All language subtitles for Alert - Unidad de personas desaparecidas 3x04 Sophie_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:09,120 Gracias por traerme. 2 00:00:09,200 --> 00:00:11,240 Es un buen trecho en coche desde Carlisle. 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,080 Deberíamos compartir coche siempre. 4 00:00:13,160 --> 00:00:16,480 No, gracias. Te quiero, amor, pero conduces como una abuela. 5 00:00:17,240 --> 00:00:18,640 Voy a llegar tarde al "día de las profesiones", 6 00:00:18,720 --> 00:00:20,480 verás como me he vestido para nada. 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,160 Les encantarás a los niños. 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,560 Lo que les gusta es el uniforme, ellos... 9 00:00:41,440 --> 00:00:42,480 ¿Sophie? 10 00:00:51,080 --> 00:00:52,760 9-1-1, ¿cuál es su emergencia? 11 00:00:53,960 --> 00:00:56,960 Hemos tenido un accidente. Mi amiga está herida. 12 00:00:57,720 --> 00:00:59,760 Sophie, aguanta. Estoy dando aviso. 13 00:01:01,040 --> 00:01:03,080 Tengo su ubicación. La ambulancia está en camino. 14 00:01:03,160 --> 00:01:04,280 Gracias. 15 00:01:20,600 --> 00:01:21,880 Veo dos mujeres. 16 00:01:23,600 --> 00:01:25,720 -¿Cómo se llama, señora? -Sophie. 17 00:01:26,000 --> 00:01:28,400 -Teniente Sophie Kirby. -¿Y usted? 18 00:01:28,680 --> 00:01:30,000 Teniente Tina Lane. 19 00:01:30,800 --> 00:01:32,240 Creo que me he partido el brazo. 20 00:01:32,320 --> 00:01:33,840 Tiene un corte muy feo en la cabeza, Sophie. 21 00:01:33,920 --> 00:01:36,160 Tenemos que llevarla al hospital. ¿Puede caminar? 22 00:01:36,240 --> 00:01:38,080 Sí. Sí, puedo caminar. 23 00:01:53,240 --> 00:01:55,000 ¡Eh! ¡Oigan! 24 00:01:58,120 --> 00:01:59,040 ¡Esperen! 25 00:02:14,520 --> 00:02:16,080 ¿Puede oírme? ¿Cómo se llama? 26 00:02:16,480 --> 00:02:17,920 Ya se lo he... 27 00:02:18,200 --> 00:02:19,520 ¿Y la otra ambulancia? 28 00:02:19,600 --> 00:02:21,960 -¿Le duele en alguna parte? -El brazo, pero... 29 00:02:22,040 --> 00:02:24,280 -Déjeme verle los ojos. -Había otra ambulancia. 30 00:02:24,360 --> 00:02:28,040 -¿Adónde se han llevado a Sophie? -Señora, somos la única ambulancia. 31 00:02:29,640 --> 00:02:32,520 Mi amiga. Alguien ha secuestrado a Sophie. 32 00:02:45,520 --> 00:02:48,720 Qué fuerte que Taye Diggs te lleve a una obra de Broadway este finde. 33 00:02:48,800 --> 00:02:51,360 Es como ir a Disney World con Mickey en persona. 34 00:02:51,440 --> 00:02:54,000 -Curiosa analogía, pero sí, vale. -No tanto. 35 00:02:54,080 --> 00:02:56,520 Porque Taye dobló a Tritón en Ariel de Disney. 36 00:02:56,600 --> 00:02:58,520 Helen, norma 16, por favor. 37 00:02:58,600 --> 00:03:01,760 La 14: nada de afirmaciones en el espejo del baño. 38 00:03:01,840 --> 00:03:04,840 La 15: no saltar en los pasillos y la 16 es... 39 00:03:06,120 --> 00:03:07,840 No hablar de las cosas que ha protagonizado tu novio. 40 00:03:08,640 --> 00:03:10,880 A propósito de novios, ¿qué tal Mazado? 41 00:03:11,320 --> 00:03:14,480 Hizo un exfoliante de azúcar y luego nos exfoliamos juntos. 42 00:03:15,000 --> 00:03:18,240 -Cuerpo entero. -Qué fuerte, tía. 43 00:03:19,120 --> 00:03:22,000 Qué fuerte, ¿cuerpo entero? 44 00:03:22,080 --> 00:03:26,480 ¿Nunca habláis de temas policiales aquí? ¿Nunca? 45 00:03:26,760 --> 00:03:27,920 Calla y cómete tu burrito. 46 00:03:28,000 --> 00:03:31,040 Se nos va a sincronizar la regla como me quede aquí más. 47 00:03:33,680 --> 00:03:34,600 ¡Quema! 48 00:03:34,960 --> 00:03:36,120 Madre, qué dolor. 49 00:03:36,200 --> 00:03:38,880 ¿Qué creías que estaba haciendo el microondas este rato, Jason? 50 00:03:39,200 --> 00:03:40,200 Chitón. 51 00:03:42,760 --> 00:03:44,160 Oh, Bill Houston. 52 00:03:44,240 --> 00:03:46,040 ¿Qué hace aquí arriba el jefe de división? 53 00:03:46,120 --> 00:03:47,120 Yo me largo. 54 00:03:47,200 --> 00:03:49,560 Quizás ha decidido ya quién va a liderar nuestra unidad. 55 00:03:49,640 --> 00:03:51,680 -Voy a avisar a Mike. Ahora vengo. -De acuerdo. 56 00:03:51,760 --> 00:03:53,960 Sargento Sherman, necesito ayuda de la MPU. 57 00:03:54,240 --> 00:03:57,200 Sé que os falta personal, pero tenemos que movilizaros a todos. 58 00:03:57,480 --> 00:04:00,080 Usted está al mando de la Oficina de Investigación, jefe. 59 00:04:00,160 --> 00:04:01,560 Por supuesto, haremos lo que haga falta. 60 00:04:01,840 --> 00:04:03,200 Se lo agradezco. 61 00:04:03,280 --> 00:04:06,200 Antes de entrar en la policía, fui capitán en el ejército. 62 00:04:06,320 --> 00:04:10,400 Tina era mi subordinada, al igual que Sophie Kirby y su marido, Adam. 63 00:04:10,480 --> 00:04:12,920 Todos estábamos destinados en la base de Landisburg. 64 00:04:13,000 --> 00:04:14,200 ¿Tina? 65 00:04:14,320 --> 00:04:17,400 A Sophie y a mí nos emboscaron esta mañana. Un choque con fuga. 66 00:04:17,840 --> 00:04:20,560 -Sophie ha sido secuestrada. -¿Iba en el coche con ella? 67 00:04:20,640 --> 00:04:21,560 Sí, señor. 68 00:04:21,840 --> 00:04:25,520 Nos embistieron, dos sanitarios metieron a Sophie en una ambulancia. 69 00:04:25,600 --> 00:04:28,320 Luego llegó la ambulancia de verdad y comprendí qué había pasado. 70 00:04:28,400 --> 00:04:32,440 -Estaba muy bien planificado. -¿Recuerda algo de los sanitarios? 71 00:04:32,520 --> 00:04:35,360 Los dos llevaban mascarillas, así que no les vi la cara. 72 00:04:36,200 --> 00:04:40,000 De acuerdo. ¿Se les ocurre por qué alguien querría secuestrar a Sophie? 73 00:04:40,360 --> 00:04:43,680 Sophie y Tina trabajan en la Unidad de Mando de Misiles y Aviación. 74 00:04:43,760 --> 00:04:46,440 Son las personas de contacto para una empresa de software. 75 00:04:46,520 --> 00:04:47,800 ¿Cree que ha sido un agente extranjero? 76 00:04:47,880 --> 00:04:51,920 No sé qué pensar. Lo que sé es que vosotros obtenéis resultados. 77 00:04:52,000 --> 00:04:53,560 Y quiero que encontréis a esa soldado. 78 00:04:53,840 --> 00:04:56,200 ¿Ha llamado alguien al marido de Sophie? 79 00:04:56,560 --> 00:04:58,560 Lo está escoltando hacia aquí la policía militar. 80 00:04:58,640 --> 00:05:00,160 Hasta que lleguemos al fondo del asunto, 81 00:05:00,240 --> 00:05:02,080 quiero asegurarme de que no atenten contra él. 82 00:05:02,160 --> 00:05:04,560 -Por supuesto. -Pero no os confundáis. 83 00:05:04,760 --> 00:05:05,960 Esto es personal. 84 00:05:06,960 --> 00:05:08,880 Sophie es como de la familia. 85 00:05:09,320 --> 00:05:10,800 Rescatadla. 86 00:05:11,120 --> 00:05:13,760 -Emitid una alerta. -Enseguida, jefe. 87 00:05:28,880 --> 00:05:31,280 Hola. Jay sigue ahí con la patrulla. 88 00:05:32,360 --> 00:05:35,920 -¿Qué tal con el jefazo? -Creo que ese hombre es una máquina. 89 00:05:36,000 --> 00:05:38,120 No se despega del teléfono. 90 00:05:38,200 --> 00:05:40,600 Y ya ha firmado un bosque entero de papeles. 91 00:05:40,680 --> 00:05:41,880 No sé cómo lo hace. 92 00:05:41,960 --> 00:05:45,560 También ha revisado los expedientes de Sophie, Tina y Adam. 93 00:05:45,640 --> 00:05:47,920 Ha estudiado el mapa del vecindario donde la secuestraron 94 00:05:48,000 --> 00:05:50,400 -y las grabaciones de tráfico. -¿Había algo? 95 00:05:50,480 --> 00:05:52,240 No. Fue en las afueras de la ciudad, 96 00:05:52,320 --> 00:05:55,200 así que no había muchas cámaras, pero... sin presiones. 97 00:05:55,440 --> 00:05:57,320 Quiere respuestas rápido. 98 00:05:58,200 --> 00:05:59,600 Hablando de ello... 99 00:06:14,040 --> 00:06:16,240 Gracias por traer al sargento Kirby. 100 00:06:16,320 --> 00:06:19,120 Mi superior me ha dicho que seguirá de cerca la situación. 101 00:06:19,200 --> 00:06:21,600 Recuérdele a su superior que el secuestro se produjo 102 00:06:21,680 --> 00:06:24,560 fuera de la base y es jurisdicción del Departamento de Policía. 103 00:06:25,240 --> 00:06:28,680 Pero transmítale que cumpliremos el protocolo 15-6 104 00:06:28,760 --> 00:06:31,040 de la Guía del Oficial Investigador del Reglamento del Ejército 105 00:06:31,120 --> 00:06:32,960 para preservar la posibilidad de un consejo de guerra 106 00:06:33,040 --> 00:06:35,360 -u otra acción militar. -A la orden. Gracias, señor. 107 00:06:36,240 --> 00:06:37,600 Cierren la puerta al salir. 108 00:06:41,560 --> 00:06:44,440 Es la frase más burocrática que he oído en mi vida, señor. 109 00:06:44,680 --> 00:06:47,440 Así es el ejército. Tres cuartos de burocracia. 110 00:06:47,520 --> 00:06:49,160 Y un cuarto de heroísmo. 111 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 -Me alegro de verte. -Lo mismo digo, capitán. 112 00:06:56,600 --> 00:06:59,200 No han querido decirme nada salvo que se trataba de Sophie. 113 00:06:59,440 --> 00:07:03,560 -¿Está bien? ¿Está aquí? -Adam, estamos investigándolo, ¿vale? 114 00:07:03,640 --> 00:07:05,240 Pero a Sophie se la han llevado. 115 00:07:06,360 --> 00:07:08,680 -¿Llevado? -Secuestrado. 116 00:07:10,840 --> 00:07:12,800 ¿Secuestrado? No lo entiendo. 117 00:07:12,880 --> 00:07:15,640 Adam, él es Mike Sherman de la Unidad de Personas Desaparecidas. 118 00:07:15,720 --> 00:07:18,040 Él nos ayudará a rescatar a tu mujer. 119 00:07:18,120 --> 00:07:21,080 ¿Se le ocurre alguna razón por la que hubieran querido secuestrarla? 120 00:07:21,440 --> 00:07:22,520 No, ninguna. 121 00:07:24,880 --> 00:07:28,000 -Tiene que encontrarla. -Lo es todo para mí. Ya lo sabe. 122 00:07:28,080 --> 00:07:30,920 Ya sé que es difícil, pero tienes que ayudarnos, Adam. 123 00:07:31,000 --> 00:07:33,320 ¿Podría ser por el trabajo? ¿Alguna misión especial? 124 00:07:33,400 --> 00:07:37,000 No, no. Esto es ridículo, ella es jefa de proyecto. 125 00:07:37,240 --> 00:07:38,200 Cosas de administración. 126 00:07:38,280 --> 00:07:40,120 ¿Y usted? ¿A qué se dedica en la base? 127 00:07:40,200 --> 00:07:41,400 Nada importante. 128 00:07:42,120 --> 00:07:44,040 Hago trabajo administrativo en el centro de municiones 129 00:07:44,120 --> 00:07:45,960 mientras hago rehabilitación. 130 00:07:46,320 --> 00:07:48,240 -¿Rehabilitación? -Sí. 131 00:07:49,280 --> 00:07:52,120 Me quedé sin pierna en Afganistán hace unos años. 132 00:07:52,480 --> 00:07:54,560 Estoy destinado allí desde entonces. 133 00:07:55,240 --> 00:07:57,360 Tengo una discapacidad superior al 70 %, 134 00:07:57,440 --> 00:08:00,040 así que Sophie también tuvo que volver de su misión. 135 00:08:00,120 --> 00:08:03,000 Sargento, haremos cuanto sea posible para rescatar a su mujer. 136 00:08:04,760 --> 00:08:05,760 La encontraremos. 137 00:08:30,520 --> 00:08:34,280 ¡Rápido! Teníamos que estar en el lugar de encuentro a las "0-9-0-0". 138 00:08:34,360 --> 00:08:36,320 El comandante estará cabreado. 139 00:08:43,840 --> 00:08:45,760 Se suponía que nadie iba contigo. 140 00:08:45,960 --> 00:08:47,960 La "poli" ya sabrá que has desaparecido. 141 00:08:50,080 --> 00:08:51,600 Espero que lo valgas. 142 00:09:17,880 --> 00:09:20,120 ¿Se le ocurre alguna razón por la que la han secuestrado? 143 00:09:20,200 --> 00:09:22,240 Alguno de sus proyectos en la base... 144 00:09:22,520 --> 00:09:27,280 No. Sophie es jefa de proyecto de una iniciativa básica de aviación. 145 00:09:27,520 --> 00:09:31,080 Tina dice que trabajaban en una optimización rutinaria de navegación. 146 00:09:31,160 --> 00:09:33,760 La he mandado a casa con unos escoltas por si acaso. 147 00:09:34,160 --> 00:09:36,920 Bueno, hay un informe de incidente. ¿Qué es lo que pasó? 148 00:09:37,560 --> 00:09:38,680 Ni idea. 149 00:09:39,920 --> 00:09:41,640 Espere, espere, espere. 150 00:09:42,440 --> 00:09:46,200 Esto tiene que ser la queja por acoso que presentó el verano pasado. 151 00:09:46,560 --> 00:09:48,320 Siempre son confidenciales. 152 00:09:49,280 --> 00:09:51,560 Seguro que ha sido ese cabrón. 153 00:09:52,160 --> 00:09:55,240 -¿Quién? -El comandante Kramer West. 154 00:09:55,720 --> 00:09:58,720 Estaba incomodando a algunas mujeres de la base. 155 00:09:59,000 --> 00:10:01,120 Sophie se enfrentó a él y la situación se agravó. 156 00:10:01,320 --> 00:10:02,560 ¿En qué sentido? 157 00:10:03,320 --> 00:10:05,760 En vez de dar marcha atrás, fue más allá. 158 00:10:06,120 --> 00:10:09,000 Insinuaciones indeseadas, contacto físico... 159 00:10:09,360 --> 00:10:13,560 -¿Hacia Sophie? -No, no, no. Hacia otras mujeres. 160 00:10:14,320 --> 00:10:17,200 Sophie le plantó cara y dio parte de él. 161 00:10:17,280 --> 00:10:21,000 A West le llegó una amonestación oficial, lo trasladaron... 162 00:10:22,120 --> 00:10:24,320 y la culpó a ella de todo. 163 00:10:25,600 --> 00:10:27,360 Miren, tengo que rescatar a mi mujer. 164 00:10:27,440 --> 00:10:29,840 Alto ahí, soldado. Nosotros nos haremos cargo. 165 00:10:29,920 --> 00:10:31,840 No hagas nada hasta que sepamos qué ha pasado. 166 00:10:31,920 --> 00:10:35,080 Sophie es valiente. No va a aceptar esto. 167 00:10:35,160 --> 00:10:37,480 Tengo que encontrarla antes de que le hagan daño. 168 00:10:37,560 --> 00:10:38,760 No hagas nada. 169 00:10:39,280 --> 00:10:40,280 Es una orden. 170 00:10:43,160 --> 00:10:44,280 -Hola. -Hola. 171 00:10:44,360 --> 00:10:46,240 Tenemos un aviso relacionado con la alerta. 172 00:10:46,320 --> 00:10:48,480 Una patrulla ha encontrado una ambulancia en un campo. 173 00:10:48,560 --> 00:10:50,360 Van a traerla al garaje de pruebas. 174 00:10:50,680 --> 00:10:52,240 Voy a procesarla ahora mismo. 175 00:10:52,320 --> 00:10:57,520 Vale, pues llévate los guantes de goma, porque le prendieron fuego. 176 00:10:58,160 --> 00:11:00,760 ¿Una escena con fuego? Guay. 177 00:11:02,920 --> 00:11:06,840 Me llevo mi reactivo incendiario químico para determinar... 178 00:11:06,920 --> 00:11:08,040 la causa de la ignición. 179 00:11:08,120 --> 00:11:10,520 -¿Y eso es guay? -Olvídalo. 180 00:11:10,600 --> 00:11:15,680 Tenemos prisa, hay fuegos que analizar... Seguridad primero. 181 00:11:17,760 --> 00:11:19,800 Regla 15, nada de saltos. 182 00:11:23,040 --> 00:11:25,880 Sargento. Una cosa antes de que te vayas. 183 00:11:26,440 --> 00:11:28,160 Jefe de división. ¿Qué ocurre? 184 00:11:28,440 --> 00:11:30,520 Estoy impresionado con tu trabajo en el equipo. 185 00:11:31,080 --> 00:11:32,320 Gracias, señor. 186 00:11:33,120 --> 00:11:34,920 La MPU necesita un nuevo líder. 187 00:11:35,440 --> 00:11:39,000 Bueno, el departamento es grande. Seguro que encuentra a alguien. 188 00:11:39,520 --> 00:11:41,120 Me parece que ya lo he encontrado. 189 00:11:41,480 --> 00:11:43,920 Te luciste en tu examen de teniente el año pasado. 190 00:11:44,400 --> 00:11:48,280 Aún hay varias personas delante de ti en la lista de ascensos, pero... 191 00:11:48,360 --> 00:11:50,200 nada que no pueda ser politizado. 192 00:11:53,120 --> 00:11:54,360 Mira esto. 193 00:11:55,040 --> 00:11:57,960 Aún tiene ese olor a placa nueva, Mike. 194 00:11:59,920 --> 00:12:01,960 No estoy seguro, señor. 195 00:12:03,280 --> 00:12:05,880 Está bien. No contestes ahora. 196 00:12:06,440 --> 00:12:10,160 Pero que sepas que el puesto es tuyo si lo quieres, ¿de acuerdo? 197 00:12:10,520 --> 00:12:11,520 Sí. 198 00:12:11,600 --> 00:12:12,840 Muy bien. 199 00:12:36,960 --> 00:12:39,680 Un campamento de instrucción. ¿Lo echas de menos? 200 00:12:39,800 --> 00:12:42,760 Yo no hice instrucción, colega. Era contratista militar privado. 201 00:12:42,960 --> 00:12:44,720 -¿Qué diferencia hay? -Gracias. 202 00:12:45,600 --> 00:12:48,520 La diferencia es que disfrutaba de la acción 203 00:12:48,600 --> 00:12:50,880 y los juguetitos sin normas y reglamentos. 204 00:12:51,320 --> 00:12:53,920 Toda la acción y sin normas. Me cuesta imaginarlo. 205 00:12:55,640 --> 00:12:56,920 -Gracias. -Gracias, amigo. 206 00:13:12,680 --> 00:13:15,560 No os pondría ni a lanzar dados en un casino, inútiles. 207 00:13:15,640 --> 00:13:17,120 Mucho menos a enemigos en una guerra. 208 00:13:18,480 --> 00:13:19,920 Y sí, está lloviendo. 209 00:13:20,640 --> 00:13:23,600 Y sí, el enemigo abrirá fuego bajo la lluvia. 210 00:13:24,040 --> 00:13:25,200 Encantador. 211 00:13:25,360 --> 00:13:28,040 Perdone. ¿El comandante Kramer West? 212 00:13:28,520 --> 00:13:31,360 Estoy hablando con mis hombres, Tubbs. Enseguida estoy contigo. 213 00:13:31,440 --> 00:13:34,000 -¿Tubbs? -Sí, de Miami Vice. 214 00:13:34,760 --> 00:13:37,840 Yo me doy un aire a Donny Johnson Crockett, ¿no crees? 215 00:13:37,920 --> 00:13:39,640 -No. -No vamos a irnos... 216 00:13:39,720 --> 00:13:43,480 hasta que alguno de vosotros, pánfilos, acierte ocho blancos. 217 00:13:44,920 --> 00:13:46,320 ¿Me enseñas tu arma? 218 00:13:46,680 --> 00:13:48,960 -No, usa la tuya. -No tiene suficientes balas. 219 00:13:49,040 --> 00:13:51,480 ¿Me dejas la tuya, Tubbs? Pásamela. 220 00:13:51,840 --> 00:13:53,600 -Eres insufrible, ¿lo sabías? -Lo sé. 221 00:13:53,680 --> 00:13:55,000 Eh, ¿qué estáis haciendo? 222 00:13:57,400 --> 00:13:59,760 ¡Quietos! ¡Alto al fuego! 223 00:14:07,320 --> 00:14:09,600 Creo que son ocho. ¿Hablamos ahora? 224 00:14:11,320 --> 00:14:14,400 -¿Qué pasa con él? -¿Tubbs? Tiene puntería. 225 00:14:28,720 --> 00:14:31,520 Todos saben que Tubbs era mejor tirador. ¿Hablamos o no? 226 00:14:31,600 --> 00:14:32,840 Tampoco mejor. 227 00:14:32,920 --> 00:14:34,600 ¡Dad una vuelta al campo! 228 00:14:35,520 --> 00:14:36,760 ¡Vamos! 229 00:14:38,720 --> 00:14:40,520 ¿Quiere decirnos dónde ha estado esta mañana? 230 00:14:40,960 --> 00:14:43,400 No especialmente. ¿Quieren decirme a qué han venido? 231 00:14:44,200 --> 00:14:46,440 Veo que te las estás dando de duro. 232 00:14:46,520 --> 00:14:49,520 Te lo agradezco. Pero también veo en tu cara que te importan. 233 00:14:50,760 --> 00:14:53,680 Al menos puedo enseñarles a esos chicos a que no los maten. 234 00:14:54,520 --> 00:14:56,720 -¿Eras militar? -Contratista. 235 00:14:56,800 --> 00:14:58,000 Conocí a muchos como tú. 236 00:14:59,400 --> 00:15:02,040 Han secuestrado a una de tus soldados. Esta mañana. 237 00:15:02,120 --> 00:15:03,640 ¿Sophie Kirby? 238 00:15:04,000 --> 00:15:06,440 -¿Secuestrada? -Sí. ¿Sabes algo al respecto? 239 00:15:07,360 --> 00:15:10,720 No me caía bien. Pero jamás haría daño a un compañero. 240 00:15:10,960 --> 00:15:13,440 Bien. De acuerdo. ¿Nos dices dónde estabas esta mañana? 241 00:15:13,520 --> 00:15:16,440 Saqué a los reclutas a correr a las "0-8-0-0". 242 00:15:16,520 --> 00:15:17,720 Llevo todo el día con ellos. 243 00:15:18,280 --> 00:15:20,280 Bien, lo cotejaremos con los registros de la base. 244 00:15:20,360 --> 00:15:23,840 Estáis perdiendo el tiempo conmigo. En Landisburg estamos muy unidos. 245 00:15:24,080 --> 00:15:27,760 Aquí se sabe todo de todos. Deberíais investigar su vida privada. 246 00:15:28,440 --> 00:15:29,840 ¿Te refieres a su marido? 247 00:15:30,400 --> 00:15:33,120 La policía militar ha ido a su casa varias veces estas semanas. 248 00:15:33,200 --> 00:15:38,000 Discusiones y demás. Se rumorea que Sophie quería dejar a su marido. 249 00:15:38,640 --> 00:15:41,000 De acuerdo. Lo comprobaremos. Eh... 250 00:15:41,080 --> 00:15:43,200 Si tu coartada es veraz, no volveremos a verte. 251 00:15:43,520 --> 00:15:44,800 Gracias por tu tiempo. 252 00:15:47,160 --> 00:15:48,920 Parece que Adam no nos lo ha contado todo. 253 00:15:49,160 --> 00:15:51,840 Sí. ¿Que tiene un motivo para hacer daño a su mujer? 254 00:15:51,920 --> 00:15:54,760 Sí. Me pregunto qué más no nos ha contado el amigo de Bill Houston. 255 00:16:10,200 --> 00:16:12,200 LA POLICÍA NO SOSPECHA NADA SIGUE EN PIE 256 00:16:19,120 --> 00:16:21,800 El rastro incendiario de la ambulancia que se llevó a Sophie 257 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 muestra la presencia de fósforo rojo. 258 00:16:24,160 --> 00:16:27,280 De acuerdo. ¿Y dónde han encontrado fósforo rojo? 259 00:16:27,600 --> 00:16:30,600 Eh... Puedes rascar un millón de cerillas... 260 00:16:30,840 --> 00:16:32,360 Dejar reposar un cubo de orina una semana... 261 00:16:32,440 --> 00:16:36,280 -No. -O usar una granada de fósforo rojo. 262 00:16:36,600 --> 00:16:38,040 Munición militar. 263 00:16:38,560 --> 00:16:40,320 Y luego está esto. 264 00:16:40,400 --> 00:16:43,160 Encontré esta bala debajo del asiento en la ambulancia. 265 00:16:43,400 --> 00:16:47,640 No hay huellas, pero hay algo interesante sobre su fabricante. 266 00:16:47,880 --> 00:16:50,320 -¿Qué debería ver? -Es una marca de fábrica. 267 00:16:50,400 --> 00:16:52,520 Identifica dónde se fabricó esa partida. 268 00:16:54,320 --> 00:16:56,040 LMC. 269 00:16:56,640 --> 00:16:58,800 Centro de Municiones de Landisburg. 270 00:16:59,400 --> 00:17:01,440 Donde trabaja el sargento Kirby. 271 00:17:01,960 --> 00:17:04,120 Hola. ¿Dónde está Adam? 272 00:17:04,200 --> 00:17:07,360 La última vez que lo vi estaba en la oficina. ¿Algún problema? 273 00:17:07,440 --> 00:17:10,120 Acabamos de encontrar pruebas que indican que Adam 274 00:17:10,200 --> 00:17:12,160 podría estar involucrado en el secuestro de su mujer. 275 00:17:12,600 --> 00:17:16,200 ¿Qué pruebas? Adam adora a su mujer, él jamás... 276 00:17:16,280 --> 00:17:19,320 Una bala de su arsenal ha sido hallada en la ambulancia 277 00:17:19,400 --> 00:17:20,480 que se llevó a Sophie. 278 00:17:21,480 --> 00:17:23,000 -Búscalo. -Enseguida. 279 00:17:29,080 --> 00:17:32,160 ¿Adam? Adam, tenemos que hablar. 280 00:17:34,280 --> 00:17:36,680 -Eh, ¿adónde va? -Por favor, tienen que dejarme salir. 281 00:17:36,760 --> 00:17:38,720 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? Calma, calma. 282 00:17:38,800 --> 00:17:41,640 Si no me dejan, matarán a Sophie. 283 00:17:43,400 --> 00:17:46,520 Encontramos esto en la ambulancia con la que secuestraron a Sophie. 284 00:17:48,040 --> 00:17:50,600 Tiene una marca de fábrica del arsenal donde trabaja. 285 00:17:52,240 --> 00:17:54,640 -¿Dónde está su mujer, sargento? -Adam. 286 00:17:55,600 --> 00:17:59,320 Mira, yo no creo que hayas sido tú, pero entre la bala y los informes 287 00:17:59,400 --> 00:18:01,960 sobre conflictos domésticos, no pinta bien. 288 00:18:02,200 --> 00:18:03,920 Así que, por favor, ayúdame a entenderlo. 289 00:18:04,400 --> 00:18:07,480 Yo jamás haría daño a Sophie, capitán. 290 00:18:07,560 --> 00:18:09,320 Ya no soy tu capitán, soldado. 291 00:18:09,640 --> 00:18:11,680 Soy jefe de división en la policía 292 00:18:11,760 --> 00:18:14,960 y ahora la MPU está haciendo todo lo posible para encontrar a tu mujer. 293 00:18:15,040 --> 00:18:18,360 -Ayúdalos. Dinos la verdad. -No lo entendería. 294 00:18:18,440 --> 00:18:22,040 -Usted vino entero de ese desierto. -Vamos, nadie vino entero. 295 00:18:22,120 --> 00:18:23,120 Sí, claro. 296 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 Pero usted no tiene que ponerse una pierna cada mañana solo 297 00:18:25,400 --> 00:18:26,800 para salir de la cama. 298 00:18:27,880 --> 00:18:30,600 El dolor y la pérdida te cambia. 299 00:18:31,000 --> 00:18:32,520 A algunos más que a otros. 300 00:18:32,600 --> 00:18:34,040 Si necesitabas ayuda, habérmelo dicho. 301 00:18:34,120 --> 00:18:35,720 ¡Ya no estaba ahí! 302 00:18:37,040 --> 00:18:39,520 -No sabe lo que he vivido. -De acuerdo. 303 00:18:39,800 --> 00:18:42,560 Entonces, ayúdame a entenderlo. 304 00:18:45,240 --> 00:18:47,160 Todo es diferente ahora. 305 00:18:47,720 --> 00:18:50,480 La vida se mueve despacio en una zona sin conflicto. 306 00:18:50,760 --> 00:18:55,360 Muy despacio, y no consigo cogerle el ritmo. 307 00:18:55,520 --> 00:18:58,000 Es algo habitual en los soldados cuando vuelven. 308 00:18:58,360 --> 00:19:00,200 El ejército tiene grupos de ayuda, Adam. 309 00:19:02,120 --> 00:19:05,640 Ya es tarde para un grupo de apoyo. La he cagado. Estoy en un lío. 310 00:19:06,240 --> 00:19:07,840 ¿Qué clase de lío? 311 00:19:13,040 --> 00:19:14,240 Adam... 312 00:19:14,600 --> 00:19:16,560 Sé cuánto quieres a Sophie. 313 00:19:17,080 --> 00:19:18,320 Déjanos ayudarte. 314 00:19:20,000 --> 00:19:22,200 Empezó por problemas de dinero. 315 00:19:23,160 --> 00:19:26,400 Perdimos la compensación por peligrosidad, 316 00:19:26,480 --> 00:19:29,760 el coste de la vida ha subido, los tratamientos médicos... 317 00:19:29,840 --> 00:19:31,400 ¿No está asegurado por el ejército? 318 00:19:31,480 --> 00:19:35,800 Sí, me asegura, pero acudí a una red para unas operaciones experimentales. 319 00:19:36,080 --> 00:19:38,640 "Operaciones experimentales” quiere decir "costosas". 320 00:19:38,720 --> 00:19:41,360 Sí. Estábamos sin blanca, apenas nos alcanzaba. 321 00:19:41,880 --> 00:19:44,800 Nos estaba costando aclimatarnos a la vida otra vez aquí... 322 00:19:44,880 --> 00:19:48,560 y yo solo quería darle una buena vida a mi mujer, así que, 323 00:19:48,640 --> 00:19:51,080 cuando vi otra forma de ganar dinero, dije que sí. 324 00:19:52,840 --> 00:19:54,400 Adam, ¿qué has hecho? 325 00:19:57,600 --> 00:20:00,760 Aproveché mi trabajo en el arsenal para robar armas. 326 00:20:01,760 --> 00:20:05,920 Vendí armas a una banda de moteros y Sophie se enteró. 327 00:20:06,000 --> 00:20:07,240 Ahí es cuando empezaron las peleas. 328 00:20:07,320 --> 00:20:10,760 Pero lo arreglamos y prometí no volver a hacerlo. 329 00:20:10,840 --> 00:20:12,120 Déjame adivinar. 330 00:20:12,200 --> 00:20:14,640 La banda quería más armas y, cuando dijiste que no, 331 00:20:14,720 --> 00:20:16,200 secuestraron a Sophie. 332 00:20:17,080 --> 00:20:18,200 Sí. 333 00:20:20,320 --> 00:20:21,320 Aquí. Miren. 334 00:20:23,400 --> 00:20:25,400 Por eso les mandé a West. 335 00:20:28,160 --> 00:20:29,880 Pensé que, si entretenía a la policía, 336 00:20:29,960 --> 00:20:32,040 ganaría tiempo para arreglar esto. 337 00:20:32,280 --> 00:20:33,960 Estos mensajes son del comandante. 338 00:20:34,760 --> 00:20:36,240 ¿Quién es el comandante? 339 00:21:01,320 --> 00:21:02,560 Comandante. 340 00:21:03,680 --> 00:21:05,640 Adam ha despistado a la poli. 341 00:21:05,720 --> 00:21:07,480 Sí, pero aún saben que está desaparecida. 342 00:21:07,760 --> 00:21:09,320 ¿Va a ser un problema? 343 00:21:10,040 --> 00:21:12,120 Significa que tenemos que atar todos los cabos. 344 00:21:12,760 --> 00:21:14,640 Después del intercambio, nos deshacemos de ellos. 345 00:21:14,720 --> 00:21:16,200 No quiero testigos. 346 00:21:16,680 --> 00:21:17,960 A la orden, señor. 347 00:21:44,720 --> 00:21:47,960 Bien, tenemos a Thomas Skinner. Excomandante del ejército. 348 00:21:48,040 --> 00:21:49,320 Ahora lidera a los "trenchas", 349 00:21:49,400 --> 00:21:52,320 un club de moteros compuesto por antiguos militares. 350 00:21:52,600 --> 00:21:55,320 -Todos expulsados del ejército. -¿Los trenchas? 351 00:21:55,400 --> 00:21:56,840 Suena a grupo de punk malo. 352 00:21:56,920 --> 00:21:59,240 "Trencha" es sinónimo de soldado de infantería. No se entera. 353 00:22:00,240 --> 00:22:02,080 Según el número de bastidor de la ambulancia 354 00:22:02,160 --> 00:22:05,240 con la que la secuestraron, fue adquirida en una subasta de embargos 355 00:22:05,320 --> 00:22:08,320 -por este hombre. -Es Flea. Fue marine. 356 00:22:08,680 --> 00:22:10,200 Es la mano derecha de Skinner. 357 00:22:10,280 --> 00:22:12,680 Es uno de los que se hizo pasar por sanitario. 358 00:22:12,760 --> 00:22:15,600 Y luego está este, fue médico de la armada. 359 00:22:15,680 --> 00:22:17,280 También miembro de los Trenchas. 360 00:22:17,360 --> 00:22:20,560 Quieren que les envíe una caja de fusiles a su garaje esta tarde. 361 00:22:20,640 --> 00:22:24,880 Ya. Si sabemos dónde están, ¿por qué no rescatamos a su mujer ya? 362 00:22:24,960 --> 00:22:28,400 No, tienen un arsenal. Si aparece la poli, matarán a Sophie. 363 00:22:28,480 --> 00:22:30,280 -No pueden hacer eso. -Tiene razón. 364 00:22:30,640 --> 00:22:31,800 De acuerdo. 365 00:22:32,040 --> 00:22:35,080 ¿Por qué no les damos lo que quieren? Las armas por Sophie... 366 00:22:35,360 --> 00:22:37,040 y les llevamos las armas del ejército. 367 00:22:37,120 --> 00:22:38,440 Tres cuartos de burocracia. 368 00:22:38,520 --> 00:22:40,640 El ejército no aprobaría la operación a tiempo. 369 00:22:40,840 --> 00:22:43,240 Vale. Él roba las armas. 370 00:22:43,760 --> 00:22:45,800 Detenemos a Skinner en el intercambio... 371 00:22:45,880 --> 00:22:49,080 y devolvemos las armas al ejército antes de que se percaten. 372 00:22:55,080 --> 00:22:58,120 Quizá haya una forma de hacerlo sin que acabemos en la cárcel. 373 00:22:58,440 --> 00:23:02,200 -¿Conservas tu uniforme militar? -Eh... Sí. ¿Está diciendo que sí? 374 00:23:02,440 --> 00:23:05,000 Estoy diciendo que el mejor plan gana, Grant. 375 00:23:05,160 --> 00:23:07,160 Y ahora el tuyo es el único que tenemos. 376 00:23:07,720 --> 00:23:08,880 Adam... 377 00:23:10,520 --> 00:23:12,480 Vamos a salvar a Sophie. 378 00:23:12,920 --> 00:23:14,440 ¿Estás preparado para dar la cara? 379 00:23:15,200 --> 00:23:16,320 Claro que sí. 380 00:23:16,560 --> 00:23:18,440 Una última cosa. Eh... 381 00:23:18,920 --> 00:23:21,400 ¿Cómo sabemos que no nos va a dejar tirados? 382 00:23:21,680 --> 00:23:24,160 Porque yo me hundiré con vosotros si nos pillan. 383 00:23:25,040 --> 00:23:27,120 De acuerdo. Pues que no nos pillen. 384 00:23:27,920 --> 00:23:31,200 Muy bien. MPU, vamos a hacer travesuras. 385 00:23:31,280 --> 00:23:33,040 Sí, encontremos a la desaparecida. 386 00:23:33,120 --> 00:23:34,520 -Eso. -A la orden. 387 00:23:42,880 --> 00:23:44,320 ¡Hola, García! 388 00:23:45,240 --> 00:23:47,360 ¿Qué tal tu mujer desde la operación de espalda? 389 00:23:47,440 --> 00:23:50,560 Poco a poco, pero bien, sargento Kirby. ¿Con quién viene? 390 00:23:50,640 --> 00:23:52,960 Contratista, Jason Grant. ¿Qué hay? 391 00:23:59,680 --> 00:24:00,920 Adelante. 392 00:24:01,000 --> 00:24:02,360 -Gracias. -Gracias. 393 00:24:29,680 --> 00:24:33,800 Eh, teniente. Cambio de última hora con este cargamento. 394 00:24:33,880 --> 00:24:35,960 -Grant me echará un cable. -¿Qué tal? 395 00:24:39,240 --> 00:24:41,720 ¿Aquí pone que van a enviarse a una empresa privada? 396 00:24:41,800 --> 00:24:44,600 Sí, vamos a divertirnos con sus juguetes antes de que los incineren. 397 00:24:47,760 --> 00:24:50,120 Artículos 497 y 498. 398 00:24:50,200 --> 00:24:51,560 Almacenamiento y procesado, en marcha. 399 00:24:51,640 --> 00:24:53,040 -A la orden, jefe. -Sí, señor. 400 00:24:55,400 --> 00:24:56,880 -Firme esto. -Sí. 401 00:25:05,320 --> 00:25:06,520 Gracias. 402 00:25:08,080 --> 00:25:09,880 -Nos vamos, ¿no? -Sí. Vamos. 403 00:25:37,200 --> 00:25:38,840 -Déjame el papel. -Sí. 404 00:25:40,400 --> 00:25:42,120 Tres, cuatro... 405 00:25:42,840 --> 00:25:44,400 Cargadores. 406 00:25:46,240 --> 00:25:48,680 Bueno, creo que está toda la lista de la compra de Skinner. 407 00:25:50,640 --> 00:25:54,760 Dios... ¿Cómo he podido meter a Sophie en este lío? 408 00:25:55,640 --> 00:25:57,160 Siento curiosidad. 409 00:25:57,520 --> 00:25:59,520 Cuando robaste las armas la primera vez... 410 00:25:59,600 --> 00:26:01,480 No sé, parece un chanchullo arriesgado, ¿no? 411 00:26:02,880 --> 00:26:04,640 Al despertar por las mañanas, 412 00:26:04,720 --> 00:26:07,520 necesitaba un conflicto en el que meterme. 413 00:26:09,040 --> 00:26:11,120 Y ahora me cuesta hasta salir de la cama. 414 00:26:11,640 --> 00:26:15,000 El dolor constante y la inmovilidad te destrozan. 415 00:26:16,360 --> 00:26:18,280 Pareces tener bastante movilidad. 416 00:26:18,680 --> 00:26:20,640 Adrenalina, desesperación... 417 00:26:21,200 --> 00:26:23,920 Ya pagaré el precio mañana cuando el dolor... 418 00:26:24,120 --> 00:26:26,000 me deje en una silla de ruedas. 419 00:26:27,800 --> 00:26:31,560 Si sabes que mañana acabarás sentado, mejor que lo des todo hoy, ¿no? 420 00:26:32,480 --> 00:26:37,080 A lo que voy es: cuando hagamos esto, ¿estarás preparado para actuar? 421 00:26:38,960 --> 00:26:40,080 -Lo estaré. -¿Sí? 422 00:26:40,160 --> 00:26:41,160 -Sí. -Muy bien. 423 00:26:41,240 --> 00:26:42,960 -Voy a por todas. -Bien, vámonos. 424 00:26:43,040 --> 00:26:45,320 Vale. Voy a preparar la pierna para la acción. 425 00:26:45,400 --> 00:26:46,640 Muy bien. 426 00:27:08,040 --> 00:27:11,600 ¡Eh! ¿Crees que Houston ha organizado nuestra salida? 427 00:27:11,880 --> 00:27:13,680 Eso espero. Si no, estamos jodidos. 428 00:27:21,040 --> 00:27:23,200 Vamos, sé que es la persona de referencia 429 00:27:23,280 --> 00:27:26,240 cuando alguien quiere algo en la base. Solo tiene que llamar. 430 00:27:26,600 --> 00:27:28,280 ¿Qué gano yo con eso? 431 00:27:28,560 --> 00:27:31,960 Le han acusado de acoso y jamás se quitará esa mancha del expediente. 432 00:27:32,240 --> 00:27:33,600 Eso dice usted. 433 00:27:33,680 --> 00:27:36,440 He visto a decenas de tíos más tontos que yo irse de rositas. 434 00:27:37,440 --> 00:27:40,400 Así que, ¿qué me ofrece para que esto valga la pena? 435 00:27:40,720 --> 00:27:43,440 La oportunidad de salvarle la vida a otro soldado. 436 00:28:14,320 --> 00:28:15,440 Vamos. 437 00:28:41,880 --> 00:28:44,520 -No te muevas. -Esto no es buena idea. 438 00:28:45,000 --> 00:28:46,960 No vas a hacerme daño ni a mí ni a mi marido. 439 00:28:47,040 --> 00:28:48,920 Voy a salir de aquí y no podrás evitarlo. 440 00:29:02,280 --> 00:29:04,400 ¿Ves? Es lo que pasa cuando te unes. 441 00:29:06,160 --> 00:29:08,320 Siempre puedes contar con tus compañeros de armas. 442 00:29:19,280 --> 00:29:22,120 ¡Eh, García! ¿Sigues aquí? 443 00:29:22,200 --> 00:29:23,920 Sí, y no me hace ninguna gracia. 444 00:29:24,640 --> 00:29:25,840 ¿Qué lleváis ahí detrás? 445 00:29:25,920 --> 00:29:27,600 No me han comunicado ningún cambio de transporte. 446 00:29:27,680 --> 00:29:30,080 Sí, al final ha habido un cambio de última hora. 447 00:29:30,160 --> 00:29:32,200 Eh, alguien olvidó mandar la nota, supongo. 448 00:29:32,280 --> 00:29:34,760 Algún coronel con su puro, 449 00:29:34,840 --> 00:29:36,840 demasiado ocupado para darle a enviar en el correo. 450 00:29:37,320 --> 00:29:38,880 Puedes llamarle si quieres, 451 00:29:38,960 --> 00:29:40,920 pero se te va a caer el pelo, así que... tú verás. 452 00:29:46,560 --> 00:29:49,720 Esto es antiguo. Necesito un modelo 37-49. 453 00:29:49,800 --> 00:29:51,600 Lo siento, sargento Kirby, es el impreso equivocado. 454 00:29:51,680 --> 00:29:52,960 Tendrás que volver. 455 00:29:53,040 --> 00:29:55,600 A ver, llegamos tarde para el transporte en helicóptero. 456 00:29:55,680 --> 00:29:58,840 -Pues tenemos un problema. -No, no. Tú lo tienes. Yo no. 457 00:29:58,920 --> 00:30:00,960 Yo tengo un malentendido. Y tú tienes que arreglarlo. 458 00:30:01,040 --> 00:30:02,120 Me conoces, ¿no? 459 00:30:02,200 --> 00:30:04,800 Traeré los impresos correctos mañana, prometido, pero tenemos prisa. 460 00:30:04,880 --> 00:30:06,120 Venga, abre. 461 00:30:06,640 --> 00:30:08,640 No, señor. Algo me huele mal. 462 00:30:08,720 --> 00:30:10,000 ¿Le está obligando ese hombre a hacer esto? 463 00:30:10,080 --> 00:30:11,680 ¿Obligando...? ¿Estás paranoica, García? 464 00:30:11,760 --> 00:30:13,160 Salgan del vehículo. 465 00:30:13,240 --> 00:30:17,000 Están a punto de salir de la base, comandante. Haga esa llamada. 466 00:30:17,520 --> 00:30:19,640 ¿Y usted apoyará mi reincorporación a la base? 467 00:30:20,240 --> 00:30:22,760 Un informe de un jefe de división de la Policía es de gran ayuda. 468 00:30:22,840 --> 00:30:26,320 Tiene mi palabra de que redactaré un informe completo sobre usted. 469 00:30:35,000 --> 00:30:37,720 ¿Puedes arreglar esto? Es absurdo. Tenemos que irnos. 470 00:30:42,760 --> 00:30:45,320 Landisburg, puerta sureste. Soldado García al habla. 471 00:30:45,400 --> 00:30:47,600 Soldado García. Soy el comandante West. 472 00:30:47,680 --> 00:30:49,520 Tengo una orden del coronel Halicky. 473 00:30:49,720 --> 00:30:51,960 Hoy va a salir un cargamento modificado de ahí. 474 00:30:52,920 --> 00:30:56,400 El sargento Adam Kirby y el contratista Jason Grant. 475 00:30:56,480 --> 00:30:59,160 Pero mis órdenes... No, comandante. 476 00:30:59,240 --> 00:31:00,560 El impreso es erróneo. 477 00:31:01,280 --> 00:31:02,320 Pero... 478 00:31:03,080 --> 00:31:04,280 Sí, señor. 479 00:31:08,720 --> 00:31:09,760 Pueden seguir. 480 00:31:09,960 --> 00:31:11,200 ¿Cómo dices? 481 00:31:12,160 --> 00:31:13,840 -Pueden seguir. -Gracias. 482 00:31:15,520 --> 00:31:18,760 Ha hecho lo correcto, comandante. Se lo agradezco. 483 00:31:19,760 --> 00:31:24,800 Pero yo me precio de mi sinceridad y, para ser honesto, no me cae bien. 484 00:31:25,880 --> 00:31:27,000 ¿Cómo dice? 485 00:31:27,080 --> 00:31:30,200 Cuando una mujer no quiere que la toques, desistes. 486 00:31:30,280 --> 00:31:31,920 Ellas se me insinuaban. 487 00:31:32,800 --> 00:31:34,160 Es por el poder. 488 00:31:34,880 --> 00:31:36,920 Ya, lo dudo. 489 00:31:39,960 --> 00:31:43,640 -¿Quería vernos, jefe? -Ah, Park. Qué oportuna. 490 00:31:43,880 --> 00:31:47,080 Necesito que os llevéis al comandante West a Detención. 491 00:31:47,560 --> 00:31:49,000 -¿Detención? -Exacto. 492 00:31:49,840 --> 00:31:53,600 Acaba de reconocer que ha incurrido en amenazas y acoso, comandante. 493 00:31:53,680 --> 00:31:56,320 Voy a acusarle de un delito de acoso y quería asegurarme 494 00:31:56,400 --> 00:31:59,440 de que fueran mujeres quienes le lleven a su celda. 495 00:32:00,720 --> 00:32:01,880 Es por el poder. 496 00:32:03,040 --> 00:32:05,040 Huellas, muestras de ADN, 497 00:32:05,120 --> 00:32:07,520 y damos puntos extra por un registro de orificios. 498 00:32:07,600 --> 00:32:09,400 -Pero ha dicho... -No se preocupe. 499 00:32:09,480 --> 00:32:12,000 Me aseguraré de hablar con el mando de su base 500 00:32:12,080 --> 00:32:13,720 y de decirle lo buena persona que es. 501 00:32:14,360 --> 00:32:16,000 Y ahora fuera de mi vista. 502 00:32:16,680 --> 00:32:19,120 Parece que está en un buen lío, comandante. 503 00:32:20,240 --> 00:32:21,520 Vámonos. 504 00:33:02,320 --> 00:33:06,040 -Adam. ¿Quién coño es este tío? -Hola. No te agobies. 505 00:33:06,120 --> 00:33:08,840 Soy el nuevo que va a reemplazarte en el centro de municiones, ¿vale? 506 00:33:08,920 --> 00:33:10,360 Lo siento, amigo. Esto no funciona así. 507 00:33:10,440 --> 00:33:14,240 Entiendo, pero esto solo es un traspaso de poder pacífico. Nada más. 508 00:33:15,560 --> 00:33:17,600 Eh. No le hagas daño. ¡No le hagas daño! 509 00:33:17,680 --> 00:33:19,840 Eh, eh, eh. Calma, calma, calma. 510 00:33:19,920 --> 00:33:22,480 Eh, si me hubieras traído mis armas desde el principio, 511 00:33:22,560 --> 00:33:25,200 nada de esto habría pasado, ¿vale? ¿Dónde están? 512 00:33:25,400 --> 00:33:28,440 -Están aquí mismo. Calma. -Pues ábrelo. 513 00:33:32,200 --> 00:33:35,000 Perdona, ¿dónde decías que habías combatido? 514 00:33:35,200 --> 00:33:37,760 No he dicho dónde combatí, pero te lo digo ahora, ¿vale? 515 00:33:37,840 --> 00:33:40,040 He estado en todas partes. En Kabul, Abbottabad... 516 00:33:40,120 --> 00:33:41,960 -¿Abbottabad? -Sí. 517 00:33:42,040 --> 00:33:44,800 Yo estuve destinado en Abbottabad. Un asco de secarral. 518 00:33:44,880 --> 00:33:48,240 ¿Secarral? ¿Te has fumado algo? Es el sitio más verde que he visto nunca. 519 00:33:48,320 --> 00:33:49,640 Rodeado de bosques paquistaníes. 520 00:33:49,720 --> 00:33:50,800 -¿No me digas? -Sí. 521 00:33:51,560 --> 00:33:53,760 Vale, ¿por qué no me cuentas algo sobre algún lugar 522 00:33:53,840 --> 00:33:56,160 que no hayas visto en Discovery Channel? 523 00:33:57,040 --> 00:34:00,800 De acuerdo. Vale. Una vez vi a un leopardo... 524 00:34:01,200 --> 00:34:02,880 abatir a una vaca en medio de la calle. 525 00:34:03,520 --> 00:34:05,480 ¿Sabes? Los locales se volvieron locos. 526 00:34:05,560 --> 00:34:07,360 Soy el nuevo que augurio. Adoran a sus vacas. 527 00:34:09,520 --> 00:34:11,160 Y odian a los leopardos. 528 00:34:12,080 --> 00:34:16,080 -Creía que eras "poli". -¿Parezco un poli? No lo soy, ¿vale? 529 00:34:16,160 --> 00:34:18,120 -Soy empresario. -¿Qué tienes aquí? 530 00:34:18,920 --> 00:34:22,880 Todo lo que has pedido. Dos HK, dos M4... 531 00:34:23,440 --> 00:34:26,040 cuatro pistolas de 9 mm, sus cargadores... 532 00:34:26,120 --> 00:34:28,760 y una caja de "trazadoras" a cuenta de la casa, ¿vale? 533 00:34:29,040 --> 00:34:30,840 -Bien, me gusta. -Alto, alto, alto. Alto. 534 00:34:31,360 --> 00:34:33,400 Has visto la mercancía. Libera a la chica. 535 00:34:33,480 --> 00:34:36,200 Hacemos esta de buena fe, la próxima quiero mi parte. 536 00:34:36,760 --> 00:34:39,160 No hay intercambio hasta que inspeccione la mercancía. 537 00:34:43,000 --> 00:34:44,640 -Ten. -Tengo el mío. 538 00:34:44,720 --> 00:34:45,720 ¿Sí? 539 00:34:54,800 --> 00:34:58,280 Es una pena, porque me caes bien, pero... 540 00:34:58,920 --> 00:35:02,080 He pensado que mejor empiezo de cero y hago limpieza. 541 00:35:02,160 --> 00:35:04,200 -Oye, oye, oye. -Eh, eh. Para, para, para. 542 00:35:04,680 --> 00:35:08,720 Tienes tus armas. Libera a mi mujer y nos iremos de aquí. 543 00:35:09,680 --> 00:35:11,800 No. Sabéis demasiado. 544 00:35:37,640 --> 00:35:38,840 ¡Cubridme! 545 00:35:39,040 --> 00:35:40,120 -¡Kemi! -¡Recibido! 546 00:36:11,640 --> 00:36:13,960 -Lo siento. ¡Lo siento mucho! -¡Eh! 547 00:36:14,040 --> 00:36:16,760 He podido aguantar esto porque sabía que vendrías a por mí. 548 00:36:17,120 --> 00:36:18,960 -¿Estás bien? -Estaría mejor con un arma. 549 00:36:19,600 --> 00:36:21,080 -Dentro. -A por todas. 550 00:36:21,160 --> 00:36:22,240 Por el ejército. 551 00:36:40,240 --> 00:36:41,320 ¡Arriba! 552 00:37:00,880 --> 00:37:02,600 -¡Mike! -Despejado. 553 00:37:03,040 --> 00:37:04,520 -¿Estás bien, Kemi? -Estoy bien. 554 00:37:18,960 --> 00:37:21,880 -¿Cuánto pesas? ¿Unos 80 kilos? -Más o menos. ¿Por? 555 00:37:21,960 --> 00:37:25,320 No sé, estoy haciendo el cálculo. La moto pesará unos 250. 556 00:37:25,400 --> 00:37:27,600 En un choque frontal vamos mal, ¿sabes? 557 00:37:43,720 --> 00:37:45,600 Qué suerte, le di a la rueda y no al tanque. 558 00:37:45,680 --> 00:37:47,960 ¿Qué estás diciendo? Le he dado yo. 559 00:37:48,040 --> 00:37:51,000 ¿Cómo que le has dado tú? Vamos, ya has visto mi puntería en la base. 560 00:37:51,080 --> 00:37:54,400 Yo acerté los mismos blancos que tú. Y fui el segundo, había más presión. 561 00:37:54,480 --> 00:37:55,800 ¿Y qué? ¿Segundo? ¿Qué tiene eso que ver? 562 00:37:55,880 --> 00:37:57,240 Siempre hay más presión para el segundo. 563 00:37:57,320 --> 00:37:59,040 Pero qué tonterías tengo que escuchar. 564 00:38:04,400 --> 00:38:07,000 Bueno, gracias por traernos, capitán. 565 00:38:07,080 --> 00:38:09,600 No, ahora soy jefe de división, amigo. 566 00:38:09,680 --> 00:38:11,960 Cuando me metí en problemas, tenía que haberle llamado. 567 00:38:12,040 --> 00:38:14,600 No. Yo tuve que haber estado pendiente. 568 00:38:16,000 --> 00:38:18,240 El ejército hará su investigación, 569 00:38:18,320 --> 00:38:21,320 pero por mi parte, hablaré con el fiscal de distrito. 570 00:38:23,640 --> 00:38:24,840 Gracias. 571 00:38:27,480 --> 00:38:28,480 Gracias, jefe. 572 00:38:30,640 --> 00:38:31,840 Gracias, jefe. 573 00:38:34,040 --> 00:38:35,200 ¿Sabe? 574 00:38:35,800 --> 00:38:37,080 Me equivocaba. 575 00:38:37,440 --> 00:38:40,040 No soy menos de lo que era antes. 576 00:38:40,640 --> 00:38:42,840 Puede que me falte una pierna, pero... 577 00:38:42,920 --> 00:38:45,320 Eso me hace ser más de lo que era antes. 578 00:38:45,800 --> 00:38:50,160 Soy soldado, amputado, marido... 579 00:38:53,760 --> 00:38:55,160 Y un superviviente. 580 00:38:55,680 --> 00:38:56,800 Lo somos todos. 581 00:38:58,160 --> 00:38:59,680 Gracias por ayudarme a verlo. 582 00:39:01,200 --> 00:39:03,640 Seguramente tenga que ir a uno de esos grupos de apoyo, ¿no? 583 00:39:04,080 --> 00:39:05,280 Por supuesto. 584 00:39:06,000 --> 00:39:07,480 Y ahí estaré yo contigo. 585 00:39:08,920 --> 00:39:10,320 Es una joya, Adam. 586 00:39:11,280 --> 00:39:12,400 No lo estropees. 587 00:39:32,200 --> 00:39:34,360 ¿Esto entra en tu dieta sin hidratos o no? 588 00:39:35,240 --> 00:39:36,880 -No creo. -¿No? 589 00:39:37,320 --> 00:39:38,400 Pero están muy ricos. 590 00:39:38,480 --> 00:39:40,600 Serás Tubbs rechoncho si sigues con esos dónuts. 591 00:39:42,600 --> 00:39:46,000 ¡Donuts! Sí, señor. Me alegra ver que hay cosas que no cambian. 592 00:39:46,080 --> 00:39:48,880 Sí. Alguien me dijo que hay cruasanes en su planta. 593 00:39:48,960 --> 00:39:50,760 Más quisiera. Estoy en ello. 594 00:39:51,400 --> 00:39:53,880 Lo dejáis todo perdido a vuestro paso. 595 00:39:56,280 --> 00:39:58,680 -Buen trabajo hoy, chicos. -Gracias, jefe. 596 00:39:58,760 --> 00:40:00,280 Sin usted no habríamos podido. 597 00:40:00,360 --> 00:40:02,000 Estoy casi seguro de que sí. 598 00:40:02,600 --> 00:40:04,520 -Buenas noches. -Buenas noches, jefe. 599 00:40:06,960 --> 00:40:08,040 Eh, jefe. 600 00:40:08,960 --> 00:40:12,720 -¿Qué? ¿Algo más, Grant? -Sí. Solo quería hablarle de Mike. 601 00:40:18,680 --> 00:40:20,080 Bueno... 602 00:40:20,800 --> 00:40:22,080 Has... 603 00:40:23,160 --> 00:40:25,040 -dicho que no. -¿Qué? 604 00:40:25,440 --> 00:40:30,560 Al trabajo. Te ha ofrecido el sillón, teniente, y tú has declinado. 605 00:40:30,880 --> 00:40:34,040 -Sí, he declinado. -¿Por qué? 606 00:40:34,120 --> 00:40:35,640 ¿Qué es lo que te pasa ahora? 607 00:40:35,720 --> 00:40:38,080 Después de lo que ha pasado, tengo claras algunas cosas. 608 00:40:38,600 --> 00:40:41,960 -¿Sí? -Este no es mi sitio. 609 00:40:42,360 --> 00:40:44,160 Firmando impresos, mandando documentos, 610 00:40:44,240 --> 00:40:45,840 al mando de todo el mundo... no. 611 00:40:46,320 --> 00:40:49,000 Mi sitio está fuera contigo. 612 00:40:50,120 --> 00:40:52,800 -Necesitaré suerte. -Vaya, creía que era insufrible. 613 00:40:52,880 --> 00:40:56,440 -Y lo eres. -Pero en el buen sentido, ¿no? 614 00:40:56,520 --> 00:40:58,040 -Como... -No me incomodes, ¿vale? 615 00:40:58,120 --> 00:41:00,040 Sigamos trabajando juntos. 616 00:41:00,320 --> 00:41:01,720 Trabajaremos juntos. 617 00:41:02,680 --> 00:41:03,960 Moriremos juntos. 618 00:41:05,120 --> 00:41:07,320 "Malotes de por vida, es lo que hay", ¿no? 619 00:41:07,680 --> 00:41:09,800 ¿Podemos hacer el choque de puños a cámara lenta? 620 00:41:09,880 --> 00:41:12,840 Estoy intentando hablarte en serio y tú me incomodas. 621 00:41:12,920 --> 00:41:15,440 -Me siento como Will Smith. -Tú te das un aire a él... 622 00:41:15,520 --> 00:41:16,680 -¿Quién es Martin? -¿Sabes qué? Me voy. 623 00:41:16,760 --> 00:41:17,640 -¿No? -Sí. 624 00:41:17,720 --> 00:41:18,960 Colega. Eh, eh... 625 00:41:20,600 --> 00:41:21,800 Te quiero, colega. 626 00:41:24,800 --> 00:41:28,440 -Y yo a ti. -Ya, lo sé. Lo sé. 627 00:41:29,240 --> 00:41:35,240 Traducido por Patricia Lommers Subtitulado por Lucía Hoffman 50464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.