Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:10,800
¡Abriendo la celda 321!
2
00:00:14,840 --> 00:00:16,640
¿Hoy sales al aire libre, Raina?
3
00:00:16,720 --> 00:00:19,800
-Es pronto para tus estiramientos.
-Un abogado me hizo un favor.
4
00:00:19,880 --> 00:00:23,400
Y justo a tiempo.
Hoy hay cecina en salsa en el menú.
5
00:00:24,440 --> 00:00:27,280
No vuelvas aquí. Espero no verte más.
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,680
¡Escolta! ¡Interna caminando!
7
00:00:30,760 --> 00:00:32,280
¡Atención! ¡Interna caminando!
8
00:00:36,720 --> 00:00:38,880
¿Contando las horas para verme?
9
00:00:38,960 --> 00:00:40,760
Amor, cuento los minutos.
10
00:00:41,320 --> 00:00:46,720
Después de hoy estaremos tú, yo...
y el mundo a nuestros pies.
11
00:00:56,200 --> 00:00:58,440
No, agente Mason. Tranquilo.
12
00:00:58,760 --> 00:01:03,000
No se preocupe por mí.
Soy oficialmente una ciudadana modelo
13
00:01:04,280 --> 00:01:06,840
Bueno, de hecho, señor,
ya tengo un trabajo.
14
00:01:09,160 --> 00:01:10,160
Adiós.
15
00:02:27,000 --> 00:02:29,840
¿Las Vegas? ¿Vas a jugar con fuego
para entrar en calor?
16
00:02:29,920 --> 00:02:32,640
Wayne, estas son mis normas
en Las Vegas, ¿vale?
17
00:02:32,720 --> 00:02:35,280
Ni tragaperras,
ni strippers ni marisco.
18
00:02:35,360 --> 00:02:36,720
Tengo que colgar,
luego te llamo, adiós.
19
00:02:37,240 --> 00:02:38,440
Jefe de división Houston.
20
00:02:39,120 --> 00:02:41,880
¿Qué ocurre? ¿Se ha perdido
mientras iba al campo de golf?
21
00:02:41,960 --> 00:02:45,240
Mi hierro 5 está en el taller,
así que he venido a trabajar un poco.
22
00:02:45,320 --> 00:02:46,400
Qué suertudos.
23
00:02:46,480 --> 00:02:48,560
Escucha, Grant,
empecemos de cero, ¿vale?
24
00:02:48,640 --> 00:02:50,200
-Vale.
-Sé que te caigo mal.
25
00:02:50,280 --> 00:02:52,000
No, no, me cae bien.
26
00:02:52,080 --> 00:02:54,400
Lo que no me gustó fue que
recomendara mi expulsión de la MPU.
27
00:02:54,480 --> 00:02:56,160
Bueno, lo pasado, pasado está.
28
00:02:56,240 --> 00:02:58,040
De acuerdo. ¿Qué quiere decir?
29
00:02:58,320 --> 00:03:02,400
Digamos que he aprendido a aceptar
lo bueno y lo malo con condiciones.
30
00:03:03,360 --> 00:03:07,040
-¿Eso es un medio cumplido?
-Tampoco exageremos, inspector.
31
00:03:07,120 --> 00:03:10,600
Si no destrozas un bien público
esta semana, te doy la otra mitad.
32
00:03:10,680 --> 00:03:11,840
Vale.
33
00:03:11,920 --> 00:03:13,840
¿Dónde está Batista? Necesito verla.
34
00:03:14,160 --> 00:03:15,680
Hola, jefe de división.
35
00:03:15,960 --> 00:03:18,160
-Me alegra verle.
-¿Qué pasa? ¿Y Nikki?
36
00:03:18,440 --> 00:03:20,680
Eh, parece que se retrasa un poco.
¿Qué ocurre?
37
00:03:20,760 --> 00:03:22,440
Tenemos que encontrarla. Es urgente.
38
00:03:22,920 --> 00:03:25,480
¿Tengo que preocuparme como marido
o como policía?
39
00:03:25,560 --> 00:03:27,400
¿Has hablado con ella
en la última hora?
40
00:03:27,680 --> 00:03:30,840
Yo sí. Me escribió diciendo que
la esperara abajo, pero no ha venido.
41
00:03:30,920 --> 00:03:34,200
-Pensé que tendría un imprevisto.
-Y ¿a qué hora te escribió?
42
00:03:34,960 --> 00:03:36,160
Eh...
43
00:03:36,680 --> 00:03:37,920
Hace 43 minutos.
44
00:03:38,000 --> 00:03:39,920
Oiga, empieza a asustarnos.
¿Qué ocurre?
45
00:03:40,000 --> 00:03:42,640
¿El nombre de Raina Stefanos
os suena de algo?
46
00:03:42,880 --> 00:03:43,920
-No.
-No.
47
00:03:44,160 --> 00:03:46,160
Iba a cumplir una pena
de entre 15 y 20 años en Muncy
48
00:03:46,240 --> 00:03:47,240
por un delito de lesiones.
49
00:03:47,480 --> 00:03:49,480
-¿Iba?
-Sí, le adelantaron la condicional.
50
00:03:49,560 --> 00:03:51,760
Ha salido hoy.
Tenían que habérnoslo notificado,
51
00:03:51,840 --> 00:03:54,680
pero alguien ha metido la pata y
la capitana Batista necesita saberlo.
52
00:03:54,760 --> 00:03:56,280
Vale. ¿Por qué?
53
00:03:56,480 --> 00:03:59,160
Hace diez años Nikki
fue quien arrestó a Raina.
54
00:03:59,640 --> 00:04:01,600
También testificó en el juicio.
55
00:04:01,680 --> 00:04:04,760
Tenemos razones para pensar
que Stefanos se la tiene jurada.
56
00:04:04,840 --> 00:04:06,320
¿Es muy peligrosa esa mujer?
57
00:04:06,800 --> 00:04:08,440
Lo bastante como
para venir hasta aquí.
58
00:04:09,280 --> 00:04:11,000
Salta el buzón de voz al llamar.
59
00:04:11,080 --> 00:04:12,960
¿A qué hora han puesto en libertad
a Stefanos?
60
00:04:13,040 --> 00:04:14,560
Me han dicho que a las 6 y cuarto.
61
00:04:14,640 --> 00:04:16,800
Tiempo de sobra
para llegar a la ciudad.
62
00:04:16,880 --> 00:04:18,560
No digo que nos preocupemos aún.
63
00:04:18,640 --> 00:04:21,520
Solo que me sentiría mejor
si pudiéramos localizar a Nikki.
64
00:04:21,600 --> 00:04:25,280
Está bien, si está en el coche, puedo
localizarla con el GPS del vehículo.
65
00:04:25,360 --> 00:04:26,280
Gracias, Kemi.
66
00:04:26,360 --> 00:04:27,720
Llamaré a Sid
por si sabe algo de su madre.
67
00:04:27,800 --> 00:04:29,120
De acuerdo. Jefe...
68
00:04:29,880 --> 00:04:32,320
Bien, Raina Stefanos.
Quiero saberlo todo.
69
00:04:32,400 --> 00:04:37,320
-Sus antecedentes, sus cómplices...
-Raina trabajaba por su cuenta.
70
00:04:37,400 --> 00:04:39,360
Para todos los canallas habidos
y por haber.
71
00:04:39,440 --> 00:04:40,800
Y era muy buena en lo suyo.
72
00:04:40,880 --> 00:04:42,840
Porque nadie sospecha que una mujer
puede partirte las piernas
73
00:04:42,920 --> 00:04:44,400
hasta necesitar un traumatólogo.
74
00:04:45,040 --> 00:04:47,280
Parece que trabajaba con su hermano,
Cyril.
75
00:04:47,360 --> 00:04:49,280
Sí, él era el liante
y ella la matona.
76
00:04:50,880 --> 00:04:54,120
Veo que Nikki estaba siguiendo
una pista para Homicidios.
77
00:04:54,200 --> 00:04:56,840
Hubo una persecución, un altercado.
78
00:04:57,120 --> 00:04:58,200
Hubo disparos.
79
00:04:59,040 --> 00:05:01,880
-Ella nunca lo mencionó.
-Querría olvidarlo.
80
00:05:02,320 --> 00:05:05,360
Hirió de muerte a Cyril
cuando intentaba tomar un rehén.
81
00:05:05,440 --> 00:05:07,880
Tuvo que ser algo legal
si no la suspendieron.
82
00:05:07,960 --> 00:05:11,160
No solo fue legal. Esa detención
hizo despegar su carrera.
83
00:05:11,240 --> 00:05:13,480
Y Raina perdió a su hermano
y acabó entre rejas.
84
00:05:13,560 --> 00:05:14,560
Y ahora ha salido.
85
00:05:14,640 --> 00:05:17,040
Entonces tengo que hablar
con su agente de la condicional.
86
00:05:17,120 --> 00:05:20,000
Ya lo he hecho. Raina se alojaba
en un motel en Allentown.
87
00:05:20,080 --> 00:05:22,000
Envié una patrulla, pero ya no está.
88
00:05:22,080 --> 00:05:26,520
Hola. He revisado el GPS de Nikki
y es raro.
89
00:05:26,600 --> 00:05:30,480
-Eh, su coche se paró de repente.
-Vale. Habrá aparcado.
90
00:05:31,080 --> 00:05:35,520
Se paró de repente en la cuneta
de la 252, en las afueras.
91
00:05:35,600 --> 00:05:38,640
Le he pedido a un agente que estaba
ahí que fuera a verlo y...
92
00:05:40,320 --> 00:05:41,560
me ha enviado esto.
93
00:05:46,320 --> 00:05:49,400
Dice que el coche estaba vacío
y que no había cuerpos dentro, ¿vale?
94
00:05:49,480 --> 00:05:50,880
Nikki sigue ahí fuera, Mike.
95
00:05:54,760 --> 00:05:57,440
Mike, si necesitas tomarte
un descanso o...
96
00:05:57,520 --> 00:05:59,960
No, no, no, ¿vale? Es mi mujer.
97
00:06:00,040 --> 00:06:02,840
¿Dónde está Helen? Llévala allí.
Quiero todo en bolsas y etiquetado.
98
00:06:02,920 --> 00:06:04,000
Claro.
99
00:06:04,320 --> 00:06:06,400
Emitid una alerta
para la capitana Batista
100
00:06:06,480 --> 00:06:09,200
y una orden de búsqueda
para Raina Stefanos. Todos a una.
101
00:06:09,280 --> 00:06:10,240
De acuerdo.
102
00:06:33,400 --> 00:06:35,000
Pare el vehículo.
103
00:06:40,640 --> 00:06:42,040
Mierda. ¿Qué hago?
104
00:06:56,040 --> 00:06:59,240
-Buenos días.
-¿Algún problema? ¿Iba muy rápido?
105
00:06:59,320 --> 00:07:01,360
-No me he dado cuenta...
-¿Sabe que tiene un faro roto?
106
00:07:02,520 --> 00:07:07,560
¿Ah, sí? Es un coche de segunda mano
y no para de darme problemas.
107
00:07:07,800 --> 00:07:09,720
A lo mejor es la bombilla o un cable.
108
00:07:09,920 --> 00:07:13,480
No. Me refiero a que está colgando
por el maletero del vehículo.
109
00:07:13,840 --> 00:07:15,480
¿Se ha golpeado contra algo hoy?
110
00:07:18,600 --> 00:07:21,240
Ya sé. Me habrán dado un golpe.
111
00:07:21,480 --> 00:07:24,040
El aparcamiento de ese súper
es un manicomio.
112
00:07:24,120 --> 00:07:27,440
Iba tan distraída cuando dejé a los
niños en el cole que ni me di cuenta.
113
00:07:28,400 --> 00:07:30,320
No se preocupe. No es tan grave.
114
00:07:30,600 --> 00:07:32,680
Pero no puede ir
por la carretera así, ¿vale?
115
00:07:32,760 --> 00:07:34,800
Se lo advierto, tiene que repararlo.
116
00:07:35,520 --> 00:07:37,440
El siguiente agente
no será tan benevolente.
117
00:07:38,720 --> 00:07:42,280
Es usted un encanto. Gracias.
Lo repararé lo antes posible.
118
00:07:42,640 --> 00:07:45,560
Bien. Que tenga un buen día.
Y tenga cuidado cuando aparque.
119
00:07:53,520 --> 00:07:54,440
Pero ¿qué...?
120
00:08:06,120 --> 00:08:08,360
Tienes suerte de que
no quiera asesinarte hoy.
121
00:08:11,400 --> 00:08:12,880
Es para que no te levantes.
122
00:08:15,920 --> 00:08:18,520
Pero mira qué lista.
No paras de llamar la atención.
123
00:08:18,600 --> 00:08:20,240
Al siguiente, lo mato.
124
00:08:33,280 --> 00:08:35,000
Jason está a la espera
con la Unidad de Quemados
125
00:08:35,080 --> 00:08:36,240
del Logan Square Memorial.
126
00:08:36,320 --> 00:08:39,560
Después de ver el coche de Nikki así,
Mike...
127
00:08:40,480 --> 00:08:44,320
Venga, repasemos los hechos.
Nikki ha desaparecido.
128
00:08:44,400 --> 00:08:47,000
Han destruido su coche. Damos
por hecho que la han secuestrado.
129
00:08:47,080 --> 00:08:49,440
Ahora tenemos que saber
dónde y cuándo.
130
00:08:49,760 --> 00:08:51,960
Yo salí del gimnasio a las 7 y media.
131
00:08:52,040 --> 00:08:54,600
Le pregunté si me pasaba a recogerla,
pero tenía recados.
132
00:08:55,160 --> 00:08:56,800
No me dijo el qué.
Debí preguntarle.
133
00:08:56,880 --> 00:08:59,480
De nada sirve ahora arrepentirse,
Mike.
134
00:08:59,560 --> 00:09:01,320
Vamos a centrarnos en sus recados.
135
00:09:02,360 --> 00:09:06,280
Puede que fuera correos, la farmacia.
Quizás paró a por un café.
136
00:09:06,600 --> 00:09:08,560
Un café. Su mensaje.
137
00:09:11,600 --> 00:09:14,920
A ver,
me mandó el mensaje a las 8:52.
138
00:09:15,080 --> 00:09:17,240
Quería que quedáramos en 20 minutos.
139
00:09:17,320 --> 00:09:20,240
Son unos 5 minutos para aparcar,
entrar en el edificio...
140
00:09:20,320 --> 00:09:22,920
Estaría a unos 15 minutos de aquí.
141
00:09:23,200 --> 00:09:25,280
¿Cuánto podría haberse desplazado
en ese tiempo?
142
00:09:26,240 --> 00:09:29,000
Con el tráfico matutino...
143
00:09:29,080 --> 00:09:32,200
yo diría que a unas tres
o cuatro manzanas el minuto.
144
00:09:32,280 --> 00:09:34,240
15 minutos serían unas 60 manzanas.
145
00:09:34,320 --> 00:09:39,040
A ver, yo consideraría un perímetro
hasta la Temple University al norte
146
00:09:39,120 --> 00:09:41,640
y hasta Point Breeze al sur.
147
00:09:41,720 --> 00:09:44,520
-Es una zona de búsqueda enorme.
-Tenemos un aviso para Stefanos.
148
00:09:44,600 --> 00:09:47,560
Disparó a un agente estatal
al oeste hará 30 minutos.
149
00:09:50,560 --> 00:09:53,480
Según el informe, paró a Raina
por un faro trasero roto.
150
00:09:53,560 --> 00:09:55,720
Nikki quería llamar la atención
de alguien.
151
00:09:56,000 --> 00:09:58,560
Es buena señal.
Stefanos no la mató sin más.
152
00:09:58,680 --> 00:10:01,640
El agente tiene cuatro costillas
rotas, pero sigue vivo
153
00:10:01,720 --> 00:10:03,320
y ha confirmado que era Stefanos.
154
00:10:03,520 --> 00:10:06,160
-Le disparó al chaleco.
-Raina es lista.
155
00:10:06,720 --> 00:10:07,760
Demasiado lista.
156
00:10:08,760 --> 00:10:10,560
-Envía una unidad a la zona.
-Vale.
157
00:10:13,400 --> 00:10:17,160
Ningún policía debería investigar
la desaparición de su mujer.
158
00:10:17,240 --> 00:10:18,920
Stefanos era un caso
de Delitos Graves.
159
00:10:19,000 --> 00:10:21,360
Llamaré, les pediré que intervengan
y así la MPU podrá...
160
00:10:21,440 --> 00:10:23,560
Jefe, le agradecería
que no acabara esa frase.
161
00:10:23,640 --> 00:10:25,640
-Mike, es demasiado personal.
-Es personal.
162
00:10:26,480 --> 00:10:29,720
Nikki es mi vida. Es una
de las nuestras y la rescataremos.
163
00:10:31,800 --> 00:10:33,040
De acuerdo.
164
00:10:33,640 --> 00:10:36,200
Pues sal ahí y busca más indicios.
165
00:10:36,520 --> 00:10:37,720
Sí, señor.
166
00:10:44,280 --> 00:10:45,600
¿En qué piensas, inspectora?
167
00:10:46,800 --> 00:10:49,320
En que Stefanos está armada
y es peligrosa.
168
00:10:49,880 --> 00:10:51,760
Y en que a Nikki
se le agota el tiempo.
169
00:10:57,280 --> 00:10:59,360
¿Cómo ha salido antes de tiempo
ese animal?
170
00:10:59,440 --> 00:11:02,720
No lo sé, y me da igual.
Vamos a rescatar a Nikki y se acabó.
171
00:11:02,800 --> 00:11:05,120
-Todo lo demás me sobra.
-Pero sabes lo que quiere, ¿no?
172
00:11:05,360 --> 00:11:08,240
Vengar a su difunto hermano.
Una vida por otra, ¿no?
173
00:11:08,320 --> 00:11:10,520
Si eso es lo que quisiera,
habríamos encontrado el cuerpo ya
174
00:11:10,600 --> 00:11:13,480
-y no es así. Ten fe, por favor.
-¿Sabes qué tengo?
175
00:11:14,320 --> 00:11:16,600
Años de imágenes de crímenes
en mi cabeza
176
00:11:16,680 --> 00:11:18,800
y todo lo malo que se le puede hacer
a un cuerpo humano.
177
00:11:18,880 --> 00:11:22,560
-Y Stefanos lo sabe todo.
-No pienses así, por favor. Cálmate.
178
00:11:22,640 --> 00:11:25,200
¿Nunca has leído Zen y el arte
del mantenimiento de la motocicleta?
179
00:11:25,280 --> 00:11:28,160
-¿Qué? No. ¿Y tú?
-Sí, sí, sé leer.
180
00:11:28,240 --> 00:11:30,720
Los vuelos son muy largos
desde Afganistán.
181
00:11:30,800 --> 00:11:32,880
El caso es que hay una cita
que me encanta
182
00:11:32,960 --> 00:11:35,800
y es "lo difícil es tener la actitud
adecuada", ¿vale?
183
00:11:35,880 --> 00:11:37,640
Tienes que hacer eso.
Tienes que decirte:
184
00:11:37,720 --> 00:11:40,680
"nadie hace esto mejor que nosotros.
La vamos a encontrar".
185
00:11:41,160 --> 00:11:42,240
Es de Kemi.
186
00:11:43,320 --> 00:11:46,120
"Los agentes encontraron esto
en el lugar del tiroteo de Stefanos".
187
00:11:46,200 --> 00:11:49,360
Es un recibo
de la tintorería de Nikki.
188
00:11:49,600 --> 00:11:52,360
Estuvo en la tintorería a las 8:49.
189
00:11:52,440 --> 00:11:54,520
Nikki nos está dejando migas de pan
para seguir su rastro.
190
00:11:54,600 --> 00:11:57,160
Sabe cómo secuestran a la gente
y cómo la encuentran.
191
00:11:57,240 --> 00:11:58,720
Vamos a la tintorería, venga.
192
00:12:09,440 --> 00:12:13,520
Qué asco de día.
¿Por qué nadie tiene cámaras?
193
00:12:22,280 --> 00:12:23,320
Hola, amigo.
194
00:12:24,000 --> 00:12:26,120
Soy policía.
¿Lleva aquí toda la mañana?
195
00:12:26,480 --> 00:12:27,720
-Toda.
-Ya.
196
00:12:27,800 --> 00:12:29,720
¿Y esta cámara lleva
todo el día grabando?
197
00:12:29,800 --> 00:12:33,520
-Sí, por supuesto.
-Genial. Necesitamos la grabación.
198
00:12:35,960 --> 00:12:37,480
Vale. Esto ya lo sabemos.
199
00:12:37,560 --> 00:12:39,760
El empleado de la tintorería
confirma lo que sabíamos.
200
00:12:39,840 --> 00:12:42,360
-Nikki pagó y salió a las 8:49.
-Antes de escribirme.
201
00:12:42,440 --> 00:12:43,480
Dale hacia delante.
202
00:12:49,640 --> 00:12:52,360
Parece que Raina estaba esperándola
en el asiento trasero.
203
00:12:56,440 --> 00:12:57,640
No está muerta, Mike.
204
00:12:57,960 --> 00:12:59,240
No lo sabemos.
205
00:12:59,520 --> 00:13:01,320
Hay cosas que se saben
y otras que se sienten.
206
00:13:01,400 --> 00:13:03,760
-¿Qué harías ahora en mi lugar?
-Yo tendría fe.
207
00:13:03,840 --> 00:13:05,640
Eres la segunda que me lo dice hoy.
208
00:13:05,720 --> 00:13:08,360
A veces, en una situación
que no puedes controlar...
209
00:13:08,440 --> 00:13:12,160
tener fe es lo único que aún
nos hace sentir que estamos al mando.
210
00:13:12,240 --> 00:13:13,880
No la tengo, Kem, ninguna.
211
00:13:13,960 --> 00:13:16,920
Está bien, ¿qué te parece
si yo la tengo por los tres?
212
00:13:17,560 --> 00:13:19,080
¿Tú, yo y Nikki?
213
00:13:19,720 --> 00:13:22,040
He hablado con la guarda de Raina
en Muncy.
214
00:13:22,720 --> 00:13:23,840
Tenía una compañera.
215
00:13:23,920 --> 00:13:26,080
Una ladrona de coches
llamada Geena Fernon.
216
00:13:26,160 --> 00:13:27,400
Tenían una relación.
217
00:13:27,480 --> 00:13:31,200
Sí, he visto su nombre en el registro
de visitas de Raina.
218
00:13:31,480 --> 00:13:33,720
A Fernon le dieron la libertad
hace unos meses,
219
00:13:33,800 --> 00:13:36,120
pero ha ido a verla
una decena de veces.
220
00:13:36,200 --> 00:13:38,480
Esto son los informes
de su agente de la condicional.
221
00:13:38,560 --> 00:13:42,680
-Hay una dirección en Kensington.
-Voy para allá. Mándemela.
222
00:13:49,880 --> 00:13:53,920
-¿A cuánto estaban de aquí los SWAT?
-Muy lejos, no vamos a esperar.
223
00:13:54,000 --> 00:13:56,280
Vale. De acuerdo. Limpio y rápido.
224
00:13:56,440 --> 00:13:58,680
Escucha. Si ves algo,
dispara y no falles.
225
00:13:58,760 --> 00:14:01,160
-Hay que rescatar a Nikki, ¿vale?
-Vale, entrenador.
226
00:14:03,560 --> 00:14:05,920
Eh, ¿Rain? ¿Has oído eso?
227
00:14:06,000 --> 00:14:07,040
-¡Geena, al suelo!
-Échate al suelo.
228
00:14:18,480 --> 00:14:20,320
-Gracias.
-Nada.
229
00:14:20,600 --> 00:14:23,040
Si necesito la vacuna del tétanos,
tendremos una charla.
230
00:14:26,000 --> 00:14:26,880
¡Nik!
231
00:14:27,160 --> 00:14:28,560
Trae ese cuchillo.
232
00:14:31,000 --> 00:14:32,560
No, no te muevas. No te muevas.
233
00:14:35,760 --> 00:14:37,000
No está aquí, Jay.
234
00:14:44,600 --> 00:14:48,480
Perdona por la cadena, Raina.
Estabas un poco desbocada.
235
00:14:49,080 --> 00:14:50,560
¿Qué tal la cara, poli?
236
00:14:51,200 --> 00:14:53,160
Está bien.
237
00:14:53,320 --> 00:14:56,360
No me esperaban en ningún certamen de
belleza, pero gracias por preguntar.
238
00:14:56,600 --> 00:14:57,960
De acuerdo, vayamos al grano
239
00:14:58,040 --> 00:15:00,800
porque me revuelve el estómago
compartir espacio contigo.
240
00:15:01,640 --> 00:15:03,720
Aparte de a ti blandiendo
un cuchillo,
241
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
¿sabes qué más encontramos?
242
00:15:05,200 --> 00:15:06,960
500 000 dólares en efectivo,
243
00:15:07,040 --> 00:15:09,600
dos billetes de avión
para tu novia y tú a Marruecos...
244
00:15:09,880 --> 00:15:12,240
-País sin acuerdo de extradición.
-Sí.
245
00:15:12,320 --> 00:15:15,200
Y ni rastro de la capitana Batista.
Empecemos por la fácil.
246
00:15:15,640 --> 00:15:17,000
¿Dónde está, Raina?
247
00:15:25,800 --> 00:15:28,120
-¿Qué coño le has hecho a Nikki?
-Eh, eh, eh.
248
00:15:29,240 --> 00:15:30,440
-Jay...
-Lo sé, lo sé.
249
00:15:30,520 --> 00:15:32,680
No voy a deciros una puta mierda.
250
00:15:32,960 --> 00:15:34,240
Quiero un abogado.
251
00:15:36,840 --> 00:15:38,400
Vamos. Vamos.
252
00:15:42,400 --> 00:15:45,080
-No es el mejor momento, Helen.
-Solo será un momento.
253
00:15:45,160 --> 00:15:46,720
No ha quedado mucho
después del incendio,
254
00:15:46,800 --> 00:15:49,240
pero he revisado el coche
de la capitana de arriba a abajo.
255
00:15:50,360 --> 00:15:52,520
Aquí hay algunas cosas del maletero.
256
00:15:53,000 --> 00:15:55,960
Todo es lo que uno
esperaría encontrar, ¿vale?
257
00:15:56,400 --> 00:15:58,120
Pero entonces vi esto.
258
00:15:59,560 --> 00:16:02,040
Lo raro es que faltaba el resto
del llavero de Nikki.
259
00:16:02,120 --> 00:16:06,440
El agresor debió de tirarlo,
así que esta llave se quedó ahí.
260
00:16:06,520 --> 00:16:08,160
La encontré
en el suelo del conductor.
261
00:16:08,240 --> 00:16:10,080
¿Crees que Nikki la dejó ahí
a propósito?
262
00:16:10,360 --> 00:16:12,840
Por mi experiencia, cuando las cosas
no están donde deben,
263
00:16:12,920 --> 00:16:16,200
es por alguna razón.
¿No sabéis de qué es la llave?
264
00:16:16,560 --> 00:16:18,080
No, nunca la había visto.
265
00:16:19,160 --> 00:16:22,800
De acuerdo. Vale, no os preocupéis.
Es un acertijo. Se me dan bien.
266
00:16:22,880 --> 00:16:25,760
-Os aviso cuando lo resuelva.
-Vale. Gracias. Vamos.
267
00:16:29,200 --> 00:16:30,400
A ver...
268
00:16:32,000 --> 00:16:34,800
Es una profesional, no va a ceder.
269
00:16:37,760 --> 00:16:39,880
Una vez estuve tantos días
interrogando
270
00:16:39,960 --> 00:16:43,680
a un sospechoso de terrorismo
que acabó saliéndome barba.
271
00:16:44,400 --> 00:16:45,720
Al final habló.
272
00:16:46,000 --> 00:16:48,120
Ni agua fría ni sacarle las uñas.
273
00:16:48,200 --> 00:16:50,440
Simplemente lo desmoronaron,
le apretaron hasta que estalló.
274
00:16:50,600 --> 00:16:51,960
No tenemos tanto tiempo.
275
00:16:52,600 --> 00:16:55,720
Todos caen. Todos caen.
Hay que encontrar su punto débil.
276
00:16:56,280 --> 00:16:57,760
No puedo volver ahí, Jay.
277
00:16:58,360 --> 00:17:01,480
Estoy intentando tener fe,
pero el tiempo se agota.
278
00:17:01,880 --> 00:17:03,240
Entonces veo el vestido de novia...
279
00:17:03,320 --> 00:17:06,280
Y si para saber dónde está Nikki voy
a tener echarle las manos al cuello,
280
00:17:06,680 --> 00:17:08,640
no sé si podré dejar de apretar,
¿vale?
281
00:17:08,720 --> 00:17:11,200
-Si vuelvo a entrar ahí, la mato.
-Muy bien, lo entiendo.
282
00:17:11,280 --> 00:17:14,360
Tú no entres, yo me ocupo,
¿de acuerdo? Quédate aquí.
283
00:17:15,080 --> 00:17:16,040
Tengo una idea.
284
00:17:16,120 --> 00:17:20,120
La mujer que estaba con ella,
¿está en el calabozo o sigue aquí?
285
00:17:20,400 --> 00:17:21,680
No lo sé, ¿por qué?
286
00:17:28,480 --> 00:17:29,760
¿Sabes qué es?
287
00:17:31,240 --> 00:17:35,360
Esto de aquí es el código penal
del estado de Pensilvania.
288
00:17:36,360 --> 00:17:38,480
He pedido un abogado,
no hablaré más contigo.
289
00:17:38,560 --> 00:17:40,800
De acuerdo, no tienes que hablar,
hablaré yo.
290
00:17:40,880 --> 00:17:43,160
Me gustaría hablar de las violaciones
de la condicional.
291
00:17:44,280 --> 00:17:47,160
Aguantaré lo que me echéis a la cara
tú y ese librito.
292
00:17:47,520 --> 00:17:49,560
¿Sabes cómo son diez años en Muncy?
293
00:17:49,880 --> 00:17:53,040
El infierno. Y he pasado por él,
así que ponme a prueba.
294
00:17:53,120 --> 00:17:56,320
De acuerdo. Aunque no estaba hablando
de tu violación de la condicional.
295
00:18:03,880 --> 00:18:05,520
-Gracias, Kemi.
-Nada.
296
00:18:06,040 --> 00:18:07,360
De acuerdo.
297
00:18:08,440 --> 00:18:11,280
En este estado,
la violación de la condicional
298
00:18:11,360 --> 00:18:14,400
supone un mínimo
de seis meses de cárcel.
299
00:18:14,480 --> 00:18:15,920
Por cada delito.
300
00:18:16,000 --> 00:18:19,720
De momento tu amiga Geena ha estado
en contacto con una exconvicta,
301
00:18:20,320 --> 00:18:23,800
los billetes de avión son
un intento de huir del país, pero...
302
00:18:23,880 --> 00:18:27,720
también te ha ayudado
e instigado tu delito: secuestro.
303
00:18:28,120 --> 00:18:29,920
Sí, eso es un delito grave.
304
00:18:30,600 --> 00:18:34,200
Y los delitos graves no les gustan
nada a las comisiones
305
00:18:34,280 --> 00:18:35,480
de libertad condicional.
306
00:18:35,560 --> 00:18:38,480
Y para imponer la pena la comisión
suele escuchar al oficial
307
00:18:38,560 --> 00:18:41,600
que hizo el arresto, y en este caso,
ese oficial sería mi compañero.
308
00:18:42,320 --> 00:18:45,040
Y la mujer a la que has secuestrado
es su mujer.
309
00:18:45,840 --> 00:18:48,800
¿Vale? Hemos pensado que es mejor
que no entre más aquí,
310
00:18:48,880 --> 00:18:49,840
porque podría matarte.
311
00:18:50,480 --> 00:18:52,640
¿Qué crees que va a hacerle
a tu chica?
312
00:18:53,200 --> 00:18:54,760
¿Qué crees tú que hará?
313
00:18:54,840 --> 00:18:58,880
Sospecho que va a mandarla de vuelta
al zulo más profundo y oscuro
314
00:18:58,960 --> 00:19:01,000
que pueda encontrar. Sí.
315
00:19:01,080 --> 00:19:03,920
La próxima condicional se la darán
a la edad de jubilación.
316
00:19:04,000 --> 00:19:07,480
-No puede hacer eso.
-Sí, sí que puedo y lo haré.
317
00:19:07,560 --> 00:19:10,360
Ponme a prueba.
¿No me has dicho eso tú a mí?
318
00:19:14,800 --> 00:19:17,240
Solo era un trabajo, lo juro.
319
00:19:18,960 --> 00:19:20,320
¿Qué trabajo?
320
00:19:22,800 --> 00:19:24,400
Un abogado vino a verme.
321
00:19:24,720 --> 00:19:26,320
Traje caro, corbata de seda...
322
00:19:26,600 --> 00:19:28,400
Dijo que me adelantarían
la condicional
323
00:19:28,480 --> 00:19:31,320
y me prometió medio millón de dólares
y pasaportes
324
00:19:31,400 --> 00:19:34,800
para que Geena y yo huyéramos
del país. Le pregunté qué trabajo.
325
00:19:35,000 --> 00:19:38,600
Y me enseñó una foto de la zorra
que mató a mi hermano.
326
00:19:39,720 --> 00:19:43,560
Un trabajo que habría hecho gratis, y
ese tío me promete todo eso a cambio.
327
00:19:44,080 --> 00:19:46,480
-¿Para quién trabajaba ese abogado?
-No lo sé.
328
00:19:46,880 --> 00:19:50,400
Raina, no me tientes, ¿vale?
Estoy furioso.
329
00:19:53,840 --> 00:19:55,800
No lo sé. Te lo juro.
330
00:19:55,880 --> 00:19:59,200
Secuestré a la poli como me pidieron
y luego la dejé a las afueras.
331
00:19:59,280 --> 00:20:00,680
¿Dónde la dejaste?
332
00:20:01,840 --> 00:20:05,400
En una fábrica de tejados abandonada
cerca de Gradyville.
333
00:20:09,880 --> 00:20:14,080
Aparecieron un par de tíos,
sin nombres. No los conocía.
334
00:20:22,360 --> 00:20:25,600
Uno de ellos me pagó, y me largué.
Y se acabó.
335
00:20:26,400 --> 00:20:30,360
-Vale, el que te pagó, ¿cómo era?
-No lo sé. Era un tío.
336
00:20:30,440 --> 00:20:32,520
En los últimos diez años
no he visto a ninguno,
337
00:20:32,600 --> 00:20:34,080
así que no le presté mucha atención,
¿sabes?
338
00:20:34,640 --> 00:20:38,920
Color de ojos, ¿cómo era su pelo?
¿Qué clase de coche conducía?
339
00:20:39,000 --> 00:20:42,080
Todo podría ayudar.
Tu vida depende de eso, Raina, ¿vale?
340
00:20:44,080 --> 00:20:47,520
Eh... un tatuaje en la muñeca.
341
00:20:47,680 --> 00:20:48,920
Un nudo celta.
342
00:20:51,000 --> 00:20:53,920
¿Qué? ¿Conoces el tatuaje?
343
00:20:55,000 --> 00:20:57,080
Sí, lo conozco. Conozco al hombre.
344
00:20:57,720 --> 00:20:59,360
Entonces ¿quién la tiene?
345
00:21:00,360 --> 00:21:01,560
Charlie McGannon.
346
00:21:06,960 --> 00:21:09,200
Charlie McGannon pagó
para que secuestraran a mi mujer.
347
00:21:10,160 --> 00:21:13,360
Todo lo que tenemos es
la palabra de una exconvicta...
348
00:21:13,440 --> 00:21:15,680
que ha secuestrado a Nikki
y ahora intenta culpar
349
00:21:15,760 --> 00:21:18,920
a un jefe de la mafia irlandesa.
Es muy débil.
350
00:21:19,440 --> 00:21:20,920
Puede que tenga una confirmación.
351
00:21:21,280 --> 00:21:25,320
Eh... Stefanos le ha dicho a Jason
que un abogado elegante
352
00:21:25,400 --> 00:21:28,240
adelantó la fecha de su libertad
condicional y la sacó de la cárcel.
353
00:21:28,320 --> 00:21:32,200
Era el enlace entre Stefanos
y la persona que le pegaba, ¿no?
354
00:21:32,280 --> 00:21:33,200
Sí.
355
00:21:33,280 --> 00:21:37,000
En los registros de Muncy he podido
encontrar el nombre de ese abogado.
356
00:21:37,080 --> 00:21:38,000
Arthur Hodister.
357
00:21:38,160 --> 00:21:41,680
Es un socio senior en este despacho
de abogados del centro,
358
00:21:41,760 --> 00:21:44,760
así que he revisado
las actas judiciales
359
00:21:44,840 --> 00:21:47,720
para ver a quién más representan.
Eh, ¿preparados?
360
00:21:47,960 --> 00:21:51,720
Hace cuatro años, ese despacho
representó a un empresario
361
00:21:51,800 --> 00:21:53,960
por una acusación de fraude fiscal,
¿vale?
362
00:21:54,040 --> 00:21:56,080
Finalmente solo le dieron un aviso.
363
00:21:56,320 --> 00:21:59,400
Pagó unas multas y quedó libre.
¿Quién era?
364
00:22:02,200 --> 00:22:05,280
-Charles McGannon.
-Sí. El mismo despacho.
365
00:22:05,600 --> 00:22:07,160
Parece que ya no es tan débil.
366
00:22:07,640 --> 00:22:10,000
Veo la conexión,
pero podría ser una coincidencia.
367
00:22:10,080 --> 00:22:11,640
No, no. No lo es.
368
00:22:11,920 --> 00:22:14,440
Charlie McGannon adelantó
su puesta en libertad,
369
00:22:14,520 --> 00:22:16,040
le pagó para secuestrar a Nikki
370
00:22:16,120 --> 00:22:19,080
y ahora no hay relación
entre su desaparición y su autoría.
371
00:22:19,160 --> 00:22:20,360
Así es como opera este hombre.
372
00:22:20,440 --> 00:22:23,280
Charlie McGannon es un hombre
peligroso, pero no un insensato.
373
00:22:23,360 --> 00:22:25,240
¿Por qué secuestra a una capitana
de la policía?
374
00:22:29,640 --> 00:22:30,760
¿Qué no sé?
375
00:22:31,800 --> 00:22:33,840
McGannon y Nikki se conocen.
376
00:22:35,680 --> 00:22:36,680
¿Le haría daño?
377
00:22:36,880 --> 00:22:38,400
-Es posible.
-Es seguro.
378
00:22:40,200 --> 00:22:41,680
De acuerdo, ¿estáis seguros?
379
00:22:42,120 --> 00:22:43,560
La vida de Nikki depende de esto.
380
00:22:43,640 --> 00:22:45,160
Si perdéis tiempo
con una pista falsa...
381
00:22:45,240 --> 00:22:46,600
Solo tenemos esa.
382
00:22:47,520 --> 00:22:48,920
Y sí, estamos seguros.
383
00:22:50,280 --> 00:22:53,960
Muy bien.
Entonces tengo que hacer una llamada.
384
00:22:54,200 --> 00:22:55,280
¿Para qué?
385
00:22:55,360 --> 00:22:58,000
Para averiguar
dónde come Charles McGannon.
386
00:23:12,400 --> 00:23:13,920
¿Qué tal el mercado, McGannon?
387
00:23:14,360 --> 00:23:17,240
Tengo un fondo de inversión
que no quiere responder.
388
00:23:22,400 --> 00:23:23,840
¿Le he pedido que se siente?
389
00:23:24,360 --> 00:23:27,320
Bueno, parece bastante desolador
comer aquí solo.
390
00:23:27,400 --> 00:23:28,840
¿Quién dice que esté solo?
391
00:23:29,560 --> 00:23:31,640
Bueno, los musculitos de ahí
no cuentan.
392
00:23:34,360 --> 00:23:36,120
Mire, inspector.
393
00:23:36,440 --> 00:23:38,160
Jefe de división, ¿no?
394
00:23:41,680 --> 00:23:44,080
Soy un ciudadano común
aquí sentado comiendo.
395
00:23:44,400 --> 00:23:46,640
Así que, a menos que tenga
alguna razón legal
396
00:23:46,720 --> 00:23:48,640
para interrumpir
mi delicioso entrecot...
397
00:23:48,720 --> 00:23:49,960
¿Dónde está?
398
00:23:50,560 --> 00:23:51,640
¿Cómo dice?
399
00:23:52,320 --> 00:23:54,280
¿Podría explicarme un poco más?
400
00:23:54,480 --> 00:23:58,080
Grant y Sherman me han contado
lo de su relación con Nikki Batista.
401
00:23:58,440 --> 00:24:00,560
También que le dijeron
que la cortaras,
402
00:24:00,960 --> 00:24:03,680
y sé que las rupturas
son complicadas.
403
00:24:04,440 --> 00:24:08,280
¿Sabe cuál es
la más exitosa relación simbiótica
404
00:24:08,360 --> 00:24:09,920
que existe en la naturaleza?
405
00:24:10,520 --> 00:24:13,640
Es la relación que hay entre
el coral y las algas marinas.
406
00:24:14,560 --> 00:24:18,280
Su relación es tan afortunada
que crearon la Gran Barrera de Coral.
407
00:24:18,560 --> 00:24:20,760
Parecido a cuando Nikki
ascendió en la policía
408
00:24:20,840 --> 00:24:23,000
y a usted le dieron un puesto
en la cúpula irlandesa.
409
00:24:23,880 --> 00:24:26,360
Dejémonos de términos acusatorios.
410
00:24:26,960 --> 00:24:29,200
Las paredes tienen oídos, ¿sabe?
411
00:24:30,480 --> 00:24:31,760
Es una agenda.
412
00:24:32,440 --> 00:24:34,800
Con una reunión que Nikki concertó
con una agente especial
413
00:24:34,880 --> 00:24:37,000
al mando en la sede del FBI.
414
00:24:37,640 --> 00:24:40,280
Iba a ser la semana que viene.
Déjeme adivinar...
415
00:24:40,560 --> 00:24:42,720
Nikki no era la única poli
en su plantilla.
416
00:24:43,600 --> 00:24:45,160
No hablo de mis conquistas.
417
00:24:45,360 --> 00:24:48,680
Alguien le avisó de la reunión
porque iban a hablar de usted.
418
00:24:49,200 --> 00:24:53,680
La agente me ha contado que, si Nikki
les proporcionaba lo que prometía,
419
00:24:53,760 --> 00:24:56,720
emitirían una orden de arresto
inmediata para usted.
420
00:24:58,000 --> 00:24:59,280
Lo entiendo.
421
00:24:59,360 --> 00:25:02,040
No podía permitir que Nikki
celebrara esa reunión, ¿verdad?
422
00:25:04,080 --> 00:25:06,200
No tengo ni idea de qué me habla.
423
00:25:07,880 --> 00:25:10,680
Nikki salvó a su hija,
por el amor de Dios.
424
00:25:12,480 --> 00:25:15,760
Solo dígame dónde está
para poder rescatarla.
425
00:25:22,960 --> 00:25:25,360
Si va a quedarse más,
debería invitarle a una copa.
426
00:25:29,600 --> 00:25:31,040
Estoy de servicio.
427
00:25:31,480 --> 00:25:32,800
Con más motivo.
428
00:25:36,320 --> 00:25:37,880
Disfrute de su comida, McGannon.
429
00:25:42,080 --> 00:25:43,560
Extensión 14-14.
430
00:25:45,200 --> 00:25:47,040
Hola, Ritter, soy Bill.
431
00:25:48,520 --> 00:25:51,320
La tiene McGannon,
pero no suelta prenda.
432
00:25:53,000 --> 00:25:55,400
Así que lo que voy a contaros
no saldrá de aquí.
433
00:25:56,680 --> 00:25:58,600
He llamado a un amigo
que trabaja para...
434
00:25:58,680 --> 00:26:00,520
digamos una "agencia de tres letras".
435
00:26:01,040 --> 00:26:02,600
Tiene un dispositivo de seguimiento
436
00:26:02,680 --> 00:26:04,600
sin orden judicial
en el coche de McGannon.
437
00:26:05,440 --> 00:26:06,480
¿Confía en él?
438
00:26:06,560 --> 00:26:09,680
Llevamos las mismas letras griegas
en Notre Dame. Así que me fío.
439
00:26:09,840 --> 00:26:11,960
-¿Y el dispositivo ha estado activo?
-Todo el día.
440
00:26:12,680 --> 00:26:15,600
Las coordenadas.
Y los lapsos de tiempo entre ellas.
441
00:26:15,880 --> 00:26:18,440
Si alguien pregunta,
jamás habéis visto ese papel.
442
00:26:20,760 --> 00:26:24,400
Aquí dice que su coche estuvo aquí
una hora antes de irse a comer.
443
00:26:24,480 --> 00:26:25,440
¿Dónde está?
444
00:26:25,520 --> 00:26:29,920
Cerca del comienzo de un sendero
en el parque estatal Ridley Creek.
445
00:26:31,200 --> 00:26:33,560
Si sales ahora,
llegarás ahí en 30 minutos.
446
00:26:34,480 --> 00:26:37,040
Mike, ve a rescatar a tu mujer.
447
00:26:53,560 --> 00:26:54,800
¡Nik!
448
00:26:55,880 --> 00:26:58,400
¡Nikki! Ve por ahí.
449
00:26:59,280 --> 00:27:00,640
¡Nik!
450
00:27:01,040 --> 00:27:02,200
¿Me oyes?
451
00:27:05,960 --> 00:27:07,120
¡Nik!
452
00:27:08,160 --> 00:27:09,360
¡Nikki!
453
00:27:18,240 --> 00:27:19,200
¡Nik!
454
00:27:19,480 --> 00:27:20,600
¡Nikki!
455
00:27:21,560 --> 00:27:22,480
¡Nik!
456
00:27:25,200 --> 00:27:26,080
¿Nikki?
457
00:27:33,360 --> 00:27:34,600
¡Nik!
458
00:27:42,800 --> 00:27:45,680
¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué has visto?
459
00:27:46,000 --> 00:27:46,960
Nada.
460
00:27:47,440 --> 00:27:49,600
¿Cómo que nada? ¿Qué quieres decir?
461
00:27:49,680 --> 00:27:52,160
-Escucha, yo...
-Eh, eh, eh. Oye, oye...
462
00:27:52,240 --> 00:27:56,240
¿Es ella? ¿Es ella? Mírame.
¡Jay! Jay, eh, eh, eh.
463
00:27:56,320 --> 00:27:57,960
-No, tranquilo, tranquilo.
-Mírame.
464
00:27:58,040 --> 00:27:59,440
-Tranquilo.
-¿Es ella?
465
00:27:59,520 --> 00:28:01,240
-Tranquilo. Tranquilo.
-Déjame verla.
466
00:28:01,320 --> 00:28:02,640
-No, no.
-Déjame verla, Jay.
467
00:28:02,720 --> 00:28:04,080
-No, no.
-Jay, ¡Jay!
468
00:28:04,160 --> 00:28:07,240
Espera, espera.
Vamos, tío. Quédate aquí.
469
00:28:07,680 --> 00:28:09,560
Quédate aquí. Quédate.
470
00:28:09,640 --> 00:28:10,840
¿Está bien?
471
00:28:11,840 --> 00:28:13,480
-Jay...
-Tranquilo.
472
00:28:19,840 --> 00:28:22,000
Tranquilo, tranquilo.
473
00:28:32,280 --> 00:28:34,240
Fue de un solo disparo en la nuca.
474
00:28:34,320 --> 00:28:36,280
Por si les consuela, fue rápido.
475
00:28:36,880 --> 00:28:38,040
Gracias.
476
00:28:49,080 --> 00:28:50,320
Vámonos, venga.
477
00:28:50,800 --> 00:28:52,200
Venga, no...
478
00:28:53,280 --> 00:28:54,640
Necesito estar solo.
479
00:28:59,640 --> 00:29:01,920
No es buena idea, Mike. Mike.
480
00:29:07,080 --> 00:29:10,720
Ese hombre va a pasar la noche
más dura y oscura de su vida.
481
00:29:13,000 --> 00:29:15,440
Por si nadie te pregunta,
¿estás bien?
482
00:29:17,000 --> 00:29:18,960
Dígame por dónde se va a "bien".
483
00:29:32,320 --> 00:29:34,200
Cuando cumplí 30 años...
484
00:29:36,240 --> 00:29:39,440
Nikki y yo fuimos a aprender
a montar a caballo
485
00:29:39,520 --> 00:29:41,320
a los establos de Fairmont Parks.
486
00:29:42,160 --> 00:29:47,120
Y ellos te escogen el caballo
basándose en tu experiencia,
487
00:29:47,200 --> 00:29:49,360
que ninguna teníamos.
488
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
No sé cómo Nikki acabó montando
un Missouri trotter
489
00:29:55,080 --> 00:29:58,200
que no quería saber nada de ella,
claro, y a mitad del paseo,
490
00:29:58,280 --> 00:30:03,800
el caballo salió disparado
con Nikki encima.
491
00:30:04,040 --> 00:30:09,720
Y venga a sacudirse y a galopar,
y ella iba gritando a pleno pulmón.
492
00:30:09,800 --> 00:30:13,600
Y yo estaba mirando
cómo iba volando por la colina.
493
00:30:14,160 --> 00:30:16,360
Pasé tanto miedo...
494
00:30:18,360 --> 00:30:20,200
Pero al final lo logró.
495
00:30:22,320 --> 00:30:23,760
Estaba a salvo.
496
00:30:26,480 --> 00:30:28,160
Y volvimos a los establos.
497
00:30:29,720 --> 00:30:32,120
Me gustaría conservar
esa imagen suya.
498
00:30:33,040 --> 00:30:34,920
Nikki sobre un caballo salvaje...
499
00:30:35,840 --> 00:30:37,320
melena al viento...
500
00:30:39,400 --> 00:30:41,240
alejándose al galope...
501
00:30:42,800 --> 00:30:44,520
hacia el sol de la tarde.
502
00:30:49,640 --> 00:30:52,440
Hace poco que trabajo aquí, pero...
503
00:30:53,240 --> 00:30:55,320
pensé que disfrutaría
mucho más tiempo de ella.
504
00:30:56,680 --> 00:30:58,720
Habrías tenido una amiga
para siempre.
505
00:30:59,080 --> 00:31:00,320
Así era Nikki.
506
00:31:06,320 --> 00:31:07,480
¿Qué es esto?
507
00:31:08,240 --> 00:31:10,200
Lo encontré en el coche
de la capitana.
508
00:31:10,280 --> 00:31:12,480
No he averiguado de qué era.
509
00:31:13,800 --> 00:31:16,760
-¿Puedo usar tu ordenador?
-Sí, claro.
510
00:31:21,200 --> 00:31:22,680
¿Qué estás buscando?
511
00:31:22,760 --> 00:31:25,320
Esta mañana nos hemos centrado
en el secuestro de Nikki.
512
00:31:25,720 --> 00:31:28,200
Hemos visto la parte
en la que la secuestraban
513
00:31:28,280 --> 00:31:30,600
porque era la información relevante,
pero...
514
00:31:30,680 --> 00:31:33,280
no nos fijamos
en si estuvo en otro sitio.
515
00:31:35,960 --> 00:31:38,640
Los apartados postales.
¡La llave es para eso!
516
00:31:43,920 --> 00:31:45,120
Sí, ¿Jason?
517
00:31:45,560 --> 00:31:48,800
Sí, creo que he encontrado algo.
518
00:32:30,320 --> 00:32:32,200
"Si estás leyendo esto
es que he muerto.
519
00:32:32,800 --> 00:32:38,000
Has encontrado
mi apartado postal secreto. Nikki".
520
00:32:50,120 --> 00:32:51,440
Eh, escucha esto:
521
00:32:51,880 --> 00:32:53,440
"Si estás leyendo esto
es que he muerto.
522
00:32:53,520 --> 00:32:55,400
Has encontrado
mi apartado postal secreto.
523
00:32:55,840 --> 00:32:59,480
Llevo años dejando material en él.
Digamos que es mi póliza de seguros.
524
00:32:59,560 --> 00:33:00,960
Voy a darle la llave a Kemi
para que la guarde.
525
00:33:01,040 --> 00:33:04,640
Os diré lo que tenéis
en vuestras manos". Y luego sigue.
526
00:33:04,720 --> 00:33:08,520
El empleado dice que lo tiene
desde hace ocho años.
527
00:33:09,680 --> 00:33:11,280
¿Entonces solo lo usaba de casillero?
528
00:33:11,360 --> 00:33:13,200
Supongo. ¿Dónde está Mike? Pasádmelo.
529
00:33:13,280 --> 00:33:15,040
-Jason, no lo sabemos.
-¿Cómo que no lo sabéis?
530
00:33:15,120 --> 00:33:16,800
¿No ha vuelto a la oficina?
Hay que encontrarlo, Kemi.
531
00:33:16,880 --> 00:33:18,040
Busca su coche, por favor.
532
00:33:18,120 --> 00:33:19,200
Vale.
533
00:33:23,880 --> 00:33:27,400
Ya lo tengo. Se está moviendo.
Parece que está en Bryn Mawr.
534
00:33:27,640 --> 00:33:29,560
A tres manzanas
de la casa de Charlie McGannon.
535
00:33:29,840 --> 00:33:31,760
-Va a por Charlie.
-Grant, escúchame.
536
00:33:31,840 --> 00:33:34,240
Puedo encubriros,
pero solo hasta cierto punto
537
00:33:34,320 --> 00:33:37,640
y no si mata a Charlie McGannon,
¿me oyes?
538
00:33:38,120 --> 00:33:40,600
Sí, sí, voy a por él
y me lo llevo a casa, ¿vale?
539
00:34:08,600 --> 00:34:10,400
¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?
540
00:34:11,600 --> 00:34:14,200
Espera, ¿qué estás haciendo?
No puedes hacer eso.
541
00:34:14,480 --> 00:34:15,640
Nadie me lo está impidiendo.
542
00:34:16,400 --> 00:34:18,760
Eres poli, Mike. Piénsalo.
543
00:34:24,080 --> 00:34:26,120
Grave error. Grave...
544
00:34:43,840 --> 00:34:45,080
Venga, vamos.
545
00:34:59,120 --> 00:35:00,320
Ponte de rodillas.
546
00:35:16,640 --> 00:35:18,200
¿Te despediste de ella, Charlie?
547
00:35:20,280 --> 00:35:22,560
¿Te despediste de mi mujer
antes de que muriera?
548
00:35:24,560 --> 00:35:27,360
Nikki sabía lo que le hiciste
a tu contable
549
00:35:28,080 --> 00:35:29,680
y a los que secuestraron a tu hija.
550
00:35:30,200 --> 00:35:34,720
Y te dijo hace mucho tiempo
ningún muerto.
551
00:35:35,680 --> 00:35:39,200
Su límite era el asesinato
y lo cruzaste.
552
00:35:42,520 --> 00:35:45,480
Algunas personas nacen dañadas.
553
00:35:47,280 --> 00:35:48,560
Y tú eres una de ellas.
554
00:35:49,120 --> 00:35:50,320
¿Sí?
555
00:35:50,640 --> 00:35:55,960
Ahora solo seré otro muerto enterrado
bajo la ciudad, igual que ella.
556
00:36:01,160 --> 00:36:04,760
Nikki sabía que era un riesgo
ir a esa reunión con el FBI.
557
00:36:05,400 --> 00:36:08,720
Después de estos años, sabía
que tenía que hacer lo correcto.
558
00:36:09,480 --> 00:36:12,720
-Aunque pagara el precio.
-El precio lo pagué yo.
559
00:36:13,560 --> 00:36:15,680
Siempre lo mismo,
la misma historia de siempre.
560
00:36:16,000 --> 00:36:18,560
Yo solo velaba por mi negocio
y por mis intereses.
561
00:36:19,800 --> 00:36:23,320
Si ves a Nikki al otro lado,
dile que te envía Mike.
562
00:36:23,400 --> 00:36:25,160
Se lo diré. Y no solo eso.
563
00:36:29,120 --> 00:36:30,200
¡Eh!
564
00:36:31,600 --> 00:36:33,680
Estoy solo y desarmado.
565
00:36:34,640 --> 00:36:36,560
-No me preocupaba.
-Mike, ¿qué haces?
566
00:36:37,160 --> 00:36:39,440
-Una bala no va a arreglar esto.
-Es un comienzo.
567
00:36:39,520 --> 00:36:41,480
No lo es, ¿vale? No se lo merece.
568
00:36:42,040 --> 00:36:44,960
Ha matado a una policía y pasará
el resto de su vida en prisión.
569
00:36:45,040 --> 00:36:46,960
-Déjaselo a la justicia, ¿vale?
-No, no.
570
00:36:47,040 --> 00:36:48,600
Jay, estoy harto de la justicia.
571
00:36:48,680 --> 00:36:50,480
Seguro que se va de rositas
como siempre.
572
00:36:50,560 --> 00:36:52,000
-Mike, escucha.
-Jay.
573
00:36:52,080 --> 00:36:57,560
De acuerdo, escúchame. No va a irse
de rositas. Esta vez no. Se acabó.
574
00:36:57,640 --> 00:37:01,320
Nikki tenía un apartado postal,
¿vale? Para eso era la llave.
575
00:37:02,080 --> 00:37:03,720
Lo guardó todo sobre él.
576
00:37:03,800 --> 00:37:06,800
Notas, grabaciones, fotos, todo.
577
00:37:06,880 --> 00:37:09,920
Todos a los que enterró,
cada dólar que robó.
578
00:37:10,000 --> 00:37:13,920
Ella lo tenía. Todo. Está acabado,
Mike. Te lo prometo, ¿vale?
579
00:37:14,440 --> 00:37:17,000
Dale a Nikki esta victoria.
Baja el arma, por favor.
580
00:37:17,520 --> 00:37:19,280
Baja el arma, ¿vale?
581
00:37:21,480 --> 00:37:22,720
Vamos, Mike.
582
00:37:25,360 --> 00:37:26,800
Vamos, por favor.
583
00:37:34,320 --> 00:37:35,440
Bien.
584
00:37:44,760 --> 00:37:46,680
Voy a decirle a tu hija
lo que has hecho.
585
00:37:47,400 --> 00:37:48,640
Personalmente.
586
00:38:07,440 --> 00:38:09,120
No sé tú, colega, pero...
587
00:38:10,120 --> 00:38:12,040
casi me lo hago encima,
tú ya me entiendes.
588
00:38:12,440 --> 00:38:14,280
Levanta, levanta, levanta.
589
00:38:14,680 --> 00:38:15,960
Levanta, andando.
590
00:38:26,400 --> 00:38:27,600
¿Cómo está?
591
00:38:29,280 --> 00:38:30,680
Está en pie.
592
00:38:31,480 --> 00:38:32,880
Hoy no ha muerto nadie más.
593
00:38:32,960 --> 00:38:35,040
Es lo mejor que puedo hacer
por usted, jefe.
594
00:38:35,720 --> 00:38:37,720
Enviaré las pruebas
a la persona adecuada.
595
00:38:38,120 --> 00:38:40,760
Y ahora, marchaos,
no habéis estado aquí.
596
00:38:41,240 --> 00:38:42,360
Descuide.
597
00:38:44,680 --> 00:38:47,160
No llegué a hacerte
la otra mitad del cumplido.
598
00:38:48,880 --> 00:38:50,200
Puede que algún día.
599
00:39:03,840 --> 00:39:05,480
"A mi equipo de la MPU.
600
00:39:06,560 --> 00:39:08,120
Vosotros erais mi familia.
601
00:39:09,560 --> 00:39:13,200
Salid ahí todos los días,
sin falta, y salvad a la gente.
602
00:39:14,160 --> 00:39:16,080
Salvad a cuantos podáis.
603
00:39:22,480 --> 00:39:24,920
A mis dos maridos, Mike y Jason.
604
00:39:26,240 --> 00:39:27,720
Cuidaos entre vosotros.
605
00:39:28,920 --> 00:39:31,360
Sidney os necesita
y vosotros os necesitáis.
606
00:39:31,880 --> 00:39:34,320
Yo os vigilaré
desde algún lugar cercano.
607
00:39:35,120 --> 00:39:37,280
Con todo mi amor. Adiós".
608
00:39:44,080 --> 00:39:46,720
Si nadie quiere hablar,
puedo hacerlo yo por todos.
609
00:39:54,840 --> 00:39:56,440
En mi religión...
610
00:39:57,880 --> 00:40:00,520
de pequeña nos contaban que...
611
00:40:02,200 --> 00:40:04,560
la muerte no es el fin de una vida.
612
00:40:05,880 --> 00:40:10,040
Que señala el paso entre un plano
de existencia y el siguiente.
613
00:40:11,960 --> 00:40:13,680
Así que nuestros seres queridos...
614
00:40:15,480 --> 00:40:16,840
existen.
615
00:40:19,400 --> 00:40:21,680
Son parte de un lugar sagrado.
616
00:40:22,840 --> 00:40:26,360
Un lugar que no podemos ver
ni podemos tocar...
617
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
pero siguen existiendo.
618
00:40:29,160 --> 00:40:33,120
Sus espíritus tienen
más asuntos que zanjar.
619
00:40:37,560 --> 00:40:39,400
Más viajes que emprender.
620
00:40:48,280 --> 00:40:53,280
Los yoruba, mi pueblo, consideran
el mundo dos mitades de una calabaza.
621
00:40:54,120 --> 00:40:55,680
Una en la que vivimos...
622
00:40:56,200 --> 00:40:59,080
y la otra en la que continúan
nuestros ancestros.
623
00:41:00,360 --> 00:41:04,560
Es un lugar de grandes espíritus
y deidades.
624
00:41:10,040 --> 00:41:11,400
Es un lugar de dioses.
625
00:41:14,000 --> 00:41:16,600
Esta muerte no será
el fin de nuestro equipo.
626
00:41:19,920 --> 00:41:23,000
No será el fin del trabajo
que tenemos que hacer.
627
00:41:23,800 --> 00:41:27,040
Mañana nos levantaremos,
nos sostendremos mutuamente...
628
00:41:27,840 --> 00:41:29,160
y seguiremos respirando...
629
00:41:30,440 --> 00:41:31,880
y seguiremos viviendo.
630
00:41:35,440 --> 00:41:37,280
Traducido por Patricia Lommers
Subtitulado por Lucía Hoffman
50651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.