Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,480
Anteriormente en Alert...
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,920
-Te entrego todo mi mundo.
-Te doy mi mano, mi vida. Te quiero.
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Ese es Charlie McGannon,
el actual jefe de la mafia irlandesa.
4
00:00:13,080 --> 00:00:15,920
Estás aquí gracias a mí.
No creas que no puedo revertirlo.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,200
Nikki ha desaparecido.
Su coche está destrozado.
6
00:00:18,280 --> 00:00:20,120
Emitid una alerta
para la capitana Batista.
7
00:00:20,320 --> 00:00:24,160
-¡Nikki! ¿Me oyes?
-Déjame verla. Déjame. ¡Jay!
8
00:00:24,240 --> 00:00:25,840
¿Te despediste de mi mujer
antes de que muriera?
9
00:00:25,920 --> 00:00:28,080
Si ves a Nikki al otro lado,
dile que Mike te envía.
10
00:00:28,160 --> 00:00:29,880
No va a salirse con la suya.
Está acabado.
11
00:00:29,960 --> 00:00:31,920
A mi equipo de la MPU,
a salir ahí cada día
12
00:00:32,000 --> 00:00:33,640
y salvar a todos los que pueda.
13
00:00:52,800 --> 00:00:53,880
Perdone.
14
00:00:54,560 --> 00:00:55,720
No quería asustarle.
15
00:01:04,920 --> 00:01:07,240
-¿Cuánto quieres a cambio?
-Nada.
16
00:01:07,720 --> 00:01:08,880
Se lo doy.
17
00:01:12,200 --> 00:01:13,600
Ah, no hace falta.
18
00:02:39,800 --> 00:02:41,600
Eh, ¿te gusta?
19
00:02:42,120 --> 00:02:43,800
Creo que es mi mejor obra hasta ahora
20
00:02:45,720 --> 00:02:46,840
Oye, oye...
21
00:02:47,440 --> 00:02:48,640
Eh, vamos.
22
00:02:51,640 --> 00:02:54,040
Eh... No te acerques.
23
00:03:00,600 --> 00:03:01,640
Eh.
24
00:03:04,120 --> 00:03:06,960
Eh, eh, ¡eh! ¡No!
25
00:03:47,600 --> 00:03:48,920
Es surrealista, ¿verdad?
26
00:03:50,040 --> 00:03:52,160
-Sí. Y que lo digas.
-Ya...
27
00:03:52,480 --> 00:03:54,840
-¿Cómo estás, Jason?
-Bien.
28
00:03:54,920 --> 00:03:55,840
¿Sí?
29
00:03:56,640 --> 00:03:58,640
-Me alegro de verte.
-Lo mismo digo.
30
00:03:59,280 --> 00:04:02,640
Por suerte,
Bill me dio este tiempo con Sid.
31
00:04:02,720 --> 00:04:04,360
Necesitábamos esos dos meses, ¿sabes?
32
00:04:04,440 --> 00:04:07,040
-¿Cómo está Sidney? ¿Está bien?
-Kemi, tenemos visita.
33
00:04:08,480 --> 00:04:09,320
Hola, Jay.
34
00:04:09,800 --> 00:04:11,760
-¿Qué tal, amigo?
-Bienvenido.
35
00:04:12,680 --> 00:04:13,760
Gracias.
36
00:04:15,680 --> 00:04:18,360
-¿Cómo está?
-Aguantando el tipo.
37
00:04:18,560 --> 00:04:21,120
Está haciendo más horas hasta que
encontremos a un nuevo capitán,
38
00:04:21,200 --> 00:04:23,800
pero... me preocupa que no se haya
tomado el tiempo suficiente
39
00:04:23,880 --> 00:04:25,240
para asimilarlo.
40
00:04:25,320 --> 00:04:27,880
Hoy saldrás con él, así que,
ya me dirás cómo le ves.
41
00:04:27,960 --> 00:04:30,160
-Bien.
-Me alegro de tu vuelta, Jay.
42
00:04:30,240 --> 00:04:31,240
Gracias.
43
00:04:46,320 --> 00:04:49,400
Mi hijo, Lay, no volvió a casa anoche
44
00:04:49,600 --> 00:04:50,720
¿Lay vive con usted?
45
00:04:51,440 --> 00:04:54,840
Volvió el año pasado
para ayudarme con los gastos.
46
00:04:55,280 --> 00:04:58,000
Siempre me llama
cuando no vuelve a casa.
47
00:04:58,080 --> 00:05:01,080
¿Es posible que esté
en casa de algún amigo...?
48
00:05:01,560 --> 00:05:02,520
Sí.
49
00:05:02,920 --> 00:05:05,800
Pero ha faltado a una cita
en el hospital esta mañana.
50
00:05:06,120 --> 00:05:08,240
¿El hospital? ¿Está enfermo?
51
00:05:08,520 --> 00:05:12,120
No. Es mi hijo pequeño, Luhan.
52
00:05:12,440 --> 00:05:15,520
Tiene un linfoma no Hodgkin.
53
00:05:15,760 --> 00:05:20,360
-Lamento oír eso.
-Lay va a donarle médula a Luhan.
54
00:05:20,800 --> 00:05:26,080
La última cita antes del trasplante
la tenía esta mañana.
55
00:05:26,160 --> 00:05:28,640
De acuerdo.
Siento preguntarle esto, pero...
56
00:05:28,720 --> 00:05:31,400
¿Había alguna disputa entre ellos?
¿Se pelearon?
57
00:05:31,720 --> 00:05:32,920
No.
58
00:05:34,280 --> 00:05:38,280
Su padre falleció
cuando yo estaba embarazada de Luhan.
59
00:05:39,600 --> 00:05:43,920
Lay no se separó de él
desde que Luhan nació.
60
00:05:44,000 --> 00:05:46,440
Intentó ocupar el papel de padre.
Lo entiendo.
61
00:05:46,680 --> 00:05:48,920
Lay es un buen chico.
62
00:05:49,400 --> 00:05:52,000
Él jamás abandonaría a su hermano.
63
00:05:52,080 --> 00:05:55,320
Si a Luhan no le hacen
el trasplante...
64
00:05:56,880 --> 00:06:01,280
-No puedo perderlos a los dos.
-Lo comprendo, y vamos a investigarlo
65
00:06:01,360 --> 00:06:02,600
Prometido.
66
00:06:04,600 --> 00:06:05,560
¿De acuerdo?
67
00:06:07,800 --> 00:06:11,520
Bueno, el nombre completo
del desaparecido es Zitao Lei,
68
00:06:11,600 --> 00:06:15,000
pero usa el nombre artístico de Lay
y es muralista.
69
00:06:15,280 --> 00:06:19,080
-Tiene talento.
-Sí. Empezó de grafitero
70
00:06:19,160 --> 00:06:21,840
y tiene antecedentes por allanamiento
e invasión de la propiedad privada.
71
00:06:21,920 --> 00:06:25,200
-Sí, es lógico siendo grafitero.
-Sí, pero eso ya se acabó.
72
00:06:25,280 --> 00:06:26,560
Ahora es alguien serio.
73
00:06:26,640 --> 00:06:29,720
Le encargan obras, hace exposiciones
en galerías... Todo eso.
74
00:06:29,800 --> 00:06:32,520
-¿El chico del barrio que triunfa?
-Sí en cuanto a perfil,
75
00:06:32,600 --> 00:06:34,840
no tanto en cuanto a monetizar
su trabajo.
76
00:06:34,920 --> 00:06:36,880
-Pero dado de dónde partió...
-Sí.
77
00:06:36,960 --> 00:06:39,120
Bueno, el grafiti crea enemigos,
así que...
78
00:06:39,200 --> 00:06:42,120
Tal vez alguien de su pasado
quisiera vengarse. Una rencilla.
79
00:06:42,200 --> 00:06:44,720
-Envidias...
-O puede que alguien nuevo.
80
00:06:45,720 --> 00:06:47,440
LAS ARMAS SON MUERTE
-Mira esto.
81
00:06:47,680 --> 00:06:49,800
Su arte es controvertido.
82
00:06:50,000 --> 00:06:52,640
Usa sus murales
para expresar su crítica social.
83
00:06:52,800 --> 00:06:54,680
Quizás cabreara
a la persona equivocada.
84
00:06:54,760 --> 00:06:55,880
Puedo hablar con su hermano
85
00:06:55,960 --> 00:06:59,000
para ver si hay alguien en concreto
con quien Lay tuviera problemas.
86
00:06:59,080 --> 00:07:03,040
Y con el estado de salud de
su hermano, voy a emitir la alerta.
87
00:07:04,200 --> 00:07:05,040
De acuerdo.
88
00:07:11,480 --> 00:07:15,400
Doctor Wuan, sala de traumas 4,
Doctor Wuan, sala de traumas 4.
89
00:07:27,240 --> 00:07:28,360
¿Luhan?
90
00:07:29,160 --> 00:07:31,040
Soy la inspectora Adebayo.
91
00:07:31,440 --> 00:07:33,360
¿Puedo hacerte unas preguntas
sobre tu hermano?
92
00:07:34,200 --> 00:07:35,840
Claro. Lo que sea.
93
00:07:36,480 --> 00:07:37,800
¿Cuándo lo viste por última vez?
94
00:07:38,080 --> 00:07:39,400
Ayer por la mañana.
95
00:07:39,680 --> 00:07:41,800
Me trajo el congee de mi madre
para desayunar.
96
00:07:42,120 --> 00:07:45,360
Dice que la comida de hospital
me matará antes que el cáncer.
97
00:07:45,800 --> 00:07:47,800
¿Y sabes adónde fue después?
98
00:07:51,400 --> 00:07:52,880
No, no lo sé.
99
00:07:55,840 --> 00:07:59,680
Luhan, está bien proteger
a nuestros seres queridos.
100
00:08:00,720 --> 00:08:01,960
Muy bien.
101
00:08:02,120 --> 00:08:05,880
Pero a veces, la mejor forma de
protegerlos es decir la verdad.
102
00:08:10,280 --> 00:08:13,680
-¿No se lo contará a nadie aquí?
-¿En el hospital? Ni loca.
103
00:08:16,600 --> 00:08:19,320
Hay una clínica llamada
Homeopatía Feliz y Saludable.
104
00:08:19,880 --> 00:08:22,240
La dirige un tal Dennis McComb.
105
00:08:23,080 --> 00:08:24,040
Fui su paciente.
106
00:08:24,200 --> 00:08:26,440
No deje que le engañe
mi excelente aspecto.
107
00:08:26,520 --> 00:08:30,080
Sé que se me ve genial, pero...
los tratamientos no funcionaron.
108
00:08:30,160 --> 00:08:33,080
Ahora estás en buenas manos.
Tienen los mejores médicos.
109
00:08:33,400 --> 00:08:35,400
Ya, pero mi seguro no lo es.
110
00:08:35,480 --> 00:08:37,840
Tengo lo que llaman
"seguro catastrófico".
111
00:08:38,040 --> 00:08:40,120
Un gran nombre,
porque es una catástrofe.
112
00:08:41,640 --> 00:08:43,480
Ya voy atrasado con los pagos,
así que...
113
00:08:43,720 --> 00:08:46,840
tengo que pagar la franquicia
antes de que aprueben el trasplante.
114
00:08:48,160 --> 00:08:49,280
No tengo el dinero.
115
00:08:49,520 --> 00:08:51,680
Por eso Lay fue a pedirle a Dennis
mi dinero.
116
00:08:51,840 --> 00:08:54,880
Lay siempre pensó que era una estafa.
Debí hacerle caso.
117
00:08:55,280 --> 00:08:56,760
¿Cuánto le pagaste a Dennis?
118
00:08:57,120 --> 00:09:00,280
-8 000 dólares.
-De acuerdo. Bien.
119
00:09:00,760 --> 00:09:01,640
¿Por qué?
120
00:09:01,720 --> 00:09:04,280
No creerá que tiene algo que ver
con la desaparición de Lay, ¿no?
121
00:09:04,360 --> 00:09:07,560
No, no. Deja que yo me preocupe
por esto, ¿vale?
122
00:09:08,440 --> 00:09:10,400
¿Me prometes
que vas a descansar ahora?
123
00:09:10,480 --> 00:09:11,560
-Vale.
-¿Prometido?
124
00:09:12,280 --> 00:09:13,440
No te comas eso.
125
00:09:14,240 --> 00:09:16,320
-Descansa, ¿de acuerdo?
-Vale.
126
00:09:19,480 --> 00:09:20,760
-Hola.
-Hola.
127
00:09:20,840 --> 00:09:23,280
Soy la Dra. Roberta Stark,
la oncóloga de Luhan.
128
00:09:23,360 --> 00:09:27,080
-¿Está buscando a su hermano?
-Sí. ¿Hay algo que pueda decirnos?
129
00:09:27,160 --> 00:09:28,880
Solo que es urgente que lo encuentre.
130
00:09:29,680 --> 00:09:32,280
Luhan está muy débil para la quimio
y la radio.
131
00:09:32,440 --> 00:09:34,920
Este trasplante de médula ósea es
su única esperanza.
132
00:09:35,000 --> 00:09:37,840
-Lo entiendo.
-Sin ánimo de ofender, lo dudo.
133
00:09:37,920 --> 00:09:40,080
Dentro de 48 horas,
Luhan estará demasiado débil
134
00:09:40,160 --> 00:09:43,160
para aceptar el trasplante.
Necesita esa operación ya.
135
00:10:06,920 --> 00:10:11,480
-¿Taye Diggs vuelve a hacerte reír?
-No. Es Maya, en realidad.
136
00:10:11,560 --> 00:10:14,720
No para de escribirme desde que le
conseguí ese trabajo a tiempo parcial
137
00:10:14,800 --> 00:10:17,720
en la galería de una amiga.
Pero al parecer la desaparición de La
138
00:10:17,800 --> 00:10:19,240
ha llegado a las redes sociales
139
00:10:19,320 --> 00:10:22,240
y ahora Maya está deseando
que encontremos al...
140
00:10:22,320 --> 00:10:24,600
"mayor artista callejero"
de su generación.
141
00:10:24,840 --> 00:10:27,520
Ya. A propósito,
¿qué has averiguado de Dennis McComb?
142
00:10:27,600 --> 00:10:31,400
Ah, sí. A ver.
Dirige Homeopatía Feliz y Saludable,
143
00:10:31,480 --> 00:10:34,240
una clínica de medicina alternativa
en Nicetown.
144
00:10:34,320 --> 00:10:36,680
Tiene cara de vendedor de coches
de segunda mano
145
00:10:36,760 --> 00:10:38,760
que mete aceite de serpiente
en los motores.
146
00:10:38,840 --> 00:10:41,040
Caray, cuántos prejuicios tenemos
esta mañana.
147
00:10:41,880 --> 00:10:44,160
¿En serio vas a defender
a un hombre que vende humo
148
00:10:44,240 --> 00:10:46,320
-a gente al borde de la muerte?
-Oye, no te pases.
149
00:10:46,400 --> 00:10:49,080
Para empezar, la homeopatía
no es "humo". Aunque...
150
00:10:49,160 --> 00:10:53,040
hacer promesas imposibles como decir
que puedes curar el cáncer sin quimio
151
00:10:53,120 --> 00:10:54,800
-es algo muy distinto.
-Sí. Gracias.
152
00:10:54,880 --> 00:10:55,760
Vale. Eso sí.
153
00:10:55,840 --> 00:10:58,880
Luhan cree que Lay fue a pedirle
a McComb que le devolviera el dinero,
154
00:10:58,960 --> 00:11:01,000
pero ese hombre no haría eso
en la vida.
155
00:11:01,080 --> 00:11:03,680
Y, si Lay se negó a aceptar
un no por respuesta...
156
00:11:03,760 --> 00:11:05,800
Quizás la cosa se puso fea.
Voy a por Jay.
157
00:11:05,880 --> 00:11:06,960
Sí...
158
00:11:19,760 --> 00:11:22,000
-Feliz y saludable.
-Sí.
159
00:11:32,680 --> 00:11:35,280
¿Qué tal Sidney? A lo mejor la llamo.
160
00:11:36,000 --> 00:11:37,080
¿Cómo lo lleva?
161
00:11:38,320 --> 00:11:42,960
Está bien. Quiere cogerse
un semestre sabático...
162
00:11:43,040 --> 00:11:47,920
-pensar un poco, despejarse.
-Ya. Tiene sentido. Lo entiendo.
163
00:11:48,000 --> 00:11:50,920
La alternativa es obligarse a seguir,
no parar...
164
00:11:52,120 --> 00:11:53,440
ignorar la pena...
165
00:11:54,120 --> 00:11:57,520
Esperar a que llegue la crisis
nerviosa y tu cabeza explote.
166
00:11:57,600 --> 00:11:59,840
-¿Intentas decirme algo?
-No, no, no.
167
00:11:59,920 --> 00:12:02,760
En fin, has perdido a tu mujer
y te cogiste tres días de baja.
168
00:12:02,840 --> 00:12:05,640
-Seguramente estés bien.
-En efecto. Estoy bien.
169
00:12:05,720 --> 00:12:07,360
Ya, ya. Hasta que no lo estés.
170
00:12:07,840 --> 00:12:11,280
¿Sabes? Hasta te eché de menos pasado
un tiempo, así que muchas gracias
171
00:12:11,360 --> 00:12:12,840
por librarme de esa sensación.
172
00:12:13,920 --> 00:12:14,560
-De nada.
-Ya.
173
00:12:14,561 --> 00:12:15,720
¡Un segundito!
174
00:12:15,800 --> 00:12:16,760
-¿Podemos centrarnos en el caso?
-Sí.
175
00:12:16,840 --> 00:12:19,240
O nos tomamos una taza de té
y hablamos de lo que sentimos.
176
00:12:19,320 --> 00:12:23,960
No, no hace falta. Hablemos de esta
cara de payaso que querría partir.
177
00:12:24,040 --> 00:12:26,720
Apuesto 20 pavos a que llama
a sus abogados al ver la placa.
178
00:12:27,440 --> 00:12:29,360
Ya. ¿Por qué no me dejas hablar a mí?
179
00:12:29,920 --> 00:12:31,280
¿Por? ¿Tienes un plan?
180
00:12:31,800 --> 00:12:35,280
Claro que lo tengo. Tú ponte ahí
y dátelas de importante, por favor.
181
00:12:35,800 --> 00:12:39,000
-Sabes que tengo preguntas.
-Vete. Largo, largo, largo.
182
00:12:40,440 --> 00:12:41,640
-¡Hola!
-Hola.
183
00:12:41,720 --> 00:12:43,680
-¿Qué tal?
-Bien. ¿En qué puedo ayudarle?
184
00:12:43,760 --> 00:12:46,880
Verá, mi jefe, que está ahí,
el Sr. Sherman,
185
00:12:46,960 --> 00:12:49,240
quiere una consulta
y es muy particular.
186
00:12:49,320 --> 00:12:51,480
No le gusta la medicina tradicional.
Creo que estamos en el sitio adecuado
187
00:12:51,560 --> 00:12:53,840
El Sr. McComb no tiene más huecos hoy
188
00:12:53,920 --> 00:12:56,240
pero si rellena la información
del seguro de su jefe,
189
00:12:56,320 --> 00:12:58,800
-le atenderemos la semana que viene.
-Verá, tiene que ser hoy.
190
00:12:58,880 --> 00:13:02,960
Se lo explicaré. Mi jefe hizo
un viaje de negocios a Ámsterdam
191
00:13:03,040 --> 00:13:05,960
y, sin entrar en detalles,
con sus síntomas preferimos...
192
00:13:06,040 --> 00:13:08,040
dejar al margen al seguro.
193
00:13:13,120 --> 00:13:17,400
Picores, sarpullidos...
Le oí decir "secreción", creo.
194
00:13:17,480 --> 00:13:20,240
-Soy aprensivo y dejé de escuchar.
-Entiendo. Eh...
195
00:13:20,320 --> 00:13:23,680
-O sea que pagarían como particulares
-Sí, sí, sí.
196
00:13:23,760 --> 00:13:26,200
Y podríamos pagar un extra
si Dennis nos recibiera enseguida,
197
00:13:26,280 --> 00:13:27,320
siempre que sea discreto.
198
00:13:27,400 --> 00:13:31,720
Ahora les llevo a su consulta,
pero antes... Para su jefe.
199
00:13:32,360 --> 00:13:34,600
Ah, sí, sí. Claro. Eh, jefe.
200
00:13:35,840 --> 00:13:37,600
Toca desinfectarse.
201
00:13:41,120 --> 00:13:43,760
Una pregunta, ¿crees que de verdad
hay testículos de rinoceronte ahí?
202
00:13:44,560 --> 00:13:46,240
¿Eso sería mejor o peor?
203
00:13:46,520 --> 00:13:48,440
Creo que peor,
si fueras el rinoceronte.
204
00:13:49,120 --> 00:13:50,720
¡Señores! ¿Cómo están?
205
00:13:51,280 --> 00:13:52,680
Bien, gracias.
206
00:13:53,160 --> 00:13:54,520
Bueno...
207
00:13:55,800 --> 00:13:59,760
Me dicen que está experimentando
algunas molestias en las partes bajas
208
00:14:02,360 --> 00:14:04,080
Mis partes bajas están bien, gracias.
209
00:14:04,160 --> 00:14:06,280
Sí, la verdad es que
queríamos preguntarle...
210
00:14:06,360 --> 00:14:09,480
por un joven llamado Lay. Creo que
su hermano fue paciente suyo.
211
00:14:09,880 --> 00:14:11,960
-¿De qué se trata?
-Somos de la MPU.
212
00:14:12,320 --> 00:14:14,400
Lay ha desaparecido
y tenemos motivos para pensar
213
00:14:14,480 --> 00:14:16,160
que fue uno de los últimos en verlo.
214
00:14:17,760 --> 00:14:19,880
¿Debería estar presente mi abogado
en esta conversación?
215
00:14:20,200 --> 00:14:21,840
Solo si tiene algo que ocultar.
216
00:14:24,400 --> 00:14:25,480
De acuerdo.
217
00:14:27,320 --> 00:14:30,080
Sí, vino a hablar
del tratamiento de su hermano.
218
00:14:30,160 --> 00:14:33,400
Es el tratamiento por el que le cobró
8 000 dólares, el que no funcionó.
219
00:14:33,480 --> 00:14:36,120
-¿No?
-Luhan conocía nuestra política.
220
00:14:36,200 --> 00:14:39,080
Los reembolsos requieren un periodo
de revisión entre seis y diez meses.
221
00:14:39,160 --> 00:14:41,360
Les dice a los pacientes
que cura el cáncer sin quimio.
222
00:14:41,440 --> 00:14:44,880
-No tienen de seis a diez meses.
-Han venido por Lay. Y, sí, lo vi.
223
00:14:44,960 --> 00:14:47,920
Hablamos, le dejé clara mi postura
y se fue.
224
00:14:48,000 --> 00:14:50,160
Tengo cámaras de seguridad
que lo corroboran.
225
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
¿Algo más?
226
00:14:53,480 --> 00:14:56,000
-¿Se le ocurre adónde pudo ir después
-No.
227
00:14:57,800 --> 00:15:01,320
Oigan, lo digo de verdad,
espero que lo encuentren.
228
00:15:02,160 --> 00:15:03,720
Me da pena esa familia.
229
00:15:04,040 --> 00:15:06,840
-En serio.
-Ya, es un santo.
230
00:15:13,800 --> 00:15:17,200
Hola. He revisado las grabaciones
de seguridad de McComb
231
00:15:17,280 --> 00:15:20,400
y Lay se enfrentó a McComb, pero,
en todo caso, Lay fue el agresor.
232
00:15:20,640 --> 00:15:24,320
McComb se cerró en banda, Lay se
marchó y no sé a dónde fue después.
233
00:15:24,400 --> 00:15:25,320
¡Mierda!
234
00:15:26,200 --> 00:15:28,760
Lo siento.
Es que hoy llevo demasiados cafés.
235
00:15:29,240 --> 00:15:31,360
Vale,
pues tómate un descafeinado entonces,
236
00:15:31,440 --> 00:15:32,920
porque tenemos un aviso de la alerta.
237
00:15:33,560 --> 00:15:36,080
Un agente del distrito 9 ha llamado.
238
00:15:36,160 --> 00:15:39,440
Detuvo a Lay ayer por intentar pagar
con un cheque falso.
239
00:15:40,920 --> 00:15:45,040
Vale. Un cheque por 8 000 dólares,
que es lo que deben de la franquicia.
240
00:15:45,360 --> 00:15:48,320
No sé ni cómo lo detectaron.
A simple vista parece auténtico.
241
00:15:48,400 --> 00:15:50,600
Sin duda tiene un gran talento
como artista.
242
00:15:50,680 --> 00:15:54,280
Y sin ese dinero, no hay trasplante y
su hermano se muere. Está desesperado
243
00:15:55,080 --> 00:15:57,000
-¿Está detenido?
-No, pagó la fianza.
244
00:15:57,440 --> 00:15:58,360
¿Cómo?
245
00:15:58,440 --> 00:16:00,880
Parece ser que la pagó un fiador
llamado Max Goings
246
00:16:00,960 --> 00:16:02,840
que hace muchos negocios
con el distrito 9.
247
00:16:02,920 --> 00:16:05,200
-Vale. Dile que venga ahora.
-Vale.
248
00:16:05,600 --> 00:16:06,840
¿Estás bien?
249
00:16:07,520 --> 00:16:08,600
Sí.
250
00:16:11,760 --> 00:16:13,840
-Bonita oficina.
-Gracias.
251
00:16:14,920 --> 00:16:16,400
¿Les importa si cuelgo un panfleto?
252
00:16:17,160 --> 00:16:19,240
Eh... Bueno, puede ser. Depende.
253
00:16:19,320 --> 00:16:22,920
Necesito información
de un cliente suyo llamado Zitao Lei.
254
00:16:23,000 --> 00:16:23,840
No voy a dársela.
255
00:16:24,200 --> 00:16:27,440
No. Como se sepa que doy información
de clientes a la poli,
256
00:16:27,520 --> 00:16:30,680
-perjudicará a mi negocio.
-Ya. Sabe en qué planta está, ¿no?
257
00:16:30,760 --> 00:16:32,080
La Unidad de Personas Desaparecidas.
258
00:16:32,160 --> 00:16:34,720
Si le pregunto por un cliente suyo,
ha desaparecido.
259
00:16:34,800 --> 00:16:38,120
Eso no conviene a un fiador,
¿por qué no me deja ayudarle?
260
00:16:38,200 --> 00:16:40,400
Está bien.
Oiga, yo solo sé que me llamaron
261
00:16:40,480 --> 00:16:42,000
diciendo que tenía el dinero
para una fianza.
262
00:16:42,080 --> 00:16:44,280
Yo me presenté y el dinero estaba
en la recepción.
263
00:16:44,360 --> 00:16:45,800
¿Entonces Lay
no le llamó directamente?
264
00:16:45,880 --> 00:16:48,440
No. Por lo visto usó su móvil
para llamar a otro
265
00:16:48,520 --> 00:16:51,000
-que trajo el dinero de la fianza.
-Bien, ¿y ese otro tiene nombre?
266
00:16:51,080 --> 00:16:53,720
-Araña.
-No es un nombre. Es un bicho.
267
00:16:53,800 --> 00:16:56,640
Mire, solo sé que Lay dijo
que Araña respondía por él.
268
00:16:56,840 --> 00:16:59,040
Ahí estaba el dinero
y no hice preguntas.
269
00:16:59,120 --> 00:17:02,480
Vale. No se ha ganado que colguemos
su panfleto. ¿Puede decirme algo más?
270
00:17:02,560 --> 00:17:06,520
Sí. Como Lay no aparezca en el
juzgado, más vale que esté muerto.
271
00:17:39,840 --> 00:17:42,360
-¿Ha encontrado a Lay ya?
-Ya queda menos.
272
00:17:42,440 --> 00:17:45,400
Pero estamos intentando encontrar
a su amigo. Se llama Araña.
273
00:17:45,600 --> 00:17:47,680
Al parecer, le dejó dinero a Lay.
274
00:17:49,840 --> 00:17:50,800
Mamá...
275
00:17:51,640 --> 00:17:53,160
¿Puedes salir un momento?
276
00:17:54,000 --> 00:17:55,200
De acuerdo.
277
00:17:56,120 --> 00:17:57,400
Cariño.
278
00:18:05,840 --> 00:18:09,920
Perdone. Es que no quiero disgustar
a mi madre más. Araña no es su amigo.
279
00:18:10,520 --> 00:18:12,960
-Espero que no aceptara su dinero.
-¿Entonces lo conoces?
280
00:18:13,040 --> 00:18:16,880
Sí. Se llama Tyree Baker,
pero firma sus obras como Araña.
281
00:18:19,000 --> 00:18:21,800
-¿Cree que él sabe dónde está Lay?
-Ahora veremos.
282
00:18:21,880 --> 00:18:25,240
Lay y Araña hacen crítica social
con sus murales, pero...
283
00:18:25,440 --> 00:18:29,600
Araña es mediocre.
Mensajes evidentes, diseños malos...
284
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Sí. Es su estilo.
285
00:18:34,080 --> 00:18:37,800
Araña critica grandes empresas
y parodia sus productos.
286
00:18:38,320 --> 00:18:42,080
Sí, pero eso es de hará cinco años.
Ha perdido la chispa.
287
00:18:42,680 --> 00:18:45,400
-Envidia a Lay.
-Entonces, ¿por qué pagó su fianza?
288
00:18:45,480 --> 00:18:46,440
¿Fianza?
289
00:18:46,880 --> 00:18:49,240
-¿Le detuvieron?
-Lo hicieron, pero salió.
290
00:18:49,320 --> 00:18:51,160
Le encontraremos por ti, Luhan,
¿de acuerdo?
291
00:18:51,720 --> 00:18:54,000
¿Han llegado a la violencia
Araña y Lay?
292
00:18:54,200 --> 00:18:55,280
Eh, no.
293
00:18:55,520 --> 00:18:58,520
Lo peor que hicieron
fue modificar sus murales.
294
00:18:58,600 --> 00:19:00,600
Como Banksy y King Robbo.
295
00:19:04,840 --> 00:19:08,400
Tienes que descansar.
Ahora tienes que cuidarte, ¿vale?
296
00:19:10,200 --> 00:19:11,400
Me da igual lo que me pase...
297
00:19:12,560 --> 00:19:13,800
Encuentre a mi hermano.
298
00:19:14,000 --> 00:19:17,360
Lo haremos. Luhan, no pierdas
la esperanza, ¿de acuerdo?
299
00:19:18,400 --> 00:19:19,560
Lo encontraremos.
300
00:19:23,400 --> 00:19:27,480
Mike, voy a darte la dirección
de Tyree Baker, alias Araña.
301
00:19:34,200 --> 00:19:36,120
Así que Lay se enfrenta
a un estafador,
302
00:19:36,200 --> 00:19:39,680
le pillan por falsificación, luego
le pide dinero a un grafitero hipster
303
00:19:39,760 --> 00:19:43,680
que, según Luhan,
es un pieza de cuidado.
304
00:19:45,160 --> 00:19:48,880
-Ya. ¿Estás durmiendo bien?
-Sí, duermo muy bien. De maravilla.
305
00:19:48,960 --> 00:19:52,080
Es más, destaco durmiendo.
¿Tú duermes bien?
306
00:19:52,440 --> 00:19:56,000
Sí, la verdad. Sí. Bueno, a ver,
tardé un tiempo en asimilarlo...
307
00:19:56,080 --> 00:19:59,600
Bien. Me alegra que todos lo estemos
asimilando a nuestra manera.
308
00:20:01,000 --> 00:20:02,120
Sí.
309
00:20:03,080 --> 00:20:05,160
Mira, hay que dejar salir
los sentimientos y...
310
00:20:05,240 --> 00:20:07,240
-Oye, gracias por preocuparte.
-De nada.
311
00:20:07,320 --> 00:20:11,440
Pero todos los días voy a trabajar
y, cuando quiero compadecerme de mí,
312
00:20:11,520 --> 00:20:13,640
conozco a alguien
con un día peor que el mío.
313
00:20:13,720 --> 00:20:15,480
Como esa madre que podría perder
a sus dos hijos.
314
00:20:15,560 --> 00:20:19,360
Ayudándoles lo asimilo.
¿Podemos concentrarnos en el chico?
315
00:20:19,440 --> 00:20:22,560
Por supuesto. Directos a la telaraña,
sargento. Entendido.
316
00:20:35,520 --> 00:20:37,040
¿Nunca llamas a la puerta?
317
00:20:39,880 --> 00:20:40,880
¿Tyree Baker?
318
00:20:43,600 --> 00:20:45,360
Puede llamarme Araña.
319
00:20:46,320 --> 00:20:48,520
Araña, tienes un piso muy bonito.
¿Es tuyo?
320
00:20:48,600 --> 00:20:51,880
-¿Qué fue de los artistas pobres?
-La pobreza es para los cutres.
321
00:20:51,960 --> 00:20:55,080
Si quieren encargar un cuadro,
pueden hablar con mi galerista.
322
00:20:55,160 --> 00:20:58,880
No. No, yo soy más de fotografías,
ya ves.
323
00:20:58,960 --> 00:21:01,200
Este de aquí dice a gritos:
papá no me quería.
324
00:21:01,480 --> 00:21:03,080
Me gustan más los mensajes con gusto.
325
00:21:03,160 --> 00:21:05,800
Yo prefiero a un artista más novedoso
Tal vez lo conozcas.
326
00:21:06,160 --> 00:21:07,920
Se hace llamar Lay.
327
00:21:11,760 --> 00:21:12,840
¿Sois policías?
328
00:21:12,920 --> 00:21:15,560
Fíjate, su hemisferio izquierdo
funciona también. Sí, somos polis.
329
00:21:15,640 --> 00:21:19,120
-Lay desapareció ayer.
-¿Creen que sé dónde está?
330
00:21:19,520 --> 00:21:21,640
-No tengo ni idea.
-Pero pagaste su fianza.
331
00:21:21,720 --> 00:21:23,320
Algo extraño dado que te cae mal.
332
00:21:23,400 --> 00:21:25,720
Ahora ha desaparecido y eres
el último que lo vio, así que...
333
00:21:25,800 --> 00:21:28,440
¿Puedes decirnos qué pasó después
de que lo pusieran en libertad?
334
00:21:34,480 --> 00:21:35,960
Una decisión interesante.
335
00:21:36,040 --> 00:21:36,960
-Ve a por el coche.
-Sí.
336
00:21:40,480 --> 00:21:41,600
¡Araña, para!
337
00:21:55,440 --> 00:21:56,840
¡Eh! Mala idea.
338
00:22:16,600 --> 00:22:18,400
¡Araña, esto no te conviene!
339
00:22:29,720 --> 00:22:30,800
No lo hagas, Araña.
340
00:22:49,800 --> 00:22:50,800
Araña.
341
00:22:50,880 --> 00:22:53,080
Entiendo que huyas de la policía,
pero me has abollado el coche.
342
00:22:53,160 --> 00:22:55,040
-Ahora tenemos que detenerte.
-Levanta.
343
00:22:55,520 --> 00:22:58,600
Contra la pared. No te muevas, ¿vale?
¡No te muevas!
344
00:22:58,680 --> 00:23:01,080
-¿Mike? ¿Estás bien?
-Mejor que nunca.
345
00:23:01,160 --> 00:23:02,240
Me gusta esa energía.
346
00:23:04,720 --> 00:23:06,000
Un paquete para ti, Kemi.
347
00:23:06,320 --> 00:23:07,600
Ah, gracias.
348
00:23:12,040 --> 00:23:13,120
¿Qué es?
349
00:23:13,360 --> 00:23:16,560
Es el mural de Lay favorito de Maya.
350
00:23:16,640 --> 00:23:19,160
Sí, lo ha encargado
en el South Street Art Mart.
351
00:23:19,240 --> 00:23:21,880
-Qué detalle.
-Ah, vamos, no es para mí. No.
352
00:23:21,960 --> 00:23:24,480
Lo que quiere es que se lo firme Lay
cuando lo encontremos.
353
00:23:26,440 --> 00:23:27,480
Sí.
354
00:23:28,480 --> 00:23:29,600
Gracias.
355
00:23:33,840 --> 00:23:34,880
Mamá.
356
00:23:36,000 --> 00:23:37,040
¿Mamá?
357
00:23:37,320 --> 00:23:38,720
Ella es la enfermera Shauna.
358
00:23:39,400 --> 00:23:40,600
Es mona, ¿no?
359
00:23:41,200 --> 00:23:43,640
Su hijo quiere hacer de casamentero
para su hermano.
360
00:23:46,600 --> 00:23:48,080
Porque lo vamos a encontrar.
361
00:23:55,960 --> 00:23:57,320
Eres muy guapa.
362
00:23:58,320 --> 00:24:01,400
Y muy paciente si has tenido que
aguantar las travesuras de mi hijo.
363
00:24:02,880 --> 00:24:04,320
También es china.
364
00:24:08,160 --> 00:24:11,920
De Jiangsu, pero mi mandarín
es algo deficiente.
365
00:24:12,520 --> 00:24:14,280
¿Será un problema para tu hermano,
Luhan?
366
00:24:15,000 --> 00:24:16,080
¿Luhan?
367
00:24:22,520 --> 00:24:24,600
-¿Luhan?
-Tengo un código azul en la 312.
368
00:24:25,120 --> 00:24:29,000
-Código azul. Código azul.
-¡Luhan! ¡Luhan! ¡No!
369
00:24:30,680 --> 00:24:32,480
-¡Bao bei!
-Tiene que esperar fuera, ¿de acuerdo
370
00:24:32,560 --> 00:24:36,480
-¡No! ¡Bao bei! ¡Bao bei! No.
-Acompáñeme. Venga conmigo, venga.
371
00:24:44,520 --> 00:24:45,480
Inspectora Adebayo.
372
00:24:45,560 --> 00:24:49,080
-Soy la Dra. Stark. Llamo por Luhan.
-Sí, ¿cómo está?
373
00:24:49,160 --> 00:24:50,440
Tiene insuficiencia renal.
374
00:24:50,520 --> 00:24:52,640
Seguramente por algo llamado
"síndrome de lisis tumoral".
375
00:24:52,720 --> 00:24:54,880
Sin el trasplante,
no quedan más opciones.
376
00:24:54,960 --> 00:24:56,120
¿Cuánto tiempo tenemos?
377
00:24:56,200 --> 00:24:58,360
Si de mí dependiera,
ya estaría en quirófano.
378
00:24:58,800 --> 00:25:00,080
El tiempo se agota.
379
00:25:02,240 --> 00:25:03,360
Lo entiendo.
380
00:25:04,960 --> 00:25:06,160
Gracias, doctora.
381
00:25:12,480 --> 00:25:13,920
Tengo todo el día.
382
00:25:20,920 --> 00:25:23,040
Habla de una vez. ¿Dónde está Lay?
383
00:25:23,120 --> 00:25:24,560
No sé de qué me habla.
384
00:25:24,640 --> 00:25:27,720
Hablo de obstrucción de la justicia
y agresión a un agente.
385
00:25:27,800 --> 00:25:29,160
-Son diez años.
-¿Diez años?
386
00:25:29,240 --> 00:25:30,640
¿Por patear una lata de pintura?
387
00:25:30,720 --> 00:25:34,160
Los fiscales han pedido más por menos
Es hora de colaborar, Araña.
388
00:25:36,280 --> 00:25:37,400
Está bien.
389
00:25:39,080 --> 00:25:40,600
Lay me llamó desde la cárcel.
390
00:25:40,680 --> 00:25:43,640
Necesitaba dinero para ayudar
a su hermano así que lo contraté.
391
00:25:43,880 --> 00:25:45,000
Pagué su fianza.
392
00:25:45,680 --> 00:25:48,080
Y luego le dije que le pagaría 40 000
por un mural.
393
00:25:48,520 --> 00:25:52,160
-¿Subcontrataste a tu rival?
-Lo hacen todos. Murakami, Hirst...
394
00:25:52,240 --> 00:25:56,000
-Todos usan ayudantes de estudio.
-¿Ahora se llama así?
395
00:25:56,560 --> 00:26:00,760
Yo le di los parámetros
y él accedió a usar mi firma.
396
00:26:00,920 --> 00:26:03,120
O sea que le pagaste
para mejorar tu imagen.
397
00:26:03,200 --> 00:26:05,880
Se lo propuse hace meses
y me mandó a paseo.
398
00:26:05,960 --> 00:26:08,000
Pero ayer vino
con el rabo entre las piernas
399
00:26:08,080 --> 00:26:10,560
proponiéndome algo en mi estilo
y dije que sí.
400
00:26:10,640 --> 00:26:12,080
No le he visto desde anoche.
401
00:26:12,160 --> 00:26:13,960
Supuse que le habían detenido
otra vez.
402
00:26:14,040 --> 00:26:16,400
Y cuando los vi a ustedes,
pensé que me había denunciado.
403
00:26:17,280 --> 00:26:18,560
Es comprensible.
404
00:26:18,840 --> 00:26:21,960
A tu edad, ¿cómo vas a saber
lo que les gusta a los chavales? ¿Eh?
405
00:26:22,040 --> 00:26:24,440
-Aún soy importante, ¿vale?
-Poco.
406
00:26:25,440 --> 00:26:28,520
Y como se sepa que has perdido
tu toque y que Lay te ayudaba,
407
00:26:28,600 --> 00:26:29,760
adiós a tu carrera.
408
00:26:30,760 --> 00:26:32,760
Pero mira,
tu secreto está a salvo conmigo.
409
00:26:33,240 --> 00:26:35,760
Siempre que me digas
dónde iba a pintar Lay ese mural.
410
00:26:44,640 --> 00:26:47,800
Me gusta. Se venga de Dennis...
411
00:26:48,600 --> 00:26:50,320
le pagan... Es un chico listo.
412
00:26:50,400 --> 00:26:53,600
Pero Dennis tiene varios carteles
por toda la ciudad, ¿por qué este?
413
00:26:54,080 --> 00:26:55,800
Buena pregunta. Tengo una idea.
414
00:26:58,520 --> 00:27:00,880
-Inspectora Adebayo.
-Eh, Kemi. Tenemos el mural.
415
00:27:00,960 --> 00:27:02,680
¿Tienes el domicilio de Dennis McComb
416
00:27:02,760 --> 00:27:04,200
Sí, un segundo.
417
00:27:06,800 --> 00:27:11,080
Vive en un edificio de su propiedad
cerca del parque Huntin, en Darien.
418
00:27:11,160 --> 00:27:14,400
En Darien, ¿no? Sí, lo imaginaba.
Estamos en la azotea. ¿Y su móvil?
419
00:27:14,480 --> 00:27:16,280
¿No lo tendrás en tu ordenador mágico
420
00:27:16,360 --> 00:27:17,640
Sí, te lo paso.
421
00:27:19,840 --> 00:27:22,720
Si yo fuera Dennis y viera esto
en mi azotea, también querría matarlo
422
00:27:23,160 --> 00:27:24,480
El chico los tiene bien puestos.
423
00:27:25,680 --> 00:27:26,640
Con McComb.
424
00:27:26,720 --> 00:27:29,720
Sí, oiga, soy Steve,
de la empresa de vallas publicitarias
425
00:27:29,800 --> 00:27:32,920
Estoy en la de la azotea de Darien.
Tengo a mi equipo aquí para limpiarla
426
00:27:33,000 --> 00:27:35,040
El administrador del edificio
nos dio su contacto...
427
00:27:35,120 --> 00:27:36,960
y alguien tiene que venir
a firmar esto.
428
00:27:37,040 --> 00:27:38,920
Estoy en la oficina.
¿Puedo mandarlo por email?
429
00:27:39,000 --> 00:27:41,440
No, no, no.
No aceptamos firmas electrónicas.
430
00:27:41,520 --> 00:27:42,800
Tiene que venir aquí.
431
00:27:42,880 --> 00:27:46,040
Si no, hay que retrasarlo y, ya sabe,
pasarán otras seis o siete semanas.
432
00:27:46,120 --> 00:27:47,920
No, no. Dígales que voy para allá.
433
00:27:48,000 --> 00:27:51,280
Ah, ¿viene hacia aquí? Genial.
Aquí le esperamos. Hasta ahora, adiós
434
00:27:52,120 --> 00:27:53,040
¿Steve de Chicago?
435
00:27:53,120 --> 00:27:54,800
Sí, Chicago.
Me gustan los Bears, ¿vale?
436
00:28:01,400 --> 00:28:04,560
-¡Ah! ¿Qué es esto?
-Díganos dónde está Lay ahora mismo.
437
00:28:04,640 --> 00:28:06,680
-¡Yo no le he tocado!
-No me gusta que me mientan.
438
00:28:06,760 --> 00:28:07,520
¿Ve eso?
439
00:28:08,520 --> 00:28:11,880
Son dos metros cuadrados de motivos,
¿vale? Secuestro: 20 años.
440
00:28:11,960 --> 00:28:14,600
-Si colabora, serán menos.
-Suponiendo que aún siga vivo.
441
00:28:14,680 --> 00:28:16,360
Está bien. Lo vi anoche.
442
00:28:16,760 --> 00:28:18,240
Pero no le hice nada.
443
00:28:19,200 --> 00:28:20,640
No le cree, convénzale.
444
00:28:20,720 --> 00:28:23,160
Tenía ganas de pegarle,
pero se fue antes de poder hacerlo.
445
00:28:23,240 --> 00:28:25,040
¿Por dónde se fue?
Solo hay unas escaleras.
446
00:28:25,120 --> 00:28:25,960
No bajo las escaleras.
447
00:28:26,040 --> 00:28:28,880
Ese loco se puso a saltar
de edificio en edificio.
448
00:28:28,960 --> 00:28:31,800
Estos artistas son unos chiflados.
No sé más.
449
00:28:32,000 --> 00:28:35,280
-Le aseguro que como oculte...
-Le aseguro que no sé más.
450
00:28:35,520 --> 00:28:38,360
Hay un coche patrulla abajo y no se
irá hasta que encontremos a Lay.
451
00:28:38,440 --> 00:28:39,600
No se mueva.
452
00:28:46,320 --> 00:28:48,720
Dra. Johnson, acuda a Cardiología.
453
00:28:48,800 --> 00:28:50,760
Dra. Johnson, acuda a Cardiología.
454
00:28:50,840 --> 00:28:53,440
Sé que están haciendo
todo lo que pueden...
455
00:28:53,840 --> 00:28:57,000
pero mi hijo se está muriendo
y es culpa mía.
456
00:28:57,080 --> 00:28:58,560
No es culpa suya.
457
00:28:58,640 --> 00:29:02,160
Él solo quería hacerme feliz,
igual que su hermano.
458
00:29:02,840 --> 00:29:05,760
Ha criado a dos hijos increíbles.
459
00:29:05,840 --> 00:29:08,600
Ser madre es uno de los trabajos
más difíciles del mundo.
460
00:29:08,880 --> 00:29:11,480
Una madre no debería ver morir
a sus hijos.
461
00:29:12,920 --> 00:29:17,400
Usted siga cuidando a Luhan
y yo encontraré a Lay. ¿De acuerdo?
462
00:29:26,240 --> 00:29:27,520
¿Qué pasa?
463
00:29:28,320 --> 00:29:30,040
La madre de Lay se siente culpable.
464
00:29:30,120 --> 00:29:32,080
Cree que ella le metió en la cabeza
la idea
465
00:29:32,160 --> 00:29:34,280
de la medicina alternativa a Luhan.
466
00:29:34,640 --> 00:29:37,080
Y la medicina tradicional china
es muy distinta
467
00:29:37,160 --> 00:29:39,480
a las patrañas
que está vendiendo McComb.
468
00:29:39,560 --> 00:29:41,040
Está desesperada. Es normal.
469
00:29:41,120 --> 00:29:43,880
Tenemos agentes de patrulla peinando
la zona, pero hay que acotarla.
470
00:29:43,960 --> 00:29:47,400
-¿Qué tienes?
-Es solo una teoría, pero...
471
00:29:47,480 --> 00:29:48,480
quizás funcione.
472
00:29:49,120 --> 00:29:53,280
He estudiado sus redes sociales
y tiene un smartwatch.
473
00:29:53,360 --> 00:29:55,320
Vale, bien. ¿Podemos localizarlo?
474
00:29:55,400 --> 00:29:58,240
Bueno, Luhan me dio la clave
de su móvil,
475
00:29:58,320 --> 00:30:01,760
que no funcionó porque debe de estar
roto o sin batería, eh...
476
00:30:01,840 --> 00:30:04,880
Pero los datos deberían ser
los mismos para su smartwatch.
477
00:30:07,520 --> 00:30:09,280
Tiene la ubicación desactivada.
478
00:30:09,360 --> 00:30:12,120
Ya. Es normal si antes allanaba
propiedades privadas.
479
00:30:12,200 --> 00:30:16,880
No pienso darlo por perdido. Vamos
a ver el historial de notificaciones.
480
00:30:19,920 --> 00:30:21,760
Un momento... Aquí.
481
00:30:22,280 --> 00:30:25,840
Vale. Al parecer,
la cuenta informó de una gran caída
482
00:30:25,920 --> 00:30:29,080
casi a la misma hora que Dennis
dice que se enfrentó a él.
483
00:30:29,680 --> 00:30:31,680
Dennis dice que saltó
por las azoteas hacia el este.
484
00:30:32,120 --> 00:30:35,480
-Si se resbaló al saltar a una...
-Eso explicaría la caída, sí.
485
00:30:35,560 --> 00:30:38,120
Dame la vista satélite de la zona
en un radio de seis manzanas.
486
00:30:38,200 --> 00:30:42,320
Estudiaré las distancias entre azotea
y trazaré todas las rutas posibles.
487
00:30:42,400 --> 00:30:44,040
-Perfecto. Mándamelo.
-Descuida.
488
00:30:54,480 --> 00:30:55,600
¡Ayuda!
489
00:30:56,200 --> 00:30:58,080
¡Ayuda!
490
00:30:58,160 --> 00:31:00,320
¡Que alguien me ayude!
491
00:31:13,480 --> 00:31:14,800
No...
492
00:31:15,720 --> 00:31:17,040
No...
493
00:31:20,640 --> 00:31:22,240
¡Socorro!
494
00:31:22,920 --> 00:31:24,000
Ayuda.
495
00:31:24,440 --> 00:31:25,840
¡Ayuda, por favor!
496
00:31:26,120 --> 00:31:28,320
¡Socorro! ¡Socorro!
497
00:31:28,720 --> 00:31:32,040
¡Socorro! ¡Socorro!
498
00:31:45,240 --> 00:31:47,800
Hemos peinado el exterior de los
edificios desde donde pudo caerse.
499
00:31:47,880 --> 00:31:50,720
Patrulla va a hacer una segunda
búsqueda, pero no hay rastro de él.
500
00:31:50,800 --> 00:31:53,080
Si no le encontraron los sanitarios,
¿dónde está el chico, Kemi?
501
00:31:53,160 --> 00:31:55,280
Estamos presuponiendo
que se cayó de un edificio.
502
00:31:55,360 --> 00:31:58,200
-¿Y si se cayó dentro de un edificio?
-¿Qué quieres decir?
503
00:31:58,280 --> 00:32:01,200
A ver, hay un edificio
no muy lejos del de Dennis.
504
00:32:01,280 --> 00:32:03,160
Parece que el promotor
se quedó sin dinero.
505
00:32:03,240 --> 00:32:05,240
O sea, aquello parece
una caja de tétanos
506
00:32:05,320 --> 00:32:07,160
sujeta con cinta adhesiva y alfileres
507
00:32:07,240 --> 00:32:10,240
Si el edificio está que se cae,
imagino que el tejado no lo mantienen
508
00:32:10,320 --> 00:32:12,120
-Si Lay lo pisó...
-Quizás se derrumbó.
509
00:32:12,200 --> 00:32:14,920
-Voy a avisar a Salvamento.
-Estamos cerca. Les esperamos ahí.
510
00:32:15,000 --> 00:32:17,880
-El edificio es inestable, Mike.
-No tenemos mucho tiempo, dale.
511
00:32:27,560 --> 00:32:28,680
Jay.
512
00:32:31,800 --> 00:32:34,040
-No me gusta.
-No, vamos.
513
00:32:39,320 --> 00:32:40,640
¡Lay!
514
00:32:42,000 --> 00:32:43,400
Lay, ¿puedes oírme?
515
00:32:44,120 --> 00:32:45,440
¿Me oyes, hijo?
516
00:32:45,840 --> 00:32:46,880
¡Lay!
517
00:32:49,200 --> 00:32:50,200
Ayuda.
518
00:32:51,600 --> 00:32:52,600
¿Lo oyes?
519
00:32:52,680 --> 00:32:54,280
Sí. Hay alguien ahí.
520
00:32:55,280 --> 00:32:58,120
-No sé de dónde viene.
-Eh, ¿llevas cinta adhesiva?
521
00:32:58,200 --> 00:33:00,040
Sí. Toma.
522
00:33:02,480 --> 00:33:03,720
Contesta el móvil.
523
00:33:04,200 --> 00:33:06,760
-¿Qué haces?
-Hubo un terremoto...
524
00:33:07,080 --> 00:33:09,040
cuando estaba en Kandahar.
De magnitud seis.
525
00:33:09,120 --> 00:33:11,320
Los barracones se hundieron.
Así encontramos a los supervivientes.
526
00:33:11,400 --> 00:33:14,360
-Bien pensado.
-Aguanta, hijo, que vamos.
527
00:33:14,440 --> 00:33:15,920
¡Lay, sigue haciendo ruido!
528
00:33:17,160 --> 00:33:18,240
¿Ves algo?
529
00:33:19,040 --> 00:33:20,280
Eh, sí.
530
00:33:32,320 --> 00:33:34,200
-¿Eh?
-No, nada aún.
531
00:33:42,200 --> 00:33:43,480
Solo muchos escombros.
532
00:33:47,480 --> 00:33:49,840
Ah, aquí, aquí.
533
00:33:53,640 --> 00:33:55,240
Eh, espera, espera. Atrás. Atrás.
534
00:33:56,240 --> 00:33:57,640
Sí. Está ahí. Le veo.
535
00:33:59,880 --> 00:34:01,400
¿Dónde está Salvamento?
536
00:34:03,680 --> 00:34:05,200
Venga, tenemos que sacarlo ya.
537
00:34:12,960 --> 00:34:16,400
No. Deberían estar ya ahí.
¿Cómo que se retrasan?
538
00:34:17,120 --> 00:34:20,600
No, lo entiendo, pero la vida
de un joven está en juego.
539
00:34:21,320 --> 00:34:22,320
Gracias.
540
00:34:23,200 --> 00:34:25,360
-¿Salvamento?
-Diez minutos.
541
00:34:25,440 --> 00:34:26,920
Pero puede que Lay no los tenga.
542
00:34:38,680 --> 00:34:40,560
Lay, ¿puedes oírme? Hola, hijo.
543
00:34:44,240 --> 00:34:46,120
No vamos a irnos, ¿vale?
Todo irá bien.
544
00:34:46,200 --> 00:34:47,320
Mi hermano...
545
00:34:47,400 --> 00:34:49,960
Te llevaremos al hospital para poder
hacer el trasplante de médula, ¿vale?
546
00:34:51,960 --> 00:34:53,840
-Venga, vamos.
-Alto, alto, alto.
547
00:34:53,920 --> 00:34:55,000
¿Qué dices?
548
00:34:55,600 --> 00:34:57,560
Lay, espera un momento.
Será un segundo.
549
00:34:57,880 --> 00:35:00,640
-¿Qué haces? No hay tiempo.
-Ya he visto esto antes.
550
00:35:00,720 --> 00:35:02,480
-"Síndrome de aplastamiento".
-¿Qué es eso?
551
00:35:02,560 --> 00:35:04,800
Mientras sacaba a uno
del barracón derrumbado,
552
00:35:04,880 --> 00:35:06,880
le quité el último trozo de pared
de la pierna.
553
00:35:06,960 --> 00:35:08,560
Lo sacamos de ahí,
pensé que se recuperaría
554
00:35:08,640 --> 00:35:10,000
y a los dos minutos se murió.
555
00:35:10,080 --> 00:35:12,880
Los médicos dijeron que la sangre
bajó demasiado rápido a las piernas.
556
00:35:12,960 --> 00:35:14,840
-No podemos mover ese trozo.
-De acuerdo, entendido.
557
00:35:14,920 --> 00:35:17,640
-No lo moveremos. ¿Hay otra manera?
-No.
558
00:35:18,120 --> 00:35:20,000
No salvo que tengas una vía
en tu mochila.
559
00:35:20,080 --> 00:35:22,040
-No exactamente.
-Eh, Lay. Escúchame, amigo.
560
00:35:22,120 --> 00:35:25,160
Tienes que aguantar un par de minutos
¿vale? Salvamento está en camino.
561
00:35:28,680 --> 00:35:31,360
Creo que no puede esperar.
Llama a Kemi.
562
00:35:32,240 --> 00:35:33,720
Hola, Kemi, tenemos un problema.
563
00:35:33,800 --> 00:35:35,520
Hay que ponerle una vía al chico
antes de trasladarlo.
564
00:35:35,600 --> 00:35:37,840
Pero no tenemos ninguna
y está perdiendo mucha sangre.
565
00:35:37,920 --> 00:35:40,080
Salvamento llegará en cinco minutos.
566
00:35:40,160 --> 00:35:42,280
Mira, no soy médico,
pero creo que no tenemos tanto.
567
00:35:42,360 --> 00:35:43,560
No sé qué más hacer.
568
00:35:43,800 --> 00:35:47,520
Mike, eres el oficial de mayor grado,
tienes que decidir.
569
00:35:49,600 --> 00:35:52,600
A la mierda, lo sacamos.
No voy a perder a dos chicos hoy.
570
00:36:05,520 --> 00:36:06,440
Dame unas gasas.
571
00:36:12,000 --> 00:36:13,240
Respira, respira.
572
00:36:14,400 --> 00:36:16,160
Lo sé, lo sé.
573
00:36:17,240 --> 00:36:19,440
-Esto no basta.
-Toma, toma, toma.
574
00:36:29,760 --> 00:36:31,200
-¿Ya está?
-Casi.
575
00:36:35,160 --> 00:36:37,920
No, no. Eh, eh. No te duermas, ¿vale?
576
00:36:38,320 --> 00:36:40,600
Mantén los ojos abiertos, ¿de acuerdo
577
00:36:41,080 --> 00:36:43,440
Tu hermano te necesita. No voy a irme
578
00:36:43,520 --> 00:36:45,600
-Te acompañaré todo el tiempo.
-¡Lay!
579
00:36:45,680 --> 00:36:47,000
¡Aguanta! ¡Aguanta!
580
00:36:50,000 --> 00:36:52,160
-Aguanta, Lay.
-Ya está la ambulancia.
581
00:36:52,240 --> 00:36:55,040
-Resiste un poco más, ¿vale?
-Venga, chicos, rápido, rápido.
582
00:36:55,120 --> 00:36:56,800
Tiene una hemorragia
en la arteria femoral
583
00:36:56,880 --> 00:36:58,320
y acaba de perder el conocimiento.
584
00:37:05,480 --> 00:37:07,000
Pupilas dilatadas.
585
00:37:07,920 --> 00:37:08,840
Pulso 104.
586
00:37:15,800 --> 00:37:16,880
A ver con el suero.
587
00:37:21,040 --> 00:37:22,400
La tensión se recupera.
588
00:37:27,040 --> 00:37:28,040
Ya está.
589
00:37:28,480 --> 00:37:31,120
-Salvamento viene ahora.
-Buen equipo.
590
00:37:33,760 --> 00:37:34,960
Buena decisión al sacarlo.
591
00:37:35,160 --> 00:37:36,200
Ya está el helicóptero.
592
00:37:37,160 --> 00:37:39,160
-¿Se recuperará?
-Sí.
593
00:37:40,400 --> 00:37:44,480
Eh, eh, amigo. Una promesa
es una promesa. Me voy contigo.
594
00:37:45,560 --> 00:37:47,080
¿Hay sitio en el helicóptero
para uno más?
595
00:37:47,440 --> 00:37:48,400
Sí.
596
00:38:00,920 --> 00:38:02,560
¿Cómo está mi paciente favorito?
597
00:38:02,640 --> 00:38:05,040
Veo que esas vías superespeciales
hacen efecto.
598
00:38:06,560 --> 00:38:08,920
-¿Preparado para tu médula?
-Sí.
599
00:38:10,440 --> 00:38:12,040
Bueno, si este no lo estropea.
600
00:38:12,920 --> 00:38:14,400
¿Te he hablado de mi hermano, Lay?
601
00:38:15,240 --> 00:38:16,800
Solo una o dos veces.
602
00:38:17,120 --> 00:38:19,200
Me alegra conocerte al fin, Lay.
Soy Shauna.
603
00:38:19,280 --> 00:38:21,200
También conocida como tu futura mujer
604
00:38:22,560 --> 00:38:24,920
Ay, no me hagas reír, Lu.
605
00:38:25,840 --> 00:38:27,680
Es un placer, Shauna.
606
00:38:28,920 --> 00:38:32,120
Ya que no puedo moverme ahora,
¿me haces un favor?
607
00:38:32,200 --> 00:38:33,280
Claro.
608
00:38:33,720 --> 00:38:35,000
Coge mi almohada...
609
00:38:35,680 --> 00:38:38,240
y pégale al idiota de mi hermano
en la cabeza con ella.
610
00:38:38,560 --> 00:38:39,600
¡Lay!
611
00:38:43,720 --> 00:38:45,720
Hola. Hola.
612
00:38:45,800 --> 00:38:49,120
La Dra. Stark dice que van a hacerte
el trasplante en unas horas.
613
00:38:49,200 --> 00:38:51,640
Solo quería desearte todo lo mejor.
614
00:38:52,200 --> 00:38:53,520
Muchísimas gracias, inspectora.
615
00:38:56,040 --> 00:38:58,760
El sargento Sherman me dijo
que había una admiradora
616
00:38:58,840 --> 00:39:01,200
que quería un autógrafo.
Sería un honor.
617
00:39:01,280 --> 00:39:02,760
Eres muy generoso.
618
00:39:03,480 --> 00:39:06,880
Y sé que tus seguidores se alegran
mucho de que estés bien.
619
00:39:07,840 --> 00:39:09,400
Una en particular.
620
00:39:11,560 --> 00:39:13,040
¿A quién se lo dedico?
621
00:39:14,240 --> 00:39:15,080
A Maya.
622
00:39:35,960 --> 00:39:37,000
¡Eh!
623
00:39:37,600 --> 00:39:39,880
Buenas noticias.
Araña ha transferido el dinero.
624
00:39:40,840 --> 00:39:43,040
Han pagado la franquicia.
Ya está en el preoperatorio.
625
00:39:43,120 --> 00:39:45,520
-¿Creen que lo superará?
-Hay muchas probabilidades.
626
00:39:47,320 --> 00:39:48,520
Gran trabajo hoy.
627
00:39:50,480 --> 00:39:51,800
¿Eso es un cumplido?
628
00:39:53,400 --> 00:39:54,600
Eh...
629
00:39:55,160 --> 00:39:58,400
No, no, no es un cumplido,
es una observación, ya sabes.
630
00:39:59,920 --> 00:40:01,560
No es la primera que he hecho hoy.
631
00:40:02,400 --> 00:40:03,600
Ya, lo he notado.
632
00:40:05,280 --> 00:40:09,640
Tienes razón, amigo,
siempre tienes razón, pero...
633
00:40:10,560 --> 00:40:12,600
eso de matarte a trabajar ahora...
634
00:40:13,320 --> 00:40:14,920
Te entiendo perfctamente.
635
00:40:16,440 --> 00:40:18,600
¿Sabes? Cuando perdí a Keith...
636
00:40:19,600 --> 00:40:20,800
no quería irme a casa.
637
00:40:21,640 --> 00:40:22,920
Ya no era mi hogar.
638
00:40:24,080 --> 00:40:26,960
Sé por qué lo haces.
Primero en llegar...
639
00:40:27,920 --> 00:40:29,040
último en salir.
640
00:40:29,120 --> 00:40:31,320
-Jay, no tienes que...
-Eh, eh. Escucha.
641
00:40:31,560 --> 00:40:33,040
No dejaré que lo pases solo.
642
00:40:33,480 --> 00:40:35,280
Y se acabó.
643
00:40:36,640 --> 00:40:38,480
Además, ya no me quedan días
de asuntos personales,
644
00:40:38,560 --> 00:40:40,240
así que tendrás que aguantarme.
645
00:40:45,040 --> 00:40:46,640
¿Nos tomamos una "birra"
y vemos el partido?
646
00:40:46,840 --> 00:40:47,760
¿Qué partido?
647
00:40:47,840 --> 00:40:49,560
No sé,
alguien estará jugando a algo, ¿no?
648
00:40:53,040 --> 00:40:54,800
-Otro día.
-De acuerdo.
649
00:40:56,080 --> 00:40:56,960
Hecho.
650
00:41:02,640 --> 00:41:04,200
-¿Jay?
-¿Sí?
651
00:41:06,280 --> 00:41:07,400
Gracias.
652
00:41:09,720 --> 00:41:11,720
Te echaba de menos aquí.
653
00:41:12,920 --> 00:41:14,360
Y yo a ti, amigo.
654
00:41:15,240 --> 00:41:16,320
Y yo...
655
00:41:16,720 --> 00:41:18,160
Yo a ti también.
656
00:41:33,640 --> 00:41:39,640
Traducido por Patricia Lommers
Subtitulado por Lucía Hoffman
52376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.