All language subtitles for Alarm.fur.Cobra.11.S12E02.Tödliche Kunst

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:05,350 Kannst du mir mal erklären, wie man ein Auto Cezanne nennen kann? 2 00:00:07,690 --> 00:00:08,810 Wahrscheinlich ein Frauenauto. 3 00:00:12,890 --> 00:00:13,890 Das ist ein Name. 4 00:00:15,130 --> 00:00:16,370 911 GTC. 5 00:00:18,310 --> 00:00:19,310 462 PS. 6 00:00:19,990 --> 00:00:21,190 Das ist ja auch ein Männerauto. 7 00:00:22,410 --> 00:00:24,210 315 kmh Spitze, ein Überschrift. 8 00:00:25,610 --> 00:00:27,330 Hätte ich mir wahrscheinlich nie leiten können. 9 00:00:27,810 --> 00:00:28,810 Wahrscheinlich nicht, nee. 10 00:00:29,570 --> 00:00:31,010 Aber Cezanne, da reicht's vielleicht. 11 00:00:35,850 --> 00:00:36,850 Die Zeit läuft. 12 00:00:44,790 --> 00:00:45,790 Wagenkreis Zentrale. 13 00:00:46,650 --> 00:00:50,410 Zentrale an alle, Überfall auf Wehrtransporter auf der A3 in Richtung 14 00:00:50,410 --> 00:00:53,370 Süden, Kilometer 74. Wir brauchen dringend Unterstützung. 15 00:00:53,910 --> 00:01:00,810 Kobra 1 und Kobra 1, ich 16 00:01:00,810 --> 00:01:02,130 schluss das Dagegenrichtungsnetz. 17 00:01:09,229 --> 00:01:10,890 Scheiße. Und die Schotter aus dem Weg. 18 00:01:50,960 --> 00:01:51,960 Einfallzentrale. 19 00:01:56,780 --> 00:01:59,520 Wir sind im Wehrtransport. Ich kümmere mich um die Engelhardt. 20 00:02:07,660 --> 00:02:08,660 Kevin! 21 00:02:09,320 --> 00:02:11,420 Kevin, ich bin eingeklemmt. Ich komme nicht raus. 22 00:02:12,120 --> 00:02:13,120 Auf! 23 00:02:13,560 --> 00:02:15,860 Auf! Ich bin eingeklemmt. 24 00:02:23,690 --> 00:02:24,830 60 Sekunden. 25 00:02:31,770 --> 00:02:32,870 Okay, Leute, 26 00:02:33,850 --> 00:02:35,970 an die Arbeit. 27 00:02:36,330 --> 00:02:37,330 Vorsicht, Kiste auf. 28 00:02:52,900 --> 00:02:54,440 Zentrale, wir brauchen unsere Stützung! 29 00:02:54,840 --> 00:02:55,840 Gut, klar! 30 00:02:59,540 --> 00:03:00,540 Los! 31 00:03:39,120 --> 00:03:43,660 Revier ist die Autobahn. Ihr Tempo ist mörderisch. Ihre Gegner Autoschiebe, 32 00:03:43,660 --> 00:03:47,620 Mörder und Erpresser. Einsatz rund um die Uhr für die Männer von Cobra 11. 33 00:03:48,080 --> 00:03:49,780 Unsere Sicherheit ist Ihr Job. 34 00:04:31,820 --> 00:04:33,680 Das war's für heute. 35 00:04:33,920 --> 00:04:35,340 Bis zum nächsten Mal. Tschüss. 36 00:05:44,340 --> 00:05:45,740 Danke. 37 00:05:56,750 --> 00:05:58,770 Was machen wir mit den Schiffen jetzt nicht da? Wir wohnen eigentlich in 38 00:05:58,770 --> 00:06:01,670 Vertretung. Ich bin der angängigste Beamte, werde ich wohl machen müssen. 39 00:06:02,030 --> 00:06:04,830 Ich bin der angängigste Beamte. Ich fuhre, sag mal, höre ich recht, ihr habt 40 00:06:04,830 --> 00:06:05,830 den gleichen Dienst dran. 41 00:06:06,270 --> 00:06:08,170 Ich bin drei Tage vor dir befördert worden. 42 00:06:08,710 --> 00:06:09,710 Tja. 43 00:06:09,830 --> 00:06:10,729 Tja, interessant. 44 00:06:10,730 --> 00:06:11,750 Solche Sachen merkst du dir. 45 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 Ah, Sommer? 46 00:06:15,750 --> 00:06:16,950 Habt ihr, was von der Enge hat gehört? 47 00:06:18,490 --> 00:06:19,790 Oberschenkelbruch. Ich werde operiert. 48 00:06:20,810 --> 00:06:22,110 Ja, Bahnrat, gib mal Lagebericht. 49 00:06:22,430 --> 00:06:25,290 Wir haben die Autobahn innerhalb von fünf Minuten dicht gemacht, aber sie 50 00:06:25,290 --> 00:06:26,290 waren schon über alle Berge. 51 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 Was macht die Fahndung? 52 00:06:27,880 --> 00:06:29,360 Die Nummer und Schiller waren gefälscht. 53 00:06:30,500 --> 00:06:31,940 Komm, sieh mir, kommt jemand? 54 00:06:37,400 --> 00:06:39,420 Wirklich nicht schlimme Geschichte, das mit der Chefin. 55 00:06:40,480 --> 00:06:42,860 Aber die Typen kriegen wir, dafür werde ich sorgen. 56 00:06:44,820 --> 00:06:48,500 Du? Ich vertrete die Chefin, solange sie im Krankenhaus liegt. 57 00:06:49,260 --> 00:06:50,600 Du vertrittst die Chefin? 58 00:06:51,300 --> 00:06:53,560 Auf Anweisung aus dem Präsidium. 59 00:06:54,240 --> 00:06:55,240 Aha. 60 00:06:55,470 --> 00:06:59,210 Aber übernimmt nicht normalerweise der angehörigste Beamte die Vertretung der 61 00:06:59,210 --> 00:07:02,390 Dienststellenleitung? Der oder der dienstälteste Beamte. 62 00:07:02,810 --> 00:07:06,370 Also Jungs, macht euch in die Spur. Ja, das tun wir. 63 00:07:07,110 --> 00:07:12,170 Ach ja, ich brauche natürlich noch einen detaillierten Einsatzbericht. 64 00:07:26,570 --> 00:07:30,210 Der Transporter war zum Museum für moderne Kunst in Bonn unterwegs und 65 00:07:30,210 --> 00:07:31,970 hatte sechs wertvolle Gemälde geladen. 66 00:07:32,550 --> 00:07:36,570 Es wurden nur zwei gestohlen. Ja, zwei Gemälde von Jean-René Magot, 67 00:07:36,690 --> 00:07:42,930 französischer Maler. Geboren 1885 in Bordeaux und 1962 in Genf gestorben. 68 00:07:43,130 --> 00:07:47,670 Hey, wie beeindruckend. Tja, ich denke jedenfalls nicht, Van Gogh sei ein 69 00:07:47,670 --> 00:07:48,930 gesuchter holländischer Drogendealer. 70 00:07:50,670 --> 00:07:51,670 Okay, Andrea. 71 00:07:52,250 --> 00:07:55,330 Du besorgst ja von den Kollegen beim BKA eine Liste der einschlägigen Heller, die 72 00:07:55,330 --> 00:07:56,550 Gemälde von dem Kaliber einkaufen. 73 00:07:57,190 --> 00:08:00,490 Und das hier sind die Jungs vom Labor, die sollen das mal untersuchen. Das lag 74 00:08:00,490 --> 00:08:02,050 im Führerhaus des überfallenden Transporters. 75 00:08:02,510 --> 00:08:03,510 Gut, geht klar. 76 00:08:03,950 --> 00:08:06,570 Das Krankenhaus hat gerade Bescheid gegeben, der Wachmann ist gestorben. 77 00:08:08,610 --> 00:08:09,930 Stecken wir den Museumbesuch ab. 78 00:08:24,490 --> 00:08:25,490 Ja, glaub mir. 79 00:08:25,830 --> 00:08:28,090 Das hängt doch verkehrt rum. Das ist doch die Kunst. 80 00:08:28,490 --> 00:08:29,490 Das ist die Kunst? 81 00:08:29,810 --> 00:08:31,970 Ja, weißt du, wenn es richtig drum hängt, dann ist es keine Kunst mehr? 82 00:08:32,830 --> 00:08:33,830 Nee. 83 00:08:35,289 --> 00:08:36,650 Dafür geben die unsere Steuern aus. 84 00:08:37,590 --> 00:08:41,230 Für sowas und für 400 weitere Klassiker der Moderne, die hier in unserem Haus 85 00:08:41,230 --> 00:08:42,230 hängen. 86 00:08:42,370 --> 00:08:43,370 401. 87 00:08:43,690 --> 00:08:45,770 Dr. Weber, ich bin die Direktorin. 88 00:08:46,470 --> 00:08:47,470 Hallo. 89 00:08:50,790 --> 00:08:53,710 René Marcos Werk umfasst knapp 50 Gemälde und Zeichnungen. 90 00:08:54,030 --> 00:08:56,510 Sechs davon zählen zu der sogenannten blauen Phase. 91 00:08:56,750 --> 00:08:59,910 Und wir haben das außerordentliche Glück, diese sechs Exponate zum ersten 92 00:08:59,910 --> 00:09:01,270 Mal gemeinsam zeigen zu können. 93 00:09:01,510 --> 00:09:03,730 Wie viel sind die beiden gestohlenen Gemälde denn wert? 94 00:09:04,070 --> 00:09:05,410 Sie sind unbezahlbar. 95 00:09:05,690 --> 00:09:06,489 Darf ich vorstellen? 96 00:09:06,490 --> 00:09:08,690 Herr Borgstedt, wir haben von der Kripo Autobahn. 97 00:09:08,950 --> 00:09:12,710 Herr Borgstedt ist ein großer Förderer unseres Museums. Er hat die Ausstellung 98 00:09:12,710 --> 00:09:13,710 erst ermöglicht. 99 00:09:14,330 --> 00:09:15,890 Ich habe von dem Überfall gehört. 100 00:09:16,350 --> 00:09:17,590 Wie geht es denn dem Lachmann? 101 00:09:17,930 --> 00:09:19,730 Ja, es tut mir leid, er... 102 00:09:20,220 --> 00:09:21,220 Hat es nicht geschafft. 103 00:09:22,420 --> 00:09:27,080 Die Bilder waren versichert? Ja, jedes mit über einer Million Euro. 104 00:09:28,540 --> 00:09:31,920 Wer wusste von der Anlieferung der Gemälde? Jeder meiner Mitarbeiter weiß 105 00:09:31,920 --> 00:09:33,060 über die Transporte Bescheid. 106 00:09:34,220 --> 00:09:35,700 Wie viele Transporte gibt es denn insgesamt? 107 00:09:36,620 --> 00:09:39,540 Drei. London, Madrid und Sydney. Alles Luftfracht. 108 00:09:39,860 --> 00:09:42,800 Der zweite Transport trifft heute Nachmittag ein, der dritte übermorgen 109 00:09:42,800 --> 00:09:45,060 früh. Gibt es Fotos von den gestohlenen Bildern? 110 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 Ja, selbstverständlich. 111 00:09:52,719 --> 00:09:55,820 Beide Bilder zeigen Margot's spätere Ehefrau, Amélie Delacroix. 112 00:09:56,980 --> 00:09:59,100 Gibt es da vielleicht noch andere Abzüge? Ich meine, die haben ja einen 113 00:09:59,100 --> 00:10:00,100 ziemlichen Blaustich. 114 00:10:00,340 --> 00:10:03,460 Das liegt wahrscheinlich daran, dass alle Bilder aus Margot's blauer Phase 115 00:10:03,460 --> 00:10:04,460 stammen. 116 00:10:04,960 --> 00:10:07,440 Können Sie sich vorstellen, warum die Gangster gerade die beiden Bilder von 117 00:10:07,440 --> 00:10:08,440 Margot mitgenommen haben? 118 00:10:09,880 --> 00:10:14,360 Nein. Frau Dr. Weber, bitte, sagen Sie es doch den Herren. 119 00:10:14,620 --> 00:10:15,620 Was sollen sie uns sagen? 120 00:10:16,180 --> 00:10:20,040 Es gab einen Anruf. Die Diebe verlangt zwei Millionen Euro und keine Polizei. 121 00:10:20,660 --> 00:10:22,080 Sonst verbrennen sie die Gemälde. 122 00:10:26,380 --> 00:10:28,460 Warte, die Erpresser waren das Lösegeld schon heute Nachmittag. 123 00:10:32,400 --> 00:10:33,580 Ah, eine Einsatzbesprechung. 124 00:10:34,200 --> 00:10:35,240 Ja, alles klar, Chef. 125 00:10:36,180 --> 00:10:37,340 Mhm. Ciao. 126 00:10:37,780 --> 00:10:38,980 Oh, Einsatzbesprechung. 127 00:10:39,540 --> 00:10:41,200 Warte, ich will bei der Geldübergabe zugreifen. 128 00:10:43,700 --> 00:10:44,679 Hm, was? 129 00:10:44,680 --> 00:10:45,680 Hä? Och. 130 00:10:47,260 --> 00:10:48,260 Och, hm, was denn? 131 00:10:50,600 --> 00:10:53,240 Haben Sie nicht ein paar andere Abzüge? Die haben alle so ziemlich im Laufstich. 132 00:10:54,300 --> 00:10:55,740 Ja, was bin ich, ein Kunstexperte? 133 00:10:56,190 --> 00:10:58,390 Wenn er bei Frau Dr. Landen will, sollte es da einer sein. 134 00:11:02,730 --> 00:11:05,250 In genau vier Stunden wird Frau Dr. 135 00:11:05,530 --> 00:11:08,890 Weber mit dem Lösegeld das Museum verlassen und auf die Autobahn fahren. 136 00:11:08,930 --> 00:11:11,510 Und zwar auf die A59. 137 00:11:12,610 --> 00:11:16,210 Irgendwann werden die Erpresser dann anrufen und der Weber Instruktionen 138 00:11:16,210 --> 00:11:20,630 geben, wie es weitergeht. Wir werden deshalb einen Sicherheitskorridor 139 00:11:20,630 --> 00:11:22,350 bilden. Und zwar wie folgt. 140 00:11:34,800 --> 00:11:37,260 Komm und seh'n wir. Ihr werdet dem Wagen von Frau Dr. 141 00:11:37,540 --> 00:11:39,040 Weber folgen. Ach ja, 142 00:11:39,940 --> 00:11:41,900 wie sagt doch unsere Chefin immer? 143 00:11:42,380 --> 00:11:44,360 Keine Alleingänge, meine Herren, okay? 144 00:11:45,860 --> 00:11:46,920 Gibt's sonst noch Fragen? 145 00:11:47,120 --> 00:11:49,860 Was ist mit den Bildern, die heute Nachmittag am Flughafen ausgeliefert 146 00:11:49,860 --> 00:11:50,860 werden sollen? 147 00:11:51,080 --> 00:11:52,940 Ich sehe da keine erhöhte Gefährdung. 148 00:11:53,760 --> 00:11:56,820 Unsere Erpresser wollen das Lösegeld, nichts anderes. 149 00:11:57,080 --> 00:12:02,560 Und wenn sie sich das holen, werden wir sie uns schnappen. Also, an die Arbeit, 150 00:12:02,680 --> 00:12:03,780 meine Damen und Herren. 151 00:12:04,920 --> 00:12:08,040 Dieter, denkst du daran, die Einsatzpläne zu kopieren und zu 152 00:12:08,040 --> 00:12:10,580 verteilen? Und ich hätte gerne einen Kaffee. 153 00:12:11,680 --> 00:12:12,680 Schwarz. 154 00:12:13,700 --> 00:12:15,620 Warte, Moment mal. Bist du dir sicher mit dem Transport? 155 00:12:16,060 --> 00:12:17,440 Jungs, ich habe alles im Griff. 156 00:12:18,260 --> 00:12:21,640 Die Sicherheitsfirma hat von mir Anweisungen bekommen, eine neue Route zu 157 00:12:21,640 --> 00:12:25,920 nehmen und ihre Männer mit Gasmasken auszustaffieren. Für alle Fälle. 158 00:12:26,740 --> 00:12:28,560 Sehr gut, aber vielleicht reicht es nicht. 159 00:12:28,760 --> 00:12:29,760 Ja, Thomas reicht es. 160 00:12:29,880 --> 00:12:32,780 Wie stellt ihr euch das vor? Ich kann mir doch keine Leute aus den Rippen 161 00:12:32,780 --> 00:12:33,780 schneiden. 162 00:12:33,870 --> 00:12:34,870 Warte, komm. 163 00:12:36,190 --> 00:12:37,190 Okay. 164 00:12:37,670 --> 00:12:40,070 Eine Streife, aber das ist alles, was ich machen kann. 165 00:12:40,690 --> 00:12:42,590 Danke dir, Dieter. Was ist mit den Einsatzplänen? 166 00:12:43,130 --> 00:12:45,570 Warte, ich habe nur zwei Hände. Okay, okay. 167 00:12:45,830 --> 00:12:46,830 Ich bin gleich zurück. 168 00:12:50,470 --> 00:12:51,470 Ja, Simia? 169 00:12:51,570 --> 00:12:52,570 Simia, ich bin's. 170 00:12:52,970 --> 00:12:53,970 Ah, Schiffin. 171 00:12:54,890 --> 00:12:55,890 Wie geht's Ihnen? 172 00:12:57,570 --> 00:12:58,830 Zumindest bin ich noch im Leben. 173 00:13:00,270 --> 00:13:02,090 Danke, dass Sie mich aus dem Wagen geholt haben. 174 00:13:02,830 --> 00:13:04,050 Wie läuft es denn bei Ihnen? 175 00:13:04,570 --> 00:13:07,270 Die Typen haben zwei Gemälde gestohlen und verlangen jetzt Lösegeld. 176 00:13:07,530 --> 00:13:09,790 Aber vielleicht sollten Sie das lieber mit Ihrem Stellvertreter besprechen. 177 00:13:10,670 --> 00:13:11,910 Ich dachte, das sind Sie. 178 00:13:12,330 --> 00:13:15,710 Nein, das Präsidium hat Herzberger in Ihrer Abwesenheit als Stellvertreter 179 00:13:15,710 --> 00:13:16,710 ernannt. 180 00:13:17,390 --> 00:13:19,250 Herzberger? Ja, er ist der Dienstälteste. 181 00:13:21,110 --> 00:13:22,110 Okay. 182 00:13:22,790 --> 00:13:24,090 Okay, geben Sie ihm eine Chance. 183 00:13:24,530 --> 00:13:27,770 Unterstützen Sie ihn. Alles klar, Chefin, machen wir. Und gute Besserung. 184 00:13:28,230 --> 00:13:29,290 Ciao. Ciao. 185 00:13:31,430 --> 00:13:34,870 Margot öffnet dem Betrachter einen Blick in seine Seele, wobei die Farben dazu 186 00:13:34,870 --> 00:13:35,870 der Schlüssel sind. 187 00:13:36,530 --> 00:13:40,490 Besonders in Margot's blauer Phase erscheint es dem Betrachter so, als sei 188 00:13:40,490 --> 00:13:43,630 alles in eine Wolke aus Schmerz und Verzweiflung gehüllt. 189 00:13:44,070 --> 00:13:45,130 Schmerz und Verzweiflung. 190 00:13:46,470 --> 00:13:48,430 Wobei mir ja seine rosa Phase besser gefällt. 191 00:13:49,050 --> 00:13:50,050 Ah ja. 192 00:13:50,550 --> 00:13:52,830 Andrea, verschwinde doch mit dem Kunstkram, dann kriege ich da bloß 193 00:13:52,830 --> 00:13:55,390 Kopfschmerzen. Er hat mich gefragt, ob ich ihm das mit der blauen Phase 194 00:13:55,390 --> 00:13:56,390 erzählen kann. 195 00:13:56,650 --> 00:13:58,430 Du solltest mir das mit der blauen Phase erklären? 196 00:13:58,830 --> 00:13:59,829 Ja, das kommen wir müssen. 197 00:13:59,830 --> 00:14:01,130 Moment, das interessiert mich jetzt. 198 00:14:01,630 --> 00:14:02,609 Abmarsch, komm, komm, komm. 199 00:14:02,610 --> 00:14:04,930 Warum solltest du dir das mit der blauen Phase erklären? Tom! 200 00:14:08,450 --> 00:14:09,450 Die da? 201 00:14:11,470 --> 00:14:13,130 Einsatzpläne? Habe ich verteilt. 202 00:14:13,330 --> 00:14:15,430 Okay, dann kannst du mich jetzt ins Museum fahren. 203 00:14:15,770 --> 00:14:18,050 Und zieh dich um, zivil. Ich brauche jeden Mann. 204 00:14:18,850 --> 00:14:19,850 Beeilung! 205 00:14:28,300 --> 00:14:30,800 So schnell zwei Millionen Euro aufzutreiben, war gar nicht so einfach. 206 00:14:31,420 --> 00:14:34,000 Aber Herr Borgstedt war so freundlich und hat uns das Geld zur Verfügung 207 00:14:34,000 --> 00:14:37,300 gestellt. Frau Dr. Weber, Sie müssen das nicht machen. Ich kann das Geld auch 208 00:14:37,300 --> 00:14:39,660 überbringen. Nein, Sie wollen, dass ich das Geld übergebe. 209 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 Aber danke. 210 00:14:41,660 --> 00:14:42,479 Na gut. 211 00:14:42,480 --> 00:14:44,440 Aber Sie informieren mich, wenn es was Neues gibt, ja? 212 00:14:44,660 --> 00:14:45,660 Ja, natürlich. 213 00:14:47,980 --> 00:14:49,640 Ja, meine Herren, viel Glück. 214 00:14:49,920 --> 00:14:52,260 Und passen Sie mal auch gut auf das Geld auf. 215 00:14:52,480 --> 00:14:53,480 Sicher. 216 00:14:55,960 --> 00:14:56,960 Warte. 217 00:14:59,260 --> 00:15:01,700 So. Hiermit sind Sie die ganze Zeit mit uns verbunden. 218 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Warte. 219 00:15:05,120 --> 00:15:10,420 Sagen Sie, stammen eigentlich alle sechs Exponate aus Margot's Zeit in Marfee? 220 00:15:11,460 --> 00:15:12,460 Ja. 221 00:15:13,980 --> 00:15:15,260 Und wer hat denn diese Bilder? 222 00:15:16,980 --> 00:15:20,320 Ich meine, man hat fast den Eindruck, man kann durch die Bilder hindurch einen 223 00:15:20,320 --> 00:15:21,660 Blick auf Margot's Seele werfen. 224 00:15:22,320 --> 00:15:26,540 Das Blaue scheint alles eine Wolke aus Wut und Verzweiflung zu hüllen. 225 00:15:27,560 --> 00:15:30,000 Und ich dachte schon, Sie würden von Kunst nicht verstehen. 226 00:15:32,080 --> 00:15:35,320 Obwohl ich sagen muss, dass ich Markus' rote Phase bevorzuge. 227 00:15:37,380 --> 00:15:38,380 Ja, danke. 228 00:15:39,560 --> 00:15:40,660 Jetzt kann es losgehen. 229 00:15:41,220 --> 00:15:44,000 Aber der Transport wird von Ihren Leuten doch bewacht, oder? 230 00:15:45,680 --> 00:15:46,940 Hat er? 231 00:15:47,980 --> 00:15:52,880 Ja, selbstverständlich. Dafür habe ich gesorgt. Herr Kranich wird Ihre Gemälde 232 00:15:52,880 --> 00:15:54,680 zusammen mit einer Funkstreife begleiten, ja? 233 00:15:55,700 --> 00:15:56,700 Vorwärts. 234 00:16:16,410 --> 00:16:17,410 Rotte, es geht los! 235 00:16:24,090 --> 00:16:26,150 Rotte, wir sind jetzt mit den Gemälden auf dem Wiggins-Museum. Ende. 236 00:16:49,340 --> 00:16:50,400 Ausfahrt von Boll. 237 00:16:51,700 --> 00:16:52,700 Alles gut. 238 00:16:56,900 --> 00:17:00,540 Die beiden verlassen gerade dein Sicherheitsbüro. 239 00:17:03,200 --> 00:17:04,680 Heute? Ja, ja. 240 00:17:05,859 --> 00:17:08,240 Kopra 3 und Kopra 10, neue Position. 241 00:17:15,560 --> 00:17:18,260 Ja? Fahren Sie in die nächste Ausfahrt runter. 242 00:17:19,149 --> 00:17:22,329 Die Erpresser haben sich gemeldet. Die Biber fährt jetzt von der Autobahn 243 00:17:22,329 --> 00:17:23,609 runter. Anschlussstelle Rad. 244 00:17:36,210 --> 00:17:38,110 An der nächsten Kreuzung biegt sie links ab. 245 00:17:40,610 --> 00:17:43,890 Auf der Brücke halten sie an und werfen den Geldkoffer über den Brüster. 246 00:17:59,050 --> 00:18:00,390 Wiederhole, der Koffer ist raus. 247 00:18:00,650 --> 00:18:02,970 Auf dem Flughafen 1139. 248 00:18:07,170 --> 00:18:10,150 Eure Unterstützung ist auf dem Weg. Ende. 249 00:18:12,510 --> 00:18:13,770 Jetzt haben wir den Kerl. 250 00:18:14,430 --> 00:18:15,430 Okay. 251 00:18:15,850 --> 00:18:16,850 Geht los. 252 00:18:36,750 --> 00:18:38,310 Wir haben aus der Zeit irgendwas gemerkt. 253 00:18:53,590 --> 00:18:55,270 Nein, ich glaube, das ist zu viel. Irgendwas stimmt hier nicht. 254 00:19:20,950 --> 00:19:22,050 Halt doch mal, Tom, wo bist du? 255 00:19:22,470 --> 00:19:23,830 Wir werfen dich, sieh dich, sieh dich! 256 00:19:24,790 --> 00:19:26,610 Die haben uns verarscht! Ja, was? 257 00:21:05,960 --> 00:21:07,240 Schnell, Schnell, Schnell! 258 00:21:09,580 --> 00:21:12,540 Schnell, Schnell, Schnell! Schnell, Schnell, Schnell! 259 00:21:13,020 --> 00:21:14,320 Schnell, Schnell, Schnell! 260 00:21:41,280 --> 00:21:42,280 Tom? 261 00:21:42,640 --> 00:21:43,640 Tom? 262 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Tom, hörst du mich? 263 00:21:46,880 --> 00:21:48,440 Tom? Hallo. 264 00:21:49,360 --> 00:21:52,780 Es liegt wahrscheinlich darum, dass alle Bilder euch in die blaue Farbe spielen. 265 00:21:57,220 --> 00:21:58,420 Alles in Ordnung mit dir? 266 00:22:00,120 --> 00:22:01,120 Ja. 267 00:22:01,280 --> 00:22:02,280 Geht schon, geht schon. 268 00:22:04,860 --> 00:22:09,380 Was ist mit den Gemälden? 269 00:22:09,950 --> 00:22:10,950 Die sind alle drei weg. 270 00:22:13,170 --> 00:22:14,170 Was war bei dir? 271 00:22:14,490 --> 00:22:15,490 Moment mal. 272 00:22:19,330 --> 00:22:21,050 Ich kenne einen von denen. 273 00:22:23,310 --> 00:22:24,310 Die Augen. 274 00:22:32,350 --> 00:22:33,350 Nee. 275 00:22:38,290 --> 00:22:40,690 Kannst du mir erklären, wie wir damit jemanden finden sollen? Das ist doch 276 00:22:40,690 --> 00:22:41,609 nicht mein Gesicht. 277 00:22:41,610 --> 00:22:44,310 Sieh mir die Augen. Ich kenne den Typen. Irgendwo habe ich den schon mal gesehen. 278 00:22:49,050 --> 00:22:50,050 Ja, Simia? 279 00:22:50,430 --> 00:22:51,610 Ihr seid im Fernsehen. 280 00:22:52,430 --> 00:22:53,430 Im Fernsehen? 281 00:22:53,610 --> 00:22:56,630 Sieht nicht nach einem erfolgreichen Zugriff der Autobahnpolizei aus. 282 00:22:56,990 --> 00:23:00,930 Ja, äh, wir sind beim Zugriff, also die haben uns total verarscht. 283 00:23:01,230 --> 00:23:02,510 Habt ihr denn schon eine Spur? 284 00:23:02,870 --> 00:23:03,870 Bisher noch nicht. 285 00:23:05,010 --> 00:23:07,170 Und? Wie fleckt sich Herzberger? 286 00:23:09,110 --> 00:23:13,250 Herrgott, wie oft soll ich Ihnen sagen, ich gebe der Presse keine Interviews. 287 00:23:14,510 --> 00:23:17,270 Ja, also um Hotte brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen. Der hat alles 288 00:23:17,270 --> 00:23:18,270 fest im Griff. 289 00:23:18,850 --> 00:23:21,530 Gut. Ja, Chef, wir wünschen Ihnen alle gute Besserungen. 290 00:23:22,970 --> 00:23:24,110 Wiederhören. Wiederhören. 291 00:23:30,230 --> 00:23:32,030 Hat jemand mal eine Zigarette für mich? 292 00:23:32,430 --> 00:23:34,270 Du brauchst doch gar nicht mehr, Hotte. 293 00:23:34,910 --> 00:23:37,570 Dann ist jetzt der Moment gekommen, um wieder damit anzupacken. 294 00:23:38,360 --> 00:23:41,920 Okay. Andrea, hast du mal eine Zigarette für den Chef? 295 00:23:42,220 --> 00:23:44,460 Also Tom, jemanden erkannt? 296 00:23:45,100 --> 00:23:46,100 Leider nicht. 297 00:23:49,300 --> 00:23:51,600 Schöne Grüße von Jutta aus dem Labor. 298 00:23:52,740 --> 00:23:54,720 Und es ist ein Teil von einem Industriebohrer. 299 00:23:55,380 --> 00:23:56,299 Okay, Andrea. 300 00:23:56,300 --> 00:23:59,160 Versuchst du herauszufinden, wo die Dinger hergestellt werden und an wen sie 301 00:23:59,160 --> 00:24:00,160 verkauft wurden? Okay, machen. 302 00:24:00,700 --> 00:24:03,620 Die wussten genau, welche Bilder der Transporter geladen hatte. Und die 303 00:24:03,620 --> 00:24:05,720 wussten auch, wann der zweite Transporter losfahren würde. 304 00:24:06,160 --> 00:24:09,180 Sie wussten, Sie wussten. Gibt es vielleicht irgendwas, was wir wissen? 305 00:24:09,500 --> 00:24:12,620 Ja, dass die Täter offensichtlich nur auf Gemälde von Margot abgesehen haben. 306 00:24:13,260 --> 00:24:15,960 Und dass sie die Gemälde nicht stehlen, um sie an den Hehler weiterzubekommen. 307 00:24:16,040 --> 00:24:18,200 Ich meine, nicht umsonst haben die zwei Millionen Euro sausen lassen. 308 00:24:18,480 --> 00:24:21,640 Vielleicht werden die um Auftrag geklaut. Um Auftrag von unserem Sammler. 309 00:24:22,160 --> 00:24:25,980 Okay, dann redet mit dieser Dr. Weber. Vielleicht kann die uns weiterhelfen. 310 00:24:31,020 --> 00:24:33,320 Brauchst du mich noch? Nee, ne? Einen Kaffee, bitte. 311 00:24:41,770 --> 00:24:43,650 Natürlich gibt es solche fanatischen Sammler. 312 00:24:44,430 --> 00:24:46,850 Menschen, die besessen sind, davon ein Kunstwerk zu besitzen. 313 00:24:47,690 --> 00:24:50,370 Besessen von dem Gedanken, seinen Anblick mit niemandem teilen zu müssen. 314 00:24:51,490 --> 00:24:53,370 Die Gangster haben immer nur die Margots geklaut. 315 00:24:53,570 --> 00:24:54,950 Das ist doch ziemlich auffällig. 316 00:24:55,270 --> 00:24:58,450 Ja, noch ziemlich ärgerlich. Die Museen drohen mit dem Rückzug ihrer Leihgaben, 317 00:24:58,470 --> 00:25:00,490 da sie damit rechnen müssen, dass die Bilder nie wieder auftauchen. 318 00:25:00,870 --> 00:25:03,070 Gibt es Sammler, denen Sie dafür in Betracht ziehen würden? 319 00:25:04,010 --> 00:25:05,490 Einen? Da gibt es hunderte. 320 00:25:06,550 --> 00:25:07,970 Aber jemand, der dazu fähig wäre? 321 00:25:09,050 --> 00:25:10,050 Nein. 322 00:25:10,570 --> 00:25:12,510 Was ist denn mit der letzten Lieferung? Kann man die noch stoppen? 323 00:25:12,730 --> 00:25:15,630 Nein, die Gemälde sind bereits von Sydney aus unterwegs und treffen 324 00:25:15,630 --> 00:25:17,110 übermorgen früh am Flughafen ein. 325 00:25:17,550 --> 00:25:18,550 Gut. 326 00:25:19,030 --> 00:25:21,310 Wir werden jedenfalls dafür sorgen, dass sich noch einmal was passiert. 327 00:25:22,450 --> 00:25:24,650 Falls es was Neues gibt, melden wir uns bei Ihnen. 328 00:25:24,970 --> 00:25:25,970 Ich bringe Sie noch kurz raus. 329 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 Sehen wir? 330 00:25:46,980 --> 00:25:51,720 Oh! Herr Kranich, ich habe gehört, was passiert ist. Furchtbar, die Bilder sind 331 00:25:51,720 --> 00:25:52,720 weg. 332 00:25:55,100 --> 00:25:56,100 Herr Kranich? 333 00:25:56,940 --> 00:25:58,900 Sie sollten auch ein bisschen vorsichtiger bleiben. 334 00:26:13,740 --> 00:26:17,180 Borgstedt soll der Anführer der Gangster sein. Wie kommst du denn da auf? Ja, was 335 00:26:17,180 --> 00:26:19,880 glaubst du mir? Die Augen. Ich hab ihn wiedererkannt, hundertprozentig. 336 00:26:21,700 --> 00:26:24,480 Die hatten doch Sturmhauben auf und Gasmasken. Du hast doch gar nichts 337 00:26:24,480 --> 00:26:25,880 gesehen. Wie kannst du dir so sicher sein? 338 00:26:26,180 --> 00:26:27,680 Borgstedt ist der Anführer, vertrau mir. 339 00:26:27,880 --> 00:26:29,920 Hast du gehört, wie er gesagt hat, ich soll ein bisschen besser auf mich 340 00:26:29,920 --> 00:26:30,960 aufpassen? Das war eine Drohung. 341 00:26:31,240 --> 00:26:32,680 Tom, der Typ ist stinkreich. 342 00:26:33,260 --> 00:26:36,320 Der kann sich jedes Gemüse kaufen, was er haben will. Die fünf gestohlenen 343 00:26:36,320 --> 00:26:37,660 Bilder sind nicht zu verkaufen. Schon vergessen? 344 00:26:38,160 --> 00:26:40,840 Er sponsert dann den Transport der Gemälde nach Deutschland, dann engagiert 345 00:26:40,840 --> 00:26:43,840 er ein paar Gangster, die die Bilder auf dem Weg ins Museum klauen. Damit kommt 346 00:26:43,840 --> 00:26:44,840 er nicht durch. 347 00:26:49,780 --> 00:26:52,520 Ich werde dir überhaupt nichts mehr kopieren. Du kannst mir keine Zukunft 348 00:26:52,520 --> 00:26:54,560 selber kaufen, ich bin doch kein Praktikant. 349 00:26:55,980 --> 00:26:56,980 Ja, aber die dann. 350 00:26:59,540 --> 00:27:00,379 Ja, vielerzeige. 351 00:27:00,380 --> 00:27:03,140 Borgstedt hat ein wasserdichtes Alibi. Während du überfallen worden bist, hatte 352 00:27:03,140 --> 00:27:06,120 der eine Besprechung in seiner Firma. Es ging um die Spezifika, so 353 00:27:06,120 --> 00:27:08,220 Luftrachcontainer und so. 354 00:27:08,940 --> 00:27:10,460 Ich weiß auch nicht, wie man die Besprechung hatte. 355 00:27:10,700 --> 00:27:13,440 Hier, drei von Borgstedts Arbeitern haben eingesessen. Bewaffneter 356 00:27:13,440 --> 00:27:15,920 Raubüberfall, räuberische Erpressung, schwerer Diebstahl. 357 00:27:16,400 --> 00:27:19,120 Alles, was du brauchst. Ja, aber die sind schon seit Jahren da bei der 358 00:27:19,120 --> 00:27:21,020 Ökonomie. Sieh mir, die sind bloß nicht erwischt worden. 359 00:27:21,300 --> 00:27:24,360 Dann ratet mal, wer in der letzten Zeit nicht die Bohrköpfe gekauft hat. 360 00:27:26,060 --> 00:27:27,060 Warte! 361 00:27:40,389 --> 00:27:42,390 Burgstättszöller. Das wird doch kein Sinn, Jungs. 362 00:27:43,390 --> 00:27:46,350 Auf diesen bloßen Verdacht, den kriegen wir doch niemals einen 363 00:27:46,350 --> 00:27:49,350 Durchsuchungsbefehl vom Staatsanwalt. Wir haben den Burgkopf heute. 364 00:27:49,830 --> 00:27:54,470 74 Firmen im Umkreis von 50 Kilometern. Aber das ist doch lange noch kein 365 00:27:54,470 --> 00:27:57,170 Beweis. Wir wissen selber, dass das ein bisschen dünn ist. 366 00:27:57,640 --> 00:28:00,280 Du musst den Staatsanwalt anrufen und ihm klar machen, dass wir auf der 367 00:28:00,280 --> 00:28:01,280 richtigen Spur sind. 368 00:28:02,000 --> 00:28:05,600 Wir brauchen diesen Durchsuchungsbefehl. Du musst dich durchsetzen, Rotter. Du 369 00:28:05,600 --> 00:28:06,600 musst überzeugend sein. 370 00:28:13,480 --> 00:28:14,480 Den kann ich helfen. 371 00:28:33,480 --> 00:28:34,560 Was ist denn hier los? 372 00:28:35,560 --> 00:28:37,760 Sagen wir, das Netz nicht da ist, dann können die mal reinlassen. 373 00:28:38,800 --> 00:28:39,800 Und das können sie. 374 00:28:41,220 --> 00:28:42,220 Okay? 375 00:29:41,580 --> 00:29:42,580 Heute gehe ich ran. 376 00:30:00,180 --> 00:30:01,740 Hier oben haben wir nichts gefunden. 377 00:30:11,600 --> 00:30:12,820 Ja, Herr Herzberger, hier. 378 00:30:13,380 --> 00:30:17,040 Hotte, schön, dass du abnimmst. Ja, wir haben alles durchgesucht, nichts. 379 00:30:18,560 --> 00:30:19,560 Danke. 380 00:30:20,340 --> 00:30:22,240 Wie lange dauert diese Phase eigentlich noch? 381 00:30:22,860 --> 00:30:24,600 So lange, bis meine Leute fertig sind. 382 00:30:28,260 --> 00:30:32,340 Nur zu Ihrer Information, diese Statue ist mehr wert als Ihr Jahresgehalt. 383 00:30:35,840 --> 00:30:37,360 Herrgott, und geraucht wird hier auch nicht. 384 00:30:37,990 --> 00:30:40,930 Ruinieren Sie meinetwegen Ihre Lungen mit Ihrem Gequalme, aber ich lasse nicht 385 00:30:40,930 --> 00:30:42,430 zu, dass Sie hier meine Gemälde beschädigen. 386 00:30:43,030 --> 00:30:44,030 Also bitte. 387 00:30:46,510 --> 00:30:47,510 Da runter. 388 00:30:48,770 --> 00:30:50,370 Nicht. Natürlich nicht. 389 00:30:50,890 --> 00:30:52,450 Die ganze Verdächtigung ist absurd. 390 00:30:55,130 --> 00:30:56,130 Okay. 391 00:30:56,730 --> 00:30:58,950 Also dann, Leute, Abmarsch. 392 00:30:59,830 --> 00:31:00,830 Abmarsch. 393 00:31:10,730 --> 00:31:12,170 Sie hören von meinen Anwälten. 394 00:31:16,090 --> 00:31:19,310 Borgstedt. Ich weiß, dass Sie für die Überfälle verantwortlich sind und damit 395 00:31:19,310 --> 00:31:21,490 für den Tod des Wachmanns. Und ich werde Sie kriegen, das schwöre ich Ihnen. 396 00:31:21,770 --> 00:31:22,990 Mal angenommen, Sie haben recht. 397 00:31:24,670 --> 00:31:27,910 Wieso sind Sie denn so sicher, dass Sie clever genug sind, mich zu schnappen? 398 00:31:35,210 --> 00:31:36,690 Schönen Tag noch, Herr Hauptkommissar. 399 00:31:44,680 --> 00:31:45,680 Es war knapp. 400 00:31:47,340 --> 00:31:48,340 Keine Sorge. 401 00:31:53,620 --> 00:31:54,740 Ich habe alles im Griff. 402 00:32:06,640 --> 00:32:11,500 Warte, wir müssen Bruchstedt rund um die... Was ist denn los? 403 00:32:14,000 --> 00:32:16,120 Der Job hier ist nicht gut für meine Gesundheit. 404 00:32:19,560 --> 00:32:21,380 Alle steigen einer aufs Dach. 405 00:32:22,280 --> 00:32:23,280 Aber egal. 406 00:32:23,380 --> 00:32:24,700 Ist nicht mehr mein Problem. 407 00:32:30,000 --> 00:32:32,060 Besuch für dich, Chef. Frau Dr. Weber. 408 00:32:32,440 --> 00:32:34,380 Sie hat gar keine gute Laune. 409 00:32:36,040 --> 00:32:38,140 Der neue Chef steht hier. 410 00:32:39,700 --> 00:32:40,700 Was, ich? 411 00:32:41,640 --> 00:32:43,160 Du bist der Ranghöchste. 412 00:32:43,880 --> 00:32:45,620 Aber, Otto, du machst das doch ganz gut, wirklich. 413 00:32:46,100 --> 00:32:47,100 Sie hat recht. 414 00:32:48,500 --> 00:32:50,500 Dann lass uns den Abend zusammenschmeißen, du und ich. 415 00:32:51,180 --> 00:32:52,180 Nein, nein. 416 00:32:52,280 --> 00:32:53,280 Schmeiß du mal, Helena. 417 00:33:03,240 --> 00:33:05,020 Voll auf dein Leben. Was kann ich für Sie tun? 418 00:33:05,900 --> 00:33:08,840 Herr Borgstedt unterstützt das Museum seit Jahren. Wir verdanken ihm sehr 419 00:33:08,840 --> 00:33:11,860 viel. Haben Sie auch nur eine Sekunde nachgedacht, was es bedeutet, wenn er 420 00:33:11,860 --> 00:33:13,120 seine Sponsorengelder streicht? 421 00:33:13,630 --> 00:33:16,370 Jetzt beruhigen Sie sich erst mal. Hören Sie mir zu. Nein, hören Sie mir zu. 422 00:33:16,730 --> 00:33:19,870 Suchen Sie die Kerle, die die Transporte überfallen haben. Erledigen Sie Ihren 423 00:33:19,870 --> 00:33:22,410 Job. Aber lassen Sie Gefälligstern Borgstedt in Ruhe. 424 00:33:25,250 --> 00:33:26,250 Ach, und übrigens. 425 00:33:27,690 --> 00:33:29,510 Es gibt keine rote Phase bei Margot. 426 00:33:38,890 --> 00:33:40,310 Was denn jetzt für eine rote Phase? 427 00:33:54,860 --> 00:33:56,840 Wir sollten den Transport morgen vergessen. 428 00:33:57,580 --> 00:33:59,420 Das Risiko ist einfach zu groß. 429 00:33:59,740 --> 00:34:02,180 Risiko? Was für ein Risiko? 430 00:34:08,560 --> 00:34:09,780 Der Plan ist genial. 431 00:34:11,739 --> 00:34:15,980 Morgen werden an diesen Wänden die sechs bedeutendsten Meisterwerke der Moderne 432 00:34:15,980 --> 00:34:16,980 hängen. 433 00:34:17,940 --> 00:34:22,340 Ihre Schönheit werde ich mit niemandem teilen. 434 00:34:28,560 --> 00:34:31,860 Es gibt sechs Gemälde, fünf davon sind bereits gestohlen und wir sind uns ganz 435 00:34:31,860 --> 00:34:34,260 sicher, dass Borgstedt das sechste Gemälde auch stehlen möchte. 436 00:34:35,120 --> 00:34:36,120 Hallo Bonnard. 437 00:34:36,580 --> 00:34:40,320 So, morgen Punkt 10 Uhr wird die Transportmaschine auf dem Flughafen 438 00:34:40,320 --> 00:34:44,800 landen. So, eine halbe Stunde später werden die Gemälde im Sicherheitsbereich 439 00:34:44,800 --> 00:34:48,179 in den Wehrtransporter umgeladen. Solange die auf dem Flughafen sind, ist 440 00:34:48,179 --> 00:34:50,960 der Bundesgrenzschutz für die Sicherheit der Gemälde verantwortlich. Aber sobald 441 00:34:50,960 --> 00:34:54,020 die den Flughafen verlassen, treten wir in Aktion. 442 00:34:54,489 --> 00:34:58,390 Es wird so aussehen, als würden zwei Streifenwagen hier Skorte bilden. In 443 00:34:58,390 --> 00:35:03,010 Wahrheit aber werden rund ein Dutzend Streifenwagen rund um den Transporter 444 00:35:03,010 --> 00:35:05,530 positioniert sein. So, das war's schon. Vielen Dank, meine Herren, an die 445 00:35:05,530 --> 00:35:08,830 Arbeit. Ha! Hotte, Bonnrad. Für euch habe ich eine ganz spezielle Aufgabe. 446 00:35:09,990 --> 00:35:11,350 Ihn ins Borgstedt überwachen. 447 00:35:12,110 --> 00:35:13,410 Und lasst ihn nicht aus den Augen. 448 00:35:16,130 --> 00:35:17,130 Dieter? 449 00:35:26,589 --> 00:35:28,990 Ist das eine gute Idee, die beiden zusammen auszuschicken? 450 00:35:30,330 --> 00:35:31,330 Willst du einen Kaffee? 451 00:36:05,480 --> 00:36:06,098 Alles klar? 452 00:36:06,100 --> 00:36:07,100 Ja. 453 00:36:07,480 --> 00:36:08,800 Die Fuhre kann rausgehen. 454 00:36:10,320 --> 00:36:12,000 Heute wird ein erfolgreicher Tag. 455 00:36:16,640 --> 00:36:17,720 Willst du auch einen Kaffee? 456 00:36:18,240 --> 00:36:19,240 Nein. 457 00:36:21,320 --> 00:36:22,320 Wirklich nicht? 458 00:36:24,020 --> 00:36:25,840 Ist genauso, wie du ihn magst. 459 00:36:26,440 --> 00:36:27,820 Viel Milch, wenig Zucker. 460 00:36:28,740 --> 00:36:29,880 Na, das kommt schon wieder. 461 00:36:33,710 --> 00:36:37,770 Okay, aber ich werde nie wieder was für dich kopieren und auch nicht mehr 462 00:36:37,770 --> 00:36:38,930 verteilen. Ist das klar? 463 00:36:39,850 --> 00:36:40,850 Aber ja, ist klar. 464 00:36:41,630 --> 00:36:43,430 Ich will auch nie wieder Chefin sein. 465 00:36:47,950 --> 00:36:48,950 Ja? 466 00:37:01,570 --> 00:37:03,640 Ja! Bonnrad, Hotte, wie sieht's aus? 467 00:37:04,780 --> 00:37:07,860 Nichts Neues. Unser Kunstfreund ist gerade ins Büro gekommen. 468 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 Ende. 469 00:37:15,280 --> 00:37:17,640 Seine Leute liefern Container in die andere Welt. 470 00:37:22,400 --> 00:37:24,760 Die Maschine aus Sydney ist gerade gelandet. Der Zweifel sagt, dass der 471 00:37:24,760 --> 00:37:27,480 Transporter den Sicherheitsbereich jetzt in 40 Minuten verlassen wird. Haben wir 472 00:37:27,480 --> 00:37:28,480 noch ein bisschen Zeit? 473 00:37:33,550 --> 00:37:34,550 Der raucht. 474 00:37:35,950 --> 00:37:37,030 Wie der raucht? 475 00:37:37,510 --> 00:37:38,790 Na da, der Borgstedt. 476 00:37:39,510 --> 00:37:44,670 Ich dachte, er hasst es, wenn... Der Fluch, das ist nicht Borgstedt. 477 00:37:50,190 --> 00:37:51,190 Ja? 478 00:37:51,390 --> 00:37:54,290 Der Kerl in Borgstedts Büro, das ist nicht Borgstedt. 479 00:37:54,850 --> 00:37:56,190 Wo ist denn Borgstedt? 480 00:37:56,550 --> 00:37:58,510 Keine Ahnung, sein Wagen steht noch hier. 481 00:37:58,750 --> 00:38:00,330 Kann er mit einem anderen Wagen abgehauen sein? 482 00:38:00,950 --> 00:38:02,470 Nein, hier ist kein... 483 00:38:03,500 --> 00:38:04,500 Der LKW? 484 00:38:05,180 --> 00:38:09,440 Vor einer halben Stunde ist hier ein LKW mit Containern vom Gelände gefahren. 485 00:38:10,100 --> 00:38:11,100 Containern? 486 00:38:13,800 --> 00:38:14,940 Warte mal einen Moment. 487 00:38:16,520 --> 00:38:17,520 Warte mal einen Moment. 488 00:38:17,880 --> 00:38:18,880 Warte mal einen Moment. 489 00:38:19,140 --> 00:38:20,480 Warte mal einen Moment. Warte mal einen Moment. 490 00:38:21,180 --> 00:38:22,058 Warte mal einen Moment. 491 00:38:22,060 --> 00:38:25,360 Warte mal einen Moment. Warte mal einen Moment. 492 00:38:26,040 --> 00:38:27,720 Warte mal einen Moment. 493 00:39:07,440 --> 00:39:10,640 Alle Bilder da und versehrt. Wunderbar. Da unten bitte unterschreiben. 494 00:39:14,020 --> 00:39:16,260 Waffe fallen lassen! Waffe fallen lassen! Darf ich runter? 495 00:39:16,960 --> 00:39:18,020 Waffen fallen lassen! Los! 496 00:39:18,380 --> 00:39:19,420 Waffe fallen lassen! 497 00:39:19,960 --> 00:39:20,879 Ja, 498 00:39:20,880 --> 00:39:28,960 Gieber 499 00:39:28,960 --> 00:39:31,380 Autobahn, das ist eine Nachricht für den Bundesgrenzschutz. 500 00:39:31,820 --> 00:39:35,180 Wir vermuten einen Überfall in der Frachthalle am Flughafen. Bitte schicken 501 00:39:35,180 --> 00:39:37,080 Sie alle verfügbaren Einheiten auf den Ende. 502 00:39:40,940 --> 00:39:42,380 Gehen Sie ran, kommen Sie schon. 503 00:39:49,940 --> 00:39:53,540 BGS4 für Zentrale. Wir haben hier eine Warnmeldung 60 pro Autobahn. 504 00:39:53,820 --> 00:39:55,500 Ist bei euch alles in Ordnung? 505 00:39:56,600 --> 00:39:58,760 Nee, nee, ist wohl eine Fehlmeldung. Bei uns ist alles okay. 506 00:41:43,340 --> 00:41:45,700 Ich hab's doch gesagt, wir hätten es lieber lassen sollen. Halt die Klappe, 507 00:41:45,740 --> 00:41:46,860 gib Gas, bring uns nicht raus. 508 00:41:47,080 --> 00:41:48,080 Der Bock steckt. 509 00:41:49,340 --> 00:41:50,340 Kriegst du zu, Lina? 510 00:41:50,560 --> 00:41:53,820 Markus Werk hat etwas Besseres verdient, als in irgendeinem Museum dieser Welt zu 511 00:41:53,820 --> 00:41:57,220 verrotten. Hilflos ausgesetzt den Blicken eines kaugummi-kauenden 512 00:41:57,220 --> 00:41:59,660 Publikums in Jogginghosen und Turnschuhen. 513 00:43:26,190 --> 00:43:27,530 Aus, raus, raus, komm! 514 00:43:27,910 --> 00:43:29,070 Vorsichtig! Vorsichtig! 515 00:43:36,610 --> 00:43:37,610 Beeil dich! 516 00:43:39,330 --> 00:43:40,330 Kommen Sie! 517 00:43:42,050 --> 00:43:43,050 Herr Bockstein! 518 00:43:43,570 --> 00:43:44,570 Raus, raus! 519 00:43:45,090 --> 00:43:46,090 Kommen Sie! 520 00:43:46,490 --> 00:43:48,510 Nein! Kommen Sie, gehen Sie mit Ihrer Hand! 521 00:43:50,190 --> 00:43:52,350 Kommen Sie, gehen Sie mit Ihrer Hand! Zur Beweilung! 522 00:43:53,120 --> 00:43:53,979 Da drüben! 523 00:43:53,980 --> 00:43:58,140 Da drüben! 524 00:44:26,299 --> 00:44:27,460 Erstklassige Arbeit, mein Herr. 525 00:44:28,620 --> 00:44:31,980 Ja, heute hat den Laden 1A geschmissen. Ja, das stimmt. 526 00:44:32,880 --> 00:44:34,740 Naja, nun übertreibt man nicht, Jungs. 527 00:44:35,080 --> 00:44:36,100 Ist doch wunderbar. 528 00:44:36,420 --> 00:44:40,280 Dann kann ich nach dem Zwangsaufenthalt hier beruhigt noch vier Wochen in den 529 00:44:40,280 --> 00:44:40,979 Urlaub gehen. 530 00:44:40,980 --> 00:44:42,340 Oh, bitte nicht. Nein, bloß nicht. 531 00:44:46,400 --> 00:44:48,120 Du bist eigentlich Tom. 532 00:44:54,250 --> 00:44:57,230 Das sind sechs weltberühmte Gemälde von dem Franzosen Jean-René Margot, 533 00:44:57,310 --> 00:44:59,230 entstanden während seiner sogenannten Blauen Phase. 534 00:45:04,830 --> 00:45:06,630 Kennen Sie eigentlich auch Margot's Grüne Phase? 535 00:45:08,470 --> 00:45:09,470 Keine Grüne, ne? 536 00:45:10,250 --> 00:45:11,630 Das erzähle ich Ihnen beim Essen. 40597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.