All language subtitles for 20260715.231201.He-Man.and.the.Masters.of.the.Universe.S01E03.The.Beginning.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Suki_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:02,769 I am Adam, Prince of Eternia. 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,905 Defender of the secrets of Castle Grayskull. 3 00:00:05,972 --> 00:00:08,842 This is Cringer, my fearless friend. 4 00:00:08,908 --> 00:00:10,777 -Fabulous-- -[lasers zapping] 5 00:00:11,811 --> 00:00:14,414 [grunting, growling] 6 00:00:14,481 --> 00:00:16,649 [cackles, growls] 7 00:00:16,716 --> 00:00:18,284 By the Power of Grayskull... 8 00:00:18,351 --> 00:00:19,686 [electrification] 9 00:00:19,753 --> 00:00:24,824 ...I have the Power. 10 00:00:24,891 --> 00:00:27,727 ♪ He-Man and the Masters of the Universe ♪ 11 00:00:27,794 --> 00:00:30,063 ♪ He-Man ♪ 12 00:00:30,797 --> 00:00:34,467 [He-Man] Previously on He-Man and the Masters of the Universe... 13 00:00:34,534 --> 00:00:36,536 You need to work harder on your fundamentals, Adam. 14 00:00:36,603 --> 00:00:38,204 Should the forces of evil attack. 15 00:00:38,271 --> 00:00:39,773 What forces of evil? 16 00:00:39,839 --> 00:00:43,176 My father and the Defenders drove him away years ago. 17 00:00:43,243 --> 00:00:44,744 Perhaps. 18 00:00:44,811 --> 00:00:48,081 [Skeletor] This device is designed to cause a massive quake. 19 00:00:48,148 --> 00:00:51,017 Strong enough to breach that cursed Mystic Wall. 20 00:00:53,753 --> 00:00:55,722 Summon the steeds. 21 00:00:55,789 --> 00:00:59,059 I need you to accompany me to Castle Grayskull. 22 00:00:59,125 --> 00:01:02,562 You shall be transformed into a great warrior, 23 00:01:02,629 --> 00:01:05,665 He-Man, guardian of the secret of Castle Grayskull 24 00:01:05,732 --> 00:01:07,700 and defender of Eternia. 25 00:01:07,767 --> 00:01:09,536 I'm no great warrior. 26 00:01:09,602 --> 00:01:11,771 I'm just a kid. 27 00:01:11,838 --> 00:01:13,673 No! 28 00:01:13,740 --> 00:01:15,508 Mother. 29 00:01:15,575 --> 00:01:19,045 The battle has been joined at the eastern perimeter of the evergreen forest. 30 00:01:19,112 --> 00:01:20,280 I have to go. 31 00:01:20,346 --> 00:01:21,681 [both grunt] 32 00:01:21,748 --> 00:01:23,516 [groans] 33 00:01:23,583 --> 00:01:25,085 [griffin groans] 34 00:01:25,151 --> 00:01:26,286 Father. 35 00:01:26,352 --> 00:01:27,720 [pants] 36 00:01:30,824 --> 00:01:32,125 Are you ready, Prince Adam? 37 00:01:32,192 --> 00:01:33,860 [Sword electrifies] 38 00:01:33,927 --> 00:01:35,862 By the Power of Grayskull... 39 00:01:39,799 --> 00:01:44,337 I have the Power. 40 00:01:45,472 --> 00:01:47,707 And they call themselves warriors. 41 00:01:47,774 --> 00:01:50,076 I don't know how much longer we can hold out, Father. 42 00:02:15,101 --> 00:02:16,269 [grunts] 43 00:02:23,610 --> 00:02:24,777 Prince Adam! 44 00:02:26,479 --> 00:02:28,414 Huh? Whoa! 45 00:02:29,415 --> 00:02:31,151 Who are you? 46 00:02:31,217 --> 00:02:32,919 A friend. 47 00:02:32,986 --> 00:02:34,821 [blasts in distance] 48 00:02:34,888 --> 00:02:36,089 A real good friend. 49 00:02:36,156 --> 00:02:37,190 And you'll never guess-- 50 00:02:37,257 --> 00:02:39,626 Uh, he is known as He-Man. 51 00:02:39,692 --> 00:02:41,628 The Sorceress told me of him. 52 00:02:50,370 --> 00:02:51,938 My Doomseeker. 53 00:02:52,005 --> 00:02:53,907 Who is that? 54 00:02:53,973 --> 00:02:57,177 I don't know, but he's ticking me off. 55 00:02:58,478 --> 00:03:00,513 Not for long. 56 00:03:00,580 --> 00:03:02,448 Do away with the sprinkle. 57 00:03:02,515 --> 00:03:04,250 Enough of the drizzle. 58 00:03:04,317 --> 00:03:07,687 Make this magmatite shower really sizzle. 59 00:03:38,751 --> 00:03:41,487 [grunts] 60 00:03:44,324 --> 00:03:45,491 [He-Man grunts] 61 00:03:48,194 --> 00:03:50,830 All of you, gather around me. 62 00:04:04,577 --> 00:04:08,214 Oh, heck, I... 63 00:04:08,281 --> 00:04:11,818 Hey! I say we charge ahead. 64 00:04:11,884 --> 00:04:13,219 Yeah, right. 65 00:04:16,556 --> 00:04:18,291 Uh, you first. 66 00:04:22,095 --> 00:04:25,732 Evil-Lyn, enough with those flying rocks. 67 00:04:25,798 --> 00:04:26,933 [groans] 68 00:04:27,000 --> 00:04:29,402 Sizzling shower full of four, 69 00:04:29,469 --> 00:04:31,170 seize pounding these fools 70 00:04:31,237 --> 00:04:33,439 and change your course. 71 00:04:36,709 --> 00:04:38,444 Listen. 72 00:04:38,511 --> 00:04:41,014 The magmatite shower has stopped. 73 00:04:41,080 --> 00:04:43,416 Then we won't be needing this any longer. 74 00:04:43,483 --> 00:04:45,018 [grunts] 75 00:04:49,022 --> 00:04:50,189 They're falling back. 76 00:04:50,256 --> 00:04:51,858 [Man-At-Arms] For the moment. 77 00:04:51,924 --> 00:04:54,093 They will attack again. 78 00:04:54,160 --> 00:04:56,963 [He-Man] And you will stand strong again. 79 00:04:57,030 --> 00:04:58,398 Uh, us? 80 00:04:58,464 --> 00:05:00,433 You're not gonna stick around to-- 81 00:05:00,500 --> 00:05:02,468 He-Man must rescue the king. 82 00:05:04,804 --> 00:05:06,806 You are brave warriors, 83 00:05:06,873 --> 00:05:09,676 Masters of the Universe, all. 84 00:05:11,044 --> 00:05:12,412 Come, Battle Cat. 85 00:05:12,478 --> 00:05:14,747 [Battle-Cat roars] 86 00:05:26,959 --> 00:05:28,761 [screams] 87 00:05:28,828 --> 00:05:30,229 Father! 88 00:05:30,296 --> 00:05:32,332 [grunts] 89 00:05:33,633 --> 00:05:34,734 Let him go. 90 00:05:34,801 --> 00:05:37,003 Oh, sorry, 91 00:05:37,070 --> 00:05:41,107 but this little fishy needs his growing, too. 92 00:05:44,677 --> 00:05:45,845 No! 93 00:05:51,317 --> 00:05:53,820 [Beast Man growls] 94 00:05:59,726 --> 00:06:01,794 [Mer-Man laughs] 95 00:06:15,708 --> 00:06:17,276 [Skeletor] You know, Randor, 96 00:06:17,343 --> 00:06:22,115 I believe, you do not have the information I require after all. 97 00:06:22,181 --> 00:06:25,218 I suppose I'll have to settle for revenge. 98 00:06:26,285 --> 00:06:27,787 Panthor. 99 00:06:29,288 --> 00:06:30,490 [Panthor purrs] 100 00:06:35,561 --> 00:06:36,863 ♪ He-Man ♪ 101 00:06:41,467 --> 00:06:43,736 [He-Man] Faster, Battle Cat. Faster. 102 00:07:01,020 --> 00:07:02,255 [gurgles] 103 00:07:02,321 --> 00:07:06,993 Skeletor will be very pleased with today's catch. 104 00:07:07,059 --> 00:07:08,661 [babbles] 105 00:07:11,097 --> 00:07:12,465 [gasps] 106 00:07:12,532 --> 00:07:13,699 Oh! 107 00:07:13,766 --> 00:07:14,801 Oh! 108 00:07:14,867 --> 00:07:16,636 Ugh! 109 00:07:16,702 --> 00:07:18,237 That smell! 110 00:07:21,107 --> 00:07:24,410 [grunts] 111 00:07:24,477 --> 00:07:26,179 [Man-At-Arms grunts in distance] 112 00:07:26,245 --> 00:07:27,814 [he gurgles] 113 00:07:27,880 --> 00:07:32,552 We need a little water to help digest your meal. 114 00:08:05,618 --> 00:08:06,752 [Teela screams] 115 00:08:16,162 --> 00:08:18,931 [Skeletor] Oh, Randor! 116 00:08:18,998 --> 00:08:22,301 Do try and scream on the way down, won't you? 117 00:08:22,368 --> 00:08:26,772 I'm curious as to just how long a drop it is. 118 00:08:29,041 --> 00:08:31,477 [Panthor roars] 119 00:08:32,478 --> 00:08:34,046 Yes, Panthor. 120 00:08:34,113 --> 00:08:37,316 I think we are going to enjoy this. 121 00:08:37,383 --> 00:08:40,086 [He-Man from distance] Think again, evil one. 122 00:08:49,695 --> 00:08:52,298 Release the king and surrender. 123 00:08:53,866 --> 00:08:57,069 Surrender? [chuckles] 124 00:08:57,136 --> 00:09:01,974 Have you the faintest inkling to whom you speak? 125 00:09:02,041 --> 00:09:05,678 I am Skeletor, Overlord of Evil. 126 00:09:08,347 --> 00:09:09,749 [screams] 127 00:09:12,852 --> 00:09:16,822 And I am He-Man, defender of Eternia. 128 00:09:17,857 --> 00:09:21,394 [Sorceress] A hero shall emerge to protect Eternia. 129 00:09:22,828 --> 00:09:25,031 [Panthor purrs] 130 00:09:25,097 --> 00:09:27,500 [Panthor roars] 131 00:09:36,008 --> 00:09:38,477 [Battle Cat roars] 132 00:10:47,680 --> 00:10:50,516 Eternia will be mine. 133 00:10:50,583 --> 00:10:53,119 Not if I can help it. 134 00:11:10,569 --> 00:11:12,071 [gasps] 135 00:11:30,156 --> 00:11:32,458 [Teela grunts] 136 00:11:37,997 --> 00:11:39,265 [grunts] 137 00:11:39,331 --> 00:11:40,866 [shrieks] 138 00:11:51,644 --> 00:11:54,447 [Mer-Man gurgles] 139 00:12:14,333 --> 00:12:16,168 Nitro gas gummies. 140 00:12:16,235 --> 00:12:18,704 Should put some float in this boat. 141 00:12:46,732 --> 00:12:48,834 [he gurgles] 142 00:12:48,901 --> 00:12:52,238 What do you are... Dive. Dive! 143 00:12:52,304 --> 00:12:53,706 [Mer-Man babbles] 144 00:12:59,411 --> 00:13:01,914 [fish burps] 145 00:13:14,460 --> 00:13:15,628 [grunts] 146 00:13:18,564 --> 00:13:21,133 [groans] Thanks, Teela. 147 00:13:21,200 --> 00:13:22,268 The others... 148 00:13:28,674 --> 00:13:31,343 [Mer-Man screams, gurgles] 149 00:13:31,410 --> 00:13:33,379 [groans] 150 00:13:40,186 --> 00:13:41,654 ♪ He-Man ♪ 151 00:13:59,672 --> 00:14:01,373 Surrender. 152 00:14:01,440 --> 00:14:04,743 Yes, I-I do. 153 00:14:15,688 --> 00:14:19,592 [chuckles] Had my fingers crossed. 154 00:14:49,688 --> 00:14:52,057 Lava pool. [chuckles] 155 00:14:52,124 --> 00:14:54,760 Nothing could survive those temperatures. 156 00:14:54,827 --> 00:14:56,395 Precisely. 157 00:14:57,830 --> 00:14:58,998 [grunts] 158 00:15:00,099 --> 00:15:02,368 [chuckles] Precisely. 159 00:15:02,434 --> 00:15:03,836 Return. 160 00:15:07,840 --> 00:15:10,809 [He-Man] Maybe you can return it for a refund. 161 00:15:10,876 --> 00:15:12,344 [thuds] 162 00:15:56,588 --> 00:15:59,892 A shame about your friend, Randor. 163 00:15:59,959 --> 00:16:01,961 His battle skills were impressive. 164 00:16:02,027 --> 00:16:04,730 But his end game was a bit rocky. 165 00:16:04,797 --> 00:16:07,733 [he cackles] 166 00:16:08,701 --> 00:16:10,169 [earth rambling] 167 00:16:10,235 --> 00:16:11,236 [gasps] 168 00:16:11,303 --> 00:16:12,604 It's not possible. 169 00:16:29,054 --> 00:16:31,790 Last chance, Skeletor. 170 00:16:31,857 --> 00:16:36,595 If you surrender now, you'll be placed in prison and treated with mercy. 171 00:16:36,662 --> 00:16:38,263 Mercy? 172 00:16:38,330 --> 00:16:41,400 What a ridiculous concept. 173 00:16:42,568 --> 00:16:45,270 Your Havoc Staff can't defeat me. 174 00:16:45,337 --> 00:16:46,672 Perhaps not. 175 00:16:46,739 --> 00:16:50,376 But I sense that you value the king's life. 176 00:16:50,442 --> 00:16:52,778 In fact, I would venture to say, 177 00:16:52,845 --> 00:16:55,214 you place more value on his life 178 00:16:55,280 --> 00:16:57,549 than on bringing me to justice. 179 00:16:57,616 --> 00:17:01,553 One blast and the king falls to his doom. 180 00:17:01,620 --> 00:17:03,622 Pay him no heed, He-Man. 181 00:17:03,689 --> 00:17:06,058 Skeletor's destruction is all that matters. 182 00:17:06,125 --> 00:17:08,060 Such courage. 183 00:17:08,127 --> 00:17:10,729 I believe I'm going to gag. 184 00:17:10,796 --> 00:17:13,465 The future of Eternia depends upon it. 185 00:17:13,532 --> 00:17:15,734 Uh, uh, uh. 186 00:17:15,801 --> 00:17:19,605 Allow me to go free, and the king lives. 187 00:17:24,643 --> 00:17:27,579 [laughs] 188 00:17:27,646 --> 00:17:32,484 Your sentimentality is your weakness, He-Man. 189 00:17:32,551 --> 00:17:35,020 [grunting, growling] 190 00:17:42,327 --> 00:17:44,630 [Battle Cat growls] 191 00:17:51,703 --> 00:17:53,539 Oh, and He-Man... 192 00:17:55,474 --> 00:17:56,942 I lied. 193 00:18:00,179 --> 00:18:01,213 No. 194 00:18:05,818 --> 00:18:08,720 -[Skeletor cackles] -Father. 195 00:18:19,832 --> 00:18:23,435 He-Man, you can fly! 196 00:18:23,502 --> 00:18:26,138 Well, no. 197 00:18:30,209 --> 00:18:31,543 [He-Man grunts] 198 00:18:45,023 --> 00:18:46,425 [groans] 199 00:19:02,608 --> 00:19:04,009 [Randor sighs] 200 00:19:04,076 --> 00:19:06,011 Thank you, He-Man. 201 00:19:07,346 --> 00:19:09,915 So, how should we get back up? 202 00:19:09,982 --> 00:19:12,050 I, um, 203 00:19:12,117 --> 00:19:14,453 hadn't planned that far ahead. 204 00:19:14,520 --> 00:19:17,756 [whistling] 205 00:19:20,292 --> 00:19:21,593 [Mekaneck] They're down here. 206 00:19:31,637 --> 00:19:34,439 Well, can I offer you a lift? 207 00:19:38,911 --> 00:19:40,045 He-Man, 208 00:19:40,112 --> 00:19:41,914 how can I ever thank you? 209 00:19:41,980 --> 00:19:44,082 By returning to your throne 210 00:19:44,149 --> 00:19:47,052 and protecting the good people of Eternia. 211 00:19:47,119 --> 00:19:50,522 Should I be needed again, I will be at your side. 212 00:19:50,589 --> 00:19:53,892 -Come, Battle Cat. -[Battle Cat roars] 213 00:20:11,310 --> 00:20:14,313 Well, you think you guys had an exciting day, 214 00:20:14,379 --> 00:20:16,682 wait till you hear what I-- [Orko chokes] 215 00:20:18,650 --> 00:20:21,853 You will never speak of what you've seen in Castle Grayskull. 216 00:20:22,888 --> 00:20:23,956 Agreed? 217 00:20:24,022 --> 00:20:28,327 Uh-uh! Sure, Man-At-Arms. Trolla honor. 218 00:20:33,131 --> 00:20:34,399 Phew! 219 00:20:34,466 --> 00:20:36,101 And I not only owe my life, 220 00:20:36,168 --> 00:20:38,804 but the very fate of our kingdom to He-Man. 221 00:20:38,870 --> 00:20:43,809 He is surely the most powerful man in the universe. 222 00:20:43,875 --> 00:20:46,044 He sure is. 223 00:20:46,111 --> 00:20:47,045 Oh, really? 224 00:20:47,112 --> 00:20:48,113 So, tell me, 225 00:20:48,180 --> 00:20:50,249 what's this He-Man got that I don't? 226 00:20:50,315 --> 00:20:51,950 Well, let's see. 227 00:20:52,017 --> 00:20:54,753 He's got brains, muscles, courage-- 228 00:20:54,820 --> 00:20:56,655 Oh! And I don't have any of-- 229 00:20:56,722 --> 00:21:00,993 And he doesn't go running off like Cringer when the going gets tough. 230 00:21:01,059 --> 00:21:04,162 Yeah, well, um, I-I can explain that. 231 00:21:04,229 --> 00:21:07,165 I will eagerly await that explanation. 232 00:21:07,232 --> 00:21:10,802 What puzzles me is where did this He-Man come from? 233 00:21:10,869 --> 00:21:13,171 Who is he? Does anyone know? 234 00:21:13,238 --> 00:21:14,673 I do, Mother. 235 00:21:14,740 --> 00:21:16,041 He-Man is... 236 00:21:18,677 --> 00:21:23,148 [hawk screeches] 237 00:21:28,220 --> 00:21:29,621 ...a friend. 238 00:21:29,688 --> 00:21:32,424 Hey, that's just what he said. 239 00:21:32,491 --> 00:21:33,458 How did-- 240 00:21:33,525 --> 00:21:35,861 Yes, He-Man is indeed a friend, 241 00:21:35,927 --> 00:21:38,096 and a great hero. 242 00:21:44,903 --> 00:21:46,872 [Skeletor grunts] 243 00:21:46,938 --> 00:21:49,541 How I loathe heroes. 244 00:21:49,608 --> 00:21:51,443 Always getting in the way 245 00:21:51,510 --> 00:21:55,647 and acting so-so heroic. 246 00:21:55,714 --> 00:21:59,651 Well, he certainly did a job on you. 247 00:22:02,054 --> 00:22:06,158 Perhaps you think you could run things better than I, Evil-Lyn? 248 00:22:06,224 --> 00:22:08,360 Of course not, Skeletor. 249 00:22:08,427 --> 00:22:12,431 You are the mightiest and most deserving of that role. 250 00:22:14,599 --> 00:22:18,003 As soon as I get rid of that He-Man, 251 00:22:18,070 --> 00:22:20,972 the Power, the glory, 252 00:22:21,039 --> 00:22:24,276 all of Eternia shall be mine. 253 00:22:24,343 --> 00:22:27,012 [Skeletor cackles] 254 00:22:35,787 --> 00:22:37,823 [closing theme music] 16319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.