegro mucho de que llames. 432 00:27:40,840 --> 00:27:43,840 Me gusta mucho oír tu voz. 433 00:27:44,880 --> 00:27:46,720 A mí también oír la tuya. 434 00:27:50,640 --> 00:27:53,240 Me imaginaba cómo podía ser tu voz. 435 00:27:54,800 --> 00:27:57,000 Y ahora que la oigo, es perfecta. 436 00:27:57,800 --> 00:28:00,640 Sí. La tuya también. 437 00:28:03,280 --> 00:28:06,400 No quería complicarte la vida llamándote. 438 00:28:06,480 --> 00:28:08,320 Solo pensé que podíamos vernos. 439 00:28:09,440 --> 00:28:11,520 Solo me importa que estés a salvo. 440 00:28:13,760 --> 00:28:14,960 ¿Lo estás? 441 00:28:16,520 --> 00:28:17,640 ¿A salvo? 442 00:28:20,200 --> 00:28:21,360 Violet. 443 00:28:24,360 --> 00:28:29,840 Yo... necesito que sepas que no me arrepiento de haberte tenido. 444 00:28:31,200 --> 00:28:33,040 Solo de haberte abandonado. 445 00:28:35,320 --> 00:28:38,640 Espero que puedas perdonarme cuando estés preparada. 446 00:28:42,560 --> 00:28:44,640 Te perdono y, eh... 447 00:28:46,440 --> 00:28:49,440 No sé, solo pensé que podíamos hablar, que... 448 00:28:49,520 --> 00:28:52,320 podíamos vernos en persona, puedo ir donde estés. 449 00:28:53,280 --> 00:28:55,280 Mi preciosa hija... 450 00:28:57,080 --> 00:29:00,280 -Es hora de que cuelgue. -No. No, no, no, Violet... 451 00:29:00,360 --> 00:29:03,040 Solo he llamado para desearte lo mejor y... 452 00:29:04,600 --> 00:29:07,760 decirte que te mereces la vida que yo no pude darte. 453 00:29:08,440 --> 00:29:11,120 -Violet. -Tengo que colgar. 454 00:29:11,840 --> 00:29:13,400 Estoy muy orgullosa de ti. 455 00:29:20,120 --> 00:29:22,400 Eh, eh, eh, eh. Lo has hecho bien, ¿vale? 456 00:29:22,480 --> 00:29:23,400 -¿Sí? -Sí. 457 00:29:23,480 --> 00:29:25,400 -¿Estás seguro? -Te lo aseguro. De verdad. 458 00:29:25,480 --> 00:29:26,720 -Vale. -Sí. 459 00:29:27,760 --> 00:29:30,840 Eh. La he localizado. Violet está en el centro. 460 00:29:30,920 --> 00:29:32,360 Estoy sacando todos los datos. 461 00:29:32,720 --> 00:29:34,560 Eh, ahora vuelvo, ¿vale? 462 00:30:10,320 --> 00:30:12,480 Las antenas han triangulado la llamada 463 00:30:12,560 --> 00:30:14,800 a un radio de una manzana en el centro. 464 00:30:14,880 --> 00:30:17,640 Es una zona del centro con gran densidad de población. 465 00:30:17,720 --> 00:30:19,560 Hay decenas de edificios, sitios donde buscar... 466 00:30:19,640 --> 00:30:21,080 -Sería buscar una aguja en un pajar. -Vale. 467 00:30:21,160 --> 00:30:23,200 Entonces, en vez de centrarnos en dónde podría estar, 468 00:30:23,280 --> 00:30:25,440 pensemos en dónde debería estar, ¿de acuerdo? 469 00:30:25,520 --> 00:30:28,120 Hay edificios de oficinas, de viviendas, 470 00:30:28,200 --> 00:30:29,880 una iglesia, varios restaurantes... 471 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 -Alto, alto, alto. ¿Dices iglesia? -Sí. 472 00:30:32,040 --> 00:30:35,040 Llevaba un rosario. Tal vez la iglesia signifique algo para ella. 473 00:30:35,120 --> 00:30:38,360 -¿Cómo se llama la iglesia? -Eh... Veamos. 474 00:30:38,440 --> 00:30:41,080 -Es la iglesia de Santa María. -Dios mío. 475 00:30:41,160 --> 00:30:42,760 Es la iglesia donde me dejó de bebé. 476 00:30:42,840 --> 00:30:46,560 Y, según el informe de su autopsia, es donde Henry sufrió la sobredosis. 477 00:30:46,640 --> 00:30:49,120 Voy a buscar a Jason. Tenemos que ir a esa iglesia ahora. 478 00:30:49,200 --> 00:30:51,160 Espera. Quiero ir con vosotros. 479 00:30:51,480 --> 00:30:53,800 No. No. Si pasara algo... 480 00:30:56,120 --> 00:30:58,960 ¿Sabes qué? Tienes razón. Eres fuerte. 481 00:30:59,320 --> 00:31:01,240 Puedes con esto. Y, si Violet te ve, 482 00:31:01,320 --> 00:31:04,120 quizás se dé cuenta de que tiene razones para vivir. Vamos. 483 00:31:07,880 --> 00:31:09,560 -Gracias. -Nada. 484 00:31:34,440 --> 00:31:35,720 Hola, ¿Violet? 485 00:31:37,000 --> 00:31:41,480 Eh, tranquila. Eh, tranquila, tranquila. Calma, calma. 486 00:31:43,280 --> 00:31:45,640 Sidney está en el coche. Le encantaría conocerte. 487 00:31:45,960 --> 00:31:47,120 Nada más. 488 00:31:47,200 --> 00:31:48,520 Solo queremos ayudarte, ¿vale? 489 00:31:49,280 --> 00:31:52,680 Mira, yo voy a guardar mi arma, pero tienes que hacerme un favor. 490 00:31:53,280 --> 00:31:55,960 Tú también tienes que guardar la tuya. A la vez, ¿vale? 491 00:31:57,600 --> 00:31:59,040 ¿Sí? Mira. 492 00:32:06,880 --> 00:32:09,240 Bien. Ahora aléjate. Aléjate. 493 00:32:10,160 --> 00:32:12,120 -¡Las manos donde pueda verlas! -¡No, no! ¡Eh! ¡No, no! ¡Eh! 494 00:32:12,200 --> 00:32:14,200 ¡No, no, no! ¡No! ¡No! Guarden el... 495 00:32:24,720 --> 00:32:25,840 ¿Por dónde se ha ido? 496 00:32:28,080 --> 00:32:29,360 Al callejón. Vamos. 497 00:33:00,000 --> 00:33:01,080 Espera, espera. 498 00:33:03,960 --> 00:33:05,080 ¡Las escaleras! 499 00:33:54,960 --> 00:33:56,160 ¿Violet? 500 00:33:57,480 --> 00:33:58,720 Me llamo Jason. 501 00:33:59,280 --> 00:34:00,480 Soy el padre de Sidney. 502 00:34:01,080 --> 00:34:02,640 Tranquila, ¿vale? Él es Mike. 503 00:34:03,280 --> 00:34:05,640 El padrastro de Sidney. Solo queremos hablar contigo. 504 00:34:05,720 --> 00:34:07,560 -¿Puedo acercarme un poco? -No. 505 00:34:08,280 --> 00:34:10,920 -No os acerquéis. -Sabemos que no lo has tenido fácil. 506 00:34:11,360 --> 00:34:13,760 Pero aún puedes tomar una buena decisión, 507 00:34:13,840 --> 00:34:16,480 -una que te dé un buen futuro. -No puedo. 508 00:34:16,800 --> 00:34:18,200 No tengo otra salida. 509 00:34:18,840 --> 00:34:20,880 La tienes, Violet. Claro que la tienes. 510 00:34:20,960 --> 00:34:23,960 Hay gente que te quiere. Que quiere verte a salvo y feliz, ¿vale? 511 00:34:24,040 --> 00:34:27,120 -No tienes que hacer esto sola. -Eh, eh. Violet, ¡mírame! 512 00:34:27,880 --> 00:34:29,040 Piensa en Coleman. 513 00:34:29,680 --> 00:34:32,960 La casa de la serenidad no sería lo mismo sin ti. Y en Shay. 514 00:34:33,280 --> 00:34:34,920 Ella te quiere. Todos te apreciamos. 515 00:34:35,400 --> 00:34:37,240 Si no me conocéis. 516 00:34:37,640 --> 00:34:40,560 Yo me siento como si te conociera, en serio. 517 00:34:41,360 --> 00:34:43,360 Tú nos diste a Sid, ¿vale? 518 00:34:43,440 --> 00:34:45,120 Y es lo mejor que me ha pasado en toda mi vida. 519 00:34:49,240 --> 00:34:50,440 Eh, Violet. 520 00:34:51,040 --> 00:34:53,560 Violet, mira. Esto es tuyo y sé que es importante para ti. 521 00:34:53,640 --> 00:34:57,240 -¿Puedo acercártelo, por favor? -Vete, no te acerques. 522 00:34:57,320 --> 00:34:58,600 ¿Violet? 523 00:35:01,400 --> 00:35:02,360 ¿Sidney? 524 00:35:07,280 --> 00:35:08,480 Por favor, no lo hagas. 525 00:35:09,680 --> 00:35:12,560 Sé que ahora no te lo parece, pero el mundo es mejor si estás tú. 526 00:35:12,640 --> 00:35:14,480 Mi mundo es mejor si estás tú. 527 00:35:17,120 --> 00:35:19,440 Estoy tan cansada de ese dolor. 528 00:35:20,360 --> 00:35:21,960 Abandoné a mi bebé. 529 00:35:23,720 --> 00:35:26,400 -Ya no puedo seguir así. -Claro que puedes. 530 00:35:27,320 --> 00:35:30,360 Apenas te conozco, pero sé que eres muy fuerte... 531 00:35:30,920 --> 00:35:32,680 con todo lo que has sufrido. 532 00:35:33,520 --> 00:35:36,200 Y no estoy enfadada contigo por abandonarme. 533 00:35:36,280 --> 00:35:39,440 He tenido una vida maravillosa y una preciosa familia. 534 00:35:40,680 --> 00:35:42,480 Y todo gracias a que tú tuviste la valentía 535 00:35:42,560 --> 00:35:44,720 de hacer lo más difícil que puede hacer una madre. 536 00:35:45,520 --> 00:35:47,280 Te necesito aquí, Violet. 537 00:35:49,000 --> 00:35:50,840 Necesito que conozcas a tu nieto. 538 00:35:54,800 --> 00:35:56,160 Estoy embarazada. 539 00:36:02,280 --> 00:36:03,520 ¿Embarazada? 540 00:36:04,200 --> 00:36:05,640 Tu vida importa. 541 00:36:07,520 --> 00:36:09,080 Al menos para mí. 542 00:36:18,200 --> 00:36:19,160 Vale. 543 00:36:21,040 --> 00:36:22,960 Muy despacio. Así. 544 00:36:26,040 --> 00:36:27,080 Danos la mano. 545 00:36:29,920 --> 00:36:31,720 Ya está. Ya está. Te tenemos. 546 00:37:05,280 --> 00:37:07,040 Nunca te había visto tan tapado. 547 00:37:07,120 --> 00:37:09,760 ¿Por qué llevas un cuello alto muy, muy ceñido? 548 00:37:10,200 --> 00:37:12,960 Bueno, me dejaste muy claro que no te gusta 549 00:37:13,040 --> 00:37:15,480 que vaya de uniforme a la oficina, así que... 550 00:37:15,920 --> 00:37:19,160 Bueno, gracias por venir. De eso quería hablarte precisamente. 551 00:37:19,360 --> 00:37:22,200 ¿Sabes cuando a veces le doy vueltas a algo, me agobio 552 00:37:22,280 --> 00:37:26,320 -y luego le doy más vueltas? -Sí, es tu forma de ser. 553 00:37:27,240 --> 00:37:30,240 Pues, hoy me he visto obligada a replanteármelo. 554 00:37:31,720 --> 00:37:34,440 Mi madre tiene trastorno bipolar, 555 00:37:34,520 --> 00:37:37,200 que es la razón por la que no quería presentaros. 556 00:37:37,720 --> 00:37:39,640 Me preocupaba cuál sería su reacción, 557 00:37:39,720 --> 00:37:42,680 pero es hora de escucharme a mí misma. 558 00:37:43,200 --> 00:37:45,960 No puedo ser responsable de la felicidad de mi madre. 559 00:37:46,320 --> 00:37:48,840 Y voy a quitarme ese peso. 560 00:37:53,680 --> 00:37:54,840 Adiós, peso. 561 00:37:56,200 --> 00:38:00,320 Así que... cenaremos juntos la semana que viene. 562 00:38:00,680 --> 00:38:03,720 Bueno, si es que aún te apetece. 563 00:38:04,800 --> 00:38:07,800 -¿Estás segura? -Totalmente. 564 00:38:10,160 --> 00:38:11,280 Ven aquí. 565 00:38:17,160 --> 00:38:18,480 Buenas noticias. 566 00:38:18,560 --> 00:38:21,640 Violet ha ingresado de nuevo voluntariamente en el psiquiátrico 567 00:38:21,720 --> 00:38:24,840 para tratarse y el médico dice que, si todo va bien, 568 00:38:24,920 --> 00:38:26,840 en unos días puede recibir visitas. 569 00:38:27,120 --> 00:38:29,640 -Vale. Gracias, Mike. -Nada. 570 00:38:30,880 --> 00:38:33,440 Eh... Vale, empiezo yo. 571 00:38:34,120 --> 00:38:35,840 En la azotea, tú... 572 00:38:36,400 --> 00:38:37,640 Bueno, dijiste algo, 573 00:38:37,720 --> 00:38:41,120 y papá uno y papá dos quieren saber si es cierto. 574 00:38:41,880 --> 00:38:43,480 Sí, eh... 575 00:38:45,200 --> 00:38:46,680 ¡Sorpresa! 576 00:38:47,880 --> 00:38:49,800 Sí. Sí, es cierto. 577 00:38:50,400 --> 00:38:54,160 Antes de que digáis nada, he decidido que voy a tenerlo. 578 00:38:54,840 --> 00:38:56,960 Por eso quería encontrar a Violet. 579 00:38:57,480 --> 00:39:01,920 Necesitaba saber de dónde vengo y quién podría ser mi hijo. 580 00:39:06,440 --> 00:39:09,480 Nunca os he visto tan callados. 581 00:39:10,480 --> 00:39:13,800 -¿Enfadados? -¡No! No, solo estamos asimilándolo. 582 00:39:13,880 --> 00:39:15,760 No estamos nada enfadados. Para nada. 583 00:39:15,840 --> 00:39:18,200 Solo me siento lleno de... 584 00:39:19,800 --> 00:39:22,320 -Eh... de algo. -Sí, sí. 585 00:39:22,680 --> 00:39:25,960 Pero mira que sois raros. 586 00:39:26,040 --> 00:39:29,320 Pero bueno, el padre. Obviamente lo hay. 587 00:39:29,400 --> 00:39:32,160 Tenemos que saber su nombre. Y su dirección. 588 00:39:32,400 --> 00:39:34,960 No para investigarlo en profundidad ni nada así, 589 00:39:35,040 --> 00:39:36,640 sino para apoyarte, nada más. 590 00:39:36,720 --> 00:39:40,440 Vale. Lo que creo que papá uno quiere decir es que no hay prisa. 591 00:39:41,040 --> 00:39:43,640 Cuando quieras hablar, nosotros te escucharemos. 592 00:39:44,520 --> 00:39:47,880 -Ahora me vale, si te parece bien. -Cállate. 593 00:39:48,920 --> 00:39:52,960 Y por eso doy las gracias por papá número dos, 594 00:39:53,040 --> 00:39:54,440 para equilibrar a papá número uno. 595 00:39:55,480 --> 00:39:57,320 Chicos, no lo sé. 596 00:39:57,680 --> 00:39:59,560 Con esto voy a ir poco a poco. 597 00:40:00,160 --> 00:40:06,080 Y, sí, el niño tiene padre y voy a hablar con él y, no sé. 598 00:40:06,160 --> 00:40:07,440 Ya lo iré viendo. 599 00:40:11,560 --> 00:40:14,360 Te quiero. Y aquí me tienes. Estoy orgulloso de ti. 600 00:40:14,440 --> 00:40:16,920 Para todo, aquí estoy para lo que sea, ¿vale? 601 00:40:17,000 --> 00:40:18,120 Siempre. 602 00:40:29,120 --> 00:40:30,080 ¿Una copa? 603 00:40:30,400 --> 00:40:33,320 Pero necesito una botella más grande... para esto. 604 00:40:34,320 --> 00:40:36,960 Ya. Yo me quedo la botella, si no te importa. 605 00:40:38,880 --> 00:40:42,040 Bueno, chinchín por un gran día, ¿eh? 606 00:40:42,400 --> 00:40:44,520 Sí. Supongo que vamos a ser abuelos. 607 00:40:45,760 --> 00:40:49,120 Bueno, me refería a Violet, pero sí, eso también. 608 00:40:50,600 --> 00:40:52,440 ¿Y sabes qué? No... 609 00:40:54,840 --> 00:40:56,800 No podría tener un mejor cómplice. 610 00:40:58,160 --> 00:40:59,360 Me conmueves. 611 00:41:00,120 --> 00:41:01,280 Crisis superada. 612 00:41:01,360 --> 00:41:04,880 Sí, en mi caso, pero a ti te esperan clases preparto, 613 00:41:04,960 --> 00:41:07,840 tienes que poner protectores por toda la casa... 614 00:41:07,920 --> 00:41:10,480 Sid tendrá que apretarte la mano cuando... 615 00:41:11,120 --> 00:41:13,800 Sí. Ya. Vale. ¿Y dónde está mi "cómplice" en eso? 616 00:41:13,880 --> 00:41:15,880 No oigo a papá uno por ninguna parte. 617 00:41:15,960 --> 00:41:18,640 Eso no venía en el contrato de papá uno. 618 00:41:18,720 --> 00:41:20,840 O sea que papá uno no tiene obligaciones. 619 00:41:21,320 --> 00:41:22,400 Pero te diré algo. 620 00:41:22,480 --> 00:41:26,320 Creo que tú vas a ser abuelito, sí. 621 00:41:26,400 --> 00:41:29,640 -Y yo seré "abuelón". -No empieces. 622 00:41:29,880 --> 00:41:31,640 -Soy muy joven para esto. -No, no. 623 00:41:31,720 --> 00:41:34,080 -De hecho encaja mejor con tu imagen. -¿Ah, sí? 624 00:41:34,160 --> 00:41:37,240 -Sí. Tienes cara de anciano. -¿No deberías acostarte ya, abuelón? 625 00:41:37,320 --> 00:41:39,600 Traducido por Patricia Lommers Subtitulado por Lucía Hoffman 50209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.